All language subtitles for The Giant of Marathon (1959) DvDRip.XviD.Mp3.Arabic.ESub.by. juleyano.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,163 --> 00:01:42,663 To proclaim Pheidippides from Athens, 2 00:01:42,664 --> 00:01:44,164 Champion these Olympic Games. 3 00:01:45,842 --> 00:01:48,843 May you have the help of the gods donated you the wreath of victory. 4 00:01:56,444 --> 00:01:59,044 In four years will gather eternal flame 5 00:01:59,144 --> 00:02:00,844 For the next Olympics. 6 00:02:01,045 --> 00:02:03,445 The Greece in 490 BC Was a diairemeni- country 7 00:02:03,545 --> 00:02:06,045 Athens against Sparta 8 00:02:06,145 --> 00:02:08,645 While Athens itself torn by internal strife and treachery. 9 00:02:08,745 --> 00:02:11,245 Enemy Greece and treacherous for conquest 10 00:02:11,345 --> 00:02:13,845 Was Tran Darius king of the Persians. 11 00:02:13,945 --> 00:02:16,445 At that juncture the Greeks found a hero to unite 12 00:02:16,545 --> 00:02:19,045 The Pheidippides, the greatest athlete of his time, 13 00:02:19,145 --> 00:02:21,645 Winner of the Olympic Games, which the race from Marathon to Athens 14 00:02:21,745 --> 00:02:24,245 Not only saved them from destruction, 15 00:02:24,345 --> 00:02:26,845 But created the model for the great marathon 16 00:02:26,945 --> 00:02:29,445 Which crowns the Olympians since. 17 00:02:44,936 --> 00:02:46,977 To you, divine Athens... 18 00:02:47,067 --> 00:02:50,134 Dedicate a wreath of Olympia . 19 00:02:50,266 --> 00:02:54,194 As protect me protected and Athens... 20 00:02:54,283 --> 00:02:56,323 Who bears your name. 21 00:03:01,456 --> 00:03:04,359 Today is the feast day. 22 00:03:05,391 --> 00:03:08,584 The Pheidippides brought kotinos Olympic Games. 23 00:03:08,670 --> 00:03:11,702 Now returns to his post. 24 00:03:12,729 --> 00:03:17,847 Let's not forget that the people of Athens appointed a year ago... 25 00:03:18,755 --> 00:03:22,929 Do exiled tyrant Hippias exovelizontas dictatorship. 26 00:03:23,018 --> 00:03:27,891 To you, Pheidippides and your companions... 27 00:03:28,183 --> 00:03:33,139 Outsource Athenians to preserve their freedom. 28 00:03:37,284 --> 00:03:41,457 I'm not afraid of death, Miltiades. I hope not to fight. 29 00:03:42,490 --> 00:03:46,464 We live in a democracy, however, if there is a war... 30 00:03:47,450 --> 00:03:50,516 Every citizen will become a soldier. 31 00:03:54,663 --> 00:03:57,859 From you, Commander of our city's Army... 32 00:03:58,722 --> 00:04:02,976 And you, percussion, leader of the Athens Council ... 33 00:04:04,010 --> 00:04:06,959 I ask in the name of my comrades... 34 00:04:07,044 --> 00:04:11,054 Becoming Pheidippides Governor Holy Guard. 35 00:04:17,373 --> 00:04:21,431 Bravo, Pheidippides. You're popular today. 36 00:04:23,400 --> 00:04:27,374 In'm making myself guard my freedom. 37 00:04:28,421 --> 00:04:32,832 Theocritus, I am a peasant. The gods gave me strength. 38 00:04:34,140 --> 00:04:36,987 In they gave something more valuable. Intelligence. 39 00:04:38,119 --> 00:04:39,423 To make good use. 40 00:04:41,789 --> 00:04:44,946 The sun sets red like blood... 41 00:04:45,800 --> 00:04:48,829 Bringing the darkness of night. 42 00:04:49,000 --> 00:04:53,008 The Trojans prayed to all gods... 43 00:04:54,022 --> 00:04:57,052 Hoping to live until dawn. 44 00:04:58,031 --> 00:05:01,028 Read for large war, Andromeda. 45 00:05:01,110 --> 00:05:04,105 For Paris and Helen read our . 46 00:05:04,188 --> 00:05:09,038 - Whatever you want. - To Paris and Helen. 47 00:05:09,170 --> 00:05:11,266 I always cry when I hear it. 48 00:05:15,205 --> 00:05:18,233 My father. I will read later. 49 00:05:22,675 --> 00:05:25,722 Your daughter does not love the future husband. 50 00:05:25,853 --> 00:05:28,739 Frown when he sees me. 51 00:05:28,868 --> 00:05:31,917 False do, Theocritus. Right, Andromeda? 52 00:05:32,944 --> 00:05:35,876 You answered me. 53 00:05:35,960 --> 00:05:38,892 You know from dual meanings. 54 00:05:39,058 --> 00:05:45,038 Somehow in gave your father since. Maybe you want another. 55 00:05:45,252 --> 00:05:48,103 Strange ideas have. 56 00:05:48,185 --> 00:05:54,132 We do not disagreed with choices of our parents. 57 00:05:55,195 --> 00:05:59,263 Andromeda, think this told your father. 58 00:06:04,434 --> 00:06:06,597 The Pheidippides is dangerous enemy. 59 00:06:07,484 --> 00:06:10,658 Is a friend of Miltiades, as stubborn peasant. 60 00:06:10,746 --> 00:06:15,998 No, it's simple peasant. Loves the earth because they do not know anything else. 61 00:06:19,020 --> 00:06:23,192 We'll show good life and will be ours. 62 00:06:23,888 --> 00:06:25,288 What do you mean? 63 00:06:25,289 --> 00:06:29,426 If watching the Sacred Guard, will check all of Athens. 64 00:06:29,510 --> 00:06:35,107 This Hippias said. If you do not support us Pheidippides, he lost. 65 00:06:35,515 --> 00:06:37,115 Theocritus... 66 00:06:39,916 --> 00:06:44,051 You know that I share the your own ideals and Hippias. 