All language subtitles for The Little Drummer Girl #2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:09,650 The catastrophe. 2 00:00:11,430 --> 00:00:18,010 The war of 1948, if it can be called a war, when your British 3 00:00:18,010 --> 00:00:23,230 betrayed us and the Zionists drove us out of our homeland. 4 00:00:24,830 --> 00:00:28,370 When I was eight, I was driven from our land. 5 00:00:29,350 --> 00:00:33,150 When I was ten, I joined the Ashbal with my brothers. 6 00:00:39,080 --> 00:00:43,180 When I was 10, I joined the Ashbal with my brothers. See? 7 00:00:44,020 --> 00:00:45,020 Brothers. 8 00:00:45,900 --> 00:00:46,960 It's not enough. 9 00:00:47,280 --> 00:00:48,920 It sounds like the name. 10 00:00:51,900 --> 00:00:54,100 The revolutionary crowd. 11 00:00:58,460 --> 00:00:59,540 What is this? 12 00:01:01,180 --> 00:01:02,780 2 -3 -1 -2. 13 00:01:03,560 --> 00:01:04,560 Charmian Roth. 14 00:01:04,780 --> 00:01:05,800 She's an actress. 15 00:01:06,160 --> 00:01:07,160 An actress. 16 00:01:07,690 --> 00:01:08,690 You're kidding. 17 00:01:13,890 --> 00:01:15,510 Does she have a voice? 18 00:01:20,030 --> 00:01:25,210 And we don't want our lives laid down by a multinational corporation registered 19 00:01:25,210 --> 00:01:27,990 in Liechtenstein and banking in the Dutch bloody Antilles. 20 00:01:28,670 --> 00:01:33,930 What's more is I for one don't think the Jewish state has to be an imperialist 21 00:01:33,930 --> 00:01:36,750 American garrison that treats Arabs like dirt. 22 00:01:37,310 --> 00:01:38,630 Well, she's got a point. 23 00:01:39,410 --> 00:01:41,810 Hi, I'm Charmian. Charmian Ross. 24 00:01:43,310 --> 00:01:46,470 We are thrilled to meet you, Miss Ross. Believe me. 25 00:01:47,190 --> 00:01:48,190 Please. 26 00:01:51,170 --> 00:01:53,010 Shall we begin, Miss Ross? 27 00:01:53,370 --> 00:01:54,370 Okay. 28 00:01:57,050 --> 00:01:58,770 I'm studying architecture now. 29 00:02:00,690 --> 00:02:05,430 No Israeli soldier can doubt the great Gotti Becker's right to live in peace, 30 00:02:05,590 --> 00:02:06,590 but... 31 00:02:07,579 --> 00:02:12,380 This piece, this is about truth. 32 00:02:13,920 --> 00:02:15,600 They need to believe her. 33 00:02:16,560 --> 00:02:18,840 I've heard you speak their truth before. 34 00:02:20,380 --> 00:02:21,380 Believed it even. 35 00:02:22,220 --> 00:02:24,700 That truth cost an innocent girl's life. 36 00:02:27,440 --> 00:02:28,720 Innocent but not clever. 37 00:02:29,680 --> 00:02:32,580 Charlie here could learn from you, Gabi. 38 00:02:33,420 --> 00:02:34,840 Surpass you, perhaps. 39 00:02:35,260 --> 00:02:36,860 So Charlie was the boy's name. 40 00:02:41,710 --> 00:02:44,090 We will do it right this time. 41 00:03:12,310 --> 00:03:13,310 Khalil. 42 00:03:14,490 --> 00:03:15,570 Who knows? 43 00:03:16,430 --> 00:03:18,310 It may be an imitator. 44 00:03:27,470 --> 00:03:28,610 No killing. 45 00:03:31,690 --> 00:03:32,690 Autonomy. 46 00:03:42,060 --> 00:03:43,060 I left my hat. 47 00:04:50,190 --> 00:04:51,210 Who are you people? 48 00:04:52,030 --> 00:04:53,110 Who are we? 49 00:04:54,510 --> 00:04:55,510 Come. 50 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 Who are we? 51 00:04:57,810 --> 00:05:00,450 We are friends. 52 00:05:02,150 --> 00:05:09,050 Non -sectarian, non -aligned friends, deeply concerned, like you, 53 00:05:09,210 --> 00:05:12,110 with the many wrong directions the world is taking. 54 00:05:12,630 --> 00:05:13,630 Yes. 55 00:05:14,370 --> 00:05:18,610 Friends who must do the unavoidable from time to time. 56 00:05:19,200 --> 00:05:20,620 But friends, nonetheless. 57 00:05:24,280 --> 00:05:25,560 Beautiful, isn't it? 58 00:05:26,260 --> 00:05:27,560 Please, come in. 59 00:05:30,360 --> 00:05:36,140 Yes, I'm sure you must have a thousand questions for us, Charlie. Of course you 60 00:05:36,140 --> 00:05:41,640 do. You are a curious mind. And we, too, also have a thousand questions for you. 61 00:05:45,060 --> 00:05:47,240 Make yourself comfortable. Freshen up. 62 00:05:49,230 --> 00:05:50,730 we shall go through them all. 63 00:05:50,950 --> 00:05:51,950 Okay? 64 00:06:14,170 --> 00:06:15,170 It's an honor. 65 00:06:15,830 --> 00:06:17,150 I've heard a lot about you. 66 00:06:18,570 --> 00:06:19,990 No, you haven't. 67 00:06:22,070 --> 00:06:26,530 The kids said you made a fine couple up there on the Acropolis, Gary. 68 00:06:27,310 --> 00:06:29,170 Like a pair of movie stars. 69 00:06:31,670 --> 00:06:33,250 It was a beautiful moment. 70 00:06:38,370 --> 00:06:39,370 Gary. 71 00:06:47,880 --> 00:06:48,880 Protocol. 72 00:08:03,840 --> 00:08:08,060 Charlie, you know what it cost me to get you here? Your decency? 73 00:08:08,340 --> 00:08:09,460 Nothing so cheap. 74 00:08:09,820 --> 00:08:10,820 My career. 75 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 All for you. 76 00:08:15,260 --> 00:08:16,860 Didn't get what you needed in London, then? 77 00:08:17,220 --> 00:08:23,900 Oh, I saw everything I needed, Charlie. Everything to know that you are worth 78 00:08:23,900 --> 00:08:25,080 this very moment. 79 00:08:26,880 --> 00:08:30,360 What did you say your name was? I didn't. How about... 80 00:08:31,530 --> 00:08:33,950 Marty. Are you asking me or telling me? 81 00:08:34,850 --> 00:08:39,750 And when God finished making me, he had a few pieces of wire left over, so he 82 00:08:39,750 --> 00:08:42,770 tied them up haphazardly and put together. Simon. 83 00:08:43,250 --> 00:08:44,450 Say hello, Simon. 