All language subtitles for The Little Drummer Girl #3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,060 --> 00:00:35,740
I ask you to do this, Charlie.
2
00:00:36,520 --> 00:00:37,520
For me.
3
00:00:41,380 --> 00:00:42,380
For love.
4
00:00:44,840 --> 00:00:46,200
For our great revolution.
5
00:00:47,360 --> 00:00:48,360
What?
6
00:00:48,660 --> 00:00:50,020
What happens when I get there?
7
00:00:51,660 --> 00:00:56,000
You will drop off the car at Salzburg
train station, place the keys in the
8
00:00:56,000 --> 00:00:57,360
exhaust and walk away. And then?
9
00:00:58,580 --> 00:01:00,440
And then my people will seek you out.
10
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Show me.
11
00:01:08,560 --> 00:01:09,800
I need to see it.
12
00:01:18,620 --> 00:01:21,040
Don't worry, it won't actually be used
to blow anyone up.
13
00:01:22,840 --> 00:01:24,620
Semtex is popular because it's stable.
14
00:01:27,220 --> 00:01:28,900
But I wouldn't like the cigarette in
there.
15
00:01:39,899 --> 00:01:46,280
Greek Drachma, Yugoslavian Dinar,
Austrian Schilling, Deutsche Mark.
16
00:01:51,220 --> 00:01:54,400
I will take you to the first border, as
close as we can get.
17
00:03:31,620 --> 00:03:34,120
Taking me to the border wasn't part of
the plan, was it?
18
00:03:34,860 --> 00:03:37,160
The Yugoslav border shouldn't prove
difficult.
19
00:03:38,880 --> 00:03:41,260
Now the Austrian border, that's more
serious.
20
00:03:43,060 --> 00:03:44,060
Stay alert.
21
00:03:44,520 --> 00:03:45,680
Show them no nerves.
22
00:03:48,480 --> 00:03:51,740
Since you don't keep a diary, we've
decided to keep one for you.
23
00:04:12,650 --> 00:04:15,270
You have a habit of chewing your pencils
when you're thinking.
24
00:04:17,029 --> 00:04:18,450
This is completely normal.
25
00:04:24,590 --> 00:04:26,110
And we wrote to one another.
26
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
Dozens of letters.
27
00:04:28,670 --> 00:04:29,930
Arranging our meeting in Greece.
28
00:04:32,330 --> 00:04:35,010
Where are they? I do not permit you to
carry them with you.
29
00:04:36,410 --> 00:04:37,410
Shame.
30
00:04:37,650 --> 00:04:39,050
Could have done with the thoughts he
made.
31
00:04:40,110 --> 00:04:42,430
You have kept them in a safe place in
your home.
32
00:04:43,730 --> 00:04:46,210
I asked you where might be best to hide
them.
33
00:04:46,690 --> 00:04:49,830
And I said, inside the pockets of the
case of my first guitar.
34
00:04:50,710 --> 00:04:51,830
A gift from my dad.
35
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
Ha,
36
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
ha, ha!
37
00:06:14,720 --> 00:06:15,920
He tricked me.
38
00:06:17,520 --> 00:06:19,920
I thought I broke him. He lied about
Salzburg.
39
00:06:20,380 --> 00:06:21,420
He could lie again.
40
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
He's clever.
41
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
So what do we do now?
42
00:06:56,840 --> 00:06:59,080
is Martin Kotz.
43
00:07:21,260 --> 00:07:25,920
Kotz is something like the word short.
44
00:07:26,890 --> 00:07:27,890
In German.
45
00:07:29,610 --> 00:07:31,230
As I'm sure you know.
46
00:07:31,790 --> 00:07:35,010
My friends used to call me Short Fuse
Marty.
47
00:07:40,550 --> 00:07:47,270
Anna Wittgen traveled to Salzburg on her
way to deliver your brother's latest
48
00:07:47,270 --> 00:07:48,270
bomb.
49
00:07:49,370 --> 00:07:52,850
Always a second plan, never the same
place twice.
50
00:07:54,050 --> 00:07:55,310
Isn't that your method?
51
00:07:57,740 --> 00:08:01,260
Maybe there is more of Khalil in you
than I thought.
