All language subtitles for The Little Drummer Girl #2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,650 --> 00:00:09,650
The catastrophe.
2
00:00:11,430 --> 00:00:18,010
The war of 1948, if it can be called a
war, when your British
3
00:00:18,010 --> 00:00:23,230
betrayed us and the Zionists drove us
out of our homeland.
4
00:00:24,830 --> 00:00:28,370
When I was eight, I was driven from our
land.
5
00:00:29,350 --> 00:00:33,150
When I was ten, I joined the Ashbal with
my brothers.
6
00:00:39,080 --> 00:00:43,180
When I was 10, I joined the Ashbal with
my brothers. See?
7
00:00:44,020 --> 00:00:45,020
Brothers.
8
00:00:45,900 --> 00:00:46,960
It's not enough.
9
00:00:47,280 --> 00:00:48,920
It sounds like the name.
10
00:00:51,900 --> 00:00:54,100
The revolutionary crowd.
11
00:00:58,460 --> 00:00:59,540
What is this?
12
00:01:01,180 --> 00:01:02,780
2 -3 -1 -2.
13
00:01:03,560 --> 00:01:04,560
Charmian Roth.
14
00:01:04,780 --> 00:01:05,800
She's an actress.
15
00:01:06,160 --> 00:01:07,160
An actress.
16
00:01:07,690 --> 00:01:08,690
You're kidding.
17
00:01:13,890 --> 00:01:15,510
Does she have a voice?
18
00:01:20,030 --> 00:01:25,210
And we don't want our lives laid down by
a multinational corporation registered
19
00:01:25,210 --> 00:01:27,990
in Liechtenstein and banking in the
Dutch bloody Antilles.
20
00:01:28,670 --> 00:01:33,930
What's more is I for one don't think the
Jewish state has to be an imperialist
21
00:01:33,930 --> 00:01:36,750
American garrison that treats Arabs like
dirt.
22
00:01:37,310 --> 00:01:38,630
Well, she's got a point.
23
00:01:39,410 --> 00:01:41,810
Hi, I'm Charmian. Charmian Ross.
24
00:01:43,310 --> 00:01:46,470
We are thrilled to meet you, Miss Ross.
Believe me.
25
00:01:47,190 --> 00:01:48,190
Please.
26
00:01:51,170 --> 00:01:53,010
Shall we begin, Miss Ross?
27
00:01:53,370 --> 00:01:54,370
Okay.
28
00:01:57,050 --> 00:01:58,770
I'm studying architecture now.
29
00:02:00,690 --> 00:02:05,430
No Israeli soldier can doubt the great
Gotti Becker's right to live in peace,
30
00:02:05,590 --> 00:02:06,590
but...
31
00:02:07,579 --> 00:02:12,380
This piece, this is about truth.
32
00:02:13,920 --> 00:02:15,600
They need to believe her.
33
00:02:16,560 --> 00:02:18,840
I've heard you speak their truth before.
34
00:02:20,380 --> 00:02:21,380
Believed it even.
35
00:02:22,220 --> 00:02:24,700
That truth cost an innocent girl's life.
36
00:02:27,440 --> 00:02:28,720
Innocent but not clever.
37
00:02:29,680 --> 00:02:32,580
Charlie here could learn from you, Gabi.
38
00:02:33,420 --> 00:02:34,840
Surpass you, perhaps.
39
00:02:35,260 --> 00:02:36,860
So Charlie was the boy's name.
40
00:02:41,710 --> 00:02:44,090
We will do it right this time.
41
00:03:12,310 --> 00:03:13,310
Khalil.
42
00:03:14,490 --> 00:03:15,570
Who knows?
43
00:03:16,430 --> 00:03:18,310
It may be an imitator.
44
00:03:27,470 --> 00:03:28,610
No killing.
45
00:03:31,690 --> 00:03:32,690
Autonomy.
46
00:03:42,060 --> 00:03:43,060
I left my hat.
47
00:04:50,190 --> 00:04:51,210
Who are you people?
48
00:04:52,030 --> 00:04:53,110
Who are we?
49
00:04:54,510 --> 00:04:55,510
Come.
50
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
Who are we?
51
00:04:57,810 --> 00:05:00,450
We are friends.
52
00:05:02,150 --> 00:05:09,050
Non -sectarian, non -aligned friends,
deeply concerned, like you,
53
00:05:09,210 --> 00:05:12,110
with the many wrong directions the world
is taking.
54
00:05:12,630 --> 00:05:13,630
Yes.
55
00:05:14,370 --> 00:05:18,610
Friends who must do the unavoidable from
time to time.
56
00:05:19,200 --> 00:05:20,620
But friends, nonetheless.
57
00:05:24,280 --> 00:05:25,560
Beautiful, isn't it?
58
00:05:26,260 --> 00:05:27,560
Please, come in.
59
00:05:30,360 --> 00:05:36,140
Yes, I'm sure you must have a thousand
questions for us, Charlie. Of course you
60
00:05:36,140 --> 00:05:41,640
do. You are a curious mind. And we, too,
also have a thousand questions for you.
61
00:05:45,060 --> 00:05:47,240
Make yourself comfortable. Freshen up.
62
00:05:49,230 --> 00:05:50,730
we shall go through them all.
63
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
Okay?
64
00:06:14,170 --> 00:06:15,170
It's an honor.
65
00:06:15,830 --> 00:06:17,150
I've heard a lot about you.
66
00:06:18,570 --> 00:06:19,990
No, you haven't.
67
00:06:22,070 --> 00:06:26,530
The kids said you made a fine couple up
there on the Acropolis, Gary.
68
00:06:27,310 --> 00:06:29,170
Like a pair of movie stars.
69
00:06:31,670 --> 00:06:33,250
It was a beautiful moment.
70
00:06:38,370 --> 00:06:39,370
Gary.
71
00:06:47,880 --> 00:06:48,880
Protocol.
72
00:08:03,840 --> 00:08:08,060
Charlie, you know what it cost me to get
you here? Your decency?
73
00:08:08,340 --> 00:08:09,460
Nothing so cheap.
74
00:08:09,820 --> 00:08:10,820
My career.
75
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
All for you.
76
00:08:15,260 --> 00:08:16,860
Didn't get what you needed in London,
then?
77
00:08:17,220 --> 00:08:23,900
Oh, I saw everything I needed, Charlie.
Everything to know that you are worth
78
00:08:23,900 --> 00:08:25,080
this very moment.
79
00:08:26,880 --> 00:08:30,360
What did you say your name was? I
didn't. How about...
80
00:08:31,530 --> 00:08:33,950
Marty. Are you asking me or telling me?
81
00:08:34,850 --> 00:08:39,750
And when God finished making me, he had
a few pieces of wire left over, so he
82
00:08:39,750 --> 00:08:42,770
tied them up haphazardly and put
together. Simon.
