Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,086 --> 00:01:20,126
بس کن بیا طرف عوض کنیم
2
00:01:22,510 --> 00:01:25,490
صبر کن، صبر کن، بالاتر از همه انجام بده
مراقب باشید، اینجا یک مکان ظریف است.
3
00:01:26,090 --> 00:01:27,970
اوه، نگران نباشید، شبکه قوی است.
4
00:01:32,545 --> 00:01:34,142
نه، این کار را نکن
بنابراین، شما صدمه می بینید.
5
00:01:34,166 --> 00:01:36,826
در ضمن مثل شکنجه
خوب، شروع خوبی دارد.
6
00:01:40,366 --> 00:01:42,826
واقعاً خیلی خوب شروع می شود.
7
00:01:43,886 --> 00:01:47,286
و بد تمام می شود. بس کن
اگر کسی آمد...
8
00:01:49,446 --> 00:01:52,766
اما خانه از آن زمان برای فروش است
سه ماهه عمه عمه ام اگنس.
9
00:01:53,626 --> 00:01:55,586
و خریدار وجود ندارد
که باعث قیمت می شود.
10
00:01:56,146 --> 00:02:00,546
این دوستش لوسیا، سردفتر، بود که به ما گفت
زمین را برای بازی در کورس قرض می دهد.
11
00:02:00,766 --> 00:02:01,766
کسی نمیاد؟
12
00:02:02,346 --> 00:02:05,266
فقط لویی، باغبان،
اما او بیشتر در کافه است.
13
00:02:12,846 --> 00:02:14,466
بودایی به یاد آورد.
14
00:02:25,422 --> 00:02:26,662
نام مقدس!
15
00:02:28,110 --> 00:02:30,490
حالم را به هم می زند...
16
00:02:31,029 --> 00:02:32,950
این بدان معنا نیست که شما بدون شبکه پایان می دهید.
17
00:02:36,014 --> 00:02:37,434
اوه
18
00:02:37,953 --> 00:02:39,873
چه می بینی، این قبل
که برای تو باز کردم...
19
00:02:39,874 --> 00:02:41,433
خودم را به تور پاره کردم!
20
00:02:41,434 --> 00:02:42,714
باشه بیا عوض کن
21
00:03:04,526 --> 00:03:06,646
پوست حساس ترت را پاره کردی
22
00:03:08,686 --> 00:03:10,526
صبر کن، من تو را با دهانم مرطوب می کنم.
23
00:03:16,302 --> 00:03:17,302
اوه
24
00:03:28,622 --> 00:03:30,262
عجب!
25
00:08:55,374 --> 00:08:57,554
خب ببینم دارم می دوم
نانوایی و شما؟
26
00:08:58,054 --> 00:08:59,154
من برای امروز صبح تمام کردم.
27
00:09:00,494 --> 00:09:03,290
من می روم در کافه خودم را تازه کنم. شما
با من بیا؟ من برات نوشیدنی می خرم
28
00:09:03,314 --> 00:09:06,134
من نمی توانم. اما تو
میدونی حالم چطوره لویی
29
00:09:06,994 --> 00:09:08,514
خوب دیگران، کمتر همدیگر را اذیت می کنند.
30
00:09:09,274 --> 00:09:12,874
اگر خواهرزاده های مادام اگنس را دیدید،
تنیس، حتی شورت هم ندارند.
31
00:09:13,634 --> 00:09:16,054
اوه منو احمق میگیری؟
32
00:09:16,734 --> 00:09:18,614
کلمه؟ بیا ببین من
شرط می بندم چه می خواهی
33
00:09:20,094 --> 00:09:22,674
اگر درست باشد، من
بگذار مال من حذف شود
34
00:09:22,934 --> 00:09:25,514
و بیشتر از این، من شما را ترک می کنم
به آنچه در داخل است نگاه کنید
35
00:09:25,954 --> 00:09:27,934
باشه؟ می بینی چقدر حرفت را باور می کنم؟
36
00:09:28,274 --> 00:09:29,674
جوجه! فردا صبح میبینمت
37
00:09:29,754 --> 00:09:32,214
فردا صبح میبینمت عزیزم
بیچاره لویی قول داده سیائو
38
00:09:55,278 --> 00:09:57,298
سلام اگنس سلام لوسین.