52
00:08:02,880 --> 00:08:08,940
Your people were forced into the
wilderness, deprived of their homes,
53
00:08:08,940 --> 00:08:11,200
suffer in the camps.
54
00:08:15,280 --> 00:08:18,360
Did they do this to you in the camp in
Jordan?
55
00:08:19,420 --> 00:08:25,900
I grew up in a camp myself a long time
ago.
56
00:08:27,880 --> 00:08:29,360
I know how it feels.
57
00:08:33,220 --> 00:08:36,500
Then you are worse than any of them.
58
00:08:37,380 --> 00:08:44,220
Perhaps. But you... You are not made for
59
00:08:44,220 --> 00:08:46,220
this fight, Salim.
60
00:08:47,720 --> 00:08:51,960
A red Mercedes with a blonde bombshell
in the passenger seat.
61
00:08:52,720 --> 00:08:55,220
Fine. Not a bomb.
62
00:09:02,480 --> 00:09:09,220
When I realized you lied about the drop,
that made me angry.
63
00:09:11,180 --> 00:09:14,900
But then I recognized something, and I
laughed.
64
00:09:17,040 --> 00:09:20,040
We have been lying to you.
65
00:09:24,160 --> 00:09:25,160
Come here.
66
00:09:25,280 --> 00:09:26,960
I have something to show you.
67
00:09:28,760 --> 00:09:29,760
It's okay.
68
00:10:10,320 --> 00:10:17,120
The photo of Javier, it was pieced
together using pictures of your family
69
00:10:17,120 --> 00:10:18,099
you.
70
00:10:18,100 --> 00:10:19,680
By the talented Mr.
71
00:10:19,900 --> 00:10:22,020
Schwede, the rest of the team you've
met.
72
00:10:31,760 --> 00:10:38,380
Your receipts, your collection of
matchbooks, we found it very
73
00:10:38,380 --> 00:10:39,380
helpful.
74
00:10:55,760 --> 00:10:56,880
You are in Munich.
75
00:10:57,540 --> 00:10:59,700
You have been here for two days.
76
00:11:02,340 --> 00:11:03,340
Why?
77
00:11:04,340 --> 00:11:05,840
Why are you showing me there?
78
00:11:08,300 --> 00:11:09,800
Life, Selim.
79
00:11:12,840 --> 00:11:14,900
Where are you taking that car?
80
00:11:25,770 --> 00:11:31,050
When I first came to Europe, do you know
what surprised me the most?
81
00:11:34,110 --> 00:11:35,190
Nobody cares.
82
00:11:41,170 --> 00:11:42,250
Nobody cares.
83
00:11:47,870 --> 00:11:50,470
Enough bloodshed, Salim.
84
00:12:00,650 --> 00:12:02,150
There is no location yet.
85
00:12:04,550 --> 00:12:05,650
I decided.
86
00:12:11,450 --> 00:12:12,450
Thank you.
87
00:12:17,510 --> 00:12:20,530
A square in Austria.
88
00:12:22,570 --> 00:12:24,110
Good vantage points.
89
00:12:24,950 --> 00:12:26,010
Good cover.
90
00:12:26,270 --> 00:12:29,710
A train ride from here, so Charlie is
never alone for too long.
91
00:12:30,540 --> 00:12:33,580
And the light tourism, too. We don't
want any collateral.
92
00:12:37,860 --> 00:12:40,620
Salim is honest now.
93
00:13:01,729 --> 00:13:04,550
There has been a slight change of
location.
94
00:13:06,330 --> 00:13:11,730
Instead of Salzburg, we wish to move our
work to...
95
00:13:11,730 --> 00:13:20,630
Well,
96
00:13:20,730 --> 00:13:27,730
if you want me to be of use to you, Herr
Schulmann, I have to be of more use to
97
00:13:27,730 --> 00:13:28,730
Cologne, as you promised.
98
00:13:37,390 --> 00:13:41,910
on the roads of southern Germany in the
coming week.
99
00:13:43,610 --> 00:13:50,270
I have a feeling a little gift might
light up your investigation sooner than
100
00:13:50,270 --> 00:13:51,270
think.
101
00:13:51,870 --> 00:13:53,470
It is an operation.