83
00:08:43,250 --> 00:08:44,450
Say hello, Simon.
84
00:08:46,430 --> 00:08:49,530
Everyone else, I think you know.
85
00:08:53,790 --> 00:08:55,270
Oh, you liar!
86
00:08:56,010 --> 00:08:58,830
I suggest you listen to what they have
to say. And I suggest you go fuck
87
00:08:58,830 --> 00:09:00,170
yourself. Who are you?
88
00:09:00,520 --> 00:09:02,340
Do you have a problem with Jews?
89
00:09:05,240 --> 00:09:07,580
Ethnically, culturally, politically.
90
00:09:07,940 --> 00:09:11,500
We don't smell bad. Do you have improper
table manners?
91
00:09:11,940 --> 00:09:14,040
No, don't be stupid. Wonderful.
92
00:09:14,320 --> 00:09:20,580
Then I pray I can trust you won't jump
out a window or vomit if I say we are
93
00:09:20,580 --> 00:09:22,320
also citizens of Israel.
94
00:09:22,580 --> 00:09:24,780
Do you have a bucket, just in case?
95
00:09:26,280 --> 00:09:33,260
Now, must all of us Jews Pack up our
belongings, return to our former
96
00:09:33,340 --> 00:09:34,340
and begin again.
97
00:09:34,800 --> 00:09:36,900
Wait for the next pogrom.
98
00:09:41,240 --> 00:09:44,540
I just want... Peace.
99
00:09:49,720 --> 00:09:54,380
We're not here to attack your politics,
Charlie. In fact, we love your crazy
100
00:09:54,380 --> 00:09:55,380
politics.
101
00:09:55,740 --> 00:09:58,180
Every paradox and...
102
00:09:58,550 --> 00:10:01,430
conflicted spurt of anger or compassion.
103
00:10:02,130 --> 00:10:08,790
But we believe in a bigger you, that you
have talent to
104
00:10:08,790 --> 00:10:11,270
waste, and you believe it is being
wasted.
105
00:10:11,870 --> 00:10:16,910
And if you decide to collaborate with us
on this performance, I swear to God,
106
00:10:17,070 --> 00:10:19,810
you will never be wasted again.
107
00:10:21,210 --> 00:10:26,210
Put in its simplest form, we are
mounting a production.
108
00:10:27,210 --> 00:10:33,230
Hmm? Now, there will be no cut, no
curtain, constant
109
00:10:33,230 --> 00:10:34,410
improvisation.
110
00:10:37,290 --> 00:10:38,410
Oh, shit.
111
00:10:40,050 --> 00:10:42,950
I've been kidnapped by an experimental
theater company.
112
00:10:45,670 --> 00:10:46,670
Experimental, certainly.
113
00:10:46,890 --> 00:10:49,430
Your audience, they won't even know they
are watching.
114
00:10:49,910 --> 00:10:51,290
But they will be grateful.
115
00:10:51,830 --> 00:10:57,530
Kids, their parents, innocent bystanders
who get a piece of shrapnel.
116
00:10:57,980 --> 00:11:03,940
in their throat when a bomb goes off
right beside them, were it not for you.
117
00:11:06,400 --> 00:11:13,140
Should you want to go home, of course,
back to your pub theaters,
118
00:11:13,260 --> 00:11:18,080
your lonely brilliance, no one is
stopping you.
119
00:11:19,020 --> 00:11:26,020
But if you are at all intrigued by this
role, we need to ask you a final round
120
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
of questions.
121
00:11:33,470 --> 00:11:39,650
Tonight What's the character a terrorist
122
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
Go back.
123
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
Are you okay?
124
00:12:10,900 --> 00:12:12,040
I'm here to talk to you.
125
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
I'll be fine.
126
00:12:24,880 --> 00:12:26,340
Take off the name. I'm so sorry.
127
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
My name is Joanna.
128
00:12:31,160 --> 00:12:33,560
I'm an observer for the International
Aid Alliance.
129
00:12:34,360 --> 00:12:37,220
And it is our job to... Where am I?
130
00:12:37,940 --> 00:12:39,080
I'm not allowed to say.
131
00:12:43,580 --> 00:12:45,020
Am I still in Greece?
132
00:12:45,880 --> 00:12:47,960
Have they mistreated you at all since
your arrival?
133
00:12:50,400 --> 00:12:52,020
Are you getting enough fruit and
vegetables?
134
00:13:02,060 --> 00:13:03,060
What is he, a puppy?
135
00:13:04,820 --> 00:13:05,820
We don't have time.
136
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
This side is clean, yeah?
137
00:13:12,360 --> 00:13:14,040
We've got to get that drop -off
location.
138
00:13:17,740 --> 00:13:18,740
Look what I have.
139
00:13:24,280 --> 00:13:25,460
Fire away then, Mark.
140
00:13:26,780 --> 00:13:27,780
Ask me anything.
141
00:13:35,280 --> 00:13:36,580
Let's begin with your family.
142
00:13:44,320 --> 00:13:47,780
Israeli oranges are the best in the
world.
143
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
Israeli?
144
00:13:58,200 --> 00:13:59,840
It's the only good thing they have.
145
00:14:02,080 --> 00:14:04,360
Because they were grown
146
00:14:05,200 --> 00:14:06,820
On Palestinian soil.
147
00:14:09,160 --> 00:14:13,040
If you want to get out of solitary, you
have to pacify your enemies without
148
00:14:13,040 --> 00:14:14,140
betraying your friends.
149
00:14:15,080 --> 00:14:16,120
I have no friends.
150
00:14:17,120 --> 00:14:18,120
No one does.
151
00:14:19,020 --> 00:14:20,020
Not at first.
152
00:14:20,500 --> 00:14:21,660
But they will find out.
153
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
Do you have family you can write to?
154
00:14:28,200 --> 00:14:30,480
I will only write to my lawyers.
155
00:14:31,480 --> 00:14:32,439
Of course.
156
00:14:32,440 --> 00:14:34,120
But family plays better with the press.
157
00:14:42,410 --> 00:14:43,410
What about your mother?
158
00:14:43,690 --> 00:14:44,690
Jane Ashcroft.
159
00:14:45,110 --> 00:14:46,590
Dead? Drunk.
160
00:14:46,970 --> 00:14:47,970
Because of your father?
161
00:14:49,070 --> 00:14:50,850
Because my father was a criminal, yes.
162
00:14:51,270 --> 00:14:54,610
Didn't the school ask you to leave
because of these problems? Yeah.
163
00:14:55,210 --> 00:14:58,030
It was heartless, but we didn't have
money to pay the school fees.
