Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,150 --> 00:00:55,150
Thank you.
2
00:01:23,880 --> 00:01:25,680
And take the drugs, Gabriel.
3
00:01:29,260 --> 00:01:31,400
Tomorrow you're going to school, okay?
4
00:01:32,240 --> 00:01:33,400
See you later.
5
00:02:38,050 --> 00:02:41,050
Entschuldigung, er wird diese Erkältung
nicht laufen.
6
00:02:41,350 --> 00:02:42,350
Drei Tage?
7
00:04:11,500 --> 00:04:12,780
Hi, I'm Charmian.
8
00:04:13,020 --> 00:04:14,020
Charmian Ross.
9
00:04:14,380 --> 00:04:17,480
We are thrilled to meet you, Miss Ross.
Believe me.
10
00:04:20,959 --> 00:04:21,959
He's different.
11
00:04:23,340 --> 00:04:26,660
You can feel it. You don't... With a
smile, please.
12
00:04:28,000 --> 00:04:32,240
With a... He's different.
13
00:04:33,500 --> 00:04:35,340
I can feel it. You don't... Loving.
14
00:04:38,920 --> 00:04:40,520
He's different. Loving.
15
00:04:42,230 --> 00:04:43,230
What's that meant to me?
16
00:04:44,430 --> 00:04:45,430
Fewer teeth.
17
00:04:48,750 --> 00:04:49,750
Good.
18
00:04:50,430 --> 00:04:52,590
That anger, hold it.
19
00:04:52,830 --> 00:04:57,070
Try something a little new. I want you
to take the essence of the scene and
20
00:04:57,070 --> 00:04:58,070
it your own.
21
00:05:03,570 --> 00:05:07,910
The other night I was in the pub with
him.
22
00:05:09,310 --> 00:05:10,310
My mates too.
23
00:05:10,700 --> 00:05:17,240
And I was smiling along, playing
sneaker, pool, whatever, and I
24
00:05:17,240 --> 00:05:23,340
saw these pissed old farts in the corner
hassling this lady.
25
00:05:23,980 --> 00:05:25,260
Charlie, leave it this time.
26
00:05:25,780 --> 00:05:26,940
I started a fight.
27
00:05:27,560 --> 00:05:30,280
I started a fight with this idiot in
charge.
28
00:05:30,540 --> 00:05:34,260
Charlie. No. Do you know what a word
like puff means to him? Charlie. And I
29
00:05:34,260 --> 00:05:36,600
shoved him. I shoved him and he...
30
00:05:37,020 --> 00:05:42,440
He went flying and I felt... I threw up
on the snooker table, Chad. He didn't
31
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
even know I was gay.
32
00:05:43,960 --> 00:05:46,220
Oh, I felt so alive.
33
00:05:47,340 --> 00:05:48,340
Sorry.
34
00:05:48,960 --> 00:05:53,460
Johnny grabbed him and pulled him away
from me and I saw him falling in love
35
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
with me.
36
00:05:54,580 --> 00:05:57,100
Infinitely. And he saw me burning
inside.
37
00:05:58,240 --> 00:05:59,880
Oh, shit.
38
00:06:00,540 --> 00:06:04,580
And in that moment, his eyes were
endless.
39
00:06:07,630 --> 00:06:11,250
I grabbed him the moment we got outside
and he kissed me so hard that his teeth
40
00:06:11,250 --> 00:06:12,250
hit mine.
41
00:06:14,550 --> 00:06:16,410
Pleasure's the antidote to death, right?
42
00:06:32,550 --> 00:06:34,790
Two cloaks, two batteries, yes?
43
00:06:35,320 --> 00:06:36,900
That's what the Germans said.
44
00:06:37,600 --> 00:06:40,060
They will tell us the attaché was the
target.
45
00:06:40,300 --> 00:06:42,760
We fly all the way from Israel for that.
46
00:06:43,420 --> 00:06:48,560
You think it was the uncle? The
outspoken Talmudic scholar. Oh, as if
47
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
any other kind.
48
00:06:50,880 --> 00:06:54,300
Yes, thanks to the attaché's survival,
we have a witness.
49
00:07:02,040 --> 00:07:04,240
Which name was I going to use?
50
00:07:05,740 --> 00:07:07,980
Truman. Dr. Paul Alexis. Yes.
51
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Department 6.
52
00:07:11,660 --> 00:07:16,620
The blood came from the au pair's room.
Wonderful work. Pretty girl, this au
53
00:07:16,620 --> 00:07:17,620
pair young.
54
00:07:18,800 --> 00:07:21,560
Au pairs are usually young, but... Sure,
sure.
55
00:07:22,060 --> 00:07:24,200
Tell me, was Mrs.
56
00:07:24,420 --> 00:07:27,480
Feinberg present when you interviewed
the attaché? Naturally.
57
00:07:28,020 --> 00:07:32,240
He was still in shock. Why? I think I
should speak to him alone, don't you?
58
00:07:32,910 --> 00:07:38,230
I think the guilt that is stopping his
mouth now will force it open if it is
59
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
just us Israelis.
60
00:07:39,870 --> 00:07:40,870
Oh.
61
00:08:03,630 --> 00:08:05,250
The au pair's beautiful friend.
62
00:08:05,590 --> 00:08:09,110
What were her distinguishing features?
Anything unique?
63
00:08:10,330 --> 00:08:12,370
I never heard she was beautiful.
64
00:08:12,810 --> 00:08:13,810
Didn't you?
65
00:08:15,950 --> 00:08:18,210
Well, what was she wearing then?
66
00:08:19,790 --> 00:08:20,950
A cardigan.
67
00:08:21,310 --> 00:08:22,510
A cardigan.
68
00:08:22,830 --> 00:08:28,430
Hello. And how... How far was it
buttoned up?
69
00:08:30,370 --> 00:08:32,090
On its day now.