102
00:13:54,950 --> 00:14:01,690
Sometimes we must take our victories
both, not
103
00:14:01,690 --> 00:14:02,690
question them.
104
00:14:22,400 --> 00:14:24,900
Charlie. Bloody hell, what are you doing
here? Oh, my God.
105
00:14:26,500 --> 00:14:28,780
What are you... How fantastic to see
you.
106
00:14:30,060 --> 00:14:32,040
Long way from Greece? Yeah, long way.
107
00:14:32,700 --> 00:14:34,960
Where are you heading to? Did you ever
make it to Delphi?
108
00:14:35,280 --> 00:14:37,660
Yeah, we did. We did, actually. It was
really nice.
109
00:14:40,180 --> 00:14:41,660
Have you never played this game before?
110
00:14:42,300 --> 00:14:43,400
I'd piss off.
111
00:14:45,740 --> 00:14:47,700
You used to let it to Salzburg, by the
way.
112
00:14:49,260 --> 00:14:50,820
Heard it's deadly dollar season.
113
00:14:54,100 --> 00:14:55,820
Well, you were the one who suggested it.
114
00:14:57,340 --> 00:14:58,580
Should I go somewhere else?
115
00:14:59,740 --> 00:15:00,740
Pinearm is pretty.
116
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
Nice cafes.
117
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
Lovely square.
118
00:15:14,200 --> 00:15:16,060
You know that old man?
119
00:15:17,949 --> 00:15:18,949
In Greece.
120
00:15:20,750 --> 00:15:22,050
Did he really have a wife?
121
00:15:25,890 --> 00:15:27,330
Did she jump or was she put?
122
00:15:34,810 --> 00:15:35,810
Jump.
123
00:15:41,370 --> 00:15:43,050
There. You need to send a telegram.
124
00:15:51,080 --> 00:15:53,840
I sent a telegram to my lawyers in
Zurich.
125
00:15:54,500 --> 00:15:56,160
Twice. Send it twice.
126
00:15:56,820 --> 00:15:59,480
Once now, once in the morning.
127
00:16:00,560 --> 00:16:03,360
After rush hour, the traffic drops down
to its minimum.
128
00:16:04,220 --> 00:16:05,480
That's our golden hour.
129
00:16:06,820 --> 00:16:07,980
So far, so good.
130
00:16:09,220 --> 00:16:10,260
It isn't bad.
131
00:16:11,220 --> 00:16:15,120
Nothing to should deliver at the clock.
Gadi says she will deliver, and if Gadi
132
00:16:15,120 --> 00:16:16,540
says so, I believe him.
133
00:16:23,550 --> 00:16:26,770
But, of course, you're right. The drop
-off is the thing.
134
00:16:28,590 --> 00:16:30,610
You have enough people for good plots.
135
00:16:32,110 --> 00:16:33,850
This is your moment, you know.
136
00:16:35,270 --> 00:16:37,650
You tell me what you need, you shall
have it.
137
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
I've quit.
138
00:17:50,840 --> 00:17:55,400
Do you speak English? Sorry.
139
00:17:56,340 --> 00:17:57,880
Step out over the vehicle.
140
00:17:58,520 --> 00:17:59,560
Licence and passport.
141
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
Right.
142
00:18:32,840 --> 00:18:33,860
I thought you gave up.
143
00:18:37,620 --> 00:18:39,560
I'm a terrible quitter.
144
00:18:40,700 --> 00:18:41,700
Awful.
145
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
You're nervous.
146
00:19:00,720 --> 00:19:01,820
This is...
147
00:19:02,300 --> 00:19:03,360
Very serious, madam.
148
00:19:03,920 --> 00:19:07,860
This amount, it would kill all of us,
not just you.
149
00:19:09,980 --> 00:19:11,760
Smuggling moonshine is doubly illegal.
150
00:19:13,660 --> 00:19:14,720
We keep this here.
151
00:19:16,060 --> 00:19:17,060
Just this once.
152
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Sorry.
153
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
She's made the cross.
154
00:20:48,650 --> 00:20:49,650
Hmm.
155
00:21:46,540 --> 00:21:47,860
One sliver of it, please.
156
00:21:48,260 --> 00:21:49,540
One sliver of it.