39
00:10:09,998 --> 00:10:11,557
چطوری عشق عزیز؟
40
00:10:11,558 --> 00:10:12,878
اوه، لطفا، لوسین.
41
00:10:13,198 --> 00:10:16,318
اگر یاور شما در جلو قرار گیرد
خارجی ها به دلیل موقعیت شما به عنوان یک سردفتر.
42
00:10:16,758 --> 00:10:18,938
اما وقتی هستیم
با هم، دوباره خودت شوید
43
00:10:19,178 --> 00:10:20,178
این لوسین است که دوستش دارم.
44
00:10:20,338 --> 00:10:22,298
چی میخوای؟ من دارم
تربیت وحشتناکی داشت
45
00:10:22,398 --> 00:10:24,358
و تو میدونی که نمیتونم
خودم باشم تا تنها باشم
46
00:10:24,598 --> 00:10:25,758
اینجاست که ما نگاه ها را می بینیم.
47
00:10:25,938 --> 00:10:26,938
اوه بله، من می دانم.
48
00:10:27,118 --> 00:10:29,138
حتی در خلوت، لوسین بیچاره من.
49
00:10:29,618 --> 00:10:30,978
اما من تو را همانطور که هستی دوست دارم.
50
00:10:31,998 --> 00:10:34,518
ما قصد داریم به سمت
ملک امروز بعد از ظهر؟
51
00:10:34,918 --> 00:10:35,918
البته.
52
00:10:36,018 --> 00:10:37,938
این تنها مکان است
جایی که ما دیده نمی شویم
53
00:11:06,190 --> 00:11:10,090
اما خواستن را کودکانه می دانم
یکی از لباس هایم را با خود به خانه ببرم
54
00:11:10,950 --> 00:11:12,470
میدونی که دیگه نمیتونم اونجا ببینمت
55
00:11:13,230 --> 00:11:15,238
و من می خواهم داشته باشم
چیزی از تو که
56
00:11:15,262 --> 00:11:17,270
از نزدیک به تو تعلق دارد،
مثل یک تکه لباس
57
00:11:18,810 --> 00:11:21,770
و بعد می دانی که من به تو مدیونم
همه چیز، تو اولین معشوقه من بودی
58
00:11:22,610 --> 00:11:24,209
و اگر نداشتم
اولین قدم ها را برداریم؟
59
00:11:24,210 --> 00:11:26,330
خوب، من هنوز باکره خواهم بود.
60
00:15:13,966 --> 00:15:14,966
اوه، اینجا
61
00:15:18,574 --> 00:15:20,794
تو مرد فوق العاده خوبی شدی
62
00:15:22,154 --> 00:15:23,293
این تو بودی که همه چیز را به من آموختی.
63
00:16:36,230 --> 00:16:39,710
چنین دختران جوان جدی؟
ممکن نیست، این به من می دهد ...
64
00:16:48,462 --> 00:16:50,582
ممکن نیست، ممکن نیست.
65
00:16:51,082 --> 00:16:53,802
آه، دختران جوانی که می روند
هنوز در کالج کاتولیک
66
00:17:07,534 --> 00:17:11,073
مریم مجدلیه، او نیز کاتولیک بود.
آیا می توانست آن را برای خودش بفرستد؟
67
00:17:11,074 --> 00:17:14,074
اوه لویی، بیایید ببینیم، ماری-مادلین
یک قدیس است.
68
00:17:14,414 --> 00:17:16,494
خوب منو دنبال کن و بعد
تو هم یکی خواهی شد
69
00:17:32,206 --> 00:17:33,326
بیا شورتتو در بیار
70
00:17:33,766 --> 00:17:35,186
اوه، نه.
71
00:17:35,886 --> 00:17:38,066
هی، بپر، قول میدهم، به آنجا بپر.
- اما، کمکم کن!
72
00:17:39,342 --> 00:17:41,302
باید خسیس باشی
قول ندادن
73
00:17:41,382 --> 00:17:42,938
اما یکی نیست
قول یک کلمه است
74
00:17:42,962 --> 00:17:44,002
و یک کلمه مقدس است.
75
00:17:44,562 --> 00:17:46,122
بدون آن، دیگر هرگز به تو ایمان نمیآورم.
