All language subtitles for The Little Drummer Girl #1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,150 --> 00:00:55,150 Thank you. 2 00:01:23,880 --> 00:01:25,680 And take the drugs, Gabriel. 3 00:01:29,260 --> 00:01:31,400 Tomorrow you're going to school, okay? 4 00:01:32,240 --> 00:01:33,400 See you later. 5 00:02:38,050 --> 00:02:41,050 Entschuldigung, er wird diese Erkältung nicht laufen. 6 00:02:41,350 --> 00:02:42,350 Drei Tage? 7 00:04:11,500 --> 00:04:12,780 Hi, I'm Charmian. 8 00:04:13,020 --> 00:04:14,020 Charmian Ross. 9 00:04:14,380 --> 00:04:17,480 We are thrilled to meet you, Miss Ross. Believe me. 10 00:04:20,959 --> 00:04:21,959 He's different. 11 00:04:23,340 --> 00:04:26,660 You can feel it. You don't... With a smile, please. 12 00:04:28,000 --> 00:04:32,240 With a... He's different. 13 00:04:33,500 --> 00:04:35,340 I can feel it. You don't... Loving. 14 00:04:38,920 --> 00:04:40,520 He's different. Loving. 15 00:04:42,230 --> 00:04:43,230 What's that meant to me? 16 00:04:44,430 --> 00:04:45,430 Fewer teeth. 17 00:04:48,750 --> 00:04:49,750 Good. 18 00:04:50,430 --> 00:04:52,590 That anger, hold it. 19 00:04:52,830 --> 00:04:57,070 Try something a little new. I want you to take the essence of the scene and 20 00:04:57,070 --> 00:04:58,070 it your own. 21 00:05:03,570 --> 00:05:07,910 The other night I was in the pub with him. 22 00:05:09,310 --> 00:05:10,310 My mates too. 23 00:05:10,700 --> 00:05:17,240 And I was smiling along, playing sneaker, pool, whatever, and I 24 00:05:17,240 --> 00:05:23,340 saw these pissed old farts in the corner hassling this lady. 25 00:05:23,980 --> 00:05:25,260 Charlie, leave it this time. 26 00:05:25,780 --> 00:05:26,940 I started a fight. 27 00:05:27,560 --> 00:05:30,280 I started a fight with this idiot in charge. 28 00:05:30,540 --> 00:05:34,260 Charlie. No. Do you know what a word like puff means to him? Charlie. And I 29 00:05:34,260 --> 00:05:36,600 shoved him. I shoved him and he... 30 00:05:37,020 --> 00:05:42,440 He went flying and I felt... I threw up on the snooker table, Chad. He didn't 31 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 even know I was gay. 32 00:05:43,960 --> 00:05:46,220 Oh, I felt so alive. 33 00:05:47,340 --> 00:05:48,340 Sorry. 34 00:05:48,960 --> 00:05:53,460 Johnny grabbed him and pulled him away from me and I saw him falling in love 35 00:05:53,460 --> 00:05:54,460 with me. 36 00:05:54,580 --> 00:05:57,100 Infinitely. And he saw me burning inside. 37 00:05:58,240 --> 00:05:59,880 Oh, shit. 38 00:06:00,540 --> 00:06:04,580 And in that moment, his eyes were endless. 39 00:06:07,630 --> 00:06:11,250 I grabbed him the moment we got outside and he kissed me so hard that his teeth 40 00:06:11,250 --> 00:06:12,250 hit mine. 41 00:06:14,550 --> 00:06:16,410 Pleasure's the antidote to death, right? 42 00:06:32,550 --> 00:06:34,790 Two cloaks, two batteries, yes? 43 00:06:35,320 --> 00:06:36,900 That's what the Germans said. 44 00:06:37,600 --> 00:06:40,060 They will tell us the attaché was the target. 45 00:06:40,300 --> 00:06:42,760 We fly all the way from Israel for that. 46 00:06:43,420 --> 00:06:48,560 You think it was the uncle? The outspoken Talmudic scholar. Oh, as if 47 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 any other kind. 48 00:06:50,880 --> 00:06:54,300 Yes, thanks to the attaché's survival, we have a witness. 49 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 Which name was I going to use? 50 00:07:05,740 --> 00:07:07,980 Truman. Dr. Paul Alexis. Yes. 51 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Department 6. 52 00:07:11,660 --> 00:07:16,620 The blood came from the au pair's room. Wonderful work. Pretty girl, this au 53 00:07:16,620 --> 00:07:17,620 pair young. 54 00:07:18,800 --> 00:07:21,560 Au pairs are usually young, but... Sure, sure. 55 00:07:22,060 --> 00:07:24,200 Tell me, was Mrs. 56 00:07:24,420 --> 00:07:27,480 Feinberg present when you interviewed the attaché? Naturally. 57 00:07:28,020 --> 00:07:32,240 He was still in shock. Why? I think I should speak to him alone, don't you? 58 00:07:32,910 --> 00:07:38,230 I think the guilt that is stopping his mouth now will force it open if it is 59 00:07:38,230 --> 00:07:39,230 just us Israelis. 60 00:07:39,870 --> 00:07:40,870 Oh. 61 00:08:03,630 --> 00:08:05,250 The au pair's beautiful friend. 62 00:08:05,590 --> 00:08:09,110 What were her distinguishing features? Anything unique? 63 00:08:10,330 --> 00:08:12,370 I never heard she was beautiful. 64 00:08:12,810 --> 00:08:13,810 Didn't you? 65 00:08:15,950 --> 00:08:18,210 Well, what was she wearing then? 66 00:08:19,790 --> 00:08:20,950 A cardigan. 67 00:08:21,310 --> 00:08:22,510 A cardigan. 