84 00:08:46,430 --> 00:08:49,530 Everyone else, I think you know. 85 00:08:53,790 --> 00:08:55,270 Oh, you liar! 86 00:08:56,010 --> 00:08:58,830 I suggest you listen to what they have to say. And I suggest you go fuck 87 00:08:58,830 --> 00:09:00,170 yourself. Who are you? 88 00:09:00,520 --> 00:09:02,340 Do you have a problem with Jews? 89 00:09:05,240 --> 00:09:07,580 Ethnically, culturally, politically. 90 00:09:07,940 --> 00:09:11,500 We don't smell bad. Do you have improper table manners? 91 00:09:11,940 --> 00:09:14,040 No, don't be stupid. Wonderful. 92 00:09:14,320 --> 00:09:20,580 Then I pray I can trust you won't jump out a window or vomit if I say we are 93 00:09:20,580 --> 00:09:22,320 also citizens of Israel. 94 00:09:22,580 --> 00:09:24,780 Do you have a bucket, just in case? 95 00:09:26,280 --> 00:09:33,260 Now, must all of us Jews Pack up our belongings, return to our former 96 00:09:33,340 --> 00:09:34,340 and begin again. 97 00:09:34,800 --> 00:09:36,900 Wait for the next pogrom. 98 00:09:41,240 --> 00:09:44,540 I just want... Peace. 99 00:09:49,720 --> 00:09:54,380 We're not here to attack your politics, Charlie. In fact, we love your crazy 100 00:09:54,380 --> 00:09:55,380 politics. 101 00:09:55,740 --> 00:09:58,180 Every paradox and... 102 00:09:58,550 --> 00:10:01,430 conflicted spurt of anger or compassion. 103 00:10:02,130 --> 00:10:08,790 But we believe in a bigger you, that you have talent to 104 00:10:08,790 --> 00:10:11,270 waste, and you believe it is being wasted. 105 00:10:11,870 --> 00:10:16,910 And if you decide to collaborate with us on this performance, I swear to God, 106 00:10:17,070 --> 00:10:19,810 you will never be wasted again. 107 00:10:21,210 --> 00:10:26,210 Put in its simplest form, we are mounting a production. 108 00:10:27,210 --> 00:10:33,230 Hmm? Now, there will be no cut, no curtain, constant 109 00:10:33,230 --> 00:10:34,410 improvisation. 110 00:10:37,290 --> 00:10:38,410 Oh, shit. 111 00:10:40,050 --> 00:10:42,950 I've been kidnapped by an experimental theater company. 112 00:10:45,670 --> 00:10:46,670 Experimental, certainly. 113 00:10:46,890 --> 00:10:49,430 Your audience, they won't even know they are watching. 114 00:10:49,910 --> 00:10:51,290 But they will be grateful. 115 00:10:51,830 --> 00:10:57,530 Kids, their parents, innocent bystanders who get a piece of shrapnel. 116 00:10:57,980 --> 00:11:03,940 in their throat when a bomb goes off right beside them, were it not for you. 117 00:11:06,400 --> 00:11:13,140 Should you want to go home, of course, back to your pub theaters, 118 00:11:13,260 --> 00:11:18,080 your lonely brilliance, no one is stopping you. 119 00:11:19,020 --> 00:11:26,020 But if you are at all intrigued by this role, we need to ask you a final round 120 00:11:26,020 --> 00:11:27,020 of questions. 121 00:11:33,470 --> 00:11:39,650 Tonight What's the character a terrorist 122 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 Go back. 123 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 Are you okay? 124 00:12:10,900 --> 00:12:12,040 I'm here to talk to you. 125 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 I'll be fine. 126 00:12:24,880 --> 00:12:26,340 Take off the name. I'm so sorry. 127 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 My name is Joanna. 128 00:12:31,160 --> 00:12:33,560 I'm an observer for the International Aid Alliance. 129 00:12:34,360 --> 00:12:37,220 And it is our job to... Where am I? 130 00:12:37,940 --> 00:12:39,080 I'm not allowed to say. 131 00:12:43,580 --> 00:12:45,020 Am I still in Greece? 132 00:12:45,880 --> 00:12:47,960 Have they mistreated you at all since your arrival? 133 00:12:50,400 --> 00:12:52,020 Are you getting enough fruit and vegetables? 134 00:13:02,060 --> 00:13:03,060 What is he, a puppy? 135 00:13:04,820 --> 00:13:05,820 We don't have time. 136 00:13:08,360 --> 00:13:09,360 This side is clean, yeah? 137 00:13:12,360 --> 00:13:14,040 We've got to get that drop -off location. 138 00:13:17,740 --> 00:13:18,740 Look what I have. 139 00:13:24,280 --> 00:13:25,460 Fire away then, Mark. 140 00:13:26,780 --> 00:13:27,780 Ask me anything. 141 00:13:35,280 --> 00:13:36,580 Let's begin with your family. 142 00:13:44,320 --> 00:13:47,780 Israeli oranges are the best in the world. 143 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 Israeli? 144 00:13:58,200 --> 00:13:59,840 It's the only good thing they have. 145 00:14:02,080 --> 00:14:04,360 Because they were grown 146 00:14:05,200 --> 00:14:06,820 On Palestinian soil. 147 00:14:09,160 --> 00:14:13,040 If you want to get out of solitary, you have to pacify your enemies without 148 00:14:13,040 --> 00:14:14,140 betraying your friends. 149 00:14:15,080 --> 00:14:16,120 I have no friends. 150 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 No one does. 151 00:14:19,020 --> 00:14:20,020 Not at first. 152 00:14:20,500 --> 00:14:21,660 But they will find out. 153 00:14:24,760 --> 00:14:26,360 Do you have family you can write to? 154 00:14:28,200 --> 00:14:30,480 I will only write to my lawyers. 155 00:14:31,480 --> 00:14:32,439 Of course. 156 00:14:32,440 --> 00:14:34,120 But family plays better with the press. 157 00:14:42,410 --> 00:14:43,410 What about your mother? 158 00:14:43,690 --> 00:14:44,690 Jane Ashcroft. 159 00:14:45,110 --> 00:14:46,590 Dead? Drunk. 160 00:14:46,970 --> 00:14:47,970 Because of your father? 