76
00:17:46,882 --> 00:17:47,882
خوب
77
00:17:48,122 --> 00:17:49,722
اما روی زمین بنشین و خوب باش.
78
00:17:52,014 --> 00:17:55,054
باشه، اما اگر عاقل باشم، این
برای شما تعریفی نخواهد بود
79
00:18:00,654 --> 00:18:01,854
پس خوشحالی؟
80
00:18:02,194 --> 00:18:03,194
من چیزی ندیدم
81
00:18:04,054 --> 00:18:05,454
در این مورد قولی نمی دهم؟
82
00:18:07,014 --> 00:18:10,454
اما اگر حتی اضافه کرده بودید که می توانستم
از آنچه در آن بود استفاده کنید
83
00:18:11,214 --> 00:18:13,734
چی؟ چی؟ چه چیزی وجود دارد
داخل؟ چیزی برای دیدن در آن وجود ندارد.
84
00:18:13,914 --> 00:18:14,914
بله.
85
00:18:18,614 --> 00:18:19,614
من می بینم.
86
00:18:23,654 --> 00:18:25,594
توقف کنید. نه بس کن
87
00:18:27,694 --> 00:18:28,054
نگه دارید.
88
00:22:37,038 --> 00:22:38,038
اوه، من آن را احساس می کنم!
89
00:22:38,878 --> 00:22:39,918
اوه، خوب است!
90
00:22:41,258 --> 00:22:42,838
اوه، خوب است!
91
00:22:43,198 --> 00:22:45,157
اوه، خوب است! معلوم است!
92
00:22:52,498 --> 00:22:53,498
آه، خوب است!
93
00:23:29,326 --> 00:23:30,645
آیا ما فقط یک سر هستیم؟
94
00:23:30,646 --> 00:23:31,646
او خوب به نظر می رسد.
95
00:23:31,686 --> 00:23:32,942
اوه بله، اما من لباس شنا ندارم.
96
00:23:32,966 --> 00:23:33,982
و من شورت ندارم
97
00:23:34,006 --> 00:23:35,006
خب خیلی بد
98
00:24:08,462 --> 00:24:10,761
اگر هنوز بخواهم ... - در استخر!
99
00:24:10,762 --> 00:24:14,882
در استخر! باشه ! - بیا!
100
00:24:20,174 --> 00:24:21,994
اما لطفا!
101
00:24:36,142 --> 00:24:38,801
من یک قطعه می خواهم
حالا میتونی
102
00:24:38,802 --> 00:24:40,902
اگر برای شما سرگرم کننده است، آن را دنبال کنید.
و شما هم، یک خراب.
103
00:24:45,485 --> 00:24:46,846
مممممممممممممممممممممممممم
104
00:24:51,426 --> 00:24:53,766
اینجوری خوبه؟
105
00:24:53,986 --> 00:24:56,506
حق با شماست، همینطور است
حتی بهتر از روی میز
106
00:25:01,257 --> 00:25:04,358
اوه...
- بگو، اگر دوست سردفتر ما را دید...
107
00:25:05,017 --> 00:25:07,718
هوم... - شاید او هم مثل ما رفتار کند.
108
00:25:08,458 --> 00:25:09,458
اوه من شک دارم
109
00:25:10,758 --> 00:25:13,698
چه می شود اگر او را به شام دعوت کنید
با ما سه نفر امروز عصر؟
110
00:25:16,157 --> 00:25:18,378
در شب رزرو شده است
مادرش، غیرممکن است.
111
00:25:18,918 --> 00:25:20,618
هر شب؟
112
00:25:20,978 --> 00:25:22,958
هر عصر، بدون
هیچ معافیتی ممکن نیست
113
00:25:25,550 --> 00:25:28,350
دیگر برای من تعجب نمی کند که او
شبیه چتر خیس است
114
00:25:30,910 --> 00:25:32,149
به مادرش!
115
00:25:32,150 --> 00:25:33,489
به لوسین بیچاره!
116
00:25:33,490 --> 00:25:34,550
و شب های دیوانه اش!