68 00:08:22,830 --> 00:08:28,430 Hello. And how... How far was it buttoned up? 69 00:08:30,370 --> 00:08:32,090 On its day now. 70 00:08:39,069 --> 00:08:41,549 Hello. May I speak with Uki, please? 71 00:08:42,350 --> 00:08:43,350 You're au pair. 72 00:08:45,130 --> 00:08:46,310 Uki didn't tell you? 73 00:08:46,510 --> 00:08:48,950 She left on holiday just two hours ago now. 74 00:08:50,130 --> 00:08:51,870 I thought she wasn't leaving until tomorrow. 75 00:08:53,190 --> 00:08:55,050 Her mother gave me this to bring her. 76 00:08:55,610 --> 00:08:56,610 Records. 77 00:08:57,510 --> 00:08:59,190 Uki's crazy about Yankee Pop. 78 00:08:59,970 --> 00:09:03,270 Blonde or brunette, dyed or natural, up or down? 79 00:09:03,950 --> 00:09:05,730 Would you like to... My friend is waiting. 80 00:09:07,390 --> 00:09:08,390 Blonde. 81 00:09:08,940 --> 00:09:10,580 Die. Down. 82 00:09:11,220 --> 00:09:14,560 An attractive Western girl. 83 00:09:15,020 --> 00:09:16,020 Again. 84 00:09:19,580 --> 00:09:23,500 And you took the suitcase up to the au pair's room. 85 00:09:23,780 --> 00:09:24,780 Yes. 86 00:09:25,360 --> 00:09:27,600 Into the au pair's room. 87 00:09:28,800 --> 00:09:29,800 Yes. 88 00:09:38,060 --> 00:09:42,260 Was there anything else, anything about this woman that she herself might miss? 89 00:09:42,380 --> 00:09:45,460 A bracelet, rings, earrings? 90 00:09:57,120 --> 00:09:58,720 Driving on foot? 91 00:10:00,420 --> 00:10:01,420 Driving. 92 00:10:03,020 --> 00:10:04,580 And a few. 93 00:10:05,120 --> 00:10:06,200 The collar. 94 00:10:07,470 --> 00:10:10,930 Salmon, peach, Vienna sausage. 95 00:10:11,250 --> 00:10:13,490 Copper brown. And then she makes a copper brown. 96 00:10:13,730 --> 00:10:20,650 She was in the passenger seat, looking back at me 97 00:10:20,650 --> 00:10:22,630 over her shoulder. 98 00:10:23,930 --> 00:10:24,930 Beck? 99 00:10:25,630 --> 00:10:27,210 What about the headrest? 100 00:10:27,690 --> 00:10:30,830 I'm certain I saw her face. 101 00:10:34,630 --> 00:10:36,070 What about the driver? 102 00:10:37,870 --> 00:10:39,090 Well, Arabic. 103 00:10:42,150 --> 00:10:45,530 He looked worried, I think. 104 00:11:00,870 --> 00:11:04,910 This was everything that was retrieved. 105 00:11:05,150 --> 00:11:10,120 Yeah. Nothing elegant, absolutely everything? 106 00:11:10,760 --> 00:11:12,400 Everything related to the bomb. 107 00:11:16,160 --> 00:11:22,380 Was there something like this? 108 00:11:38,670 --> 00:11:42,430 An NSU was found abandoned in a car park outside of Munich this afternoon. 109 00:11:42,770 --> 00:11:43,910 The headrest? 110 00:11:44,630 --> 00:11:47,350 Missing. Right. Only the passenger side. 111 00:11:47,590 --> 00:11:51,330 Get her a description now, sir. I want surveillance on every suspected safe 112 00:11:51,330 --> 00:11:52,330 house in Munich. 113 00:11:52,350 --> 00:11:53,350 Okay. 114 00:12:10,220 --> 00:12:11,220 Lovely. 115 00:12:19,540 --> 00:12:22,200 It's rather big, isn't it? 116 00:12:23,920 --> 00:12:28,640 They tattooed adults and children the same size. 117 00:12:29,340 --> 00:12:30,460 Children grow. 118 00:12:31,520 --> 00:12:33,180 So does the tattoo. 119 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 Why not? 120 00:12:39,180 --> 00:12:40,320 Dr. Electus. 121 00:12:41,880 --> 00:12:43,320 May I call you Paul? 122 00:12:43,620 --> 00:12:44,620 Yes. 123 00:12:45,200 --> 00:12:51,740 I've learned it is best as Israelis to be selective. 124 00:12:51,920 --> 00:12:53,080 Find a friend. 125 00:12:53,360 --> 00:12:55,840 Help him along in his profession. 126 00:12:56,900 --> 00:12:57,900 Guardedly. 127 00:12:59,040 --> 00:13:03,040 Informally. And in return, we expect our friends to help us. 128 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 So. 129 00:13:11,500 --> 00:13:17,960 A few years ago, a bunch of Palestinians raised a certain amount of hell in my 130 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 country. 131 00:13:19,900 --> 00:13:23,480 First, they hit a supermarket in Beit She 'an. 132 00:13:25,200 --> 00:13:26,660 Next, a few settlements. 133 00:13:28,020 --> 00:13:32,520 And when they began to attack schools, I could not take it any longer. 134 00:13:36,820 --> 00:13:40,340 They were four brothers, our intelligence said. 135 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 Family. 136 00:13:43,820 --> 00:13:45,700 And the eldest of them. 137 00:13:47,940 --> 00:13:52,440 He had a genius to him. 138 00:13:55,680 --> 00:14:00,320 I'm sorry to compare him to a German, but he was Mozart. 139 00:14:01,380 --> 00:14:02,380 An Austrian. 140 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 What's that was? 141 00:14:07,120 --> 00:14:08,740 Oh, that's right. 142 00:14:16,540 --> 00:14:17,820 Khalil. Khalil. 