164
00:14:58,290 --> 00:15:01,770
So after that fall from grace... He went
to prison and we lost everything.
165
00:15:02,870 --> 00:15:06,610
I've been fending for myself since I was
15, but it was the best thing that ever
166
00:15:06,610 --> 00:15:07,610
happened to me.
167
00:15:08,310 --> 00:15:11,550
So as soon as you could, you rebelled
through the stage and...
168
00:15:11,790 --> 00:15:12,810
Radical politics.
169
00:15:13,010 --> 00:15:16,530
Well, there are other ways of rebelling
than radical politics. Such as?
170
00:15:17,430 --> 00:15:18,430
Sex, of course.
171
00:15:19,450 --> 00:15:21,850
The essential basis to any revolt.
172
00:15:22,670 --> 00:15:25,930
We are not interested in all those
failures, Charlie.
173
00:15:27,370 --> 00:15:30,110
Was it your father who made you feel so
angry?
174
00:15:35,490 --> 00:15:36,970
Can we take a break? In a moment.
175
00:15:37,840 --> 00:15:42,200
It must have upset you, his going to
prison like that, corning people out of
176
00:15:42,200 --> 00:15:43,420
their money. It was humiliation.
177
00:15:45,260 --> 00:15:48,940
The bailiff coming in, ransacking the
place, mum having to apply for benefits
178
00:15:48,940 --> 00:15:50,220
just to put food on the table.
179
00:15:50,720 --> 00:15:53,020
That sort of thing didn't happen to
people like us.
180
00:15:56,420 --> 00:15:57,920
So what did happen?
181
00:15:59,860 --> 00:16:00,860
They took it all.
182
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
Everything.
183
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
My childhood.
184
00:16:06,860 --> 00:16:07,860
Our home.
185
00:16:08,400 --> 00:16:09,980
Our happiness.
186
00:16:10,380 --> 00:16:12,480
And where were you when your father
died?
187
00:16:14,620 --> 00:16:15,860
Standing in a bus shelter.
188
00:16:18,640 --> 00:16:21,680
Outside the prison, waiting for the
gates to open.
189
00:16:23,340 --> 00:16:24,780
Standing in the pissing rain.
190
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
The date?
191
00:16:26,800 --> 00:16:28,260
15th of July, 1975.
192
00:16:29,140 --> 00:16:30,140
Rain.
193
00:16:30,500 --> 00:16:31,500
In July.
194
00:16:31,540 --> 00:16:32,860
You've never been to England, I take it?
195
00:16:33,300 --> 00:16:35,180
Was your mother there?
196
00:16:35,710 --> 00:16:37,990
with you, Charlie, when he died.
197
00:16:53,470 --> 00:16:54,950
Let's take a break now.
198
00:17:10,220 --> 00:17:15,260
Hayyad aani al -jaisi, ya khbaisi.
199
00:17:16,880 --> 00:17:23,640
Wa qabli al -hanatari, mayi tali, mayi
tali.
200
00:18:08,750 --> 00:18:10,590
Who gives her the home truth?
201
00:18:11,450 --> 00:18:12,850
It should come from me.
202
00:18:18,790 --> 00:18:19,790
Thank you, God.
203
00:18:22,150 --> 00:18:23,150
Here you go.
204
00:18:23,350 --> 00:18:24,370
Like you asked.
205
00:18:25,950 --> 00:18:27,750
You'll have to write in English.
206
00:18:27,990 --> 00:18:30,230
Otherwise, they won't let your sister
read it.
207
00:18:31,690 --> 00:18:33,770
These people don't allow Arabic.
208
00:18:35,130 --> 00:18:36,630
My lawyer.
209
00:18:36,890 --> 00:18:38,650
They responded already, dear.
210
00:18:39,330 --> 00:18:40,330
Last week.
211
00:18:40,830 --> 00:18:41,830
Last week.
212
00:18:42,010 --> 00:18:44,430
Your lawyers told you to write to Fat
May.
213
00:18:44,890 --> 00:18:46,970
I don't remember.
214
00:18:47,410 --> 00:18:50,970
Really? You don't remember me giving you
an orange last week either?
215
00:18:51,810 --> 00:18:53,310
I remember that.
216
00:18:53,770 --> 00:18:54,770
That's good.
217
00:18:55,150 --> 00:19:00,250
But I'm telling you, your lawyers told
you to write to Fat May. That's your
218
00:19:00,250 --> 00:19:02,270
sister's name, isn't it? Fat May.
219
00:19:03,410 --> 00:19:05,870
You'll have to tell her you're missing,
at least.
220
00:19:10,540 --> 00:19:16,400
She already knows if I have
221
00:19:16,400 --> 00:19:21,040
been here a week. Oh?
222
00:19:21,880 --> 00:19:28,260
I... I call in every three days.
223
00:19:31,720 --> 00:19:33,260
Calls every three days?
224
00:19:33,560 --> 00:19:34,840
But never the same way twice.
225
00:19:35,140 --> 00:19:36,180
We need to tell Marty.
226
00:19:37,980 --> 00:19:42,800
No. I'm afraid we've found some rather
worrying contradictions in what you've
227
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
told us, Charlie.
228
00:19:44,680 --> 00:19:46,560
I thought we weren't talking politics.
229
00:19:47,000 --> 00:19:47,679
We're not.
230
00:19:47,680 --> 00:19:48,920
We're talking beliefs.
231
00:19:49,440 --> 00:19:54,760
The reasoning behind every one of your
political choices. Look, I don't want
232
00:19:54,760 --> 00:19:58,740
world wiped out in some dick -swinging
contest between some fascist Democrats
233
00:19:58,740 --> 00:20:00,080
who've never heard of... Yes, yes, yes.
234
00:20:00,420 --> 00:20:04,020
We've heard all your rehearsed
quotations.
235
00:20:04,260 --> 00:20:05,260
Oh, piss off.
236
00:20:07,150 --> 00:20:12,130
You say you're the radical soul here,
Charlie, but when are you going to go
237
00:20:12,130 --> 00:20:14,990
and do something about all this talk?
238
00:20:16,910 --> 00:20:23,750
Have you not the courage to steal, to
kill for these hearts and minds enslaved
239
00:20:23,750 --> 00:20:25,550
by your capitalist overlords?
240
00:20:25,770 --> 00:20:27,330
Is that what you want, stealing and
killing?
241
00:20:27,530 --> 00:20:30,870
I want to know you stand by your
promise. Then stop twisting my words.
242
00:20:31,090 --> 00:20:33,970
Are you recanting your stated position?
I don't have a stated position.
243
00:20:34,370 --> 00:20:38,530
Oh. No commitment to activism, except
that you are unaligned. Yes.
244
00:20:38,990 --> 00:20:42,910
Peacefully unaligned, too. You belong to
the extreme center.