157
00:22:04,120 --> 00:22:05,120
Sorry,
158
00:22:06,920 --> 00:22:12,480
I... I don't have any Austrian money. I
only have pounds.
159
00:22:23,419 --> 00:22:25,960
Thank you,
160
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
Father.
161
00:22:48,460 --> 00:22:49,620
Could have really blown up.
162
00:22:51,380 --> 00:22:52,380
She's on the move.
163
00:22:55,840 --> 00:22:57,000
She's off to the train station.
164
00:23:12,840 --> 00:23:14,380
Where the hell are you going?
165
00:23:21,200 --> 00:23:23,660
I'm staying with Charlie. No, that
wasn't the plan.
166
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
She'll need me.
167
00:23:26,640 --> 00:23:28,780
But Marty said... Shimon.
168
00:23:29,040 --> 00:23:32,180
Marty said I was in charge of this
operation. Shimon. What?
169
00:23:33,200 --> 00:23:34,500
Let's turn his radio off.
170
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
Great.
171
00:23:57,040 --> 00:23:58,260
Simon, check this out.
172
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
Nope.
173
00:24:04,880 --> 00:24:06,420
Contact. Too far.
174
00:24:06,800 --> 00:24:09,160
Surely, Flash Buster could get picked up
by the police.
175
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Seat time, please.
176
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
That's Anna Wittgen.
177
00:24:27,290 --> 00:24:29,010
The rider will be keeping watch.
178
00:24:29,230 --> 00:24:31,990
Hold position until she gets the key out
of the exhaust.
179
00:24:37,670 --> 00:24:42,710
They have another key. Two telegrams,
two keys, of course. Keep your eyes on
180
00:24:42,710 --> 00:24:43,710
car.
181
00:24:49,810 --> 00:24:50,890
That's Encino.
182
00:24:51,670 --> 00:24:54,810
Who? A petty little left -wing
journalist.
183
00:24:55,909 --> 00:24:59,270
We've been sniffing him out since Milan,
but we can never prove a connection to
184
00:24:59,270 --> 00:25:00,270
Khalil's network.
185
00:25:02,050 --> 00:25:03,090
That just changed.
186
00:25:03,670 --> 00:25:05,450
Welcome to the fight, Mr. Rossino.
187
00:25:27,660 --> 00:25:28,660
Focus on the colony.
188
00:25:29,640 --> 00:25:30,960
Shall I follow him, McLean?
189
00:25:31,340 --> 00:25:32,620
We can't just let him go.
190
00:25:35,500 --> 00:25:37,060
No, we need everyone on that car.
191
00:26:07,950 --> 00:26:09,130
Keep going, keep going.
192
00:26:36,800 --> 00:26:39,340
Turn your car around. We'll get her as
soon as she's called us in.
193
00:26:56,400 --> 00:26:57,400
Let's move. Let's move.
194
00:28:34,540 --> 00:28:35,940
I did all right, didn't I?
195
00:28:37,420 --> 00:28:38,640
Marta says you're a star.
196
00:28:40,460 --> 00:28:42,300
I want to thank you in person tomorrow.
197
00:28:45,900 --> 00:28:46,940
And what about you?
198
00:28:49,780 --> 00:28:51,460
Do you want to thank me in person?
199
00:29:05,100 --> 00:29:06,220
You did a good thing today.
200
00:29:08,160 --> 00:29:09,360
I enjoyed it.
201
00:29:12,380 --> 00:29:13,380
I loved it.
202
00:29:15,780 --> 00:29:16,780
Is that what happens?
203
00:29:17,100 --> 00:29:18,100
Gets addicted.
204
00:29:20,000 --> 00:29:21,020
If you're the type.
205
00:29:22,220 --> 00:29:23,220
Are you?
206
00:29:30,320 --> 00:29:32,460
Why did you tell me about the
explosives?
207
00:29:35,470 --> 00:29:41,730
in the car one question at a time
208
00:29:41,730 --> 00:29:50,870
because
209
00:29:50,870 --> 00:29:57,130
you are the type
210
00:29:57,130 --> 00:30:01,650
you said you would try to lie to me as
little as possible
211
00:30:11,530 --> 00:30:13,430
You wanted me to say no, didn't you?