117
00:25:35,850 --> 00:25:36,850
آره
118
00:26:05,262 --> 00:26:07,682
آگنس عوضی که از من اطاعت خواهد کرد، ها؟
119
00:26:22,414 --> 00:26:23,414
پس تو احمقی
120
00:26:25,074 --> 00:26:26,074
اما دیگران هستند.
121
00:26:28,718 --> 00:26:30,678
شما از من اطاعت خواهید کرد و انجام خواهید داد
تمام هوس های من
122
00:26:32,858 --> 00:26:33,978
ران های ♪♪♪ را پهن کن عوضی.
123
00:26:34,678 --> 00:26:35,838
فهمیدی؟ گسترش می یابد.
124
00:26:39,338 --> 00:26:40,498
بیا از من اطاعت خواهی کرد
125
00:26:41,638 --> 00:26:42,718
فهمیدی؟
126
00:26:43,838 --> 00:26:46,138
من ارباب شما هستم بیا،
بگو، عوضی، بگو
127
00:26:46,338 --> 00:26:48,858
من می خواهم غلام تو باشم.
بیا بگو عوضی
128
00:26:49,278 --> 00:26:50,998
میخوای بگی؟ بیا بگو
129
00:26:51,078 --> 00:26:52,878
من ارباب شما هستم
انگشت، مرا اطاعت کن، بگو
130
00:26:53,358 --> 00:26:53,718
اطاعت کنید.
131
00:26:54,098 --> 00:26:55,678
می خواهی خودت را بکشی، از من اطاعت کن، بله.
132
00:26:58,918 --> 00:27:02,057
می شنوی شلخته کوچولو؟
133
00:27:02,058 --> 00:27:04,977
آیا شما مشکلی در آن نمی بینید؟
134
00:27:04,978 --> 00:27:06,438
بگو من غلام تو هستم.
135
00:27:07,478 --> 00:27:09,118
بیا بگو آره استاد من
136
00:27:09,298 --> 00:27:11,458
شما می توانید همه چیز را انجام دهید
از من چه می خواهی بگو
137
00:27:11,798 --> 00:27:14,178
اگر جواب ندهید، شما
تو میخوای مجبورم کنی درستت کنم
138
00:27:14,418 --> 00:27:15,898
من می روم تو را شکست می دهم، عوضی.
139
00:27:16,118 --> 00:27:17,417
فکر میکنی منو میخواستی؟
140
00:27:17,418 --> 00:27:18,898
تو حرف میزنی عوضی، تو حرف میزنی
141
00:27:19,118 --> 00:27:20,618
اطاعت از ارباب خود، خوب، شما اطاعت کنید.
142
00:27:20,938 --> 00:27:22,218
میرم تازیانه بزنمت عوضی
143
00:27:22,358 --> 00:27:23,838
بله، همین، شما فقط یک شلخته هستید.
144
00:27:24,838 --> 00:27:25,877
من می روم تو را فریاد بزنم.
145
00:27:25,878 --> 00:27:26,878
نگه دارید.
146
00:27:28,397 --> 00:27:29,397
تو برو عوضی
147
00:27:29,618 --> 00:27:31,338
میخام جیغ بزنی عوضی
148
00:27:31,578 --> 00:27:32,578
بیا جوابمو بده
149
00:27:33,578 --> 00:27:34,578
جواب منو بده
150
00:27:35,298 --> 00:27:37,438
تو خودت را می کشی، آره عوضی.
151
00:27:40,678 --> 00:27:42,618
بگو میخواهی اطاعت کنی، بگو بله.
152
00:27:42,918 --> 00:27:43,918
بیا به من بگو بله
153
00:27:44,098 --> 00:27:45,958
به من بگو بله، بگو بله.
154
00:27:46,518 --> 00:27:48,038
بنابراین، شما به من خواهید گفت بله.
155
00:27:48,538 --> 00:27:49,198
جواب منو بده
156
00:27:49,478 --> 00:27:51,018
بیا بیا عوضی
157
00:27:51,538 --> 00:27:52,538
لعنتی سگ ماده
158
00:27:52,718 --> 00:27:54,278
من تو را خراب می کنم، می خواهم تو را خراب کنم.
159
00:27:54,538 --> 00:27:56,958
ارباب تو اطاعت کن عوضی اطاعت کن
160
00:27:58,438 --> 00:28:00,978
اینجا، اینجا و دوباره، این را بگیرید.