67 00:06:44,135 --> 00:06:49,354 I gave my daughter. I refuse to get involved in bloodshed, however. 68 00:06:49,444 --> 00:06:54,578 I do not want the death of Pheidippides, but his cooperation. 69 00:06:55,671 --> 00:06:57,630 In our ideals. 70 00:07:08,245 --> 00:07:10,199 Scared me. 71 00:07:10,285 --> 00:07:13,400 The game was to hit me? 72 00:07:13,534 --> 00:07:17,570 Neither I like to send the ball in the tree. 73 00:07:18,530 --> 00:07:21,643 Trying to download it. 74 00:07:25,816 --> 00:07:27,888 It is very easy. 75 00:07:31,061 --> 00:07:33,134 You want to try? 76 00:07:41,470 --> 00:07:43,543 It was not so difficult. 77 00:07:47,716 --> 00:07:49,871 How to play the game? 78 00:07:52,005 --> 00:07:56,042 Throw the ball as far as possible . So. 79 00:08:00,333 --> 00:08:02,237 Okay? 80 00:08:02,329 --> 00:08:04,319 Far away he went. 81 00:08:07,660 --> 00:08:10,738 You're beautiful as a goddess statue. 82 00:08:16,943 --> 00:08:18,899 You do not like him? 83 00:08:18,984 --> 00:08:22,146 You Pheidippides, the hero of Olympia! 84 00:08:22,872 --> 00:08:24,072 And you, what are you? 85 00:08:24,273 --> 00:08:29,340 My name is... I will not tell you. We should not meet again. 86 00:08:29,476 --> 00:08:31,465 We will meet again. 87 00:08:31,558 --> 00:08:33,565 You know the Temple street to Piraeus? 88 00:08:33,638 --> 00:08:35,038 I know him very well. 89 00:08:35,639 --> 00:08:38,455 -What Are you talking about? -I Want to be seen. 90 00:08:39,542 --> 00:08:40,842 It's just polite. 91 00:08:40,843 --> 00:08:43,838 Wrong . I really want. 92 00:08:46,940 --> 00:08:48,240 Let's go. 93 00:08:49,540 --> 00:08:50,540 Do not forget. 94 00:08:50,541 --> 00:08:53,858 He dances with us in honor Venus in the church tonight. 95 00:09:30,611 --> 00:09:33,591 You are Pheidippides? 96 00:09:34,588 --> 00:09:38,885 You lucky man. In inviting my mistress. 97 00:09:39,764 --> 00:09:41,905 The girl will dance? 98 00:09:41,999 --> 00:09:46,049 She will dance tonight. How did you know? 99 00:09:47,175 --> 00:09:53,251 What difference does the name? It will be more beautiful if you learn. 100 00:09:53,385 --> 00:09:56,483 -Where Would I go? -Follow me. 101 00:09:59,725 --> 00:10:04,770 The Pheidippides, hero of Olympia and you will the imerepseis. 102 00:10:05,807 --> 00:10:07,831 I hope you are fine. 103 00:10:08,789 --> 00:10:11,886 I would ask you to do love with him if he was not? 104 00:10:11,976 --> 00:10:14,991 Would not your first lie. 105 00:10:15,083 --> 00:10:19,097 Watch how you talk and think about what you do. 106 00:10:22,163 --> 00:10:26,296 Do it to believe in my view and ask whatever you want. 107 00:10:26,511 --> 00:10:31,551 So much better. I love to hear. 108 00:10:33,632 --> 00:10:36,694 Comes. You do not want to see him? 109 00:10:43,072 --> 00:10:45,098 What do you? 110 00:10:47,172 --> 00:10:51,187 Goodnight. I leave you to do your job. 111 00:10:54,335 --> 00:10:56,477 He. They're waiting you. 112 00:11:01,665 --> 00:11:04,597 Welcome to my home. 113 00:11:05,887 --> 00:11:09,903 Do not you enjoy what you see , Pheidippides? 114 00:11:10,028 --> 00:11:12,924 Expected to see another. 115 00:11:13,962 --> 00:11:18,094 -Most Beautiful than me? -Diaforetiki. Who are you; 116 00:11:19,178 --> 00:11:23,228 Grace. I was in Olympia when beat. 117 00:11:23,318 --> 00:11:25,509 I heard this name. 118 00:11:26,507 --> 00:11:28,988 -Etoimasa Feast for you. -For me; 119 00:11:30,082 --> 00:11:31,482 You see... 120 00:11:31,683 --> 00:11:34,826 The best dancer in Athens, the best wine... 121 00:11:34,959 --> 00:11:38,756 Wrestlers, music and all for you. 122 00:11:38,971 --> 00:11:41,902 Thanks, but not tonight. 123 00:11:42,076 --> 00:11:44,055 We will see. 124 00:12:25,792 --> 00:12:29,955 Can you drink with me. There is erotic filter. 125 00:13:16,319 --> 00:13:17,419 True to think? 126 00:13:17,520 --> 00:13:22,008 I'm sure. When the moon come up Acropolis will come and he. 127 00:13:22,008 --> 00:13:24,083 Andromeda, Diana, come, it's time. 128 00:13:30,431 --> 00:13:35,508 Divine Venus, arranged to find our loved ones. 129 00:14:29,933 --> 00:14:31,978 As animals. 130 00:14:32,150 --> 00:14:37,120 I thought it was the best. You know how much I paid them? 131 00:14:50,799 --> 00:14:52,928 What I like most. 132 00:14:53,015 --> 00:14:56,108 -de you wanna be a fighter? -I like. 133 00:14:56,193 --> 00:15:01,332 These are not wrestlers, but murderers. 134 00:15:11,811 --> 00:15:14,338 Thank you very much, but I have to leave. 135 00:15:15,531 --> 00:15:18,823 You're rude. There is a need to leave? 136 00:15:19,108 --> 00:15:22,117 I am very sorry, but we have. 137 00:15:22,245 --> 00:15:24,207 As you wish. 138 00:15:24,377 --> 00:15:26,458 Let me pass. 139 00:15:30,690 --> 00:15:33,570 Stop immediately. 140 00:17:17,228 --> 00:17:21,324 You expect to believe you? When you meet him again? 141 00:17:21,407 --> 00:17:24,504 I will not see again the insist. 