245
00:20:43,210 --> 00:20:45,070
Just like you're a peace -loving
Israeli.
246
00:20:51,230 --> 00:20:57,910
That was nothing. Yes.
247
00:20:59,550 --> 00:21:01,370
Quite an illegal nothing.
248
00:21:02,280 --> 00:21:06,700
For someone who is anti -violence.
Weapons training. With dummy guns.
249
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
Sabotage techniques.
250
00:21:08,880 --> 00:21:09,880
Combat skills.
251
00:21:10,080 --> 00:21:13,420
It was our scene. I didn't really get...
I thought it was just some cheap
252
00:21:13,420 --> 00:21:14,420
weekend away.
253
00:21:14,440 --> 00:21:16,140
You can get ten years for this. What?
254
00:21:16,960 --> 00:21:21,900
No, it wasn't like that. I was playing.
I go with the flow. I take whatever role
255
00:21:21,900 --> 00:21:22,940
that is on offer, okay?
256
00:21:23,660 --> 00:21:24,660
Playing.
257
00:21:27,100 --> 00:21:31,260
Now, do you remember the last session?
258
00:21:32,300 --> 00:21:36,900
devoted to the lamentable expansion of
Zionism.
259
00:21:38,080 --> 00:21:41,360
The leading performer was a Palestinian
revolutionary.
260
00:21:42,180 --> 00:21:44,260
Do you not recall this speaker?
261
00:21:45,080 --> 00:21:49,020
The gun is my passport to my homeland.
262
00:21:49,220 --> 00:21:52,360
We are no longer refugees, we are
revolutionary people.
263
00:21:52,740 --> 00:21:56,760
All right, I'm superficial, I get it.
But I didn't do anything.
264
00:21:57,200 --> 00:21:58,320
Didn't do anything.
265
00:22:08,400 --> 00:22:12,460
You say you went to this forum a couple
of times. Is that correct?
266
00:22:12,700 --> 00:22:14,720
It was a couple of times. Couple is two.
267
00:22:14,940 --> 00:22:16,020
Oh, my God.
268
00:22:16,480 --> 00:22:18,360
Two or three. What the hell?
269
00:22:18,620 --> 00:22:23,480
I went to visit my aunt in the country a
couple of times last year. That could
270
00:22:23,480 --> 00:22:24,159
be three.
271
00:22:24,160 --> 00:22:28,020
Four is possible. Five, I guess. Five.
With five, it's half a dozen.
272
00:22:28,220 --> 00:22:29,780
You want to revise couple, Charlie?
273
00:22:31,260 --> 00:22:33,620
I said a couple. I mean a couple.
274
00:22:34,440 --> 00:22:36,340
And what do we make it out to be?
275
00:22:36,740 --> 00:22:37,740
Six times.
276
00:22:37,920 --> 00:22:38,920
All documented.
277
00:22:39,040 --> 00:22:40,740
Where did she get two from?
278
00:22:41,060 --> 00:22:42,060
She's lying.
279
00:22:44,560 --> 00:22:47,940
Charlie, this is not so disappointing.
280
00:22:48,280 --> 00:22:49,279
That sure is.
281
00:22:49,280 --> 00:22:56,260
It's a phrase. I was just... Like you've
been acting here. Yes. All your
282
00:22:56,260 --> 00:23:01,120
politics, all your claims. Yes. Like
you've acted every day since the great
283
00:23:01,120 --> 00:23:02,320
of your criminal father.
284
00:23:02,640 --> 00:23:04,200
Oh, my God, Joseph.
285
00:23:05,520 --> 00:23:07,540
Please tell me why any of this matters.
286
00:23:10,480 --> 00:23:13,020
We know your father never went to
prison, Charlie.
287
00:23:16,380 --> 00:23:18,020
You never had the bailiffs in.
288
00:23:19,060 --> 00:23:21,420
There was no rain on the 15th of July.
289
00:23:22,480 --> 00:23:26,360
You were expelled from St. Flores after
you were caught sleeping with a local
290
00:23:26,360 --> 00:23:28,920
boy. Your parents forgave you.
291
00:23:30,420 --> 00:23:32,040
As they always did everything.
292
00:23:34,190 --> 00:23:37,430
Then one day your father died of a
stroke in his home.
293
00:23:39,890 --> 00:23:41,430
And you were heartbroken.
294
00:23:43,030 --> 00:23:47,670
Because in fact, you adored your
bourgeois father.
295
00:23:48,650 --> 00:23:52,390
We understand how you've spun a more
dramatic fiction for your life.
296
00:23:53,410 --> 00:23:58,690
One that plays in interviews and
auditions, at political forums with your
297
00:23:58,690 --> 00:23:59,690
-called friends.
298
00:24:01,050 --> 00:24:02,990
One that feels more like you.
299
00:24:04,590 --> 00:24:07,950
than the ordinary suburban reality.
300
00:24:11,750 --> 00:24:15,850
And we love you for it because we are
just the same.
301
00:24:41,230 --> 00:24:42,230
You did great, kid.
302
00:24:43,190 --> 00:24:44,490
You just got the part.
303
00:25:05,270 --> 00:25:08,450
Every three days.
304
00:25:08,790 --> 00:25:09,790
That's what you said.
305
00:25:10,160 --> 00:25:12,000
His last contact was two days ago.
306
00:25:12,740 --> 00:25:14,340
We need to march double time.
307
00:25:26,240 --> 00:25:27,640
Message from Noach Gevron.
308
00:25:28,300 --> 00:25:33,120
On no account will you admit to her that
you are Israeli subjects.
309
00:25:33,800 --> 00:25:35,460
Insist that you pose as Americans.
310
00:25:42,760 --> 00:25:44,000
Cable back, yes.
311
00:25:44,580 --> 00:25:45,720
Repeat, no.
312
00:25:56,120 --> 00:25:57,640
He's happy since you came back.
313
00:25:59,940 --> 00:26:01,140
It's not good for him.
314
00:26:18,920 --> 00:26:20,560
He's lost his stomach, I can tell.
315
00:26:21,340 --> 00:26:24,500
When the moment comes, Grady will do
what is necessary.
316
00:26:30,400 --> 00:26:32,220
You haven't told him about the Mercedes?
317
00:26:38,420 --> 00:26:40,440
Timing is everything, Shimon.
318
00:26:49,450 --> 00:26:51,290
I wonder how the weather is in Munich.
319
00:27:35,480 --> 00:27:36,480
How's the lip?
320
00:27:38,040 --> 00:27:39,900
Well, I'll never play the trumpet again.
321
00:27:49,450 --> 00:27:52,730
If I'm going to do this, I have to know
what it is I'm deciding to do.
322
00:27:54,030 --> 00:27:56,690
And in order to know, you first have to
decide.