212
00:30:18,670 --> 00:30:19,730
Is it wrong, Gadi?
213
00:30:21,710 --> 00:30:22,710
What we're doing?
214
00:30:27,210 --> 00:30:29,670
Or were you trying to help me for
another reason?
215
00:30:33,750 --> 00:30:34,930
You should run a bath.
216
00:30:37,390 --> 00:30:38,450
You need to relax.
217
00:30:41,320 --> 00:30:42,320
All right.
218
00:30:43,340 --> 00:30:47,940
But don't fall asleep whilst I'm in it,
because I'm going to drink myself
219
00:30:47,940 --> 00:30:48,940
stupid.
220
00:31:10,600 --> 00:31:11,600
Room service.
221
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
Make me a drink.
222
00:31:17,700 --> 00:31:19,980
After tonight, you don't know when
you'll see me again.
223
00:31:23,340 --> 00:31:24,340
You're going home.
224
00:31:25,360 --> 00:31:27,380
Leave the audience wanting more.
225
00:31:28,460 --> 00:31:29,660
Uncertainty is the way we live.
226
00:31:31,320 --> 00:31:32,880
Every night together can be our last.
227
00:31:33,820 --> 00:31:35,520
Then we better make the most of it.
228
00:31:40,650 --> 00:31:41,650
Your drink's ready.
229
00:31:45,050 --> 00:31:46,050
Charlie?
230
00:33:18,000 --> 00:33:19,400
Our best, best girl.
231
00:33:22,560 --> 00:33:27,560
Now, from now on, we won't be writing
the play.
232
00:33:28,340 --> 00:33:31,320
Now the play has to come to you in
England.
233
00:33:31,760 --> 00:33:36,440
I'm booked in a job as you like it. And
before you go, there is someone we think
234
00:33:36,440 --> 00:33:37,440
you should meet.
235
00:33:37,960 --> 00:33:40,340
In a way, you are already well
acquainted.
236
00:34:01,420 --> 00:34:06,620
crouched in a homemade shelter while the
Jordanians poured rockets into our
237
00:34:06,620 --> 00:34:07,620
camp.
238
00:34:10,219 --> 00:34:11,219
Michel.
239
00:34:13,760 --> 00:34:15,260
What did you do to him?
240
00:34:16,840 --> 00:34:19,120
He is sedated, that's all.
241
00:34:21,739 --> 00:34:24,620
We haven't touched a hair on his pretty
head.
242
00:34:28,880 --> 00:34:30,000
Come on, Charlie.
243
00:34:30,520 --> 00:34:32,260
This is important for your role.
244
00:34:41,880 --> 00:34:42,880
What's in that thing?
245
00:34:43,179 --> 00:34:44,179
Never mind.
246
00:35:16,010 --> 00:35:17,930
Earthmark. Scar.
247
00:35:18,290 --> 00:35:20,190
Scar. Scar.
248
00:35:32,810 --> 00:35:34,870
So the fiction becomes truth.
249
00:35:46,030 --> 00:35:47,030
Go on.
250
00:35:49,570 --> 00:35:51,250
They'll question you, Charlie.
251
00:35:52,110 --> 00:35:54,690
You need to know every inch.
252
00:35:58,750 --> 00:35:59,750
That's enough.
253
00:36:03,210 --> 00:36:04,630
I said that's enough.
254
00:36:05,490 --> 00:36:06,690
I've got some clothes on.
255
00:36:18,700 --> 00:36:19,700
you expect.
256
00:36:20,160 --> 00:36:21,940
I know that was difficult, Charlie.
257
00:36:22,240 --> 00:36:23,240
It's cruel.
258
00:36:23,860 --> 00:36:27,760
Say your sympathy for the innocent. He's
a child. He killed a child.
259
00:36:30,580 --> 00:36:34,340
Your British government promised
Palestine to the Arabs and to the Jews.
260
00:36:35,640 --> 00:36:38,240
That's when all this started. What's
that got to do with me?
261
00:36:39,460 --> 00:36:41,980
Being naive doesn't absolve you. Yes, it
does.
262
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
Yes, it does.
263
00:36:43,700 --> 00:36:45,480
You can't have it both ways.