161 00:14:49,070 --> 00:14:50,850 Because my father was a criminal, yes. 162 00:14:51,270 --> 00:14:54,610 Didn't the school ask you to leave because of these problems? Yeah. 163 00:14:55,210 --> 00:14:58,030 It was heartless, but we didn't have money to pay the school fees. 164 00:14:58,290 --> 00:15:01,770 So after that fall from grace... He went to prison and we lost everything. 165 00:15:02,870 --> 00:15:06,610 I've been fending for myself since I was 15, but it was the best thing that ever 166 00:15:06,610 --> 00:15:07,610 happened to me. 167 00:15:08,310 --> 00:15:11,550 So as soon as you could, you rebelled through the stage and... 168 00:15:11,790 --> 00:15:12,810 Radical politics. 169 00:15:13,010 --> 00:15:16,530 Well, there are other ways of rebelling than radical politics. Such as? 170 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 Sex, of course. 171 00:15:19,450 --> 00:15:21,850 The essential basis to any revolt. 172 00:15:22,670 --> 00:15:25,930 We are not interested in all those failures, Charlie. 173 00:15:27,370 --> 00:15:30,110 Was it your father who made you feel so angry? 174 00:15:35,490 --> 00:15:36,970 Can we take a break? In a moment. 175 00:15:37,840 --> 00:15:42,200 It must have upset you, his going to prison like that, corning people out of 176 00:15:42,200 --> 00:15:43,420 their money. It was humiliation. 177 00:15:45,260 --> 00:15:48,940 The bailiff coming in, ransacking the place, mum having to apply for benefits 178 00:15:48,940 --> 00:15:50,220 just to put food on the table. 179 00:15:50,720 --> 00:15:53,020 That sort of thing didn't happen to people like us. 180 00:15:56,420 --> 00:15:57,920 So what did happen? 181 00:15:59,860 --> 00:16:00,860 They took it all. 182 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Everything. 183 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 My childhood. 184 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 Our home. 185 00:16:08,400 --> 00:16:09,980 Our happiness. 186 00:16:10,380 --> 00:16:12,480 And where were you when your father died? 187 00:16:14,620 --> 00:16:15,860 Standing in a bus shelter. 188 00:16:18,640 --> 00:16:21,680 Outside the prison, waiting for the gates to open. 189 00:16:23,340 --> 00:16:24,780 Standing in the pissing rain. 190 00:16:25,080 --> 00:16:26,080 The date? 191 00:16:26,800 --> 00:16:28,260 15th of July, 1975. 192 00:16:29,140 --> 00:16:30,140 Rain. 193 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 In July. 194 00:16:31,540 --> 00:16:32,860 You've never been to England, I take it? 195 00:16:33,300 --> 00:16:35,180 Was your mother there? 196 00:16:35,710 --> 00:16:37,990 with you, Charlie, when he died. 197 00:16:53,470 --> 00:16:54,950 Let's take a break now. 198 00:17:10,220 --> 00:17:15,260 Hayyad aani al -jaisi, ya khbaisi. 199 00:17:16,880 --> 00:17:23,640 Wa qabli al -hanatari, mayi tali, mayi tali. 200 00:18:08,750 --> 00:18:10,590 Who gives her the home truth? 201 00:18:11,450 --> 00:18:12,850 It should come from me. 202 00:18:18,790 --> 00:18:19,790 Thank you, God. 203 00:18:22,150 --> 00:18:23,150 Here you go. 204 00:18:23,350 --> 00:18:24,370 Like you asked. 205 00:18:25,950 --> 00:18:27,750 You'll have to write in English. 206 00:18:27,990 --> 00:18:30,230 Otherwise, they won't let your sister read it. 207 00:18:31,690 --> 00:18:33,770 These people don't allow Arabic. 208 00:18:35,130 --> 00:18:36,630 My lawyer. 209 00:18:36,890 --> 00:18:38,650 They responded already, dear. 210 00:18:39,330 --> 00:18:40,330 Last week. 211 00:18:40,830 --> 00:18:41,830 Last week. 212 00:18:42,010 --> 00:18:44,430 Your lawyers told you to write to Fat May. 213 00:18:44,890 --> 00:18:46,970 I don't remember. 214 00:18:47,410 --> 00:18:50,970 Really? You don't remember me giving you an orange last week either? 215 00:18:51,810 --> 00:18:53,310 I remember that. 216 00:18:53,770 --> 00:18:54,770 That's good. 217 00:18:55,150 --> 00:19:00,250 But I'm telling you, your lawyers told you to write to Fat May. That's your 218 00:19:00,250 --> 00:19:02,270 sister's name, isn't it? Fat May. 219 00:19:03,410 --> 00:19:05,870 You'll have to tell her you're missing, at least. 220 00:19:10,540 --> 00:19:16,400 She already knows if I have 221 00:19:16,400 --> 00:19:21,040 been here a week. Oh? 222 00:19:21,880 --> 00:19:28,260 I... I call in every three days. 223 00:19:31,720 --> 00:19:33,260 Calls every three days? 224 00:19:33,560 --> 00:19:34,840 But never the same way twice. 225 00:19:35,140 --> 00:19:36,180 We need to tell Marty. 226 00:19:37,980 --> 00:19:42,800 No. I'm afraid we've found some rather worrying contradictions in what you've 227 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 told us, Charlie. 228 00:19:44,680 --> 00:19:46,560 I thought we weren't talking politics. 229 00:19:47,000 --> 00:19:47,679 We're not. 230 00:19:47,680 --> 00:19:48,920 We're talking beliefs. 231 00:19:49,440 --> 00:19:54,760 The reasoning behind every one of your political choices. Look, I don't want 232 00:19:54,760 --> 00:19:58,740 world wiped out in some dick -swinging contest between some fascist Democrats 233 00:19:58,740 --> 00:20:00,080 who've never heard of... Yes, yes, yes. 234 00:20:00,420 --> 00:20:04,020 We've heard all your rehearsed quotations. 235 00:20:04,260 --> 00:20:05,260 Oh, piss off. 236 00:20:07,150 --> 00:20:12,130 You say you're the radical soul here, Charlie, but when are you going to go 237 00:20:12,130 --> 00:20:14,990 and do something about all this talk? 238 00:20:16,910 --> 00:20:23,750 Have you not the courage to steal, to kill for these hearts and minds enslaved 239 00:20:23,750 --> 00:20:25,550 by your capitalist overlords? 