70
00:08:39,069 --> 00:08:41,549
Hello. May I speak with Uki, please?
71
00:08:42,350 --> 00:08:43,350
You're au pair.
72
00:08:45,130 --> 00:08:46,310
Uki didn't tell you?
73
00:08:46,510 --> 00:08:48,950
She left on holiday just two hours ago
now.
74
00:08:50,130 --> 00:08:51,870
I thought she wasn't leaving until
tomorrow.
75
00:08:53,190 --> 00:08:55,050
Her mother gave me this to bring her.
76
00:08:55,610 --> 00:08:56,610
Records.
77
00:08:57,510 --> 00:08:59,190
Uki's crazy about Yankee Pop.
78
00:08:59,970 --> 00:09:03,270
Blonde or brunette, dyed or natural, up
or down?
79
00:09:03,950 --> 00:09:05,730
Would you like to... My friend is
waiting.
80
00:09:07,390 --> 00:09:08,390
Blonde.
81
00:09:08,940 --> 00:09:10,580
Die. Down.
82
00:09:11,220 --> 00:09:14,560
An attractive Western girl.
83
00:09:15,020 --> 00:09:16,020
Again.
84
00:09:19,580 --> 00:09:23,500
And you took the suitcase up to the au
pair's room.
85
00:09:23,780 --> 00:09:24,780
Yes.
86
00:09:25,360 --> 00:09:27,600
Into the au pair's room.
87
00:09:28,800 --> 00:09:29,800
Yes.
88
00:09:38,060 --> 00:09:42,260
Was there anything else, anything about
this woman that she herself might miss?
89
00:09:42,380 --> 00:09:45,460
A bracelet, rings, earrings?
90
00:09:57,120 --> 00:09:58,720
Driving on foot?
91
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
Driving.
92
00:10:03,020 --> 00:10:04,580
And a few.
93
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
The collar.
94
00:10:07,470 --> 00:10:10,930
Salmon, peach, Vienna sausage.
95
00:10:11,250 --> 00:10:13,490
Copper brown. And then she makes a
copper brown.
96
00:10:13,730 --> 00:10:20,650
She was in the passenger seat, looking
back at me
97
00:10:20,650 --> 00:10:22,630
over her shoulder.
98
00:10:23,930 --> 00:10:24,930
Beck?
99
00:10:25,630 --> 00:10:27,210
What about the headrest?
100
00:10:27,690 --> 00:10:30,830
I'm certain I saw her face.
101
00:10:34,630 --> 00:10:36,070
What about the driver?
102
00:10:37,870 --> 00:10:39,090
Well, Arabic.
103
00:10:42,150 --> 00:10:45,530
He looked worried, I think.
104
00:11:00,870 --> 00:11:04,910
This was everything that was retrieved.
105
00:11:05,150 --> 00:11:10,120
Yeah. Nothing elegant, absolutely
everything?
106
00:11:10,760 --> 00:11:12,400
Everything related to the bomb.
107
00:11:16,160 --> 00:11:22,380
Was there something like this?
108
00:11:38,670 --> 00:11:42,430
An NSU was found abandoned in a car park
outside of Munich this afternoon.
109
00:11:42,770 --> 00:11:43,910
The headrest?
110
00:11:44,630 --> 00:11:47,350
Missing. Right. Only the passenger side.
111
00:11:47,590 --> 00:11:51,330
Get her a description now, sir. I want
surveillance on every suspected safe
112
00:11:51,330 --> 00:11:52,330
house in Munich.
113
00:11:52,350 --> 00:11:53,350
Okay.
114
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
Lovely.
115
00:12:19,540 --> 00:12:22,200
It's rather big, isn't it?
116
00:12:23,920 --> 00:12:28,640
They tattooed adults and children the
same size.
117
00:12:29,340 --> 00:12:30,460
Children grow.
118
00:12:31,520 --> 00:12:33,180
So does the tattoo.
119
00:12:33,560 --> 00:12:34,560
Why not?
120
00:12:39,180 --> 00:12:40,320
Dr. Electus.
121
00:12:41,880 --> 00:12:43,320
May I call you Paul?
122
00:12:43,620 --> 00:12:44,620
Yes.
123
00:12:45,200 --> 00:12:51,740
I've learned it is best as Israelis to
be selective.
124
00:12:51,920 --> 00:12:53,080
Find a friend.
125
00:12:53,360 --> 00:12:55,840
Help him along in his profession.
126
00:12:56,900 --> 00:12:57,900
Guardedly.
127
00:12:59,040 --> 00:13:03,040
Informally. And in return, we expect our
friends to help us.
128
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
So.
129
00:13:11,500 --> 00:13:17,960
A few years ago, a bunch of Palestinians
raised a certain amount of hell in my
130
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
country.
131
00:13:19,900 --> 00:13:23,480
First, they hit a supermarket in Beit
She 'an.
132
00:13:25,200 --> 00:13:26,660
Next, a few settlements.
133
00:13:28,020 --> 00:13:32,520
And when they began to attack schools, I
could not take it any longer.
134
00:13:36,820 --> 00:13:40,340
They were four brothers, our
intelligence said.
135
00:13:41,560 --> 00:13:42,560
Family.
136
00:13:43,820 --> 00:13:45,700
And the eldest of them.
137
00:13:47,940 --> 00:13:52,440
He had a genius to him.
138
00:13:55,680 --> 00:14:00,320
I'm sorry to compare him to a German,
but he was Mozart.
139
00:14:01,380 --> 00:14:02,380
An Austrian.
140
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
What's that was?
141
00:14:07,120 --> 00:14:08,740
Oh, that's right.
142
00:14:16,540 --> 00:14:17,820
Khalil. Khalil.
143
00:14:19,820 --> 00:14:21,860
Khalil, the eldest.
144
00:14:28,080 --> 00:14:29,800
I put together a team.