142 00:17:25,505 --> 00:17:28,483 I explained clearly. 143 00:17:29,602 --> 00:17:32,239 I am not used to with reject. I do not like it. 144 00:17:32,332 --> 00:17:34,232 And I do not want anyone to know. 145 00:17:34,433 --> 00:17:36,874 Harris, not easily quit. 146 00:17:38,831 --> 00:17:42,055 I thought you knew what your position. 147 00:17:42,182 --> 00:17:46,066 I do decide what and when you do it. 148 00:17:46,155 --> 00:17:49,167 The house is mine. Find you are mine. 149 00:17:49,300 --> 00:17:53,395 -This Time you're wrong. -And You're mine. 150 00:17:53,420 --> 00:17:54,720 If you want, I'm leaving. 151 00:17:54,721 --> 00:17:58,604 Do not ask me to do. I do not want to hurt the Pheidippides. 152 00:17:59,563 --> 00:18:04,729 In pay well. What's wrong with the Pheidippides? You fell in love? 153 00:18:04,901 --> 00:18:07,997 This is love, but with another. 154 00:18:09,991 --> 00:18:14,003 So this is... The Pheidippides loves another. 155 00:18:15,122 --> 00:18:18,347 -And You love him. -de Would never see him again. 156 00:18:20,419 --> 00:18:24,550 This is to remind you that you will see him either you want it or not! 157 00:18:26,585 --> 00:18:30,681 You do what I tell you! You have no other choice! 158 00:18:31,757 --> 00:18:35,725 Understand? Otherwise I will kill you. 159 00:19:01,090 --> 00:19:02,804 Pheidippides, you said Avoid weapons. 160 00:19:03,597 --> 00:19:06,197 Even a man like you can to have someday. 161 00:19:06,198 --> 00:19:09,523 You are right, but it was well if there were weapons. 162 00:19:10,341 --> 00:19:12,441 But there. 163 00:19:13,542 --> 00:19:17,840 If you attack with a sword? You're at a disadvantage. 164 00:19:17,932 --> 00:19:19,626 Must learn to use the sword. 165 00:19:19,726 --> 00:19:21,870 Set. Grab 'the. 166 00:19:26,870 --> 00:19:28,070 Again. 167 00:19:28,871 --> 00:19:30,448 Faster! 168 00:19:31,609 --> 00:19:33,372 Watch your shoulder! 169 00:19:33,761 --> 00:19:36,918 Are you fast like the wind! 170 00:19:39,079 --> 00:19:41,143 Try you now! 171 00:19:45,369 --> 00:19:49,582 Very nice! Perfect! And another thing... 172 00:19:50,687 --> 00:19:54,816 The sword is not used only melee. 173 00:19:59,171 --> 00:20:00,302 So? 174 00:20:00,303 --> 00:20:02,603 Now, this is it. Aim. 175 00:20:16,213 --> 00:20:17,713 He achieved exactly in the center. 176 00:20:19,514 --> 00:20:20,814 What happened? Where did he go; 177 00:20:21,106 --> 00:20:24,106 He saw a chariot girl and ran xopiso of. 178 00:21:23,746 --> 00:21:25,836 Why do you run away from me? 179 00:21:26,012 --> 00:21:28,952 I have nothing to tell you. 180 00:21:32,270 --> 00:21:35,420 I wanted to tell you that thinking. 181 00:21:35,420 --> 00:21:39,575 Once you have seen. Neither my name you do not know. 182 00:21:41,633 --> 00:21:43,842 Does it matter? I think... 183 00:21:45,516 --> 00:21:46,916 I love. 184 00:21:50,117 --> 00:21:52,123 Do not believe me? 185 00:21:53,098 --> 00:21:56,415 There is no point. My future was set. 186 00:21:56,415 --> 00:21:59,390 You should not see me again. 187 00:21:59,523 --> 00:22:02,664 I will not forget, if I say something. 188 00:22:03,764 --> 00:22:06,906 Say that you could to love me. 189 00:22:08,972 --> 00:22:14,214 You should not even hope. It would be futile. Forget me. 190 00:22:46,722 --> 00:22:49,912 Your name? You will not tell me? 191 00:23:16,397 --> 00:23:19,648 In a surprise? I know that you came you will not. 192 00:23:19,834 --> 00:23:20,934 How did you get? 193 00:23:21,535 --> 00:23:26,820 Easily persuade men, but not the Pheidippides. 194 00:23:27,991 --> 00:23:31,159 You are mistaken. I'm glad you came. 195 00:23:31,318 --> 00:23:32,818 I do not believe you. 196 00:23:39,419 --> 00:23:44,626 You should not kiss me like that. Only when you leave anger. 197 00:23:44,757 --> 00:23:48,754 I have anger inside me. Neither love. 198 00:23:49,846 --> 00:23:54,056 I know that I do not love. I would love to ask. 199 00:23:55,059 --> 00:23:58,094 I want to do happy, though. 200 00:23:58,187 --> 00:24:00,262 I wish it was easy. 201 00:24:00,356 --> 00:24:03,475 Before I meet, I did need love. 202 00:24:04,357 --> 00:24:08,523 Now I love you, though. I need you. 203 00:24:08,612 --> 00:24:11,733 You need only to get what you want. 204 00:24:11,824 --> 00:24:13,782 You're tough. 205 00:24:13,910 --> 00:24:16,945 It is time to replace guard. 206 00:24:17,079 --> 00:24:19,949 I have to go. Goodbye. 207 00:24:44,476 --> 00:24:45,652 Enough! 208 00:24:47,813 --> 00:24:50,849 I called him here to convince him. 209 00:24:50,938 --> 00:24:55,069 In Pheidippides? It's like want to convince Miltiades. 210 00:24:55,159 --> 00:24:58,283 What do we do? You are the expert. 211 00:24:58,411 --> 00:25:03,516 -All Has its price. -Sichainomai Scheming. 212 00:25:03,605 --> 00:25:07,820 Turns Hippias from exile and we can act. 213 00:25:07,912 --> 00:25:13,989 The people are with us. If react Sacred Guard, we are lost. 214 00:25:14,203 --> 00:25:19,393 -You Have no idea then? -Asfalos, And is wonderful. 