323
00:27:58,290 --> 00:27:59,710
Well, that's just marvelous.
324
00:28:04,550 --> 00:28:05,890
This job, is it dangerous?
325
00:28:06,770 --> 00:28:07,770
Incredibly.
326
00:28:12,330 --> 00:28:14,110
This is the secret world, Charlie.
327
00:28:18,730 --> 00:28:19,730
Are you in or out?
328
00:28:25,870 --> 00:28:26,870
Who am I?
329
00:28:27,370 --> 00:28:28,370
You.
330
00:28:29,930 --> 00:28:30,930
And who are you?
331
00:28:32,770 --> 00:28:35,290
You know me as... Michelle.
332
00:28:42,130 --> 00:28:45,170
And... Are we in love?
333
00:28:46,710 --> 00:28:47,710
Infatuated.
334
00:28:51,310 --> 00:28:52,310
Promise me something.
335
00:28:53,090 --> 00:28:55,370
If I go along with this, I want complete
honesty.
336
00:28:56,410 --> 00:29:01,190
So, for everything I do, you answer a
question for me in return.
337
00:29:03,790 --> 00:29:04,790
So we're even.
338
00:29:07,070 --> 00:29:08,070
Okay?
339
00:29:13,530 --> 00:29:14,530
Wear this today.
340
00:29:16,050 --> 00:29:17,050
Your hair up.
341
00:29:18,410 --> 00:29:19,550
There's underwear in the bathroom.
342
00:29:26,090 --> 00:29:27,870
Michelle likes it when you wear bold
colors.
343
00:29:33,250 --> 00:29:35,070
That's from our lovemaking last night.
344
00:29:36,470 --> 00:29:37,470
How memorable.
345
00:30:04,300 --> 00:30:05,300
Very good.
346
00:30:11,260 --> 00:30:14,900
They're still working on the drop -off
location, but we need to make a start.
347
00:30:25,300 --> 00:30:27,840
From now on, everything I say and do is
crucial.
348
00:30:28,680 --> 00:30:29,800
We're building a fiction.
349
00:30:30,740 --> 00:30:32,880
And our audience is everywhere, all the
time.
350
00:30:47,370 --> 00:30:48,890
Our love affair has been secret.
351
00:30:50,730 --> 00:30:53,390
Last night was our first together after
weeks of waiting.
352
00:30:54,670 --> 00:30:57,550
The whole time you were in Greece, you
were aching to join me.
353
00:30:58,130 --> 00:31:00,410
That's why you gave Alistair and the
others the slip.
354
00:31:01,950 --> 00:31:03,010
And what about Joseph?
355
00:31:04,550 --> 00:31:07,130
The creepy businessman who tried to chat
you up.
356
00:31:08,050 --> 00:31:10,310
He was nothing.
357
00:31:11,470 --> 00:31:15,090
The moment you got in this car in
Athens, you were with me.
358
00:31:16,140 --> 00:31:17,140
Michelle.
359
00:31:18,740 --> 00:31:22,800
I took you to the Acropolis that night
to celebrate our reunion.
360
00:31:28,140 --> 00:31:29,620
We kissed in the ruin.
361
00:31:31,920 --> 00:31:33,460
I'm romantic that way.
362
00:31:34,180 --> 00:31:35,180
Just real.
363
00:31:35,880 --> 00:31:37,600
Not terribly into that, I'm afraid.
364
00:31:39,060 --> 00:31:40,860
You've never felt like this before.
365
00:31:42,160 --> 00:31:43,180
Have I not?
366
00:31:43,560 --> 00:31:45,270
Okay. No.
367
00:31:46,270 --> 00:31:48,270
I disapprove of women smoking.
368
00:31:48,670 --> 00:31:52,490
And I disapprove of men who disapprove
of women smoking. Mush.
369
00:31:52,790 --> 00:31:54,950
It is your pleasure to obey me in these
small matters.
370
00:31:55,210 --> 00:31:56,650
Jose, love. Michelle.
371
00:31:58,110 --> 00:32:02,330
Mickey, love. I don't really see how
this is going to work.
372
00:32:02,890 --> 00:32:04,670
I'm still meant to be myself.
373
00:32:04,950 --> 00:32:06,490
A credible version, right?
374
00:32:06,990 --> 00:32:07,990
Exactly credible.
375
00:32:08,390 --> 00:32:09,670
Hmm. I don't know.
376
00:32:20,840 --> 00:32:21,840
Shaving us, then?
377
00:32:22,300 --> 00:32:23,300
Just for show?
378
00:32:27,080 --> 00:32:31,240
Or some sort of wicked stereotype you
lot have picked up?
379
00:32:34,400 --> 00:32:35,720
Well, he is, isn't he?
380
00:32:36,400 --> 00:32:38,980
There is nothing stereotypical about me,
Charlie.
381
00:32:40,100 --> 00:32:42,080
One day you'll meet my sister, Fatme.
382
00:32:42,460 --> 00:32:43,460
Our inspiration.
383
00:32:43,880 --> 00:32:44,920
Then you'll understand.
384
00:32:45,620 --> 00:32:49,000
Our Palestinian women have a dignity you
can't even begin to imagine.
385
00:32:49,630 --> 00:32:50,630
Ah.
386
00:32:52,090 --> 00:32:53,090
Palestinian.
387
00:32:54,870 --> 00:32:55,870
I see.
388
00:32:57,090 --> 00:32:58,090
Tricky.
389
00:33:03,790 --> 00:33:04,970
I've checked the law firm.
390
00:33:06,230 --> 00:33:07,550
Zurich. Legitimate.
391
00:33:07,750 --> 00:33:08,750
Checked as well.
392
00:33:10,170 --> 00:33:11,830
How close are you on Fatma's reply?
393
00:33:13,030 --> 00:33:14,710
Check the envelope to go.
394
00:33:15,190 --> 00:33:16,910
I hope I got Fatma's tone right.
395
00:33:18,120 --> 00:33:19,980
We need to know where he was taking that
car.
396
00:33:25,040 --> 00:33:29,320
No words can tell how much I admire the
sacrifice you are making.
397
00:33:30,400 --> 00:33:35,040
But we must leave you now for the good
of our cause.
398
00:33:35,660 --> 00:33:39,900
No one will forget your name or the
pride we all feel in you.
399
00:33:40,540 --> 00:33:46,500
You will become a blessed martyr, like
your brothers, Fawad and Abad.
400
00:33:47,500 --> 00:33:50,000
This, I swear, as your sister.
401
00:33:50,640 --> 00:33:57,060
And so, I pray that you are given
courage when your time comes.
402
00:33:59,200 --> 00:34:00,200
Your Fatma.