161
00:28:01,398 --> 00:28:02,518
الان داری منو لعنت میکنی
162
00:28:03,038 --> 00:28:04,198
به خاطر خدا ران های ♪♪♪ را پهن کنید.
163
00:28:05,498 --> 00:28:06,498
گسترش-♪♪♪.
164
00:28:07,498 --> 00:28:09,317
همین است، درست است؟
165
00:28:09,318 --> 00:28:10,378
تو یه عوضی هستی
166
00:28:10,878 --> 00:28:12,018
بذار یکی دیگه انجام بدم
167
00:28:12,938 --> 00:28:14,638
ران های ♪♪♪ را باز کنید، بهتر از آن.
168
00:28:15,298 --> 00:28:16,638
من میرم تو رو ببینی
169
00:28:17,478 --> 00:28:20,658
که تو مال منی، بگو
همانقدر که تو مال منی
170
00:28:21,338 --> 00:28:23,018
من تو را شلاق می زنم، عوضی.
171
00:28:24,618 --> 00:28:25,798
بله همینطور.
172
00:28:26,178 --> 00:28:27,178
مثل اون.
173
00:28:27,538 --> 00:28:28,618
همانطور که داده شده است.
174
00:28:29,138 --> 00:28:30,858
هرگز کافی نیست، درست است، یک سگ.
175
00:28:32,058 --> 00:28:33,357
پس آیا از من اطاعت می کنی؟
176
00:28:33,358 --> 00:28:34,657
نه، ها؟
177
00:28:34,658 --> 00:28:37,038
به من بگو بله وگرنه این کار را خواهم کرد
یک بار دیگر مشت کن
178
00:28:37,917 --> 00:28:39,378
تو غلام من خواهی شد
179
00:28:39,658 --> 00:28:40,478
آیا از من اطاعت می کنی؟
180
00:28:40,478 --> 00:28:41,478
نه؟
181
00:28:41,718 --> 00:28:42,718
اوه، آره، اینجا
182
00:28:43,298 --> 00:28:44,298
پس شما آن را می بینید.
183
00:28:47,198 --> 00:28:48,778
شلاق میزنم عوضی
184
00:28:49,178 --> 00:28:49,718
هه
185
00:28:49,719 --> 00:28:52,238
می بینی، دیوانه است، می بینی.
186
00:28:53,958 --> 00:28:56,978
آنجا، اینجا، بدون اینکه خودتان بخرید.
187
00:28:59,118 --> 00:29:01,018
آیا از من اطاعت می کنی؟
188
00:29:06,238 --> 00:29:07,398
بعد از من تکرار کن
189
00:29:07,778 --> 00:29:08,778
بعد از من تکرار کن
190
00:29:08,998 --> 00:29:09,998
من یک شلخته هستم.
191
00:29:10,638 --> 00:29:12,018
من یک شلخته هستم.
192
00:29:12,478 --> 00:29:13,678
بگو من شلخته ام
193
00:29:14,778 --> 00:29:15,838
جوابمو بده بهت میگم
194
00:29:18,878 --> 00:29:20,238
داری تموم میکنی شلخته
195
00:29:20,378 --> 00:29:22,197
داری تمام می کنی، جیغ می کشی.
196
00:29:22,198 --> 00:29:23,998
اوه خدا
197
00:29:27,018 --> 00:29:28,018
شلخته.
198
00:29:38,738 --> 00:29:42,438
خوب است.
199
00:29:45,898 --> 00:29:49,338
ما لعنت به تو
200
00:29:52,198 --> 00:29:54,198
ما او را لعنت می کنیم.
201
00:29:55,718 --> 00:29:57,038
ما او را لعنت می کنیم.
202
00:30:00,198 --> 00:30:02,138
اوه خیلی خوبه
203
00:30:07,277 --> 00:30:09,198
لعنتی
204
00:30:15,214 --> 00:30:17,534
بیا، من آن را با شما انجام می دهم.
205
00:30:46,958 --> 00:30:47,958
اوه...
206
00:30:58,574 --> 00:30:59,574
بله.
207
00:31:00,314 --> 00:31:01,494
مرا ببخش، مرا ببخش.