145
00:14:31,020 --> 00:14:35,960
And within months of our investigation,
any normal Palestinian couldn't have lit
146
00:14:35,960 --> 00:14:40,960
a match near Israel without us hearing
of it first.
147
00:14:51,910 --> 00:14:54,330
Milan. And Zurich.
148
00:14:54,550 --> 00:14:56,630
And now this. Yes.
149
00:14:58,130 --> 00:15:01,170
You know the Arabic driver of the NSU?
150
00:15:02,610 --> 00:15:05,010
This was the youngest brother.
151
00:15:05,690 --> 00:15:07,370
Ah. Mm -hmm.
152
00:15:10,650 --> 00:15:14,130
Khalil's cells are discreet.
153
00:15:16,590 --> 00:15:17,590
Impenetrable.
154
00:15:19,660 --> 00:15:22,540
And his people never take the same route
twice.
155
00:15:23,880 --> 00:15:28,880
But with your help, who knows what is
possible.
156
00:15:29,800 --> 00:15:36,560
Because you see, Paul, sooner or later,
a man will sign
157
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
his name.
158
00:15:43,440 --> 00:15:48,260
Set free, child, after such wickedness
as yours.
159
00:15:48,780 --> 00:15:50,500
What are you dreaming of?
160
00:15:52,940 --> 00:15:55,240
You promised me my life, but you lie.
161
00:15:55,480 --> 00:15:58,760
You think that life is nothing more than
not being thrown dead.
162
00:16:00,220 --> 00:16:05,780
And to keep from me everything that
brings me back to the love of God, when
163
00:16:05,780 --> 00:16:09,720
is your wickedness and foolishness that
tempts me to hate him.
164
00:16:14,020 --> 00:16:15,240
Light your fires.
165
00:16:16,080 --> 00:16:19,120
For I know your counsel is of the devil
and mine is with God.
166
00:16:21,340 --> 00:16:22,400
Blasphemy! Victory!
167
00:16:23,340 --> 00:16:25,060
Witch! Witch!
168
00:16:25,280 --> 00:16:27,240
Devil! Witch! Satan!
169
00:17:08,810 --> 00:17:09,810
Tell Marty we've got her.
170
00:17:30,610 --> 00:17:31,610
Charlie?
171
00:17:37,360 --> 00:17:38,560
Someone left it for you.
172
00:17:39,660 --> 00:17:40,660
You see who?
173
00:17:40,740 --> 00:17:43,040
No, sorry, Dawn took it. I think she's
buggered off.
174
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
Mm -mm.
175
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
It's a bit light.
176
00:18:11,400 --> 00:18:16,080
in motion, or the enemy is using
Westerners, so must we.
177
00:18:16,380 --> 00:18:19,540
Our fiction has to match their reality.
178
00:18:20,040 --> 00:18:22,240
Can't you find a Jewish insert?
179
00:18:23,300 --> 00:18:25,420
We can't count on Gentile loyalty.
180
00:18:26,060 --> 00:18:32,960
If you want to catch a lion, a toy
181
00:18:32,960 --> 00:18:34,400
goat won't play here, no.
182
00:18:35,400 --> 00:18:39,000
Our goat has to be alive. Has to smell
right.
183
00:18:45,400 --> 00:18:48,100
Even if it is in the wrong place right
now.
184
00:18:48,760 --> 00:18:49,960
I don't buy it.
185
00:18:53,840 --> 00:18:55,460
This is our chance, Noah.
186
00:18:55,680 --> 00:19:00,740
We get to Haleel through Salim, his baby
brother. No, we take him out.
187
00:19:03,300 --> 00:19:04,840
It's fiction, nonsense.
188
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
Infiltration?
189
00:19:08,440 --> 00:19:11,360
The government needs immediate action.
Marty!
190
00:19:12,810 --> 00:19:15,890
Have your actions stopped Halil before?
191
00:19:16,650 --> 00:19:22,910
Let us be surgeons this time, not
192
00:19:22,910 --> 00:19:23,910
butchers.
193
00:19:24,410 --> 00:19:28,450
We get inside Halil's network, then we
catch him.
194
00:19:29,990 --> 00:19:36,390
The budget for what I am proposing will
cost less than the gas in your jets for
195
00:19:36,390 --> 00:19:37,390
a single raid.
196
00:19:41,770 --> 00:19:44,310
You are a dreamer, Marty. Always were.
197
00:19:44,510 --> 00:19:45,750
I am an artist.
198
00:19:47,090 --> 00:19:53,450
And with respect for your rank, you are
a bourgeois
199
00:19:53,450 --> 00:19:58,090
asshole. Oh, of course. I will need ten
more team members for this.
200
00:19:59,890 --> 00:20:00,890
Ten!
201
00:20:01,410 --> 00:20:02,590
We got the five men?
202
00:20:03,850 --> 00:20:05,690
To that, the back of the twenty.
203
00:20:07,210 --> 00:20:11,010
The retired lady in London, Miss Bach,
gift for creation.
204
00:20:11,440 --> 00:20:13,520
The lush? Yes, I want her in Munich
tomorrow.
205
00:20:14,280 --> 00:20:17,080
And get me the old forger's freely, too.
206
00:20:17,360 --> 00:20:18,940
So the lush and the crazy, perfect.
207
00:20:19,200 --> 00:20:21,240
They're the perfect pair, just like you
and me.
208
00:20:21,460 --> 00:20:24,600
When Miss Box strays, he bores her back
into sobriety.
209
00:20:31,640 --> 00:20:36,580
Charlie paid us herself.
210
00:20:36,940 --> 00:20:37,940
Mad, isn't it?
211
00:20:40,620 --> 00:20:41,620
Necessary sacrifices.
212
00:20:42,200 --> 00:20:46,120
Two Zionists killed in Germany and the
Palestinian cause is all over the news.
213
00:20:46,340 --> 00:20:48,580
One of them was an eight -year -old
Zionist.