143 00:14:19,820 --> 00:14:21,860 Khalil, the eldest. 144 00:14:28,080 --> 00:14:29,800 I put together a team. 145 00:14:31,020 --> 00:14:35,960 And within months of our investigation, any normal Palestinian couldn't have lit 146 00:14:35,960 --> 00:14:40,960 a match near Israel without us hearing of it first. 147 00:14:51,910 --> 00:14:54,330 Milan. And Zurich. 148 00:14:54,550 --> 00:14:56,630 And now this. Yes. 149 00:14:58,130 --> 00:15:01,170 You know the Arabic driver of the NSU? 150 00:15:02,610 --> 00:15:05,010 This was the youngest brother. 151 00:15:05,690 --> 00:15:07,370 Ah. Mm -hmm. 152 00:15:10,650 --> 00:15:14,130 Khalil's cells are discreet. 153 00:15:16,590 --> 00:15:17,590 Impenetrable. 154 00:15:19,660 --> 00:15:22,540 And his people never take the same route twice. 155 00:15:23,880 --> 00:15:28,880 But with your help, who knows what is possible. 156 00:15:29,800 --> 00:15:36,560 Because you see, Paul, sooner or later, a man will sign 157 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 his name. 158 00:15:43,440 --> 00:15:48,260 Set free, child, after such wickedness as yours. 159 00:15:48,780 --> 00:15:50,500 What are you dreaming of? 160 00:15:52,940 --> 00:15:55,240 You promised me my life, but you lie. 161 00:15:55,480 --> 00:15:58,760 You think that life is nothing more than not being thrown dead. 162 00:16:00,220 --> 00:16:05,780 And to keep from me everything that brings me back to the love of God, when 163 00:16:05,780 --> 00:16:09,720 is your wickedness and foolishness that tempts me to hate him. 164 00:16:14,020 --> 00:16:15,240 Light your fires. 165 00:16:16,080 --> 00:16:19,120 For I know your counsel is of the devil and mine is with God. 166 00:16:21,340 --> 00:16:22,400 Blasphemy! Victory! 167 00:16:23,340 --> 00:16:25,060 Witch! Witch! 168 00:16:25,280 --> 00:16:27,240 Devil! Witch! Satan! 169 00:17:08,810 --> 00:17:09,810 Tell Marty we've got her. 170 00:17:30,610 --> 00:17:31,610 Charlie? 171 00:17:37,360 --> 00:17:38,560 Someone left it for you. 172 00:17:39,660 --> 00:17:40,660 You see who? 173 00:17:40,740 --> 00:17:43,040 No, sorry, Dawn took it. I think she's buggered off. 174 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 Mm -mm. 175 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 It's a bit light. 176 00:18:11,400 --> 00:18:16,080 in motion, or the enemy is using Westerners, so must we. 177 00:18:16,380 --> 00:18:19,540 Our fiction has to match their reality. 178 00:18:20,040 --> 00:18:22,240 Can't you find a Jewish insert? 179 00:18:23,300 --> 00:18:25,420 We can't count on Gentile loyalty. 180 00:18:26,060 --> 00:18:32,960 If you want to catch a lion, a toy 181 00:18:32,960 --> 00:18:34,400 goat won't play here, no. 182 00:18:35,400 --> 00:18:39,000 Our goat has to be alive. Has to smell right. 183 00:18:45,400 --> 00:18:48,100 Even if it is in the wrong place right now. 184 00:18:48,760 --> 00:18:49,960 I don't buy it. 185 00:18:53,840 --> 00:18:55,460 This is our chance, Noah. 186 00:18:55,680 --> 00:19:00,740 We get to Haleel through Salim, his baby brother. No, we take him out. 187 00:19:03,300 --> 00:19:04,840 It's fiction, nonsense. 188 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 Infiltration? 189 00:19:08,440 --> 00:19:11,360 The government needs immediate action. Marty! 190 00:19:12,810 --> 00:19:15,890 Have your actions stopped Halil before? 191 00:19:16,650 --> 00:19:22,910 Let us be surgeons this time, not 192 00:19:22,910 --> 00:19:23,910 butchers. 193 00:19:24,410 --> 00:19:28,450 We get inside Halil's network, then we catch him. 194 00:19:29,990 --> 00:19:36,390 The budget for what I am proposing will cost less than the gas in your jets for 195 00:19:36,390 --> 00:19:37,390 a single raid. 196 00:19:41,770 --> 00:19:44,310 You are a dreamer, Marty. Always were. 197 00:19:44,510 --> 00:19:45,750 I am an artist. 198 00:19:47,090 --> 00:19:53,450 And with respect for your rank, you are a bourgeois 199 00:19:53,450 --> 00:19:58,090 asshole. Oh, of course. I will need ten more team members for this. 200 00:19:59,890 --> 00:20:00,890 Ten! 201 00:20:01,410 --> 00:20:02,590 We got the five men? 202 00:20:03,850 --> 00:20:05,690 To that, the back of the twenty. 203 00:20:07,210 --> 00:20:11,010 The retired lady in London, Miss Bach, gift for creation. 204 00:20:11,440 --> 00:20:13,520 The lush? Yes, I want her in Munich tomorrow. 205 00:20:14,280 --> 00:20:17,080 And get me the old forger's freely, too. 206 00:20:17,360 --> 00:20:18,940 So the lush and the crazy, perfect. 207 00:20:19,200 --> 00:20:21,240 They're the perfect pair, just like you and me. 208 00:20:21,460 --> 00:20:24,600 When Miss Box strays, he bores her back into sobriety. 209 00:20:31,640 --> 00:20:36,580 Charlie paid us herself. 