215 00:25:20,580 --> 00:25:22,597 What did you think? 216 00:25:23,536 --> 00:25:25,686 I'll tell you later. 217 00:25:27,928 --> 00:25:29,944 By asked, joist? 218 00:25:30,968 --> 00:25:36,107 We have great guest and I want to dine with us. 219 00:25:36,246 --> 00:25:38,480 Very important guest. 220 00:25:41,567 --> 00:25:43,548 Your friend? 221 00:25:43,636 --> 00:25:46,842 Not yet, but soon can be done. 222 00:25:47,816 --> 00:25:49,028 What is the name? 223 00:25:49,927 --> 00:25:53,086 He'll tell you. Comes. 224 00:25:54,278 --> 00:25:56,378 It Pheidippides! 225 00:26:06,944 --> 00:26:09,124 Welcome to my home. We are honored by your presence here. 226 00:26:09,133 --> 00:26:11,133 So for me your invitation. 227 00:26:13,434 --> 00:26:18,475 -From Here, my daughter. -The Which would become my wife. 228 00:26:23,161 --> 00:26:25,272 You seem to know each other. 229 00:26:26,256 --> 00:26:30,572 Perhaps we have met without to know each other... 230 00:26:31,598 --> 00:26:33,793 As is dreaming. 231 00:26:34,821 --> 00:26:39,101 And to dream to have seen, will remembered. 232 00:26:40,234 --> 00:26:42,234 I do not know what you speak. 233 00:26:42,235 --> 00:26:43,581 The table is ready. Sit. 234 00:26:43,681 --> 00:26:47,692 The music helps digestion. Please... 235 00:26:55,041 --> 00:27:00,243 May you enjoy wine and to drown sorrows of life. 236 00:27:01,292 --> 00:27:05,582 May you enjoy the company, to experience the beauty of life. 237 00:27:09,543 --> 00:27:12,871 What happens Pheidippides? I'm afraid not have fun. 238 00:27:13,750 --> 00:27:15,788 I spend a great time. 239 00:27:19,082 --> 00:27:23,124 Meets the council? This hour; I was startled. 240 00:27:23,209 --> 00:27:25,283 They have good reason. 241 00:27:25,418 --> 00:27:29,365 I'm sorry, but I have to leave. My house is yours. 242 00:27:29,383 --> 00:27:31,483 The Andromeda and Theocritus will keep you company. 243 00:27:32,584 --> 00:27:35,701 You know what happens? -I Know you and others. 244 00:27:36,667 --> 00:27:40,829 Our fleet dissolved and Persians threatened to invade... 245 00:27:40,917 --> 00:27:43,037 With guidance traitor Hippias. 246 00:27:43,127 --> 00:27:46,124 Not all consider him a traitor. 247 00:27:47,042 --> 00:27:50,159 I'm very tired. Sorry. 248 00:27:54,502 --> 00:27:59,709 The poor thing is so sad and I think I know why. 249 00:27:59,709 --> 00:28:01,665 What do you mean? 250 00:28:02,710 --> 00:28:06,869 Admit that the know. I suspected it. 251 00:28:06,960 --> 00:28:11,001 When I saw the shame, I realized that I was right. 252 00:28:11,084 --> 00:28:14,117 Not infringed when its promise. 253 00:28:14,211 --> 00:28:17,291 The promise father of mine. 254 00:28:17,376 --> 00:28:21,536 Our wedding decided when we were kids. He loves me. 255 00:28:23,667 --> 00:28:27,709 If you want to marry me, maybe I can help. 256 00:28:27,794 --> 00:28:31,833 -What Do you want in return? -I, Nothing. 257 00:28:31,918 --> 00:28:35,996 The Crusoe wants. You and the Holy Guard would be valuable. 258 00:28:36,086 --> 00:28:39,248 They let us alone to talk. 259 00:28:40,253 --> 00:28:44,460 You have the Andromeda if help us in our cause. 260 00:28:44,543 --> 00:28:47,411 The Andromeda accepts? 261 00:28:48,545 --> 00:28:52,334 -In Asked him if he accepts! -Esy, Pheidippides, do you accept? 262 00:28:52,317 --> 00:28:53,617 I have a question. 263 00:28:53,818 --> 00:28:57,744 I do have questions! Does the Andromeda? 264 00:28:58,002 --> 00:29:03,239 Yes, so we called in. For the joist of doing everything. 265 00:29:04,212 --> 00:29:07,327 If it was necessary, they did always and for our purpose. 266 00:29:14,144 --> 00:29:15,644 Pheidippides! 267 00:29:16,645 --> 00:29:18,050 What do you want? 268 00:29:20,359 --> 00:29:21,764 In waited. 269 00:29:24,026 --> 00:29:29,970 I want to tell you how I feel really. I love you. 270 00:29:30,053 --> 00:29:31,553 So now you love me. 271 00:29:31,554 --> 00:29:34,601 I know that you are their own and I do not want nothing to do with the trick. 272 00:29:34,702 --> 00:29:36,202 Goodbye. 273 00:29:46,689 --> 00:29:50,104 What did you tell him about me? Why hate? 274 00:29:50,175 --> 00:29:51,897 He'll regret it. 275 00:30:12,398 --> 00:30:14,933 Turned the city changed. 276 00:30:15,012 --> 00:30:16,794 Not talking to anyone. 277 00:30:39,702 --> 00:30:41,648 Miltiades! 278 00:30:42,638 --> 00:30:44,438 Rejoice, Pheidippides. 279 00:30:45,139 --> 00:30:46,731 Welcome. 280 00:30:47,113 --> 00:30:49,507 I came for some fresh air. 281 00:30:51,160 --> 00:30:53,707 East wind blows. 282 00:30:55,170 --> 00:30:58,404 The east wind brings rain. 283 00:31:00,354 --> 00:31:02,336 Our wine Bring . 284 00:31:03,508 --> 00:31:07,611 In Athens, finished new baths. It is expensive. 285 00:31:07,695 --> 00:31:10,797 However, a distinction to go there. 286 00:31:10,889 --> 00:31:16,976 I did not go. Theocritus go to show his wealth. 