214
00:20:49,340 --> 00:20:51,460
I'd love to know your politics at that
age.
215
00:20:52,560 --> 00:20:56,300
Al, the eight -year -old Marxist. I
thought you were against the Zionists.
216
00:20:56,500 --> 00:21:00,320
As it happens, I do feel like there's a
way to achieve peace without killing
217
00:21:00,320 --> 00:21:01,720
people. Darling.
218
00:21:03,480 --> 00:21:05,160
Hush, you brilliant people.
219
00:21:05,560 --> 00:21:08,720
I just spoke to our agent, Mary.
220
00:21:09,900 --> 00:21:13,000
We have an angel who's fallen in love
with our troupe.
221
00:21:13,820 --> 00:21:14,820
Quiet!
222
00:21:16,660 --> 00:21:18,240
He's sending us all to Greece.
223
00:21:18,460 --> 00:21:21,520
What? On some sort of corporate charity
tour.
224
00:21:22,280 --> 00:21:23,440
For rehearsals?
225
00:21:26,960 --> 00:21:28,140
As you like it.
226
00:21:29,300 --> 00:21:31,380
I bloody love it!
227
00:21:31,620 --> 00:21:32,619
A patron?
228
00:21:32,620 --> 00:21:35,460
What is this, the 1680s? Oh, just come
with us.
229
00:21:36,060 --> 00:21:38,100
Come on, we're going on a shift to cover
the fair.
230
00:21:38,300 --> 00:21:39,300
God's sake, Charlie.
231
00:21:39,400 --> 00:21:42,180
bombs going off in Germany and you're
celebrating because you get to sun
232
00:21:42,180 --> 00:21:46,200
yourself and neck boot Paris and Greece.
Oh, if only you got work, right? Then
233
00:21:46,200 --> 00:21:48,140
you could come out there with us and
ruin our fun.
234
00:21:53,520 --> 00:21:54,700
Let's go from the top of the page.
235
00:21:55,180 --> 00:21:57,200
Your heart's desires be with you.
236
00:21:57,540 --> 00:22:01,660
Come, where is this young gallop that is
so desirous to live with his mother?
237
00:22:01,700 --> 00:22:02,700
No, no.
238
00:22:06,410 --> 00:22:08,970
Come, where is this young gal that so
desires to lie with his mother earth?
239
00:22:09,090 --> 00:22:10,090
Ready, sir.
240
00:22:10,110 --> 00:22:12,070
But his will has in it a more modest
working.
241
00:22:12,290 --> 00:22:13,290
I'm going for a slash.
242
00:22:13,910 --> 00:22:15,150
Hey. Anyone want a drink?
243
00:22:15,790 --> 00:22:16,890
No, thanks, sir.
244
00:22:17,150 --> 00:22:18,150
No? No, thanks.
245
00:22:22,990 --> 00:22:26,610
Charlie, this was supposed to be our
rehearsal, George.
246
00:22:26,810 --> 00:22:27,910
I know, I know.
247
00:22:29,370 --> 00:22:30,490
I'm an idiot. I'm sorry.
248
00:23:07,080 --> 00:23:08,560
Who owns that apartment?
249
00:23:09,280 --> 00:23:11,360
Some left -wing German banker.
250
00:23:13,120 --> 00:23:14,940
She's a character, this one, Marty.
251
00:23:16,600 --> 00:23:18,700
Feisty. You like her?
252
00:23:19,180 --> 00:23:20,420
A child killer?
253
00:23:20,940 --> 00:23:23,060
She is patient, Shimon.
254
00:23:24,280 --> 00:23:25,600
Which is admirable.
255
00:23:26,340 --> 00:23:27,420
Like Odette.
256
00:23:28,480 --> 00:23:32,340
I forgot to ask, Odette, how is your
myopia? Did you see the specialist?
257
00:23:32,840 --> 00:23:34,840
I did. Thank you. Wait, wait, wait,
wait.
258
00:23:53,420 --> 00:23:55,420
My son, he has grown up.
259
00:24:36,330 --> 00:24:37,370
Come on.
260
00:24:37,790 --> 00:24:41,510
How hard would it be to put a rocket
across that road right now and end it?
261
00:24:41,930 --> 00:24:43,050
We've done it before.
262
00:24:43,310 --> 00:24:46,450
Shimon, that boy is a blessing to us
alive.
263
00:24:47,750 --> 00:24:49,230
What about our boys, huh?
264
00:24:49,730 --> 00:24:51,230
Are they not a blessing too?
265
00:25:30,219 --> 00:25:35,600
You must have been a kid when it
happened.
266
00:25:40,430 --> 00:25:41,430
I remember it, though.
267
00:25:42,590 --> 00:25:43,650
Took in here.
268
00:25:44,950 --> 00:25:46,130
Nine at the airport.
269
00:25:47,730 --> 00:25:49,050
I saw it on TV.
270
00:25:49,490 --> 00:25:51,590
You know what wasn't on TV?
271
00:25:52,450 --> 00:25:54,270
They castrated one of them.
272
00:25:55,610 --> 00:25:59,570
So grow up and hold on to your bows.
273
00:26:04,670 --> 00:26:08,250
We must be as patient, Shimon, as they
are.
274
00:26:19,560 --> 00:26:21,240
On the way over here. Yes.
275
00:26:21,680 --> 00:26:22,980
You didn't tell me your name.
276
00:26:23,500 --> 00:26:24,600
Rose. Ah.
277
00:26:24,940 --> 00:26:25,940
Where are you from?
278
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
South Africa.
279
00:26:27,720 --> 00:26:29,960
Daddy brings his yacht here when he's on
business.
280
00:26:30,360 --> 00:26:32,240
Athens was so boring.
281
00:26:32,600 --> 00:26:33,600
I'll come down, yeah?
282
00:26:33,700 --> 00:26:34,700
Yeah, yeah, yeah. Come down.