210 00:20:36,940 --> 00:20:37,940 Mad, isn't it? 211 00:20:40,620 --> 00:20:41,620 Necessary sacrifices. 212 00:20:42,200 --> 00:20:46,120 Two Zionists killed in Germany and the Palestinian cause is all over the news. 213 00:20:46,340 --> 00:20:48,580 One of them was an eight -year -old Zionist. 214 00:20:49,340 --> 00:20:51,460 I'd love to know your politics at that age. 215 00:20:52,560 --> 00:20:56,300 Al, the eight -year -old Marxist. I thought you were against the Zionists. 216 00:20:56,500 --> 00:21:00,320 As it happens, I do feel like there's a way to achieve peace without killing 217 00:21:00,320 --> 00:21:01,720 people. Darling. 218 00:21:03,480 --> 00:21:05,160 Hush, you brilliant people. 219 00:21:05,560 --> 00:21:08,720 I just spoke to our agent, Mary. 220 00:21:09,900 --> 00:21:13,000 We have an angel who's fallen in love with our troupe. 221 00:21:13,820 --> 00:21:14,820 Quiet! 222 00:21:16,660 --> 00:21:18,240 He's sending us all to Greece. 223 00:21:18,460 --> 00:21:21,520 What? On some sort of corporate charity tour. 224 00:21:22,280 --> 00:21:23,440 For rehearsals? 225 00:21:26,960 --> 00:21:28,140 As you like it. 226 00:21:29,300 --> 00:21:31,380 I bloody love it! 227 00:21:31,620 --> 00:21:32,619 A patron? 228 00:21:32,620 --> 00:21:35,460 What is this, the 1680s? Oh, just come with us. 229 00:21:36,060 --> 00:21:38,100 Come on, we're going on a shift to cover the fair. 230 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 God's sake, Charlie. 231 00:21:39,400 --> 00:21:42,180 bombs going off in Germany and you're celebrating because you get to sun 232 00:21:42,180 --> 00:21:46,200 yourself and neck boot Paris and Greece. Oh, if only you got work, right? Then 233 00:21:46,200 --> 00:21:48,140 you could come out there with us and ruin our fun. 234 00:21:53,520 --> 00:21:54,700 Let's go from the top of the page. 235 00:21:55,180 --> 00:21:57,200 Your heart's desires be with you. 236 00:21:57,540 --> 00:22:01,660 Come, where is this young gallop that is so desirous to live with his mother? 237 00:22:01,700 --> 00:22:02,700 No, no. 238 00:22:06,410 --> 00:22:08,970 Come, where is this young gal that so desires to lie with his mother earth? 239 00:22:09,090 --> 00:22:10,090 Ready, sir. 240 00:22:10,110 --> 00:22:12,070 But his will has in it a more modest working. 241 00:22:12,290 --> 00:22:13,290 I'm going for a slash. 242 00:22:13,910 --> 00:22:15,150 Hey. Anyone want a drink? 243 00:22:15,790 --> 00:22:16,890 No, thanks, sir. 244 00:22:17,150 --> 00:22:18,150 No? No, thanks. 245 00:22:22,990 --> 00:22:26,610 Charlie, this was supposed to be our rehearsal, George. 246 00:22:26,810 --> 00:22:27,910 I know, I know. 247 00:22:29,370 --> 00:22:30,490 I'm an idiot. I'm sorry. 248 00:23:07,080 --> 00:23:08,560 Who owns that apartment? 249 00:23:09,280 --> 00:23:11,360 Some left -wing German banker. 250 00:23:13,120 --> 00:23:14,940 She's a character, this one, Marty. 251 00:23:16,600 --> 00:23:18,700 Feisty. You like her? 252 00:23:19,180 --> 00:23:20,420 A child killer? 253 00:23:20,940 --> 00:23:23,060 She is patient, Shimon. 254 00:23:24,280 --> 00:23:25,600 Which is admirable. 255 00:23:26,340 --> 00:23:27,420 Like Odette. 256 00:23:28,480 --> 00:23:32,340 I forgot to ask, Odette, how is your myopia? Did you see the specialist? 257 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 I did. Thank you. Wait, wait, wait, wait. 258 00:23:53,420 --> 00:23:55,420 My son, he has grown up. 259 00:24:36,330 --> 00:24:37,370 Come on. 260 00:24:37,790 --> 00:24:41,510 How hard would it be to put a rocket across that road right now and end it? 261 00:24:41,930 --> 00:24:43,050 We've done it before. 262 00:24:43,310 --> 00:24:46,450 Shimon, that boy is a blessing to us alive. 263 00:24:47,750 --> 00:24:49,230 What about our boys, huh? 264 00:24:49,730 --> 00:24:51,230 Are they not a blessing too? 265 00:25:30,219 --> 00:25:35,600 You must have been a kid when it happened. 266 00:25:40,430 --> 00:25:41,430 I remember it, though. 267 00:25:42,590 --> 00:25:43,650 Took in here. 268 00:25:44,950 --> 00:25:46,130 Nine at the airport. 269 00:25:47,730 --> 00:25:49,050 I saw it on TV. 270 00:25:49,490 --> 00:25:51,590 You know what wasn't on TV? 271 00:25:52,450 --> 00:25:54,270 They castrated one of them. 272 00:25:55,610 --> 00:25:59,570 So grow up and hold on to your bows. 273 00:26:04,670 --> 00:26:08,250 We must be as patient, Shimon, as they are. 274 00:26:19,560 --> 00:26:21,240 On the way over here. Yes. 275 00:26:21,680 --> 00:26:22,980 You didn't tell me your name. 276 00:26:23,500 --> 00:26:24,600 Rose. Ah. 277 00:26:24,940 --> 00:26:25,940 Where are you from? 278 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 South Africa. 279 00:26:27,720 --> 00:26:29,960 Daddy brings his yacht here when he's on business. 