403
00:34:06,940 --> 00:34:10,620
Salim, is Fatma going to help you?
404
00:34:12,480 --> 00:34:15,040
I've tried everything, but it's beyond
me now.
405
00:34:16,780 --> 00:34:18,780
They're sending an expert to talk to you
406
00:34:48,300 --> 00:34:49,279
What did you say?
407
00:34:49,280 --> 00:34:52,280
I said you did a very good job in there,
Miss Bond.
408
00:34:52,659 --> 00:34:54,679
This is also equally impressive.
409
00:34:55,239 --> 00:34:56,560
Tell me the details.
410
00:34:57,660 --> 00:34:58,660
So.
411
00:35:01,220 --> 00:35:04,780
That's Charlie's timeline, and here's
Michelle.
412
00:35:05,380 --> 00:35:06,380
Hmm.
413
00:35:06,440 --> 00:35:09,840
Distract his movements using his
receipts and matchbooks.
414
00:35:10,240 --> 00:35:13,160
They coincide London and Greece.
415
00:35:13,930 --> 00:35:17,430
And while they're apart, he writes to
her to keep up the romance.
416
00:35:17,710 --> 00:35:20,890
Miesbach created some moving glove
bullets for me. Oh, yes.
417
00:35:22,250 --> 00:35:24,490
We need to put all this back in the
apartment, Marty.
418
00:35:24,750 --> 00:35:25,870
They'll come looking soon.
419
00:35:28,190 --> 00:35:30,290
How are we on the car's destination?
420
00:35:31,750 --> 00:35:34,930
Without that, we're on the diving board
and the pool is empty.
421
00:35:36,070 --> 00:35:37,070
He's on the edge.
422
00:35:37,670 --> 00:35:38,670
I think.
423
00:35:39,670 --> 00:35:40,970
You gonna get it out of him?
424
00:35:43,050 --> 00:35:45,630
No. Keep me in reserve.
425
00:35:46,510 --> 00:35:47,530
Just in case.
426
00:35:50,110 --> 00:35:52,130
So, who will be the expert?
427
00:36:02,230 --> 00:36:08,310
When did I meet you,
428
00:36:08,430 --> 00:36:14,910
Michelle? Although it was long before I
was born, I tell you often about Al
429
00:36:14,910 --> 00:36:16,110
-Nakba. Al -Nakba?
430
00:36:16,810 --> 00:36:19,270
The catastrophe of 1948.
431
00:36:20,710 --> 00:36:23,530
The Israelis call it the War of
Independence.
432
00:36:25,030 --> 00:36:28,770
When your British betrayed us and the
Zionists drove us from our homeland. No,
433
00:36:28,790 --> 00:36:32,530
I'm not talking about your great -great
-granddad. I'm talking about you and me.
434
00:36:32,690 --> 00:36:36,790
For 20 years, my father had faith in the
Zionists to see reason.
435
00:36:38,279 --> 00:36:40,160
Then came the massacres of 67.
436
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
They shot him.
437
00:36:44,420 --> 00:36:46,480
Made me stand next to him, as they did.
438
00:36:48,700 --> 00:36:51,520
We fled their tanks from the West Bank
across Jordan.
439
00:36:51,880 --> 00:36:56,220
And I asked my mother what was
happening, and she said to me, to me the
440
00:36:56,220 --> 00:36:57,220
youngest. Oh, God.
441
00:36:58,240 --> 00:36:59,240
You're him.
442
00:36:59,280 --> 00:37:04,020
What the Westerners did to the Jews, the
Zionists do to us.
443
00:37:08,200 --> 00:37:11,540
When I was 8, I was driven from our
land.
444
00:37:12,460 --> 00:37:16,300
When I was 10, I joined the Ashbal with
my brother.
445
00:37:16,860 --> 00:37:17,860
Excuse me?
446
00:37:18,020 --> 00:37:19,020
Yes.
447
00:37:19,420 --> 00:37:20,840
What's an Ashbal?
448
00:37:21,140 --> 00:37:22,140
Sorry.
449
00:37:25,040 --> 00:37:26,620
A children's militia.
450
00:37:26,860 --> 00:37:29,120
If children can be bombed, they can also
fight.
451
00:37:32,240 --> 00:37:36,840
When I was 11, I crouched in a homemade
shelter.
452
00:37:37,560 --> 00:37:40,840
While the Jordanians poured rockets into
our camp.
453
00:37:44,660 --> 00:37:49,560
The dawn and the return, they are one
for us.
454
00:37:50,760 --> 00:37:52,180
That's why you chose me then.
455
00:37:53,080 --> 00:37:54,340
Because I was at that forum.
456
00:37:54,600 --> 00:37:56,280
I fell in love with you instantly.
457
00:38:00,800 --> 00:38:04,580
His eyes, they were endless.
458
00:38:13,770 --> 00:38:15,130
You look nothing like him.
459
00:38:17,510 --> 00:38:18,870
It's not just what they see.
460
00:38:19,190 --> 00:38:20,250
It's what you believe.
461
00:38:20,510 --> 00:38:21,510
Where is he now?
462
00:38:22,550 --> 00:38:24,210
Here. With you.
463
00:38:32,090 --> 00:38:33,430
This is what you're after, then?
464
00:38:36,930 --> 00:38:37,930
It's perfect.
465
00:38:39,050 --> 00:38:41,190
Don't confuse drama with reality, Jose.
466
00:38:43,150 --> 00:38:44,150
That's very dangerous.
467
00:38:47,090 --> 00:38:48,150
I'll remember that.
468
00:38:49,570 --> 00:38:50,930
Coming from a professional.
469
00:38:52,530 --> 00:38:53,570
Ironic, don't you think?
470
00:38:54,970 --> 00:38:58,750
The first time we met, it was me on
stage and you in the audience. You
471
00:38:58,750 --> 00:39:02,670
the matinee and stayed for the evening
performance, and everyone saw you.
472
00:39:02,930 --> 00:39:04,470
It was the longest day of my life.
473
00:39:06,910 --> 00:39:08,410
You were excellent, though.
474
00:39:09,520 --> 00:39:13,040
Far better than the theater. No, no too
late, love
475
00:39:13,040 --> 00:39:19,260
Sorry
476
00:39:19,260 --> 00:39:24,520
Keep
477
00:39:24,520 --> 00:39:29,240
the tip
478
00:39:42,700 --> 00:39:46,320
Anna Wittgen, the Swedish trash who
delivered the bomb.
479
00:39:47,000 --> 00:39:48,780
The one who killed the boy, Gabriel.
480
00:39:50,400 --> 00:39:51,640
Where did you send her?
481
00:39:55,260 --> 00:39:58,340
Does your big brother Khalil let you
choose your women?
482
00:40:01,060 --> 00:40:03,220
I know of no Khalil.