283
00:26:34,980 --> 00:26:35,980
Charlie. Hmm?
284
00:26:39,460 --> 00:26:40,460
Him.
285
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
Back.
286
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Action, man.
287
00:26:52,840 --> 00:26:53,940
They keep on hanging around us.
288
00:26:54,220 --> 00:26:55,620
You think he's following us?
289
00:26:57,900 --> 00:27:00,260
We've seen him at the market, the pier,
the taverna.
290
00:27:00,580 --> 00:27:02,040
He hasn't looked at us once.
291
00:27:06,080 --> 00:27:07,780
I bet he knows we're watching him.
292
00:27:09,440 --> 00:27:11,620
Oh, screw it. I'm going in. What?
293
00:27:12,080 --> 00:27:13,560
Sophie! Sophie!
294
00:27:27,390 --> 00:27:28,610
You look like you might be thirsty.
295
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
What happened?
296
00:28:10,280 --> 00:28:13,100
He got scarred. What?
297
00:28:13,520 --> 00:28:17,940
Yeah, like, someone's taken a red -hot
piece of wire to him or something.
298
00:28:19,240 --> 00:28:20,460
He could be a gangster.
299
00:28:21,800 --> 00:28:24,980
Any coaches know? Didn't quite get that
far, I'm afraid.
300
00:28:26,040 --> 00:28:30,780
I thought he was reading Debray's
Conversations with Ayenze.
301
00:28:37,870 --> 00:28:38,870
Well, I love him.
302
00:28:39,490 --> 00:28:40,710
You should buy him a drink.
303
00:28:42,750 --> 00:28:45,570
A fireman. What fireman, Reed Debray?
304
00:28:45,770 --> 00:28:47,330
My kind of fireman. An architect?
305
00:28:47,730 --> 00:28:48,730
A terrorist?
306
00:28:48,930 --> 00:28:49,930
You're an oil trader.
307
00:28:50,210 --> 00:28:53,130
You look like you should work in oil.
Oh, you would look good covered in
308
00:28:53,130 --> 00:28:54,890
oil. A spy?
309
00:28:56,310 --> 00:28:57,310
No, he's an actor.
310
00:28:57,990 --> 00:28:58,990
Look at him.
311
00:28:59,610 --> 00:29:00,610
Me and you.
312
00:29:00,850 --> 00:29:03,750
Hollywood. How about it? Al got an
audition.
313
00:29:04,170 --> 00:29:05,270
Not a bloody audition.
314
00:29:05,630 --> 00:29:06,630
A part.
315
00:29:07,340 --> 00:29:10,380
Just last night. The producers booked me
a first -class ticket out tomorrow,
316
00:29:10,560 --> 00:29:11,680
so... He's Joseph.
317
00:29:13,500 --> 00:29:14,500
Can't you see?
318
00:29:15,380 --> 00:29:17,600
With his coat of many colours. Charlie.
319
00:29:19,780 --> 00:29:20,780
What's your name?
320
00:29:21,860 --> 00:29:24,440
Peter. Peter what? Charlie. Charlie.
321
00:29:24,880 --> 00:29:25,699
It's fine.
322
00:29:25,700 --> 00:29:26,639
Peter what?
323
00:29:26,640 --> 00:29:27,640
I thought you were Charlie.
324
00:29:28,620 --> 00:29:30,060
I thought that was a boy's name.
325
00:29:31,260 --> 00:29:32,260
Well, I'm a girl.
326
00:29:32,760 --> 00:29:33,760
Jose.
327
00:29:34,149 --> 00:29:38,030
Charlie? No, honestly, you look like
little kids. Animal, vegetable, mineral.
328
00:29:38,450 --> 00:29:39,910
Can you not see his dick?
329
00:29:40,350 --> 00:29:41,870
International man of mystery.
330
00:29:42,210 --> 00:29:47,190
Look at that face. Yeah, well, don't
come crying to me when he cleans out
331
00:29:47,190 --> 00:29:48,049
traveller's checks.
332
00:29:48,050 --> 00:29:49,050
Came here to work, guys.
333
00:30:24,110 --> 00:30:25,150
Did you say something in there?
334
00:30:26,250 --> 00:30:32,410
There are speakers, so if you want, you
can listen to it in here.
335
00:30:32,890 --> 00:30:37,270
Oh, Miss Bach, you have outdone
yourself. Better even than I expected.
336
00:30:37,590 --> 00:30:41,450
A couple more scratches on the walls,
perhaps? As quick as you can. I need
337
00:30:41,450 --> 00:30:42,970
steadiest hand on this.
338
00:30:44,130 --> 00:30:45,130
Trust me.
339
00:30:47,430 --> 00:30:51,430
This is our newest hunter.
340
00:30:54,510 --> 00:30:55,590
Welcome back, Daniel.
341
00:30:56,090 --> 00:30:57,970
Still kosher, I presume?
342
00:30:59,490 --> 00:31:03,670
Shimon, make sure he has everything he
needs. He's a big boy. He can handle
343
00:31:03,670 --> 00:31:04,670
himself.
344
00:31:05,950 --> 00:31:09,690
Thank you for calling me up, Marty.
345
00:31:10,130 --> 00:31:12,290
I was losing my mind in Tel Aviv.
346
00:31:13,670 --> 00:31:15,550
I've missed this cheerful bastard.
347
00:31:16,030 --> 00:31:17,470
Oh, he is a ray of sunshine.
348
00:31:19,020 --> 00:31:22,840
We have put bunks upstairs for mapping
and shifts, and the bedroom is for Miss
349
00:31:22,840 --> 00:31:27,020
Bach only. And please make sure you
sleep a night without rest. It's a day
350
00:31:27,020 --> 00:31:28,020
without perspective.
351
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
Oh,
352
00:31:31,760 --> 00:31:33,900
he is devilish, isn't he?
353
00:31:34,240 --> 00:31:35,360
Who invited him?