280 00:26:30,360 --> 00:26:32,240 Athens was so boring. 281 00:26:32,600 --> 00:26:33,600 I'll come down, yeah? 282 00:26:33,700 --> 00:26:34,700 Yeah, yeah, yeah. Come down. 283 00:26:34,980 --> 00:26:35,980 Charlie. Hmm? 284 00:26:39,460 --> 00:26:40,460 Him. 285 00:26:40,640 --> 00:26:41,640 Back. 286 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Action, man. 287 00:26:52,840 --> 00:26:53,940 They keep on hanging around us. 288 00:26:54,220 --> 00:26:55,620 You think he's following us? 289 00:26:57,900 --> 00:27:00,260 We've seen him at the market, the pier, the taverna. 290 00:27:00,580 --> 00:27:02,040 He hasn't looked at us once. 291 00:27:06,080 --> 00:27:07,780 I bet he knows we're watching him. 292 00:27:09,440 --> 00:27:11,620 Oh, screw it. I'm going in. What? 293 00:27:12,080 --> 00:27:13,560 Sophie! Sophie! 294 00:27:27,390 --> 00:27:28,610 You look like you might be thirsty. 295 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 What happened? 296 00:28:10,280 --> 00:28:13,100 He got scarred. What? 297 00:28:13,520 --> 00:28:17,940 Yeah, like, someone's taken a red -hot piece of wire to him or something. 298 00:28:19,240 --> 00:28:20,460 He could be a gangster. 299 00:28:21,800 --> 00:28:24,980 Any coaches know? Didn't quite get that far, I'm afraid. 300 00:28:26,040 --> 00:28:30,780 I thought he was reading Debray's Conversations with Ayenze. 301 00:28:37,870 --> 00:28:38,870 Well, I love him. 302 00:28:39,490 --> 00:28:40,710 You should buy him a drink. 303 00:28:42,750 --> 00:28:45,570 A fireman. What fireman, Reed Debray? 304 00:28:45,770 --> 00:28:47,330 My kind of fireman. An architect? 305 00:28:47,730 --> 00:28:48,730 A terrorist? 306 00:28:48,930 --> 00:28:49,930 You're an oil trader. 307 00:28:50,210 --> 00:28:53,130 You look like you should work in oil. Oh, you would look good covered in 308 00:28:53,130 --> 00:28:54,890 oil. A spy? 309 00:28:56,310 --> 00:28:57,310 No, he's an actor. 310 00:28:57,990 --> 00:28:58,990 Look at him. 311 00:28:59,610 --> 00:29:00,610 Me and you. 312 00:29:00,850 --> 00:29:03,750 Hollywood. How about it? Al got an audition. 313 00:29:04,170 --> 00:29:05,270 Not a bloody audition. 314 00:29:05,630 --> 00:29:06,630 A part. 315 00:29:07,340 --> 00:29:10,380 Just last night. The producers booked me a first -class ticket out tomorrow, 316 00:29:10,560 --> 00:29:11,680 so... He's Joseph. 317 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Can't you see? 318 00:29:15,380 --> 00:29:17,600 With his coat of many colours. Charlie. 319 00:29:19,780 --> 00:29:20,780 What's your name? 320 00:29:21,860 --> 00:29:24,440 Peter. Peter what? Charlie. Charlie. 321 00:29:24,880 --> 00:29:25,699 It's fine. 322 00:29:25,700 --> 00:29:26,639 Peter what? 323 00:29:26,640 --> 00:29:27,640 I thought you were Charlie. 324 00:29:28,620 --> 00:29:30,060 I thought that was a boy's name. 325 00:29:31,260 --> 00:29:32,260 Well, I'm a girl. 326 00:29:32,760 --> 00:29:33,760 Jose. 327 00:29:34,149 --> 00:29:38,030 Charlie? No, honestly, you look like little kids. Animal, vegetable, mineral. 328 00:29:38,450 --> 00:29:39,910 Can you not see his dick? 329 00:29:40,350 --> 00:29:41,870 International man of mystery. 330 00:29:42,210 --> 00:29:47,190 Look at that face. Yeah, well, don't come crying to me when he cleans out 331 00:29:47,190 --> 00:29:48,049 traveller's checks. 332 00:29:48,050 --> 00:29:49,050 Came here to work, guys. 333 00:30:24,110 --> 00:30:25,150 Did you say something in there? 334 00:30:26,250 --> 00:30:32,410 There are speakers, so if you want, you can listen to it in here. 335 00:30:32,890 --> 00:30:37,270 Oh, Miss Bach, you have outdone yourself. Better even than I expected. 336 00:30:37,590 --> 00:30:41,450 A couple more scratches on the walls, perhaps? As quick as you can. I need 337 00:30:41,450 --> 00:30:42,970 steadiest hand on this. 338 00:30:44,130 --> 00:30:45,130 Trust me. 339 00:30:47,430 --> 00:30:51,430 This is our newest hunter. 340 00:30:54,510 --> 00:30:55,590 Welcome back, Daniel. 341 00:30:56,090 --> 00:30:57,970 Still kosher, I presume? 342 00:30:59,490 --> 00:31:03,670 Shimon, make sure he has everything he needs. He's a big boy. He can handle 343 00:31:03,670 --> 00:31:04,670 himself. 344 00:31:05,950 --> 00:31:09,690 Thank you for calling me up, Marty. 345 00:31:10,130 --> 00:31:12,290 I was losing my mind in Tel Aviv. 346 00:31:13,670 --> 00:31:15,550 I've missed this cheerful bastard. 347 00:31:16,030 --> 00:31:17,470 Oh, he is a ray of sunshine. 348 00:31:19,020 --> 00:31:22,840 We have put bunks upstairs for mapping and shifts, and the bedroom is for Miss 349 00:31:22,840 --> 00:31:27,020 Bach only. And please make sure you sleep a night without rest. It's a day 350 00:31:27,020 --> 00:31:28,020 without perspective. 