287 00:31:17,939 --> 00:31:20,133 You know what to pethymise? 288 00:31:22,128 --> 00:31:26,315 That nice girl grace. 289 00:31:27,436 --> 00:31:29,500 You nor mention. 290 00:31:30,629 --> 00:31:32,575 Not to know. 291 00:31:35,688 --> 00:31:40,703 Can a saw in Olympia. Many fell in love then. 292 00:31:40,831 --> 00:31:44,854 Especially when he fought with the Spartan. 293 00:31:45,975 --> 00:31:49,076 He is a good man. Evrotas his name. 294 00:31:50,122 --> 00:31:53,353 I could win, but I was lucky. 295 00:31:53,439 --> 00:31:57,495 Your friends Sacred Guard not find luck. 296 00:31:58,416 --> 00:32:02,520 After he left, apokardiothikan. They need your leadership. 297 00:32:02,647 --> 00:32:04,592 Not so. 298 00:32:05,674 --> 00:32:08,741 In need more than when... 299 00:32:08,868 --> 00:32:11,970 But we understand that you wanted to go... 300 00:32:12,061 --> 00:32:15,080 To avoid problems and responsibilities. 301 00:32:15,212 --> 00:32:19,059 Here, you can live calmly. 302 00:32:19,235 --> 00:32:24,331 False do. Responsibilities there and here and everywhere. 303 00:32:26,410 --> 00:32:28,556 I turned to Athens, though. 304 00:32:30,764 --> 00:32:32,793 Miltiades, bad news. 305 00:32:34,705 --> 00:32:37,890 Persian army began reaching Marathon. 306 00:32:37,981 --> 00:32:40,882 Must return. 307 00:34:11,393 --> 00:34:15,577 -All Okay. -What Say about my army, Hippias? 308 00:34:16,572 --> 00:34:19,720 You will not even need to fight . 309 00:34:20,593 --> 00:34:25,767 The Athenians wait mega Darius to free them. 310 00:34:26,891 --> 00:34:29,872 You marched triumphantly in Athens. 311 00:34:30,000 --> 00:34:34,137 Perhaps you're right, maybe not. I believe my soldiers. 312 00:34:45,623 --> 00:34:49,725 Is not the first time to invade our country. 313 00:34:50,679 --> 00:34:56,808 Is not the first time threatened with destruction. 314 00:34:57,020 --> 00:35:02,028 First time is so serious. It is very near the Persians... 315 00:35:02,117 --> 00:35:07,161 As if to surrender? To welcome Persians as friends? 316 00:35:11,358 --> 00:35:15,578 You do not see that Athens alone not can beat Darius! 317 00:35:16,663 --> 00:35:21,837 We are few in number. We 10,000 infantrymen, 5000 horsemen. 318 00:35:22,879 --> 00:35:25,896 We are 6 to 1 and ships have not. 319 00:35:25,987 --> 00:35:30,042 Will call everybody and will strive for an ideal... 320 00:35:30,131 --> 00:35:32,193 Where is common to all. 321 00:35:32,286 --> 00:35:37,330 If not live with freedom, we will die for it. 322 00:35:37,425 --> 00:35:40,360 Rejoice, Miltiades! 323 00:35:41,402 --> 00:35:45,541 -Right Us by the Persians! -Right Us, Miltiades! 324 00:35:45,630 --> 00:35:49,814 -Rixe The Persians at sea! -The Gods with you, Miltiades! 325 00:35:57,108 --> 00:36:02,035 Expect, Miltiades. All Athens wants to hear. 326 00:36:02,164 --> 00:36:06,349 Sure, you're intelligent design to our drive to victory. 327 00:36:11,448 --> 00:36:15,584 I have no divine power to do triumph destruction. 328 00:36:16,752 --> 00:36:20,936 I ask a miracle, but knows that is impossible. 329 00:36:21,974 --> 00:36:24,000 I can say the following: 330 00:36:24,087 --> 00:36:27,977 My men will fight end. 331 00:36:28,106 --> 00:36:32,161 We take the enemy at sea, to not enslave us. 332 00:36:32,251 --> 00:36:37,296 Whoever hates tyranny must fight the enemy. 333 00:36:38,508 --> 00:36:41,573 So why you kept back whole Sacred Guard? 334 00:36:41,659 --> 00:36:44,593 Why stay in Athens? 335 00:36:45,678 --> 00:36:49,945 Is 100 men and not save the situation. 336 00:36:51,023 --> 00:36:54,948 Ordered to defend the Temple of Athens. 337 00:36:55,043 --> 00:36:59,063 I do not believe in miracles, but I have faith in the gods... 338 00:36:59,147 --> 00:37:01,256 And the law of our purpose. 339 00:37:01,342 --> 00:37:06,387 What does justice on the battlefield? 340 00:37:06,522 --> 00:37:08,947 There is no justice in war. Only power. 341 00:37:09,143 --> 00:37:11,472 The number of our men counts now. 342 00:37:13,886 --> 00:37:15,379 How would defeat the Persians? 343 00:37:16,353 --> 00:37:17,444 You forget something! 344 00:37:18,026 --> 00:37:21,510 The man who fights for justice has giant power. 345 00:37:22,595 --> 00:37:27,568 Whoever defends home and family are stronger. 346 00:37:29,357 --> 00:37:33,410 A brilliant slaughter propose our quarterback. 347 00:37:34,371 --> 00:37:37,600 We killed everyone, but we will be glorified. 348 00:37:38,640 --> 00:37:42,612 Other possibilities. We are 1 to 6. 349 00:37:43,779 --> 00:37:46,924 I suggest you surrender Darius. 350 00:37:47,882 --> 00:37:54,093 If only the Athenians fight the Persians, we have no hope. 351 00:37:56,086 --> 00:38:00,271 Ally with an equally strong army, we would hope. 352 00:38:00,355 --> 00:38:04,539 With the help of Sparta, would be saved Athens. 353 00:38:06,405 --> 00:38:10,542 -What Assures its assistance? -The Common danger. 354 00:38:10,757 --> 00:38:14,858 After Athens, the Persians will go to Sparta and everywhere! 