354
00:31:35,640 --> 00:31:36,419
That'd be me.
355
00:31:36,420 --> 00:31:38,340
What? Hey, mind the fire.
356
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
Hello,
357
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
big man.
358
00:31:43,320 --> 00:31:44,380
I'm so excited.
359
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
Look at this.
360
00:31:46,180 --> 00:31:49,020
Hooray! What are you doing?
361
00:31:50,080 --> 00:31:51,640
Who are you? Hello.
362
00:31:54,540 --> 00:31:56,620
Stop. Sit there.
363
00:31:57,200 --> 00:31:58,480
Please don't ignore me again.
364
00:32:00,700 --> 00:32:01,960
You two, come on.
365
00:32:02,200 --> 00:32:03,300
To the beach!
366
00:32:03,740 --> 00:32:05,200
Once more, to the beach!
367
00:32:20,400 --> 00:32:21,480
Do you know this tune then?
368
00:32:22,240 --> 00:32:23,820
You were humming it at the taverna.
369
00:32:26,940 --> 00:32:27,940
No.
370
00:32:29,240 --> 00:32:30,240
No?
371
00:32:31,080 --> 00:32:33,220
A friend wrote it for us back in London.
372
00:32:33,860 --> 00:32:34,860
St. Joan.
373
00:32:35,500 --> 00:32:36,500
Oh.
374
00:32:48,200 --> 00:32:54,660
If you meet me at the red barn, as sure
as I have life,
375
00:32:54,980 --> 00:33:01,900
I'll take you to Whippetown and there
make you my wife.
376
00:33:03,040 --> 00:33:04,440
Oh, I'm getting light -headed.
377
00:33:06,880 --> 00:33:13,880
This young lad went home to fetch his
gun, his pickaxe and his spade.
378
00:33:14,240 --> 00:33:17,760
He went on to the red barn.
379
00:33:18,170 --> 00:33:20,770
And there he dug her grave.
380
00:33:22,750 --> 00:33:28,730
I promised I would marry her upon a
certain day.
381
00:33:30,270 --> 00:33:35,190
Instead of that, I was resolved to take
her life.
382
00:33:37,790 --> 00:33:39,730
To take her life.
383
00:34:06,629 --> 00:34:08,230
Hello. Michel's on the move already.
384
00:34:09,230 --> 00:34:11,030
He's just booked a plane ticket, Marty.
385
00:34:12,409 --> 00:34:13,530
Say it again, old man.
386
00:34:13,810 --> 00:34:15,870
He's just booked himself a plane ticket.
387
00:34:16,170 --> 00:34:17,550
We're off to the races.
388
00:34:17,909 --> 00:34:19,310
And where is he flying to?
389
00:34:19,730 --> 00:34:20,730
Istanbul.
390
00:34:20,889 --> 00:34:21,889
Perfect.
391
00:34:22,110 --> 00:34:23,130
Closer than we hoped.
392
00:34:26,570 --> 00:34:30,670
Okay, see you, Marty. Thank you. I can't
believe it. No, no, no.
393
00:34:31,570 --> 00:34:33,409
Think like him for a moment, Simon.
394
00:34:33,949 --> 00:34:38,630
He collects the syntax in Turkey and
then drives back into Europe and on his
395
00:34:38,630 --> 00:34:41,409
to his next attack. But where will that
be?
396
00:34:41,750 --> 00:34:44,530
There's only one passage open to the
West by land.
397
00:34:44,810 --> 00:34:48,989
We have to move faster than we expected,
so we grab him at the border crossing
398
00:34:48,989 --> 00:34:51,870
here on the Greek side, just like we
planned.
399
00:34:52,389 --> 00:34:54,510
We are a go. Start cleaning, Mr. Bach.
400
00:35:18,970 --> 00:35:21,230
Morning. I'm working.
401
00:35:23,470 --> 00:35:25,190
Is that your table, sir?
402
00:35:49,800 --> 00:35:53,020
My name... Peter Richthofen.
403
00:35:55,300 --> 00:35:56,300
Ah.
404
00:35:57,580 --> 00:35:58,780
You're from Germany.
405
00:36:00,060 --> 00:36:01,060
I'm a mongrel.
406
00:36:03,540 --> 00:36:05,420
Even mongrels have homes.
407
00:36:06,040 --> 00:36:07,140
Not all of them.
408
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
Passport?
409
00:36:10,560 --> 00:36:14,460
Mongrels tend to object to people fixing
their identities with pieces of paper.
410
00:36:16,200 --> 00:36:19,360
Surely you, as a progressive, would
understand that.
411
00:36:19,800 --> 00:36:21,000
How do you know I'm a progressive?
412
00:36:21,620 --> 00:36:22,880
You make a good show of it.
413
00:36:25,840 --> 00:36:27,200
Oh, look, this is ridiculous.
414
00:36:48,170 --> 00:36:49,270
How do you know I like the tires?
415
00:36:49,890 --> 00:36:50,868
I don't.
416
00:36:50,870 --> 00:36:51,870
I like it.
417
00:36:54,510 --> 00:36:56,290
But you always drink at nine in the
morning.
418
00:36:57,070 --> 00:36:58,070
Not in moderation.
419
00:37:02,510 --> 00:37:03,970
You ever been to London, Jose?
420
00:37:04,910 --> 00:37:05,910
Red Dragon Theater?
421
00:37:07,910 --> 00:37:08,910
Should I have?
422
00:37:09,710 --> 00:37:10,710
No.
423
00:37:16,650 --> 00:37:20,000
Rosalind. My favorite of all
Shakespeare's leading ladies.
424
00:37:22,100 --> 00:37:23,860
Who says I'm playing a leading lady?
425
00:37:56,010 --> 00:37:57,010
Found something.
426
00:38:21,810 --> 00:38:25,110
After that dispute I moved to London.