351 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 Oh, 352 00:31:31,760 --> 00:31:33,900 he is devilish, isn't he? 353 00:31:34,240 --> 00:31:35,360 Who invited him? 354 00:31:35,640 --> 00:31:36,419 That'd be me. 355 00:31:36,420 --> 00:31:38,340 What? Hey, mind the fire. 356 00:31:38,700 --> 00:31:39,700 Hello, 357 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 big man. 358 00:31:43,320 --> 00:31:44,380 I'm so excited. 359 00:31:45,020 --> 00:31:46,020 Look at this. 360 00:31:46,180 --> 00:31:49,020 Hooray! What are you doing? 361 00:31:50,080 --> 00:31:51,640 Who are you? Hello. 362 00:31:54,540 --> 00:31:56,620 Stop. Sit there. 363 00:31:57,200 --> 00:31:58,480 Please don't ignore me again. 364 00:32:00,700 --> 00:32:01,960 You two, come on. 365 00:32:02,200 --> 00:32:03,300 To the beach! 366 00:32:03,740 --> 00:32:05,200 Once more, to the beach! 367 00:32:20,400 --> 00:32:21,480 Do you know this tune then? 368 00:32:22,240 --> 00:32:23,820 You were humming it at the taverna. 369 00:32:26,940 --> 00:32:27,940 No. 370 00:32:29,240 --> 00:32:30,240 No? 371 00:32:31,080 --> 00:32:33,220 A friend wrote it for us back in London. 372 00:32:33,860 --> 00:32:34,860 St. Joan. 373 00:32:35,500 --> 00:32:36,500 Oh. 374 00:32:48,200 --> 00:32:54,660 If you meet me at the red barn, as sure as I have life, 375 00:32:54,980 --> 00:33:01,900 I'll take you to Whippetown and there make you my wife. 376 00:33:03,040 --> 00:33:04,440 Oh, I'm getting light -headed. 377 00:33:06,880 --> 00:33:13,880 This young lad went home to fetch his gun, his pickaxe and his spade. 378 00:33:14,240 --> 00:33:17,760 He went on to the red barn. 379 00:33:18,170 --> 00:33:20,770 And there he dug her grave. 380 00:33:22,750 --> 00:33:28,730 I promised I would marry her upon a certain day. 381 00:33:30,270 --> 00:33:35,190 Instead of that, I was resolved to take her life. 382 00:33:37,790 --> 00:33:39,730 To take her life. 383 00:34:06,629 --> 00:34:08,230 Hello. Michel's on the move already. 384 00:34:09,230 --> 00:34:11,030 He's just booked a plane ticket, Marty. 385 00:34:12,409 --> 00:34:13,530 Say it again, old man. 386 00:34:13,810 --> 00:34:15,870 He's just booked himself a plane ticket. 387 00:34:16,170 --> 00:34:17,550 We're off to the races. 388 00:34:17,909 --> 00:34:19,310 And where is he flying to? 389 00:34:19,730 --> 00:34:20,730 Istanbul. 390 00:34:20,889 --> 00:34:21,889 Perfect. 391 00:34:22,110 --> 00:34:23,130 Closer than we hoped. 392 00:34:26,570 --> 00:34:30,670 Okay, see you, Marty. Thank you. I can't believe it. No, no, no. 393 00:34:31,570 --> 00:34:33,409 Think like him for a moment, Simon. 394 00:34:33,949 --> 00:34:38,630 He collects the syntax in Turkey and then drives back into Europe and on his 395 00:34:38,630 --> 00:34:41,409 to his next attack. But where will that be? 396 00:34:41,750 --> 00:34:44,530 There's only one passage open to the West by land. 397 00:34:44,810 --> 00:34:48,989 We have to move faster than we expected, so we grab him at the border crossing 398 00:34:48,989 --> 00:34:51,870 here on the Greek side, just like we planned. 399 00:34:52,389 --> 00:34:54,510 We are a go. Start cleaning, Mr. Bach. 400 00:35:18,970 --> 00:35:21,230 Morning. I'm working. 401 00:35:23,470 --> 00:35:25,190 Is that your table, sir? 402 00:35:49,800 --> 00:35:53,020 My name... Peter Richthofen. 403 00:35:55,300 --> 00:35:56,300 Ah. 404 00:35:57,580 --> 00:35:58,780 You're from Germany. 405 00:36:00,060 --> 00:36:01,060 I'm a mongrel. 406 00:36:03,540 --> 00:36:05,420 Even mongrels have homes. 407 00:36:06,040 --> 00:36:07,140 Not all of them. 408 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Passport? 409 00:36:10,560 --> 00:36:14,460 Mongrels tend to object to people fixing their identities with pieces of paper. 410 00:36:16,200 --> 00:36:19,360 Surely you, as a progressive, would understand that. 411 00:36:19,800 --> 00:36:21,000 How do you know I'm a progressive? 412 00:36:21,620 --> 00:36:22,880 You make a good show of it. 413 00:36:25,840 --> 00:36:27,200 Oh, look, this is ridiculous. 414 00:36:48,170 --> 00:36:49,270 How do you know I like the tires? 415 00:36:49,890 --> 00:36:50,868 I don't. 416 00:36:50,870 --> 00:36:51,870 I like it. 417 00:36:54,510 --> 00:36:56,290 But you always drink at nine in the morning. 418 00:36:57,070 --> 00:36:58,070 Not in moderation. 419 00:37:02,510 --> 00:37:03,970 You ever been to London, Jose? 420 00:37:04,910 --> 00:37:05,910 Red Dragon Theater? 421 00:37:07,910 --> 00:37:08,910 Should I have? 422 00:37:09,710 --> 00:37:10,710 No. 423 00:37:16,650 --> 00:37:20,000 Rosalind. My favorite of all Shakespeare's leading ladies. 