483
00:40:06,520 --> 00:40:10,680
Thanks to your help, we picked him up
this week. My help? He's upstairs.
484
00:40:13,730 --> 00:40:14,730
Shalom, Khalil.
485
00:40:16,110 --> 00:40:17,770
You don't have Khalil.
486
00:40:29,350 --> 00:40:30,350
He's alive.
487
00:40:30,810 --> 00:40:31,810
For now.
488
00:40:33,250 --> 00:40:36,530
When you've answered my question, I
might even let you share his cell.
489
00:40:37,950 --> 00:40:38,950
Nurse him a bit.
490
00:40:45,980 --> 00:40:47,620
You're on the diving board, Salim.
491
00:40:49,160 --> 00:40:50,260
And the pool is empty.
492
00:40:51,980 --> 00:40:54,900
Come on, what do you got for me so I can
hold off my boss for another night?
493
00:40:55,720 --> 00:40:56,720
That Mercedes.
494
00:40:57,780 --> 00:40:59,060
Where were you going to drop it?
495
00:41:42,570 --> 00:41:43,570
A gift.
496
00:41:44,230 --> 00:41:45,750
Something I've already given you.
497
00:41:46,090 --> 00:41:48,110
How can you give me something you've
already given me?
498
00:41:51,130 --> 00:41:52,130
Ah.
499
00:41:55,170 --> 00:41:56,170
Heavier this time.
500
00:42:04,530 --> 00:42:05,990
Not exactly my taste.
501
00:42:07,650 --> 00:42:08,650
Good.
502
00:42:09,470 --> 00:42:10,710
It's your actual response.
503
00:42:12,010 --> 00:42:14,270
We have to build this fiction as solidly
as possible.
504
00:42:15,470 --> 00:42:16,470
Is it real?
505
00:42:16,890 --> 00:42:18,030
Look beneath, Charlie.
506
00:42:18,930 --> 00:42:20,410
There was something with it in the
books.
507
00:42:24,950 --> 00:42:26,050
You called the number.
508
00:42:27,050 --> 00:42:28,050
My hotel.
509
00:42:28,410 --> 00:42:30,630
But you refused to meet me anywhere but
the theater.
510
00:42:32,770 --> 00:42:34,370
To return it is too expensive.
511
00:42:34,770 --> 00:42:37,510
Yes. I'm too young to afford something
like that.
512
00:42:44,299 --> 00:42:46,740
So, you arrived at the theater after
hours.
513
00:42:47,140 --> 00:42:51,240
We met in the bar when everything had
closed in a corner.
514
00:42:52,740 --> 00:42:54,560
Behind you, I could see the empty stage.
515
00:42:55,500 --> 00:43:00,880
You took the box from your pocket and
you pushed it across the table to me.
516
00:43:07,540 --> 00:43:09,980
I need you to have it, my John.
517
00:43:11,080 --> 00:43:12,080
I'm not afraid.
518
00:43:12,730 --> 00:43:14,450
People get crushes on actors all the
time.
519
00:43:15,390 --> 00:43:16,390
You're special.
520
00:43:16,670 --> 00:43:18,110
Yeah, we're all special, love.
521
00:43:19,210 --> 00:43:20,210
No.
522
00:43:21,290 --> 00:43:22,330
Just some of us.
523
00:43:23,050 --> 00:43:24,050
I am.
524
00:43:24,770 --> 00:43:26,270
Which is why I recognize it.
525
00:43:26,630 --> 00:43:27,630
In you.
526
00:43:30,690 --> 00:43:34,910
What are you doing?
527
00:43:37,850 --> 00:43:38,850
Falling in love with you.
528
00:43:41,370 --> 00:43:42,370
Infinitely.
529
00:43:58,700 --> 00:43:59,840
How much of this is you?
530
00:44:00,340 --> 00:44:01,700
Is that your one question?
531
00:44:02,320 --> 00:44:03,980
Mm -mm.
532
00:44:08,740 --> 00:44:10,100
Are you really divorced?
533
00:44:11,520 --> 00:44:12,940
She couldn't leave Jerusalem.
534
00:44:14,160 --> 00:44:15,540
I couldn't live in Israel.
535
00:44:15,840 --> 00:44:16,840
Why?
536
00:44:17,380 --> 00:44:18,760
Not exactly my taste.
537
00:44:19,740 --> 00:44:20,740
Why?
538
00:44:21,240 --> 00:44:22,660
One question at a time.
539
00:44:24,280 --> 00:44:25,760
So does it play, Charlie?
540
00:44:27,100 --> 00:44:28,100
Just about.
541
00:44:29,390 --> 00:44:30,690
Enough for me to take you to dinner?
542
00:44:31,750 --> 00:44:32,770
In my hotel room?
543
00:45:13,390 --> 00:45:14,650
To the second night of our honeymoon.
544
00:45:18,790 --> 00:45:20,730
You're only supposed to toast if you're
drinking too.
545
00:45:36,650 --> 00:45:38,370
Why is all this leading to, Jose?
546
00:45:39,690 --> 00:45:40,690
To bed.
547
00:45:41,210 --> 00:45:42,210
Great.
548
00:45:42,400 --> 00:45:43,400
I love Ben.
549
00:45:48,340 --> 00:45:49,440
You're shy, aren't you?
550
00:45:51,880 --> 00:45:53,460
Michelle has slept with many women.
551
00:45:55,940 --> 00:45:56,940
So?
552
00:46:00,000 --> 00:46:02,080
So, we fuck.
553
00:46:02,720 --> 00:46:03,940
Yeah, why not?
554
00:46:05,300 --> 00:46:06,300
Why not?
555
00:46:07,600 --> 00:46:08,600
How is he?
556
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
You tell me.
557
00:46:11,970 --> 00:46:12,970
Enthusiastic.
558
00:46:15,650 --> 00:46:18,090
But he lacks technique.
559
00:46:20,730 --> 00:46:22,510
After we had sex, we sleep.
560
00:46:25,270 --> 00:46:26,870
With this under the pillow.
561
00:46:27,430 --> 00:46:28,430
Always.
562
00:46:29,430 --> 00:46:31,070
Why don't you put a gun under there?
563
00:46:31,630 --> 00:46:32,670
It throws you.
564
00:46:34,930 --> 00:46:35,930
Really?
565
00:46:58,680 --> 00:47:00,840
Getting what you want puts you in a bad
mood, doesn't it?
566
00:48:04,650 --> 00:48:06,550
A telegram for room 24.
567
00:48:34,830 --> 00:48:35,529
She's not ready.
568
00:48:35,530 --> 00:48:37,550
Then get her ready, Gotti.
569
00:48:49,710 --> 00:48:51,110
Thank you.