427
00:38:26,930 --> 00:38:30,170
God, yeah, I haven't spoken to mum
since.
428
00:38:32,330 --> 00:38:38,850
I didn't want to ask her for anything,
so I've been doing bar shifts and sofas
429
00:38:38,850 --> 00:38:39,850
all the way.
430
00:38:42,250 --> 00:38:49,250
I wouldn't have thought you'd be such
431
00:38:49,250 --> 00:38:50,510
a good listener all the way up there.
432
00:38:52,250 --> 00:38:53,590
Why aren't you married, Jose?
433
00:38:54,310 --> 00:38:55,310
Peter.
434
00:38:57,450 --> 00:39:00,170
Well, what should I be? Well, I mean, at
your age.
435
00:39:01,830 --> 00:39:02,830
Thank you.
436
00:39:04,930 --> 00:39:05,930
Why aren't you?
437
00:39:06,790 --> 00:39:10,410
Uh, I refuse to be a slave to
patriarchy.
438
00:39:12,230 --> 00:39:13,690
When you answer from now on.
439
00:39:15,570 --> 00:39:19,790
There was a divorce a few years ago.
440
00:39:23,410 --> 00:39:24,410
Wow.
441
00:39:25,000 --> 00:39:28,440
Of course, on my side, there's a small
matter of my deeply dodgy taste in men,
442
00:39:28,600 --> 00:39:29,940
so...
443
00:39:29,940 --> 00:39:36,900
What is it? You keep on
444
00:39:36,900 --> 00:39:37,900
trying to say something.
445
00:39:53,000 --> 00:39:54,780
I thought you'd look good in a bolder
color.
446
00:40:05,900 --> 00:40:06,900
I'm leaving.
447
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
Today.
448
00:40:10,680 --> 00:40:11,680
Oh, no.
449
00:40:15,060 --> 00:40:16,060
Where to?
450
00:40:16,740 --> 00:40:17,740
Athens.
451
00:40:18,940 --> 00:40:19,940
Tourism.
452
00:40:22,760 --> 00:40:24,180
I don't suppose you fancy joining me.
453
00:40:25,540 --> 00:40:26,680
Just for a couple of days.
454
00:40:28,440 --> 00:40:29,740
If your friends can spare you.
455
00:40:30,620 --> 00:40:31,620
Why?
456
00:40:36,120 --> 00:40:37,300
Because I'm dodgy.
457
00:41:44,120 --> 00:41:47,260
One strawberry ice cream.
458
00:42:24,920 --> 00:42:26,320
Goodbye.
459
00:42:28,280 --> 00:42:29,460
Goodbye.
460
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
The younger brother.
461
00:42:47,380 --> 00:42:50,240
We believe he's recruited girls like
this before.
462
00:42:50,880 --> 00:42:51,880
Oh.
463
00:42:53,900 --> 00:42:54,900
Großartig.
464
00:42:55,580 --> 00:42:56,580
Danke.
465
00:43:02,700 --> 00:43:07,200
This one is Anna Wittgen, some flimsy
Swedish outcast from Baader -Meinhof,
466
00:43:07,260 --> 00:43:08,260
actually.
467
00:43:09,400 --> 00:43:10,400
Thank you.
468
00:43:10,800 --> 00:43:12,820
Now my turn.
469
00:43:14,480 --> 00:43:21,040
I believe this Anna Wittgen they
recently met with the baby brother right
470
00:43:21,040 --> 00:43:22,280
in New York. Really?
471
00:43:24,040 --> 00:43:29,860
Are you going to walk all the way to
California?
472
00:43:31,880 --> 00:43:32,880
Thessalonica?
473
00:43:33,240 --> 00:43:35,080
Kind of vaguely heading that way.
474
00:43:36,700 --> 00:43:38,340
As vaguely as you like.
475
00:43:45,740 --> 00:43:46,740
Open up the back then.
476
00:43:47,280 --> 00:43:48,280
Can't carry this on my lap.
477
00:44:06,040 --> 00:44:07,040
Ooh.
478
00:44:09,800 --> 00:44:10,800
Fancy.
479
00:44:11,520 --> 00:44:12,520
Show it to me again.
480
00:44:25,790 --> 00:44:26,790
Now,
481
00:44:28,630 --> 00:44:34,090
I will need a touch more help clearing
something across your notoriously
482
00:44:34,090 --> 00:44:35,470
fastidious border.
483
00:44:36,090 --> 00:44:37,130
What something?
484
00:44:44,910 --> 00:44:50,290
It's a certain medical patient who will
be in a state of emergency.
485
00:45:00,630 --> 00:45:01,330
I
486
00:45:01,330 --> 00:45:07,970
feel like a
487
00:45:07,970 --> 00:45:08,970
giant chick.
488
00:45:10,890 --> 00:45:12,990
Devilish mongrel and a giant chick.
489
00:45:18,960 --> 00:45:19,960
Oh, my God!
490
00:45:20,380 --> 00:45:21,380
Rose!
491
00:45:22,320 --> 00:45:23,320
Rose!
492
00:45:27,600 --> 00:45:28,040
You
493
00:45:28,040 --> 00:45:39,020
got
494
00:45:39,020 --> 00:45:40,740
all those scars from women, didn't you?
495
00:45:45,460 --> 00:45:46,460
Don't you care for it?
496
00:46:24,650 --> 00:46:26,430
My mate has a jacket just like that.
497
00:46:28,110 --> 00:46:29,110
Let's see ya.
498
00:46:36,070 --> 00:46:38,250
If I asked where we're going, would that
ruin the surprise?
499
00:46:44,530 --> 00:46:45,530
The tunnel.
500
00:47:05,680 --> 00:47:10,200
To be honest, Jose, I'm not a fan of the
alfresco fumble.
501
00:47:10,940 --> 00:47:12,560
I'm a three -course meal for mozzies.
502
00:47:14,760 --> 00:47:17,260
Leaves me feeling a bit exposed, you
know?