240 00:20:25,770 --> 00:20:27,330 Is that what you want, stealing and killing? 241 00:20:27,530 --> 00:20:30,870 I want to know you stand by your promise. Then stop twisting my words. 242 00:20:31,090 --> 00:20:33,970 Are you recanting your stated position? I don't have a stated position. 243 00:20:34,370 --> 00:20:38,530 Oh. No commitment to activism, except that you are unaligned. Yes. 244 00:20:38,990 --> 00:20:42,910 Peacefully unaligned, too. You belong to the extreme center. 245 00:20:43,210 --> 00:20:45,070 Just like you're a peace -loving Israeli. 246 00:20:51,230 --> 00:20:57,910 That was nothing. Yes. 247 00:20:59,550 --> 00:21:01,370 Quite an illegal nothing. 248 00:21:02,280 --> 00:21:06,700 For someone who is anti -violence. Weapons training. With dummy guns. 249 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 Sabotage techniques. 250 00:21:08,880 --> 00:21:09,880 Combat skills. 251 00:21:10,080 --> 00:21:13,420 It was our scene. I didn't really get... I thought it was just some cheap 252 00:21:13,420 --> 00:21:14,420 weekend away. 253 00:21:14,440 --> 00:21:16,140 You can get ten years for this. What? 254 00:21:16,960 --> 00:21:21,900 No, it wasn't like that. I was playing. I go with the flow. I take whatever role 255 00:21:21,900 --> 00:21:22,940 that is on offer, okay? 256 00:21:23,660 --> 00:21:24,660 Playing. 257 00:21:27,100 --> 00:21:31,260 Now, do you remember the last session? 258 00:21:32,300 --> 00:21:36,900 devoted to the lamentable expansion of Zionism. 259 00:21:38,080 --> 00:21:41,360 The leading performer was a Palestinian revolutionary. 260 00:21:42,180 --> 00:21:44,260 Do you not recall this speaker? 261 00:21:45,080 --> 00:21:49,020 The gun is my passport to my homeland. 262 00:21:49,220 --> 00:21:52,360 We are no longer refugees, we are revolutionary people. 263 00:21:52,740 --> 00:21:56,760 All right, I'm superficial, I get it. But I didn't do anything. 264 00:21:57,200 --> 00:21:58,320 Didn't do anything. 265 00:22:08,400 --> 00:22:12,460 You say you went to this forum a couple of times. Is that correct? 266 00:22:12,700 --> 00:22:14,720 It was a couple of times. Couple is two. 267 00:22:14,940 --> 00:22:16,020 Oh, my God. 268 00:22:16,480 --> 00:22:18,360 Two or three. What the hell? 269 00:22:18,620 --> 00:22:23,480 I went to visit my aunt in the country a couple of times last year. That could 270 00:22:23,480 --> 00:22:24,159 be three. 271 00:22:24,160 --> 00:22:28,020 Four is possible. Five, I guess. Five. With five, it's half a dozen. 272 00:22:28,220 --> 00:22:29,780 You want to revise couple, Charlie? 273 00:22:31,260 --> 00:22:33,620 I said a couple. I mean a couple. 274 00:22:34,440 --> 00:22:36,340 And what do we make it out to be? 275 00:22:36,740 --> 00:22:37,740 Six times. 276 00:22:37,920 --> 00:22:38,920 All documented. 277 00:22:39,040 --> 00:22:40,740 Where did she get two from? 278 00:22:41,060 --> 00:22:42,060 She's lying. 279 00:22:44,560 --> 00:22:47,940 Charlie, this is not so disappointing. 280 00:22:48,280 --> 00:22:49,279 That sure is. 281 00:22:49,280 --> 00:22:56,260 It's a phrase. I was just... Like you've been acting here. Yes. All your 282 00:22:56,260 --> 00:23:01,120 politics, all your claims. Yes. Like you've acted every day since the great 283 00:23:01,120 --> 00:23:02,320 of your criminal father. 284 00:23:02,640 --> 00:23:04,200 Oh, my God, Joseph. 285 00:23:05,520 --> 00:23:07,540 Please tell me why any of this matters. 286 00:23:10,480 --> 00:23:13,020 We know your father never went to prison, Charlie. 287 00:23:16,380 --> 00:23:18,020 You never had the bailiffs in. 288 00:23:19,060 --> 00:23:21,420 There was no rain on the 15th of July. 289 00:23:22,480 --> 00:23:26,360 You were expelled from St. Flores after you were caught sleeping with a local 290 00:23:26,360 --> 00:23:28,920 boy. Your parents forgave you. 291 00:23:30,420 --> 00:23:32,040 As they always did everything. 292 00:23:34,190 --> 00:23:37,430 Then one day your father died of a stroke in his home. 293 00:23:39,890 --> 00:23:41,430 And you were heartbroken. 294 00:23:43,030 --> 00:23:47,670 Because in fact, you adored your bourgeois father. 295 00:23:48,650 --> 00:23:52,390 We understand how you've spun a more dramatic fiction for your life. 296 00:23:53,410 --> 00:23:58,690 One that plays in interviews and auditions, at political forums with your 297 00:23:58,690 --> 00:23:59,690 -called friends. 298 00:24:01,050 --> 00:24:02,990 One that feels more like you. 299 00:24:04,590 --> 00:24:07,950 than the ordinary suburban reality. 300 00:24:11,750 --> 00:24:15,850 And we love you for it because we are just the same. 301 00:24:41,230 --> 00:24:42,230 You did great, kid. 302 00:24:43,190 --> 00:24:44,490 You just got the part. 303 00:25:05,270 --> 00:25:08,450 Every three days. 304 00:25:08,790 --> 00:25:09,790 That's what you said. 305 00:25:10,160 --> 00:25:12,000 His last contact was two days ago. 306 00:25:12,740 --> 00:25:14,340 We need to march double time. 307 00:25:26,240 --> 00:25:27,640 Message from Noach Gevron. 308 00:25:28,300 --> 00:25:33,120 On no account will you admit to her that you are Israeli subjects. 309 00:25:33,800 --> 00:25:35,460 Insist that you pose as Americans. 310 00:25:42,760 --> 00:25:44,000 Cable back, yes. 311 00:25:44,580 --> 00:25:45,720 Repeat, no. 312 00:25:56,120 --> 00:25:57,640 He's happy since you came back. 313 00:25:59,940 --> 00:26:01,140 It's not good for him. 314 00:26:18,920 --> 00:26:20,560 He's lost his stomach, I can tell. 315 00:26:21,340 --> 00:26:24,500 When the moment comes, Grady will do what is necessary. 