264
00:36:46,300 --> 00:36:48,420
A victim one day, a tyrant the next.
265
00:36:49,680 --> 00:36:52,340
An actress one day, a moralist the next.
266
00:36:57,580 --> 00:36:59,200
How do you live with it, Gaddy?
267
00:37:01,740 --> 00:37:02,740
The guilt.
268
00:37:07,220 --> 00:37:08,220
What?
269
00:37:08,360 --> 00:37:09,640
Where are you thinking of me?
270
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
We remember.
271
00:37:32,160 --> 00:37:33,640
Never call me Goddy again.
272
00:37:53,640 --> 00:37:55,040
These are photocopies.
273
00:37:56,230 --> 00:37:57,430
Of his letters to you.
274
00:37:58,930 --> 00:38:00,730
You kept the originals in your flat.
275
00:38:12,190 --> 00:38:13,190
Mine to him?
276
00:38:13,810 --> 00:38:14,810
Yes.
277
00:38:25,670 --> 00:38:26,670
The romancer.
278
00:38:29,730 --> 00:38:30,730
Charlie the pen.
279
00:38:34,710 --> 00:38:36,830
Charlie the hard -nosed bitch.
280
00:38:39,070 --> 00:38:40,070
Thank you, Jose.
281
00:38:41,910 --> 00:38:45,470
If you could just lend me that gun of
yours and I'll just pop outside and
282
00:38:45,470 --> 00:38:46,470
myself.
283
00:38:47,690 --> 00:38:48,690
You're in love.
284
00:38:51,770 --> 00:38:53,890
You need to write these out in your own
handwriting.
285
00:38:56,890 --> 00:38:58,170
Let the thoughts become yours.
286
00:39:01,150 --> 00:39:02,470
You really think they'll come for me?
287
00:39:05,550 --> 00:39:06,550
Yes.
288
00:39:07,950 --> 00:39:08,950
What about Michelle?
289
00:39:12,230 --> 00:39:14,850
If you hold them in there for too long,
they'll know something's up.
290
00:39:17,070 --> 00:39:18,070
Won't they?
291
00:39:19,970 --> 00:39:21,050
You need to let them go.
292
00:39:22,750 --> 00:39:23,930
Or at least put them on trial.
293
00:39:27,760 --> 00:39:28,900
He'll be accounted for.
294
00:39:31,880 --> 00:39:33,680
Each letter a different pen.
295
00:39:52,900 --> 00:39:55,580
I am waiting.
296
00:40:02,600 --> 00:40:03,600
without you.
297
00:40:05,260 --> 00:40:08,500
This grey city is a tomb.
298
00:40:10,680 --> 00:40:12,120
I can't sleep.
299
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
Can't eat.
300
00:40:19,940 --> 00:40:24,660
Thoughts of your body burn inside me.
301
00:40:45,900 --> 00:40:47,240
I want you to tear me apart.
302
00:40:48,820 --> 00:40:50,360
To piece me back together.
303
00:40:52,460 --> 00:40:53,800
Make me a new face.
304
00:40:54,460 --> 00:40:55,480
A new body.
305
00:40:57,480 --> 00:40:58,860
Make me another soul.
306
00:41:00,460 --> 00:41:05,160
As you said, our bodies and bloods will
be mixed.
307
00:41:06,820 --> 00:41:10,640
This thought is all that can sustain me
through these hollow nights of yearning.
308
00:41:12,660 --> 00:41:14,880
The balm to the ache of your absence.
309
00:41:26,730 --> 00:41:28,370
I would have it that we would be one
for.
310
00:42:21,040 --> 00:42:23,560
our body and blood will be naked.
311
00:42:38,960 --> 00:42:40,260
You're going home, Charlie.
312
00:42:49,930 --> 00:42:51,030
That's where they'll come for you.
313
00:43:23,280 --> 00:43:26,500
The psychopath admits... I got it.
314
00:43:27,680 --> 00:43:29,940
The psychopath admits Beth Godesberg.
315
00:43:31,060 --> 00:43:32,640
She half admits Zurich.
316
00:43:33,440 --> 00:43:35,040
Has she given any names?
317
00:43:35,460 --> 00:43:36,460
Her own.
318
00:43:36,600 --> 00:43:38,600
She refuses to give a first name.