503
00:47:45,800 --> 00:47:46,800
Oh.
504
00:48:25,640 --> 00:48:26,720
Where is everyone?
505
00:48:28,200 --> 00:48:29,440
It's closed at night.
506
00:48:30,540 --> 00:48:31,760
You bribed the guards?
507
00:49:08,720 --> 00:49:10,640
How will I ever fall in love after this?
508
00:49:25,120 --> 00:49:28,700
They built it to Athena, goddess of
wisdom.
509
00:49:30,340 --> 00:49:31,900
She gave her name to the city.
510
00:49:32,740 --> 00:49:33,740
You're kidding.
511
00:49:34,660 --> 00:49:36,040
They called it Erechtheum.
512
00:49:36,260 --> 00:49:37,260
Oh, come on.
513
00:49:38,120 --> 00:49:39,120
Now, it's true.
514
00:49:39,960 --> 00:49:42,820
The Byzantines then changed it into a
church.
515
00:49:43,120 --> 00:49:44,560
The Ottomans, the harem.
516
00:49:45,460 --> 00:49:47,680
Now, the same thing happened to the
Parthenon.
517
00:49:48,480 --> 00:49:52,620
The temple was built in mid -5th century
BC and was dedicated to Athena of
518
00:49:52,620 --> 00:49:54,020
Parthenon, the virgin.
519
00:49:54,980 --> 00:49:58,820
The temple remained intact until 5th
century AD when it was then transformed
520
00:49:58,820 --> 00:50:01,600
into a church, but soon after, a mosque.
521
00:50:02,040 --> 00:50:07,040
Then there were various wars up until
1803 when the Brits decided to solve it
522
00:50:07,040 --> 00:50:12,540
all by sending in Thomas Bruce, Lord
Elgin, to steal whatever he could and
523
00:50:12,540 --> 00:50:17,280
enshrine it as an act of heroism by
selling it on to the British Museum.
524
00:50:19,640 --> 00:50:22,440
Thanks for the history lesson, though.
Very enlightening.
525
00:50:24,220 --> 00:50:25,440
Where did you get all that?
526
00:50:26,180 --> 00:50:28,240
Same guidebook as you, obviously.
527
00:50:29,560 --> 00:50:30,780
Human sponge, me.
528
00:50:31,710 --> 00:50:32,990
Read it, hear it.
529
00:50:33,910 --> 00:50:34,808
It's in.
530
00:50:34,810 --> 00:50:35,970
Yeah? Mm -hmm.
531
00:50:36,730 --> 00:50:38,830
So what did I say to you the first time
we met?
532
00:50:41,010 --> 00:50:46,150
Well, you thought that Charlie was a
boy's name.
533
00:50:48,130 --> 00:50:51,730
It then took you 19 hours to tell me
your name, which is Peter Richtofen.
534
00:50:52,590 --> 00:50:53,590
You're a Mongol.
535
00:50:53,830 --> 00:50:55,210
You hate passports.
536
00:50:55,430 --> 00:50:57,870
You drink botaris at all hours of the
day.
537
00:50:59,050 --> 00:51:01,850
You act like you've been everywhere in
the world except London. You think I'm
538
00:51:01,850 --> 00:51:02,850
Rosalind?
539
00:51:03,010 --> 00:51:05,450
You were married once before, but you
don't like talking about her.
540
00:51:06,450 --> 00:51:13,010
In fact, you don't seem to talk too much
altogether, and when you do, you let on
541
00:51:13,010 --> 00:51:16,810
very little, which you think is
incredibly mysterious and alluring, and
542
00:51:16,810 --> 00:51:20,410
actually, it's just really annoying, and
we both agree that you're a bit dodgy.
543
00:51:20,450 --> 00:51:21,750
Shall I carry on, or will that do?
544
00:52:50,060 --> 00:52:51,280
Where are we going now?
545
00:52:52,540 --> 00:52:53,540
Taj Mahal?
546
00:52:58,680 --> 00:52:59,960
Actually, what is this?
547
00:53:01,580 --> 00:53:02,580
This?
548
00:53:03,520 --> 00:53:04,820
Yeah, it is this.
549
00:53:05,300 --> 00:53:08,700
All fur coat and great bloody chastity
belt.
550
00:53:12,180 --> 00:53:13,180
Okay,
551
00:53:14,720 --> 00:53:16,300
you need to slow down.
552
00:53:17,540 --> 00:53:19,140
But you like fast cars.
553
00:53:20,940 --> 00:53:22,220
I never told you that.
554
00:53:23,300 --> 00:53:25,880
For God's sake, stop.
555
00:53:26,320 --> 00:53:28,500
Why are you going so fucking fast?
556
00:53:34,000 --> 00:53:38,000
Okay, I've changed my mind about all of
this, so can you stop and I'll get out
557
00:53:38,000 --> 00:53:39,000
and walk.
558
00:53:39,180 --> 00:53:40,300
It's not far now.
559
00:53:42,580 --> 00:53:43,580
What?
560
00:53:45,500 --> 00:53:48,640
What? What's not far? No, I want to go
home.
561
00:53:49,260 --> 00:53:51,060
Can you just talk, please? I'll just get
out.
562
00:54:12,940 --> 00:54:13,940
What's going on?
563
00:54:15,160 --> 00:54:16,660
Some sort of white slave trafficking.
564
00:54:18,600 --> 00:54:20,180
Please tell me some good news, please.
565
00:54:22,240 --> 00:54:25,100
The good news is I've lied to you as
little as possible.
566
00:54:58,530 --> 00:54:59,530
Welcome,
567
00:55:05,530 --> 00:55:06,530
Charlie.
568
00:55:09,090 --> 00:55:13,310
I am the producer, writer, and director
of our little show.
569
00:55:14,190 --> 00:55:17,990
And I would like to talk to you about
your part.
37890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.