316 00:26:30,400 --> 00:26:32,220 You haven't told him about the Mercedes? 317 00:26:38,420 --> 00:26:40,440 Timing is everything, Shimon. 318 00:26:49,450 --> 00:26:51,290 I wonder how the weather is in Munich. 319 00:27:35,480 --> 00:27:36,480 How's the lip? 320 00:27:38,040 --> 00:27:39,900 Well, I'll never play the trumpet again. 321 00:27:49,450 --> 00:27:52,730 If I'm going to do this, I have to know what it is I'm deciding to do. 322 00:27:54,030 --> 00:27:56,690 And in order to know, you first have to decide. 323 00:27:58,290 --> 00:27:59,710 Well, that's just marvelous. 324 00:28:04,550 --> 00:28:05,890 This job, is it dangerous? 325 00:28:06,770 --> 00:28:07,770 Incredibly. 326 00:28:12,330 --> 00:28:14,110 This is the secret world, Charlie. 327 00:28:18,730 --> 00:28:19,730 Are you in or out? 328 00:28:25,870 --> 00:28:26,870 Who am I? 329 00:28:27,370 --> 00:28:28,370 You. 330 00:28:29,930 --> 00:28:30,930 And who are you? 331 00:28:32,770 --> 00:28:35,290 You know me as... Michelle. 332 00:28:42,130 --> 00:28:45,170 And... Are we in love? 333 00:28:46,710 --> 00:28:47,710 Infatuated. 334 00:28:51,310 --> 00:28:52,310 Promise me something. 335 00:28:53,090 --> 00:28:55,370 If I go along with this, I want complete honesty. 336 00:28:56,410 --> 00:29:01,190 So, for everything I do, you answer a question for me in return. 337 00:29:03,790 --> 00:29:04,790 So we're even. 338 00:29:07,070 --> 00:29:08,070 Okay? 339 00:29:13,530 --> 00:29:14,530 Wear this today. 340 00:29:16,050 --> 00:29:17,050 Your hair up. 341 00:29:18,410 --> 00:29:19,550 There's underwear in the bathroom. 342 00:29:26,090 --> 00:29:27,870 Michelle likes it when you wear bold colors. 343 00:29:33,250 --> 00:29:35,070 That's from our lovemaking last night. 344 00:29:36,470 --> 00:29:37,470 How memorable. 345 00:30:04,300 --> 00:30:05,300 Very good. 346 00:30:11,260 --> 00:30:14,900 They're still working on the drop -off location, but we need to make a start. 347 00:30:25,300 --> 00:30:27,840 From now on, everything I say and do is crucial. 348 00:30:28,680 --> 00:30:29,800 We're building a fiction. 349 00:30:30,740 --> 00:30:32,880 And our audience is everywhere, all the time. 350 00:30:47,370 --> 00:30:48,890 Our love affair has been secret. 351 00:30:50,730 --> 00:30:53,390 Last night was our first together after weeks of waiting. 352 00:30:54,670 --> 00:30:57,550 The whole time you were in Greece, you were aching to join me. 353 00:30:58,130 --> 00:31:00,410 That's why you gave Alistair and the others the slip. 354 00:31:01,950 --> 00:31:03,010 And what about Joseph? 355 00:31:04,550 --> 00:31:07,130 The creepy businessman who tried to chat you up. 356 00:31:08,050 --> 00:31:10,310 He was nothing. 357 00:31:11,470 --> 00:31:15,090 The moment you got in this car in Athens, you were with me. 358 00:31:16,140 --> 00:31:17,140 Michelle. 359 00:31:18,740 --> 00:31:22,800 I took you to the Acropolis that night to celebrate our reunion. 360 00:31:28,140 --> 00:31:29,620 We kissed in the ruin. 361 00:31:31,920 --> 00:31:33,460 I'm romantic that way. 362 00:31:34,180 --> 00:31:35,180 Just real. 363 00:31:35,880 --> 00:31:37,600 Not terribly into that, I'm afraid. 364 00:31:39,060 --> 00:31:40,860 You've never felt like this before. 365 00:31:42,160 --> 00:31:43,180 Have I not? 366 00:31:43,560 --> 00:31:45,270 Okay. No. 367 00:31:46,270 --> 00:31:48,270 I disapprove of women smoking. 368 00:31:48,670 --> 00:31:52,490 And I disapprove of men who disapprove of women smoking. Mush. 369 00:31:52,790 --> 00:31:54,950 It is your pleasure to obey me in these small matters. 370 00:31:55,210 --> 00:31:56,650 Jose, love. Michelle. 371 00:31:58,110 --> 00:32:02,330 Mickey, love. I don't really see how this is going to work. 372 00:32:02,890 --> 00:32:04,670 I'm still meant to be myself. 373 00:32:04,950 --> 00:32:06,490 A credible version, right? 374 00:32:06,990 --> 00:32:07,990 Exactly credible. 375 00:32:08,390 --> 00:32:09,670 Hmm. I don't know. 376 00:32:20,840 --> 00:32:21,840 Shaving us, then? 377 00:32:22,300 --> 00:32:23,300 Just for show? 378 00:32:27,080 --> 00:32:31,240 Or some sort of wicked stereotype you lot have picked up? 379 00:32:34,400 --> 00:32:35,720 Well, he is, isn't he? 380 00:32:36,400 --> 00:32:38,980 There is nothing stereotypical about me, Charlie. 381 00:32:40,100 --> 00:32:42,080 One day you'll meet my sister, Fatme. 382 00:32:42,460 --> 00:32:43,460 Our inspiration. 383 00:32:43,880 --> 00:32:44,920 Then you'll understand. 384 00:32:45,620 --> 00:32:49,000 Our Palestinian women have a dignity you can't even begin to imagine. 385 00:32:49,630 --> 00:32:50,630 Ah. 386 00:32:52,090 --> 00:32:53,090 Palestinian. 387 00:32:54,870 --> 00:32:55,870 I see. 388 00:32:57,090 --> 00:32:58,090 Tricky. 389 00:33:03,790 --> 00:33:04,970 I've checked the law firm. 390 00:33:06,230 --> 00:33:07,550 Zurich. Legitimate. 391 00:33:07,750 --> 00:33:08,750 Checked as well. 392 00:33:10,170 --> 00:33:11,830 How close are you on Fatma's reply? 393 00:33:13,030 --> 00:33:14,710 Check the envelope to go. 394 00:33:15,190 --> 00:33:16,910 I hope I got Fatma's tone right. 395 00:33:18,120 --> 00:33:19,980 We need to know where he was taking that car. 396 00:33:25,040 --> 00:33:29,320 No words can tell how much I admire the sacrifice you are making. 397 00:33:30,400 --> 00:33:35,040 But we must leave you now for the good of our cause. 