319
00:43:38,980 --> 00:43:39,980
Makes no sense.
320
00:43:41,940 --> 00:43:44,080
Michelle took her on a few trips in his
car.
321
00:43:44,800 --> 00:43:46,760
Told her how to shoot a gun in some
woods.
322
00:43:47,720 --> 00:43:50,360
And a few other details that can help us
with the fiction.
323
00:43:50,920 --> 00:43:52,560
Miss Bach is working on it now.
324
00:43:53,000 --> 00:43:54,560
No knowledge of Khalil.
325
00:43:54,780 --> 00:43:55,980
She's insane, Marty.
326
00:43:56,460 --> 00:43:59,560
Hurt her, she acts like she enjoys it.
Stop hurting her, she regains her
327
00:43:59,560 --> 00:44:00,680
strength and gives us nothing.
328
00:44:01,320 --> 00:44:03,240
So we hurt Carl too these days, huh?
329
00:44:04,480 --> 00:44:05,480
You're the expert.
330
00:44:07,020 --> 00:44:08,940
Should I make her fall in love with me,
Gotti?
331
00:44:09,820 --> 00:44:11,460
So she doesn't notice the pain.
332
00:44:12,460 --> 00:44:13,840
Does it lay, Gotti?
333
00:44:16,500 --> 00:44:17,500
Yeah, please.
334
00:44:18,640 --> 00:44:21,800
Rosina delivers her to the square where
she picks up the Mercedes from Charlie.
335
00:44:22,570 --> 00:44:23,570
It's all true.
336
00:44:23,990 --> 00:44:27,090
Then she drives it towards Munich, meets
Michelle on the way.
337
00:44:29,010 --> 00:44:30,670
Untrue, but we're the only people who
know that.
338
00:44:31,910 --> 00:44:35,830
So right now they're screwing each other
senseless, somewhere in the
339
00:44:35,830 --> 00:44:37,310
countryside, lost to the world.
340
00:44:39,230 --> 00:44:40,490
Lost to the world.
341
00:44:43,150 --> 00:44:45,350
Well, that will also be true.
342
00:45:44,400 --> 00:45:48,760
My hometown, Al -Khalil. The Jews call
it Hebron.
343
00:45:49,200 --> 00:45:54,040
Hebron is one of the only places from
which the Jews were never exiled.
344
00:45:54,760 --> 00:45:58,820
It is therefore possible that Jewish
blood flows in my veins.
345
00:45:59,320 --> 00:46:02,120
Yet, I am not ashamed.
346
00:46:03,140 --> 00:46:06,340
Did I tell you that my father admired
the Jews?
347
00:46:08,160 --> 00:46:11,040
He believed we should make a common
society.
348
00:46:13,860 --> 00:46:18,560
wanted to summon the neighboring Jews to
our village to speak with them.
349
00:46:21,220 --> 00:46:24,100
The Zionists will tell you that we had
no culture.
350
00:46:24,980 --> 00:46:28,980
They will say we lived in mud huts and
went about in stinking rags.
351
00:46:31,240 --> 00:46:32,760
But we are decent people.
352
00:46:34,340 --> 00:46:35,800
Can you believe me, Charlie?
353
00:46:43,420 --> 00:46:45,100
Charlie, I've told you. I know.
354
00:46:46,100 --> 00:46:47,700
I know. You're closing, Ellie.
355
00:46:48,780 --> 00:46:49,780
I'm coming.
356
00:46:56,320 --> 00:47:00,420
Can you keep the lady's lights on? You
don't want me pissing on the floor.
357
00:47:31,440 --> 00:47:32,920
Stop staring at me, Gotti.
358
00:47:35,720 --> 00:47:36,840
Am I that pretty?
359
00:47:47,540 --> 00:47:49,040
Do we have to go this far?
360
00:47:51,220 --> 00:47:52,220
There's no other way.
361
00:47:54,480 --> 00:47:55,480
I know.
362
00:47:56,440 --> 00:47:58,720
I know, but... There's no other way.
363
00:48:13,450 --> 00:48:15,250
You can see another option, huh?
364
00:48:15,930 --> 00:48:18,730
I'm sure you've considered every
possible option.