355 00:38:14,943 --> 00:38:18,868 -The Spartans know. -de Trust us. 356 00:38:19,003 --> 00:38:25,085 They think that some Athenians are traitors. 357 00:38:26,131 --> 00:38:30,269 Is there anyone that would believed someone friendly. 358 00:38:30,401 --> 00:38:34,584 An Athenian above all suspicion. The Pheidippides. 359 00:38:35,664 --> 00:38:39,717 When ready, will march against the Persians... 360 00:38:39,807 --> 00:38:42,788 And we will treat them in Marathon. 361 00:38:42,915 --> 00:38:46,805 If the Council adopts, a commanding... 362 00:38:46,934 --> 00:38:51,119 To leave immediately for Sparta and ask for their help. 363 00:38:59,824 --> 00:39:02,519 -The Gods with you. -I Find ourselves in Marathon. 364 00:39:33,983 --> 00:39:37,094 In good. I am sure it will succeed. 365 00:39:41,221 --> 00:39:45,373 Thank you, Harris. I will do everything I can, goodbye. 366 00:40:10,505 --> 00:40:12,105 Andromeda! 367 00:40:13,506 --> 00:40:18,451 In love, right? I had to figure out it was ideal. 368 00:40:18,581 --> 00:40:22,783 I love him, but someone turned him against me. 369 00:40:23,740 --> 00:40:27,893 From the day we called him, with abhors. 370 00:40:28,025 --> 00:40:32,013 I was wrong, Andromeda. I was wrong at all. 371 00:40:33,100 --> 00:40:37,337 The people are Hippias. Theocritus is a liar. 372 00:40:38,259 --> 00:40:42,578 Do not blame yourself. Nobody disputes. 373 00:40:43,543 --> 00:40:45,696 They may all go well. 374 00:41:00,100 --> 00:41:04,255 Why did you come here? You said you want a favor. 375 00:41:04,386 --> 00:41:06,338 What do you want? 376 00:41:06,426 --> 00:41:11,571 Be sure that you will not suffer bad Pheidippides. Love. 377 00:41:12,665 --> 00:41:15,777 Protect from Theocritus. 378 00:41:15,951 --> 00:41:20,021 The Pheidippides does not love me, but you. 379 00:41:24,231 --> 00:41:26,266 Loves me? 380 00:41:27,225 --> 00:41:31,461 Not talking about you, but I saw in his eyes that he loved another. 381 00:41:32,385 --> 00:41:37,579 I tried, but I failed to make him to forget. 382 00:41:37,752 --> 00:41:40,398 Thanked now? 383 00:41:40,486 --> 00:41:41,786 Harris, listen to... 384 00:41:41,787 --> 00:41:46,981 Get out! You dare to come to innocence and your purity. 385 00:41:47,112 --> 00:41:50,188 He loves Pheidippides! What else do you want; 386 00:44:18,723 --> 00:44:21,925 Everyone is mad at to Pheidippides. 387 00:44:22,058 --> 00:44:27,015 Expect to save Athens sending him to Sparta. 388 00:44:28,369 --> 00:44:31,312 If you manage to reach Sparta, I will be surprised. 389 00:44:32,140 --> 00:44:33,477 Why do you say that? 390 00:44:34,524 --> 00:44:38,602 War have and the streets are full of dangers. 391 00:44:38,692 --> 00:44:41,812 In calling some men, master. 392 00:44:48,032 --> 00:44:50,106 Tell me what happened! 393 00:44:51,076 --> 00:44:54,324 Where are the others? The Pheidippides? 394 00:44:55,203 --> 00:44:57,444 Lives yet. Got. 395 00:45:06,898 --> 00:45:09,808 -In Hate! -Will you come with me! 396 00:45:09,977 --> 00:45:11,880 Let me! 397 00:45:11,975 --> 00:45:14,128 I will take with me! 398 00:45:14,263 --> 00:45:18,333 I'm sorry, but you know a lot. Will you come with me. 399 00:45:39,017 --> 00:45:42,130 Athens fighting to save and to be saved you. 400 00:45:42,220 --> 00:45:46,291 The Athenian army treats only Persians. 401 00:45:46,382 --> 00:45:51,409 The Athens life depends on you. He calls for assistance. 402 00:45:51,540 --> 00:45:54,616 Sparta will respond to the appeal of Athens... 403 00:45:54,703 --> 00:45:58,820 But before leaving the new moon, we can not do anything. 404 00:45:58,904 --> 00:46:02,939 The priests forbid to fight until then. Will the gods. 405 00:46:03,024 --> 00:46:07,093 Then, the gods to leave destroyed all Greece. 406 00:46:08,264 --> 00:46:11,424 She is right Pheidippides. Must help Athens. 407 00:46:12,302 --> 00:46:16,619 If Darius getting Athens will understand and Sparta. 408 00:46:17,668 --> 00:46:22,816 As long remember Athens and Sparta are enemies. 409 00:46:23,826 --> 00:46:29,934 They parted wars. How to help both we suffered? 410 00:46:30,064 --> 00:46:34,716 Athenian, we are skeptical. What proof have... 411 00:46:34,752 --> 00:46:36,518 That is not trick? 412 00:46:37,019 --> 00:46:39,332 The word of Pheidippides. I hereby declare myself for him. 413 00:46:39,429 --> 00:46:44,492 Friends, I remember when I fought with Evrotas the Olympics. 414 00:46:44,587 --> 00:46:47,781 He's a great wrestler and can tell you... 415 00:46:47,872 --> 00:46:53,979 That the armrests do not earn if not work the other members. 416 00:46:55,029 --> 00:46:59,658 Spartans, the two cities are members of the same body they fight... 417 00:46:59,659 --> 00:47:01,259 Together will be successful. 418 00:47:01,460 --> 00:47:02,960 The Greece will be saved. 419 00:47:03,961 --> 00:47:05,261 I have to say something else. 420 00:47:05,662 --> 00:47:08,362 Now the fate of Greece is in your hands. 