398 00:33:35,660 --> 00:33:39,900 No one will forget your name or the pride we all feel in you. 399 00:33:40,540 --> 00:33:46,500 You will become a blessed martyr, like your brothers, Fawad and Abad. 400 00:33:47,500 --> 00:33:50,000 This, I swear, as your sister. 401 00:33:50,640 --> 00:33:57,060 And so, I pray that you are given courage when your time comes. 402 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 Your Fatma. 403 00:34:06,940 --> 00:34:10,620 Salim, is Fatma going to help you? 404 00:34:12,480 --> 00:34:15,040 I've tried everything, but it's beyond me now. 405 00:34:16,780 --> 00:34:18,780 They're sending an expert to talk to you 406 00:34:48,300 --> 00:34:49,279 What did you say? 407 00:34:49,280 --> 00:34:52,280 I said you did a very good job in there, Miss Bond. 408 00:34:52,659 --> 00:34:54,679 This is also equally impressive. 409 00:34:55,239 --> 00:34:56,560 Tell me the details. 410 00:34:57,660 --> 00:34:58,660 So. 411 00:35:01,220 --> 00:35:04,780 That's Charlie's timeline, and here's Michelle. 412 00:35:05,380 --> 00:35:06,380 Hmm. 413 00:35:06,440 --> 00:35:09,840 Distract his movements using his receipts and matchbooks. 414 00:35:10,240 --> 00:35:13,160 They coincide London and Greece. 415 00:35:13,930 --> 00:35:17,430 And while they're apart, he writes to her to keep up the romance. 416 00:35:17,710 --> 00:35:20,890 Miesbach created some moving glove bullets for me. Oh, yes. 417 00:35:22,250 --> 00:35:24,490 We need to put all this back in the apartment, Marty. 418 00:35:24,750 --> 00:35:25,870 They'll come looking soon. 419 00:35:28,190 --> 00:35:30,290 How are we on the car's destination? 420 00:35:31,750 --> 00:35:34,930 Without that, we're on the diving board and the pool is empty. 421 00:35:36,070 --> 00:35:37,070 He's on the edge. 422 00:35:37,670 --> 00:35:38,670 I think. 423 00:35:39,670 --> 00:35:40,970 You gonna get it out of him? 424 00:35:43,050 --> 00:35:45,630 No. Keep me in reserve. 425 00:35:46,510 --> 00:35:47,530 Just in case. 426 00:35:50,110 --> 00:35:52,130 So, who will be the expert? 427 00:36:02,230 --> 00:36:08,310 When did I meet you, 428 00:36:08,430 --> 00:36:14,910 Michelle? Although it was long before I was born, I tell you often about Al 429 00:36:14,910 --> 00:36:16,110 -Nakba. Al -Nakba? 430 00:36:16,810 --> 00:36:19,270 The catastrophe of 1948. 431 00:36:20,710 --> 00:36:23,530 The Israelis call it the War of Independence. 432 00:36:25,030 --> 00:36:28,770 When your British betrayed us and the Zionists drove us from our homeland. No, 433 00:36:28,790 --> 00:36:32,530 I'm not talking about your great -great -granddad. I'm talking about you and me. 434 00:36:32,690 --> 00:36:36,790 For 20 years, my father had faith in the Zionists to see reason. 435 00:36:38,279 --> 00:36:40,160 Then came the massacres of 67. 436 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 They shot him. 437 00:36:44,420 --> 00:36:46,480 Made me stand next to him, as they did. 438 00:36:48,700 --> 00:36:51,520 We fled their tanks from the West Bank across Jordan. 439 00:36:51,880 --> 00:36:56,220 And I asked my mother what was happening, and she said to me, to me the 440 00:36:56,220 --> 00:36:57,220 youngest. Oh, God. 441 00:36:58,240 --> 00:36:59,240 You're him. 442 00:36:59,280 --> 00:37:04,020 What the Westerners did to the Jews, the Zionists do to us. 443 00:37:08,200 --> 00:37:11,540 When I was 8, I was driven from our land. 444 00:37:12,460 --> 00:37:16,300 When I was 10, I joined the Ashbal with my brother. 445 00:37:16,860 --> 00:37:17,860 Excuse me? 446 00:37:18,020 --> 00:37:19,020 Yes. 447 00:37:19,420 --> 00:37:20,840 What's an Ashbal? 448 00:37:21,140 --> 00:37:22,140 Sorry. 449 00:37:25,040 --> 00:37:26,620 A children's militia. 450 00:37:26,860 --> 00:37:29,120 If children can be bombed, they can also fight. 451 00:37:32,240 --> 00:37:36,840 When I was 11, I crouched in a homemade shelter. 452 00:37:37,560 --> 00:37:40,840 While the Jordanians poured rockets into our camp. 453 00:37:44,660 --> 00:37:49,560 The dawn and the return, they are one for us. 454 00:37:50,760 --> 00:37:52,180 That's why you chose me then. 455 00:37:53,080 --> 00:37:54,340 Because I was at that forum. 456 00:37:54,600 --> 00:37:56,280 I fell in love with you instantly. 457 00:38:00,800 --> 00:38:04,580 His eyes, they were endless. 458 00:38:13,770 --> 00:38:15,130 You look nothing like him. 459 00:38:17,510 --> 00:38:18,870 It's not just what they see. 460 00:38:19,190 --> 00:38:20,250 It's what you believe. 461 00:38:20,510 --> 00:38:21,510 Where is he now? 462 00:38:22,550 --> 00:38:24,210 Here. With you. 463 00:38:32,090 --> 00:38:33,430 This is what you're after, then? 464 00:38:36,930 --> 00:38:37,930 It's perfect. 465 00:38:39,050 --> 00:38:41,190 Don't confuse drama with reality, Jose. 466 00:38:43,150 --> 00:38:44,150 That's very dangerous. 467 00:38:47,090 --> 00:38:48,150 I'll remember that. 468 00:38:49,570 --> 00:38:50,930 Coming from a professional. 469 00:38:52,530 --> 00:38:53,570 Ironic, don't you think? 470 00:38:54,970 --> 00:38:58,750 The first time we met, it was me on stage and you in the audience. You 471 00:38:58,750 --> 00:39:02,670 the matinee and stayed for the evening performance, and everyone saw you. 472 00:39:02,930 --> 00:39:04,470 It was the longest day of my life. 473 00:39:06,910 --> 00:39:08,410 You were excellent, though. 