365
00:48:20,070 --> 00:48:22,010
Made every possible promise.
366
00:48:22,290 --> 00:48:23,570
No innocents!
367
00:48:24,190 --> 00:48:29,470
That is what I promised you, Gunny. No
innocent people!
368
00:48:30,090 --> 00:48:32,890
I misheard. Yes, you misheard!
369
00:48:33,370 --> 00:48:34,370
Like always.
370
00:48:34,670 --> 00:48:40,250
We have another player confirmed,
Rossino. That is another step closer to
371
00:48:40,970 --> 00:48:44,090
Charlie is in place. What can you not
see here?
372
00:48:44,510 --> 00:48:45,630
The surgeon.
373
00:48:51,830 --> 00:48:54,410
The girl is exposed.
374
00:49:51,690 --> 00:49:57,150
I asked each boy and girl personally if
they wanted to stand down.
375
00:49:59,550 --> 00:50:02,490
They all begged me to go through with
it.
376
00:50:06,410 --> 00:50:08,470
You remember at the Munich Olympics?
377
00:50:10,230 --> 00:50:13,070
The German police voted among
themselves, too.
378
00:50:15,690 --> 00:50:18,270
They chose to abandon their rescue
operation.
379
00:50:20,670 --> 00:50:22,050
Because it was too dangerous.
380
00:50:24,910 --> 00:50:26,430
What would you have me do?
381
00:50:38,090 --> 00:50:43,710
If you're paying me to be your
conscience, Marty, you should ask for
382
00:50:43,710 --> 00:50:44,710
back.
383
00:52:30,590 --> 00:52:31,590
Switch them.
384
00:52:34,690 --> 00:52:35,690
What?
385
00:52:35,930 --> 00:52:37,610
We said Anna was a psychopath.
386
00:52:39,070 --> 00:52:42,270
If there's an accident, having her
behind the wheel will play into their
387
00:52:42,270 --> 00:52:43,270
imaginations.
388
00:52:44,830 --> 00:52:46,090
Salim is a steady driver.
389
00:53:12,560 --> 00:53:15,040
You are mine, and I'm yours, Charlie.
390
00:53:15,480 --> 00:53:16,880
You are my soldier.
391
00:53:17,640 --> 00:53:20,000
Together we will put the match to the
fuse.
392
00:53:20,680 --> 00:53:25,720
For us, there is no law except the law
that is born next day under fire.
393
00:53:29,100 --> 00:53:30,100
We're moving out.
394
00:53:41,870 --> 00:53:46,250
Acts of violence cannot be criminal when
they are carried out in opposition to a
395
00:53:46,250 --> 00:53:47,250
criminal state.
396
00:53:48,090 --> 00:53:52,410
If the Israelis bomb our villages with
fighter jets and we have not a single
397
00:53:52,410 --> 00:53:58,770
plane, if they send tanks when we have
only our fifth, when nobody cares, what
398
00:53:58,770 --> 00:54:01,350
else can we do but terror?
399
00:54:01,670 --> 00:54:04,610
For terror is peace.
400
00:54:06,790 --> 00:54:09,250
And sometimes the world...
401
00:54:09,500 --> 00:54:14,480
has to be lifted up by its neck before
it will listen to justice.
402
00:54:16,060 --> 00:54:17,060
Terror.
403
00:54:18,600 --> 00:54:19,820
Did I say terror?
404
00:54:21,260 --> 00:54:24,700
For terror is ether.
405
00:54:40,170 --> 00:54:42,010
You remember what I said about my
father?
406
00:54:42,830 --> 00:54:47,010
In order to welcome his Jewish visitors,
he kept the coffee in the village
407
00:54:47,010 --> 00:54:49,490
guesthouse hot for them all hours of the
day.
408
00:54:50,190 --> 00:54:53,550
But when the Zionists finally came, they
attacked.
409
00:54:54,450 --> 00:54:59,050
My grandfather had to sell his horse to
buy a gun to protect his family.
410
00:54:59,550 --> 00:55:02,910
They shot him with that very same gun.
411
00:55:51,240 --> 00:55:53,220
always love you, my Joan.
412
00:55:54,160 --> 00:55:59,920
For now, our bodies and our bloods are
mixed.
27590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.