570
00:48:52,610 --> 00:48:53,730
Forgive me.
571
00:48:54,290 --> 00:48:55,950
Raoul Shulman was furious.
572
00:48:59,070 --> 00:49:03,850
We are on our way, Paul. I can feel it
in my bones. I'll just need one more
573
00:49:03,850 --> 00:49:06,310
favor from the Austrian authorities now.
574
00:49:06,770 --> 00:49:11,610
It was no small task clearing the last
shipment. And you will reap no small
575
00:49:11,610 --> 00:49:13,050
rewards, I promise.
576
00:49:14,750 --> 00:49:17,010
You have an eye for detail, Paul.
577
00:49:17,550 --> 00:49:22,590
We both know it. It was you who picked
this excellent cafe, didn't you?
578
00:49:26,750 --> 00:49:27,750
Baumkuchen.
579
00:49:28,940 --> 00:49:34,280
A German delicacy. It is, I think, the
best Baumkuchen in all the country.
580
00:49:34,720 --> 00:49:40,380
A bit
581
00:49:40,380 --> 00:49:47,280
dry. For the best, you really must
582
00:49:47,280 --> 00:49:48,280
go to Fusen.
583
00:49:49,080 --> 00:49:50,140
Details, Paul.
584
00:49:55,200 --> 00:49:56,380
I have more news.
585
00:49:58,990 --> 00:49:59,968
Of Anna Wittgen.
586
00:49:59,970 --> 00:50:01,470
The blonde bombshell.
587
00:50:03,630 --> 00:50:07,550
I tracked her movements in the lead -up
to the explosion.
588
00:50:09,150 --> 00:50:14,390
It turns out she rented rooms one night
in Maribor, Slovenia, and then she spent
589
00:50:14,390 --> 00:50:17,190
some time in Salzburg before she came to
Bad Godesberg.
590
00:50:19,830 --> 00:50:20,870
Salzburg, Austria?
591
00:50:21,230 --> 00:50:22,230
Yes.
592
00:50:23,570 --> 00:50:25,150
The birthplace of Mozart.
593
00:50:27,250 --> 00:50:28,250
It can't be.
594
00:50:30,060 --> 00:50:32,980
These people never use the same location
twice.
595
00:50:35,180 --> 00:50:37,460
Are you saying I've been given false
information?
596
00:50:38,220 --> 00:50:39,840
No, I have.
597
00:50:40,740 --> 00:50:42,400
The last paper you asked me.
598
00:51:10,410 --> 00:51:12,130
First night we spent together in London.
599
00:51:12,730 --> 00:51:13,730
We made love.
600
00:51:14,950 --> 00:51:16,670
And I told you my real name.
601
00:51:17,630 --> 00:51:18,630
It's not Michel.
602
00:51:20,350 --> 00:51:21,350
Salim.
603
00:51:22,270 --> 00:51:23,470
A great secret.
604
00:51:24,030 --> 00:51:25,310
Why did you tell me that?
605
00:51:26,210 --> 00:51:27,390
Because I trust you.
606
00:51:32,030 --> 00:51:34,090
You will become my latest recruit.
607
00:51:35,290 --> 00:51:39,710
And once you have proven yourself, my
network will reach out to you.
608
00:51:41,040 --> 00:51:42,600
And you will enter its ranks.
609
00:51:48,780 --> 00:51:49,780
Enter its ranks.
610
00:51:51,300 --> 00:51:52,860
I will stay close to you.
611
00:51:53,740 --> 00:51:55,120
Every step of the way.
612
00:52:00,140 --> 00:52:01,140
Your makeup.
613
00:52:01,400 --> 00:52:03,500
Oh, Michelle loves it.
614
00:52:03,880 --> 00:52:05,900
And he doesn't mind me taking my time
either.
615
00:52:06,280 --> 00:52:07,280
Really?
616
00:52:08,940 --> 00:52:10,900
Might as well have a little fun while
we're at it.
617
00:52:15,680 --> 00:52:19,660
So, what happens now?
618
00:52:22,180 --> 00:52:24,300
First, I set you a very important test.
619
00:52:25,060 --> 00:52:28,820
To pass, you must drive this car for the
next 800 miles.
620
00:52:29,860 --> 00:52:32,600
All the way across the Yugoslav border
and into Austria.
621
00:52:34,480 --> 00:52:35,480
Great.
622
00:52:35,800 --> 00:52:37,280
I've never been to Austria before.
623
00:52:37,620 --> 00:52:38,620
Alone.
624
00:52:41,440 --> 00:52:42,840
You said you'd be close.
625
00:52:43,460 --> 00:52:45,740
I will be, but not in the car.
626
00:52:46,880 --> 00:52:49,860
And once you reach Salzburg train
station, I'll find you again.
627
00:52:50,880 --> 00:52:54,600
But there's one more thing.
628
00:52:55,260 --> 00:52:56,260
Of course.
629
00:52:59,680 --> 00:53:00,940
Turn right at the end.
630
00:53:35,340 --> 00:53:36,760
From here, you'll be driving that car.
631
00:53:39,360 --> 00:53:40,360
What's the difference?
632
00:53:40,500 --> 00:53:41,840
They're just papers in their love.
633
00:53:42,080 --> 00:53:43,080
Nothing sinister.
634
00:53:43,680 --> 00:53:46,460
The point is, you promised to do this
for Michelle here.
635
00:53:47,400 --> 00:53:50,880
Now, if there's any trouble, you're on
your own.
636
00:53:54,380 --> 00:53:55,780
It's Russian semtex.
637
00:53:57,200 --> 00:53:58,200
Divided into bricks.
638
00:53:58,820 --> 00:54:00,440
Goddy! Hidden in the interior panel.
639
00:54:01,540 --> 00:54:02,800
Enough for a dozen bombs.
640
00:54:04,810 --> 00:54:05,810
Is this real?
641
00:54:06,250 --> 00:54:07,250
It's real.
642
00:54:09,930 --> 00:54:11,310
What are you going to use it for?
643
00:54:12,350 --> 00:54:14,250
To kill Jews throughout Europe.
644
00:54:16,290 --> 00:54:21,490
And just as they disperse the people of
Palestine, so shall we punish them in
645
00:54:21,490 --> 00:54:23,750
their diaspora and declare our agony to
the world.
646
00:54:26,530 --> 00:54:28,650
I ask you to do this, Charlie.
647
00:54:31,750 --> 00:54:32,750
For me.
648
00:54:34,410 --> 00:54:35,410
For love.
649
00:54:36,490 --> 00:54:37,950
For our great revolution.
650
00:54:40,270 --> 00:54:43,190
To prove that you are as special as I
believe.
651
00:54:46,770 --> 00:54:49,410
This is your debut in the theater of the
real.
44269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.