421 00:47:57,023 --> 00:48:01,169 Darius wants to sow fear my men. 422 00:48:02,172 --> 00:48:06,236 Our men do not scare easily , Miltiades. 423 00:48:15,589 --> 00:48:17,572 On your seats! 424 00:49:10,742 --> 00:49:13,730 Do not use the cavalry. 425 00:49:13,857 --> 00:49:16,798 Attacking side. 426 00:49:16,889 --> 00:49:20,952 Let's wait and see what plan. Be patient. 427 00:49:59,583 --> 00:50:01,530 Athenians, listen! 428 00:50:01,660 --> 00:50:05,687 For the freedom of our country forward! 429 00:50:48,237 --> 00:50:52,209 Front chariots! To throw catapults! 430 00:51:27,616 --> 00:51:30,618 Now, men! Open traps! 431 00:52:01,879 --> 00:52:06,318 Miltiades, are fed up! Call spares! 432 00:52:06,448 --> 00:52:10,714 Come to your men. I'll call reserves as a last resort. 433 00:52:13,485 --> 00:52:15,892 -Athinaioi! -Feidippidi! 434 00:52:16,023 --> 00:52:19,069 Athenians hold tight! Sparta is with us! 435 00:52:19,380 --> 00:52:23,562 Turned Pheidippides! Sparta is with us! 436 00:52:23,691 --> 00:52:27,775 Follow with everyone! Assault! 437 00:54:31,532 --> 00:54:35,637 Okay, Theocritus, will I give men and 30 ships. 438 00:54:35,769 --> 00:54:38,872 The Athenians have no fleet, but watch out. 439 00:54:38,960 --> 00:54:42,144 Do not be resistance when they come in Piraeus. 440 00:54:42,232 --> 00:54:46,204 Arrange delivery of the Athenian army. 441 00:54:46,301 --> 00:54:49,402 You know what happens to those who betray with. 442 00:54:49,489 --> 00:54:54,643 The idea to attack the rear is your last hope. 443 00:54:54,775 --> 00:54:57,748 Look! A woman! 444 00:54:59,753 --> 00:55:01,573 -Come See you Harris. -The Heard it all! 445 00:55:04,705 --> 00:55:06,346 Stop, Thanks! 446 00:55:23,078 --> 00:55:25,229 Asti died in the dirt. Is a spy. 447 00:55:28,295 --> 00:55:31,398 This will suffer all your enemies. 448 00:55:34,673 --> 00:55:38,741 Rejoice, Darius. We will meet again in Athens. 449 00:56:23,239 --> 00:56:25,255 Arrive at midnight. 450 00:56:25,387 --> 00:56:27,532 The Spartans should have arrived just dark. 451 00:56:28,649 --> 00:56:29,949 So they had told me. 452 00:56:30,450 --> 00:56:33,319 They can change their minds. 453 00:56:33,447 --> 00:56:37,493 Perhaps they think that Darius will settle for Athens. 454 00:56:41,431 --> 00:56:44,620 Today we were able to defend ourselves, but tomorrow... 455 00:56:46,543 --> 00:56:50,106 Not Sparta, we have no hope. 456 00:57:00,938 --> 00:57:02,150 Look there. 457 00:57:07,461 --> 00:57:09,711 They caught a woman. 458 00:57:09,808 --> 00:57:12,850 Pheidippides, come quickly! 459 00:57:18,120 --> 00:57:20,560 We found her outside the camp . In asked. 460 00:57:21,157 --> 00:57:22,681 I want to tell you something. 461 00:57:32,196 --> 00:57:33,772 What happens? 462 00:57:34,815 --> 00:57:37,665 I want to tell you something, dear . 463 00:57:38,739 --> 00:57:39,939 Harris, what happens? 464 00:57:43,540 --> 00:57:46,696 He goes the Persian fleet in Piraeus. 465 00:57:49,722 --> 00:57:52,690 Tomorrow will attack in Athens... 466 00:57:55,644 --> 00:57:59,899 With the traitor leader Theocritus. 467 00:58:04,034 --> 00:58:09,551 Beloved must to save Athens! 468 00:58:30,203 --> 00:58:33,545 Must hurry to go to Athens... 469 00:58:34,532 --> 00:58:37,209 Otherwise grace would have died in vain. 470 00:58:37,698 --> 00:58:39,798 What can we do against fleet? 471 00:58:39,799 --> 00:58:44,122 I want to go to the Sacred Guard in Piraeus. 472 00:58:46,875 --> 00:58:48,194 Not done otherwise. 473 00:58:48,287 --> 00:58:53,624 If come the Spartans, will attack before dawn. 474 00:58:54,657 --> 00:58:56,731 Keep as you can. 475 00:58:56,819 --> 00:59:01,059 If you do not see us as noon save yourselves. 476 00:59:03,230 --> 00:59:08,447 Pray for this, Miltiades and pray for help. 477 00:59:23,354 --> 00:59:27,593 Prepare funeral pyre and bury the ashes of on the battlefield. 478 00:59:27,728 --> 00:59:31,711 Fought and died like one of us. 479 01:02:18,491 --> 01:02:20,891 Do quietness. Watch the boats. 480 01:02:31,266 --> 01:02:32,666 Would return in an hour. 481 01:04:43,223 --> 01:04:45,157 Father... 482 01:04:45,249 --> 01:04:47,229 What happens? 483 01:04:47,318 --> 01:04:50,765 There I heard you lie down and worried. 484 01:04:50,897 --> 01:04:52,301 I could not sleep. 485 01:04:53,922 --> 01:04:58,236 I wanted to think a little. Do not worry about me. 486 01:05:01,168 --> 01:05:04,156 Father, why do not you think? 487 01:05:04,332 --> 01:05:08,510 I'm not a child anymore, but you treat me like a baby. 488 01:05:10,036 --> 01:05:14,242 -Something Wrong. -Nothing Wrong. 489 01:05:16,998 --> 01:05:21,176 Certainly will succeed Pheidippides. 490 01:05:24,366 --> 01:05:27,589 Very touching family scene. 491 01:05:27,729 --> 01:05:33,145 Sorry, but it is serious. As friends, we do not keep types. 492 01:05:33,827 --> 01:05:35,227 What do you want, Theocritus? 