424 00:37:22,100 --> 00:37:23,860 Who says I'm playing a leading lady? 425 00:37:56,010 --> 00:37:57,010 Found something. 426 00:38:21,810 --> 00:38:25,110 After that dispute I moved to London. 427 00:38:26,930 --> 00:38:30,170 God, yeah, I haven't spoken to mum since. 428 00:38:32,330 --> 00:38:38,850 I didn't want to ask her for anything, so I've been doing bar shifts and sofas 429 00:38:38,850 --> 00:38:39,850 all the way. 430 00:38:42,250 --> 00:38:49,250 I wouldn't have thought you'd be such 431 00:38:49,250 --> 00:38:50,510 a good listener all the way up there. 432 00:38:52,250 --> 00:38:53,590 Why aren't you married, Jose? 433 00:38:54,310 --> 00:38:55,310 Peter. 434 00:38:57,450 --> 00:39:00,170 Well, what should I be? Well, I mean, at your age. 435 00:39:01,830 --> 00:39:02,830 Thank you. 436 00:39:04,930 --> 00:39:05,930 Why aren't you? 437 00:39:06,790 --> 00:39:10,410 Uh, I refuse to be a slave to patriarchy. 438 00:39:12,230 --> 00:39:13,690 When you answer from now on. 439 00:39:15,570 --> 00:39:19,790 There was a divorce a few years ago. 440 00:39:23,410 --> 00:39:24,410 Wow. 441 00:39:25,000 --> 00:39:28,440 Of course, on my side, there's a small matter of my deeply dodgy taste in men, 442 00:39:28,600 --> 00:39:29,940 so... 443 00:39:29,940 --> 00:39:36,900 What is it? You keep on 444 00:39:36,900 --> 00:39:37,900 trying to say something. 445 00:39:53,000 --> 00:39:54,780 I thought you'd look good in a bolder color. 446 00:40:05,900 --> 00:40:06,900 I'm leaving. 447 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 Today. 448 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Oh, no. 449 00:40:15,060 --> 00:40:16,060 Where to? 450 00:40:16,740 --> 00:40:17,740 Athens. 451 00:40:18,940 --> 00:40:19,940 Tourism. 452 00:40:22,760 --> 00:40:24,180 I don't suppose you fancy joining me. 453 00:40:25,540 --> 00:40:26,680 Just for a couple of days. 454 00:40:28,440 --> 00:40:29,740 If your friends can spare you. 455 00:40:30,620 --> 00:40:31,620 Why? 456 00:40:36,120 --> 00:40:37,300 Because I'm dodgy. 457 00:41:44,120 --> 00:41:47,260 One strawberry ice cream. 458 00:42:24,920 --> 00:42:26,320 Goodbye. 459 00:42:28,280 --> 00:42:29,460 Goodbye. 460 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 The younger brother. 461 00:42:47,380 --> 00:42:50,240 We believe he's recruited girls like this before. 462 00:42:50,880 --> 00:42:51,880 Oh. 463 00:42:53,900 --> 00:42:54,900 Großartig. 464 00:42:55,580 --> 00:42:56,580 Danke. 465 00:43:02,700 --> 00:43:07,200 This one is Anna Wittgen, some flimsy Swedish outcast from Baader -Meinhof, 466 00:43:07,260 --> 00:43:08,260 actually. 467 00:43:09,400 --> 00:43:10,400 Thank you. 468 00:43:10,800 --> 00:43:12,820 Now my turn. 469 00:43:14,480 --> 00:43:21,040 I believe this Anna Wittgen they recently met with the baby brother right 470 00:43:21,040 --> 00:43:22,280 in New York. Really? 471 00:43:24,040 --> 00:43:29,860 Are you going to walk all the way to California? 472 00:43:31,880 --> 00:43:32,880 Thessalonica? 473 00:43:33,240 --> 00:43:35,080 Kind of vaguely heading that way. 474 00:43:36,700 --> 00:43:38,340 As vaguely as you like. 475 00:43:45,740 --> 00:43:46,740 Open up the back then. 476 00:43:47,280 --> 00:43:48,280 Can't carry this on my lap. 477 00:44:06,040 --> 00:44:07,040 Ooh. 478 00:44:09,800 --> 00:44:10,800 Fancy. 479 00:44:11,520 --> 00:44:12,520 Show it to me again. 480 00:44:25,790 --> 00:44:26,790 Now, 481 00:44:28,630 --> 00:44:34,090 I will need a touch more help clearing something across your notoriously 482 00:44:34,090 --> 00:44:35,470 fastidious border. 483 00:44:36,090 --> 00:44:37,130 What something? 484 00:44:44,910 --> 00:44:50,290 It's a certain medical patient who will be in a state of emergency. 485 00:45:00,630 --> 00:45:01,330 I 486 00:45:01,330 --> 00:45:07,970 feel like a 487 00:45:07,970 --> 00:45:08,970 giant chick. 488 00:45:10,890 --> 00:45:12,990 Devilish mongrel and a giant chick. 489 00:45:18,960 --> 00:45:19,960 Oh, my God! 490 00:45:20,380 --> 00:45:21,380 Rose! 491 00:45:22,320 --> 00:45:23,320 Rose! 492 00:45:27,600 --> 00:45:28,040 You 493 00:45:28,040 --> 00:45:39,020 got 494 00:45:39,020 --> 00:45:40,740 all those scars from women, didn't you? 495 00:45:45,460 --> 00:45:46,460 Don't you care for it? 496 00:46:24,650 --> 00:46:26,430 My mate has a jacket just like that. 497 00:46:28,110 --> 00:46:29,110 Let's see ya. 498 00:46:36,070 --> 00:46:38,250 If I asked where we're going, would that ruin the surprise? 499 00:46:44,530 --> 00:46:45,530 The tunnel. 500 00:47:05,680 --> 00:47:10,200 To be honest, Jose, I'm not a fan of the alfresco fumble. 501 00:47:10,940 --> 00:47:12,560 I'm a three -course meal for mozzies. 502 00:47:14,760 --> 00:47:17,260 Leaves me feeling a bit exposed, you know? 503 00:47:45,800 --> 00:47:46,800 Oh. 504 00:48:25,640 --> 00:48:26,720 Where is everyone? 