474 00:39:09,520 --> 00:39:13,040 Far better than the theater. No, no too late, love 475 00:39:13,040 --> 00:39:19,260 Sorry 476 00:39:19,260 --> 00:39:24,520 Keep 477 00:39:24,520 --> 00:39:29,240 the tip 478 00:39:42,700 --> 00:39:46,320 Anna Wittgen, the Swedish trash who delivered the bomb. 479 00:39:47,000 --> 00:39:48,780 The one who killed the boy, Gabriel. 480 00:39:50,400 --> 00:39:51,640 Where did you send her? 481 00:39:55,260 --> 00:39:58,340 Does your big brother Khalil let you choose your women? 482 00:40:01,060 --> 00:40:03,220 I know of no Khalil. 483 00:40:06,520 --> 00:40:10,680 Thanks to your help, we picked him up this week. My help? He's upstairs. 484 00:40:13,730 --> 00:40:14,730 Shalom, Khalil. 485 00:40:16,110 --> 00:40:17,770 You don't have Khalil. 486 00:40:29,350 --> 00:40:30,350 He's alive. 487 00:40:30,810 --> 00:40:31,810 For now. 488 00:40:33,250 --> 00:40:36,530 When you've answered my question, I might even let you share his cell. 489 00:40:37,950 --> 00:40:38,950 Nurse him a bit. 490 00:40:45,980 --> 00:40:47,620 You're on the diving board, Salim. 491 00:40:49,160 --> 00:40:50,260 And the pool is empty. 492 00:40:51,980 --> 00:40:54,900 Come on, what do you got for me so I can hold off my boss for another night? 493 00:40:55,720 --> 00:40:56,720 That Mercedes. 494 00:40:57,780 --> 00:40:59,060 Where were you going to drop it? 495 00:41:42,570 --> 00:41:43,570 A gift. 496 00:41:44,230 --> 00:41:45,750 Something I've already given you. 497 00:41:46,090 --> 00:41:48,110 How can you give me something you've already given me? 498 00:41:51,130 --> 00:41:52,130 Ah. 499 00:41:55,170 --> 00:41:56,170 Heavier this time. 500 00:42:04,530 --> 00:42:05,990 Not exactly my taste. 501 00:42:07,650 --> 00:42:08,650 Good. 502 00:42:09,470 --> 00:42:10,710 It's your actual response. 503 00:42:12,010 --> 00:42:14,270 We have to build this fiction as solidly as possible. 504 00:42:15,470 --> 00:42:16,470 Is it real? 505 00:42:16,890 --> 00:42:18,030 Look beneath, Charlie. 506 00:42:18,930 --> 00:42:20,410 There was something with it in the books. 507 00:42:24,950 --> 00:42:26,050 You called the number. 508 00:42:27,050 --> 00:42:28,050 My hotel. 509 00:42:28,410 --> 00:42:30,630 But you refused to meet me anywhere but the theater. 510 00:42:32,770 --> 00:42:34,370 To return it is too expensive. 511 00:42:34,770 --> 00:42:37,510 Yes. I'm too young to afford something like that. 512 00:42:44,299 --> 00:42:46,740 So, you arrived at the theater after hours. 513 00:42:47,140 --> 00:42:51,240 We met in the bar when everything had closed in a corner. 514 00:42:52,740 --> 00:42:54,560 Behind you, I could see the empty stage. 515 00:42:55,500 --> 00:43:00,880 You took the box from your pocket and you pushed it across the table to me. 516 00:43:07,540 --> 00:43:09,980 I need you to have it, my John. 517 00:43:11,080 --> 00:43:12,080 I'm not afraid. 518 00:43:12,730 --> 00:43:14,450 People get crushes on actors all the time. 519 00:43:15,390 --> 00:43:16,390 You're special. 520 00:43:16,670 --> 00:43:18,110 Yeah, we're all special, love. 521 00:43:19,210 --> 00:43:20,210 No. 522 00:43:21,290 --> 00:43:22,330 Just some of us. 523 00:43:23,050 --> 00:43:24,050 I am. 524 00:43:24,770 --> 00:43:26,270 Which is why I recognize it. 525 00:43:26,630 --> 00:43:27,630 In you. 526 00:43:30,690 --> 00:43:34,910 What are you doing? 527 00:43:37,850 --> 00:43:38,850 Falling in love with you. 528 00:43:41,370 --> 00:43:42,370 Infinitely. 529 00:43:58,700 --> 00:43:59,840 How much of this is you? 530 00:44:00,340 --> 00:44:01,700 Is that your one question? 531 00:44:02,320 --> 00:44:03,980 Mm -mm. 532 00:44:08,740 --> 00:44:10,100 Are you really divorced? 533 00:44:11,520 --> 00:44:12,940 She couldn't leave Jerusalem. 534 00:44:14,160 --> 00:44:15,540 I couldn't live in Israel. 535 00:44:15,840 --> 00:44:16,840 Why? 536 00:44:17,380 --> 00:44:18,760 Not exactly my taste. 537 00:44:19,740 --> 00:44:20,740 Why? 538 00:44:21,240 --> 00:44:22,660 One question at a time. 539 00:44:24,280 --> 00:44:25,760 So does it play, Charlie? 540 00:44:27,100 --> 00:44:28,100 Just about. 541 00:44:29,390 --> 00:44:30,690 Enough for me to take you to dinner? 542 00:44:31,750 --> 00:44:32,770 In my hotel room? 543 00:45:13,390 --> 00:45:14,650 To the second night of our honeymoon. 544 00:45:18,790 --> 00:45:20,730 You're only supposed to toast if you're drinking too. 545 00:45:36,650 --> 00:45:38,370 Why is all this leading to, Jose? 546 00:45:39,690 --> 00:45:40,690 To bed. 547 00:45:41,210 --> 00:45:42,210 Great. 548 00:45:42,400 --> 00:45:43,400 I love Ben. 549 00:45:48,340 --> 00:45:49,440 You're shy, aren't you? 550 00:45:51,880 --> 00:45:53,460 Michelle has slept with many women. 551 00:45:55,940 --> 00:45:56,940 So? 552 00:46:00,000 --> 00:46:02,080 So, we fuck. 553 00:46:02,720 --> 00:46:03,940 Yeah, why not? 554 00:46:05,300 --> 00:46:06,300 Why not? 555 00:46:07,600 --> 00:46:08,600 How is he? 556 00:46:09,600 --> 00:46:10,600 You tell me. 557 00:46:11,970 --> 00:46:12,970 Enthusiastic. 558 00:46:15,650 --> 00:46:18,090 But he lacks technique. 559 00:46:20,730 --> 00:46:22,510 After we had sex, we sleep. 560 00:46:25,270 --> 00:46:26,870 With this under the pillow. 561 00:46:27,430 --> 00:46:28,430 Always. 562 00:46:29,430 --> 00:46:31,070 Why don't you put a gun under there? 563 00:46:31,630 --> 00:46:32,670 It throws you. 564 00:46:34,930 --> 00:46:35,930 Really? 565 00:46:58,680 --> 00:47:00,840 Getting what you want puts you in a bad mood, doesn't it? 566 00:48:04,650 --> 00:48:06,550 A telegram for room 24. 567 00:48:34,830 --> 00:48:35,529 She's not ready. 568 00:48:35,530 --> 00:48:37,550 Then get her ready, Gotti. 