493 01:05:35,228 --> 01:05:38,500 It's time to show in Hippias how loyal we are. 494 01:05:38,587 --> 01:05:41,133 I expect comments your promises. 495 01:05:41,356 --> 01:05:42,856 What do you mean? 496 01:05:42,857 --> 01:05:45,374 We need to convince the Council delivered to Darius. 497 01:05:46,164 --> 01:05:48,064 As the most respectable council member... 498 01:05:48,065 --> 01:05:51,432 -D He wants make. -D, What you want, ie. 499 01:05:52,382 --> 01:05:57,713 I'm not a traitor. I will tell them that we must resist. 500 01:05:57,854 --> 01:06:01,135 Will not I say it again. Convince the Council. 501 01:06:01,655 --> 01:06:03,079 Otherwise not your daughter will see me again . 502 01:06:03,171 --> 01:06:06,471 -No. Stop. -Let me. 503 01:06:06,472 --> 01:06:10,691 -Leave It! -Only When you come to their senses. 504 01:06:21,014 --> 01:06:22,376 You have no other choice. 505 01:06:22,604 --> 01:06:27,073 If not delivered Athens, your daughter will die. 506 01:07:11,717 --> 01:07:14,179 Take her. 507 01:07:17,667 --> 01:07:20,390 Let's go back to the fleet. 508 01:07:33,441 --> 01:07:34,495 What happened? 509 01:07:36,083 --> 01:07:39,284 Hurry! Gather Sacred Guard! 510 01:07:40,854 --> 01:07:44,500 We have to go in Piraeus! Make landing Persians! 511 01:07:46,068 --> 01:07:47,488 Will attack us from the rear. 512 01:08:14,350 --> 01:08:16,396 Listen carefully. 513 01:08:16,486 --> 01:08:21,664 We are commanded to ward Persians for as long as we can. 514 01:08:22,763 --> 01:08:25,896 We cent against a fleet. 515 01:08:26,028 --> 01:08:29,910 Do not fear them. Will ward them. 516 01:08:30,046 --> 01:08:34,309 We have to surprise them. We put stakes in the water. 517 01:08:34,399 --> 01:08:38,329 Will fight only if I'm your signal. 518 01:08:40,472 --> 01:08:42,638 Fortunately're still here! 519 01:08:42,732 --> 01:08:47,875 My master injured and dies. Help him. 520 01:08:48,005 --> 01:08:50,052 Continue. I will not be late. 521 01:08:54,161 --> 01:08:59,302 I do not ask anything for me, but Andromeda loves. 522 01:09:00,481 --> 01:09:02,478 Where is it? 523 01:09:02,574 --> 01:09:07,632 He took by force the Theocritus but do not know where. 524 01:09:08,726 --> 01:09:11,906 I will do everything I to find her. 525 01:09:11,906 --> 01:09:15,171 I do not care to die. Disinterested what will happen to me. 526 01:09:18,146 --> 01:09:21,240 She did nothing. 527 01:09:23,419 --> 01:09:28,777 Suffers without knowing reason. SAUCE 'the. 528 01:09:30,302 --> 01:09:32,286 SAUCE 'the, Pheidippides. 529 01:09:35,056 --> 01:09:40,200 That's all I can say. If righteous gods will help. 530 01:09:50,888 --> 01:09:53,406 Let's start. Follow me. 531 01:11:42,416 --> 01:11:48,099 Hurry? Are you going to Athens, but in my chariot. 532 01:11:49,077 --> 01:11:51,018 Do not be so sure. 533 01:12:44,093 --> 01:12:46,064 Solid ahead! 534 01:12:46,233 --> 01:12:48,125 Make the signal! 535 01:12:51,937 --> 01:12:55,116 -Today will share my triumph. -As Your slave. 536 01:12:55,203 --> 01:12:57,534 Or as my queen. You can choose. 537 01:12:59,115 --> 01:13:00,947 Athens will fall my legs. 538 01:13:01,628 --> 01:13:03,780 Impossible. They win your Guards. 539 01:13:05,061 --> 01:13:08,984 False do. Neither Jupiter will not stop the fleet. 540 01:13:28,328 --> 01:13:31,008 -What Happened there? -I do not understand. 541 01:13:31,176 --> 01:13:32,276 I know the coast. 542 01:13:32,277 --> 01:13:34,284 It's deep waters here. 543 01:14:11,847 --> 01:14:13,020 Open the cloth! 544 01:14:14,144 --> 01:14:15,672 Be prepared! 545 01:14:22,264 --> 01:14:25,209 We will attack the center and those at the sides. 546 01:14:29,500 --> 01:14:32,315 It mad, Theocritus! Attacking! 547 01:14:33,631 --> 01:14:35,391 Let fools to try to attack. 548 01:15:11,744 --> 01:15:13,813 The Pheidippides is! 549 01:16:09,028 --> 01:16:12,000 Do your triumph, Theocritus! 550 01:16:12,924 --> 01:16:14,869 Fasten the bow! 551 01:16:15,907 --> 01:16:18,847 Andromeda, will regret this. 552 01:16:43,446 --> 01:16:47,480 They ridiculed a handful men! Pull paddle! 553 01:16:48,320 --> 01:16:52,349 Do not let them escape! Open the jaws! 554 01:17:26,149 --> 01:17:27,509 Attack! 555 01:17:53,347 --> 01:17:57,285 Keeps the whole ship! Let the water! 556 01:18:03,416 --> 01:18:06,510 See what happened to! Let's go to the second! 557 01:18:07,406 --> 01:18:08,528 Follow me! 558 01:18:13,567 --> 01:18:17,475 Attacking under water. Kill them all. 559 01:20:30,955 --> 01:20:32,890 Get hooks! 560 01:22:41,789 --> 01:22:43,753 Approaching, Pheidippides! Will attack! 561 01:22:46,587 --> 01:22:48,189 Reached the end. 562 01:22:49,586 --> 01:22:53,865 There Sparta in time came. Rather Miltiades defeated. 563 01:22:55,817 --> 01:22:59,542 I'm not afraid. I found you again. 564 01:23:01,530 --> 01:23:05,331 Men, the oars! Go to the coast! 565 01:24:17,168 --> 01:24:18,568 Men, attack. 566 01:25:00,512 --> 01:25:02,212 -Efrota! -Feidippidi! 42850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.