505 00:48:28,200 --> 00:48:29,440 It's closed at night. 506 00:48:30,540 --> 00:48:31,760 You bribed the guards? 507 00:49:08,720 --> 00:49:10,640 How will I ever fall in love after this? 508 00:49:25,120 --> 00:49:28,700 They built it to Athena, goddess of wisdom. 509 00:49:30,340 --> 00:49:31,900 She gave her name to the city. 510 00:49:32,740 --> 00:49:33,740 You're kidding. 511 00:49:34,660 --> 00:49:36,040 They called it Erechtheum. 512 00:49:36,260 --> 00:49:37,260 Oh, come on. 513 00:49:38,120 --> 00:49:39,120 Now, it's true. 514 00:49:39,960 --> 00:49:42,820 The Byzantines then changed it into a church. 515 00:49:43,120 --> 00:49:44,560 The Ottomans, the harem. 516 00:49:45,460 --> 00:49:47,680 Now, the same thing happened to the Parthenon. 517 00:49:48,480 --> 00:49:52,620 The temple was built in mid -5th century BC and was dedicated to Athena of 518 00:49:52,620 --> 00:49:54,020 Parthenon, the virgin. 519 00:49:54,980 --> 00:49:58,820 The temple remained intact until 5th century AD when it was then transformed 520 00:49:58,820 --> 00:50:01,600 into a church, but soon after, a mosque. 521 00:50:02,040 --> 00:50:07,040 Then there were various wars up until 1803 when the Brits decided to solve it 522 00:50:07,040 --> 00:50:12,540 all by sending in Thomas Bruce, Lord Elgin, to steal whatever he could and 523 00:50:12,540 --> 00:50:17,280 enshrine it as an act of heroism by selling it on to the British Museum. 524 00:50:19,640 --> 00:50:22,440 Thanks for the history lesson, though. Very enlightening. 525 00:50:24,220 --> 00:50:25,440 Where did you get all that? 526 00:50:26,180 --> 00:50:28,240 Same guidebook as you, obviously. 527 00:50:29,560 --> 00:50:30,780 Human sponge, me. 528 00:50:31,710 --> 00:50:32,990 Read it, hear it. 529 00:50:33,910 --> 00:50:34,808 It's in. 530 00:50:34,810 --> 00:50:35,970 Yeah? Mm -hmm. 531 00:50:36,730 --> 00:50:38,830 So what did I say to you the first time we met? 532 00:50:41,010 --> 00:50:46,150 Well, you thought that Charlie was a boy's name. 533 00:50:48,130 --> 00:50:51,730 It then took you 19 hours to tell me your name, which is Peter Richtofen. 534 00:50:52,590 --> 00:50:53,590 You're a Mongol. 535 00:50:53,830 --> 00:50:55,210 You hate passports. 536 00:50:55,430 --> 00:50:57,870 You drink botaris at all hours of the day. 537 00:50:59,050 --> 00:51:01,850 You act like you've been everywhere in the world except London. You think I'm 538 00:51:01,850 --> 00:51:02,850 Rosalind? 539 00:51:03,010 --> 00:51:05,450 You were married once before, but you don't like talking about her. 540 00:51:06,450 --> 00:51:13,010 In fact, you don't seem to talk too much altogether, and when you do, you let on 541 00:51:13,010 --> 00:51:16,810 very little, which you think is incredibly mysterious and alluring, and 542 00:51:16,810 --> 00:51:20,410 actually, it's just really annoying, and we both agree that you're a bit dodgy. 543 00:51:20,450 --> 00:51:21,750 Shall I carry on, or will that do? 544 00:52:50,060 --> 00:52:51,280 Where are we going now? 545 00:52:52,540 --> 00:52:53,540 Taj Mahal? 546 00:52:58,680 --> 00:52:59,960 Actually, what is this? 547 00:53:01,580 --> 00:53:02,580 This? 548 00:53:03,520 --> 00:53:04,820 Yeah, it is this. 549 00:53:05,300 --> 00:53:08,700 All fur coat and great bloody chastity belt. 550 00:53:12,180 --> 00:53:13,180 Okay, 551 00:53:14,720 --> 00:53:16,300 you need to slow down. 552 00:53:17,540 --> 00:53:19,140 But you like fast cars. 553 00:53:20,940 --> 00:53:22,220 I never told you that. 554 00:53:23,300 --> 00:53:25,880 For God's sake, stop. 555 00:53:26,320 --> 00:53:28,500 Why are you going so fucking fast? 556 00:53:34,000 --> 00:53:38,000 Okay, I've changed my mind about all of this, so can you stop and I'll get out 557 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 and walk. 558 00:53:39,180 --> 00:53:40,300 It's not far now. 559 00:53:42,580 --> 00:53:43,580 What? 560 00:53:45,500 --> 00:53:48,640 What? What's not far? No, I want to go home. 561 00:53:49,260 --> 00:53:51,060 Can you just talk, please? I'll just get out. 562 00:54:12,940 --> 00:54:13,940 What's going on? 563 00:54:15,160 --> 00:54:16,660 Some sort of white slave trafficking. 564 00:54:18,600 --> 00:54:20,180 Please tell me some good news, please. 565 00:54:22,240 --> 00:54:25,100 The good news is I've lied to you as little as possible. 566 00:54:58,530 --> 00:54:59,530 Welcome, 567 00:55:05,530 --> 00:55:06,530 Charlie. 568 00:55:09,090 --> 00:55:13,310 I am the producer, writer, and director of our little show. 569 00:55:14,190 --> 00:55:17,990 And I would like to talk to you about your part. 37890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.