569 00:48:49,710 --> 00:48:51,110 Thank you. 570 00:48:52,610 --> 00:48:53,730 Forgive me. 571 00:48:54,290 --> 00:48:55,950 Raoul Shulman was furious. 572 00:48:59,070 --> 00:49:03,850 We are on our way, Paul. I can feel it in my bones. I'll just need one more 573 00:49:03,850 --> 00:49:06,310 favor from the Austrian authorities now. 574 00:49:06,770 --> 00:49:11,610 It was no small task clearing the last shipment. And you will reap no small 575 00:49:11,610 --> 00:49:13,050 rewards, I promise. 576 00:49:14,750 --> 00:49:17,010 You have an eye for detail, Paul. 577 00:49:17,550 --> 00:49:22,590 We both know it. It was you who picked this excellent cafe, didn't you? 578 00:49:26,750 --> 00:49:27,750 Baumkuchen. 579 00:49:28,940 --> 00:49:34,280 A German delicacy. It is, I think, the best Baumkuchen in all the country. 580 00:49:34,720 --> 00:49:40,380 A bit 581 00:49:40,380 --> 00:49:47,280 dry. For the best, you really must 582 00:49:47,280 --> 00:49:48,280 go to Fusen. 583 00:49:49,080 --> 00:49:50,140 Details, Paul. 584 00:49:55,200 --> 00:49:56,380 I have more news. 585 00:49:58,990 --> 00:49:59,968 Of Anna Wittgen. 586 00:49:59,970 --> 00:50:01,470 The blonde bombshell. 587 00:50:03,630 --> 00:50:07,550 I tracked her movements in the lead -up to the explosion. 588 00:50:09,150 --> 00:50:14,390 It turns out she rented rooms one night in Maribor, Slovenia, and then she spent 589 00:50:14,390 --> 00:50:17,190 some time in Salzburg before she came to Bad Godesberg. 590 00:50:19,830 --> 00:50:20,870 Salzburg, Austria? 591 00:50:21,230 --> 00:50:22,230 Yes. 592 00:50:23,570 --> 00:50:25,150 The birthplace of Mozart. 593 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 It can't be. 594 00:50:30,060 --> 00:50:32,980 These people never use the same location twice. 595 00:50:35,180 --> 00:50:37,460 Are you saying I've been given false information? 596 00:50:38,220 --> 00:50:39,840 No, I have. 597 00:50:40,740 --> 00:50:42,400 The last paper you asked me. 598 00:51:10,410 --> 00:51:12,130 First night we spent together in London. 599 00:51:12,730 --> 00:51:13,730 We made love. 600 00:51:14,950 --> 00:51:16,670 And I told you my real name. 601 00:51:17,630 --> 00:51:18,630 It's not Michel. 602 00:51:20,350 --> 00:51:21,350 Salim. 603 00:51:22,270 --> 00:51:23,470 A great secret. 604 00:51:24,030 --> 00:51:25,310 Why did you tell me that? 605 00:51:26,210 --> 00:51:27,390 Because I trust you. 606 00:51:32,030 --> 00:51:34,090 You will become my latest recruit. 607 00:51:35,290 --> 00:51:39,710 And once you have proven yourself, my network will reach out to you. 608 00:51:41,040 --> 00:51:42,600 And you will enter its ranks. 609 00:51:48,780 --> 00:51:49,780 Enter its ranks. 610 00:51:51,300 --> 00:51:52,860 I will stay close to you. 611 00:51:53,740 --> 00:51:55,120 Every step of the way. 612 00:52:00,140 --> 00:52:01,140 Your makeup. 613 00:52:01,400 --> 00:52:03,500 Oh, Michelle loves it. 614 00:52:03,880 --> 00:52:05,900 And he doesn't mind me taking my time either. 615 00:52:06,280 --> 00:52:07,280 Really? 616 00:52:08,940 --> 00:52:10,900 Might as well have a little fun while we're at it. 617 00:52:15,680 --> 00:52:19,660 So, what happens now? 618 00:52:22,180 --> 00:52:24,300 First, I set you a very important test. 619 00:52:25,060 --> 00:52:28,820 To pass, you must drive this car for the next 800 miles. 620 00:52:29,860 --> 00:52:32,600 All the way across the Yugoslav border and into Austria. 621 00:52:34,480 --> 00:52:35,480 Great. 622 00:52:35,800 --> 00:52:37,280 I've never been to Austria before. 623 00:52:37,620 --> 00:52:38,620 Alone. 624 00:52:41,440 --> 00:52:42,840 You said you'd be close. 625 00:52:43,460 --> 00:52:45,740 I will be, but not in the car. 626 00:52:46,880 --> 00:52:49,860 And once you reach Salzburg train station, I'll find you again. 627 00:52:50,880 --> 00:52:54,600 But there's one more thing. 628 00:52:55,260 --> 00:52:56,260 Of course. 629 00:52:59,680 --> 00:53:00,940 Turn right at the end. 630 00:53:35,340 --> 00:53:36,760 From here, you'll be driving that car. 631 00:53:39,360 --> 00:53:40,360 What's the difference? 632 00:53:40,500 --> 00:53:41,840 They're just papers in their love. 633 00:53:42,080 --> 00:53:43,080 Nothing sinister. 634 00:53:43,680 --> 00:53:46,460 The point is, you promised to do this for Michelle here. 635 00:53:47,400 --> 00:53:50,880 Now, if there's any trouble, you're on your own. 636 00:53:54,380 --> 00:53:55,780 It's Russian semtex. 637 00:53:57,200 --> 00:53:58,200 Divided into bricks. 638 00:53:58,820 --> 00:54:00,440 Goddy! Hidden in the interior panel. 639 00:54:01,540 --> 00:54:02,800 Enough for a dozen bombs. 640 00:54:04,810 --> 00:54:05,810 Is this real? 641 00:54:06,250 --> 00:54:07,250 It's real. 642 00:54:09,930 --> 00:54:11,310 What are you going to use it for? 643 00:54:12,350 --> 00:54:14,250 To kill Jews throughout Europe. 644 00:54:16,290 --> 00:54:21,490 And just as they disperse the people of Palestine, so shall we punish them in 645 00:54:21,490 --> 00:54:23,750 their diaspora and declare our agony to the world. 646 00:54:26,530 --> 00:54:28,650 I ask you to do this, Charlie. 647 00:54:31,750 --> 00:54:32,750 For me. 648 00:54:34,410 --> 00:54:35,410 For love. 649 00:54:36,490 --> 00:54:37,950 For our great revolution. 650 00:54:40,270 --> 00:54:43,190 To prove that you are as special as I believe. 651 00:54:46,770 --> 00:54:49,410 This is your debut in the theater of the real. 44269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.