208
00:31:01,874 --> 00:31:02,874
تو تنها منی
209
00:31:03,914 --> 00:31:05,274
مرا ببخش، مرا ببخش.
210
00:31:09,194 --> 00:31:12,534
این درست نیست! - درسته!
211
00:31:34,234 --> 00:31:35,870
نگاه کن ببین ما
کسب و کار ما را لمس کرد.
212
00:31:35,894 --> 00:31:36,494
این امکان پذیر نیست.
213
00:31:36,634 --> 00:31:38,714
مگر اینکه کسی
از چیزهای ما گذشت
214
00:31:43,598 --> 00:31:46,118
به نظر شما باغبان ♪♪♪
آیا اگر به دوست دخترش می کرد؟
215
00:31:46,638 --> 00:31:49,538
اما جوراب من کجاست
و لباس زیرم؟ ناپدید شدند.
216
00:31:50,718 --> 00:31:51,777
♪♪♪ خلاصه برای آنچه که از آنها استفاده می کنید.
217
00:31:51,778 --> 00:31:54,458
آه، لباس زیر هنوز مناسب است، اما ♪♪♪
جوراب بدون آنها نمی توانم بازی کنم.
218
00:32:05,486 --> 00:32:06,486
و دو.
219
00:32:18,030 --> 00:32:21,769
برای او اما هنوز حق با شما بود
کسی کسب و کار ♪♪♪ را امتحان کرد
220
00:32:21,770 --> 00:32:24,230
برای دوست دخترش به او می آید
خیلی خوبه واقعا بیا ببین
221
00:32:34,382 --> 00:32:35,561
بنابراین، آن چیست؟
222
00:32:35,562 --> 00:32:36,722
این یک عروسک بادی است.
223
00:32:37,382 --> 00:32:39,322
اوه، البته داشتم
قبلاً در مورد آن شنیده شده است.
224
00:32:39,482 --> 00:32:41,202
اما من نمی دانستم چگونه این کار انجام شد.
225
00:32:42,122 --> 00:32:43,582
لباسی از خاله ام اگنس.
226
00:32:45,633 --> 00:32:48,014
این بار امضا شده
من به شما چه گفتم؟
227
00:32:48,274 --> 00:32:50,440
این چیزی است که من
فکر کرد. سردفتر کوچک او
228
00:32:50,464 --> 00:32:52,394
به نظر من، این است
یک باکره درونگرا
229
00:32:53,554 --> 00:32:56,854
خوب ما آن را به او می دهیم
درسی برای عدم درون گرایی او
230
00:33:06,638 --> 00:33:11,138
سردفتر کوچولوی خیلی عزیز، شما می خواستید یک
عروسک بادی با لباس تنیس؟
231
00:33:11,658 --> 00:33:13,678
خوب شما آن را دارید
دوتا فقط برای تو
232
00:33:15,854 --> 00:33:18,182
دو باکره جوان، این است
هنوز هیجان انگیز تر
233
00:33:18,206 --> 00:33:20,754
که زنی مثل اگنس،
اینطور فکر نمی کنی؟ بیا، بیا.
234
00:33:22,534 --> 00:33:24,633
بیایید ببینیم مادموزل، آنجا چه کار می کنید؟
235
00:33:24,634 --> 00:33:27,422
خب کوچولوی عزیز
سردفتر، ارجح است که
236
00:33:27,446 --> 00:33:30,234
شما درک می کنید، زیرا بدون
کل کشور این را خواهند دانست.
237
00:33:30,694 --> 00:33:32,634
و او جعبه های من را درک خواهد کرد.
238
00:33:33,154 --> 00:33:34,854
سرویس برای سرویس، باشه؟
239
00:33:35,934 --> 00:33:36,934
فهمیدی؟
240
00:33:38,474 --> 00:33:41,754
ما می خواهیم باشیم
کک، اما بسیار آرام.
241
00:33:48,302 --> 00:33:50,930
اگر کار خوب باشد
در واقع، موتوس اینطور به نظر می رسد
242
00:33:50,954 --> 00:33:53,582
دیگر، مانند این، این
پاداش ما خواهد بود
243
00:33:57,454 --> 00:33:58,454
خوب
244
00:33:59,774 --> 00:34:00,854
خوب شما بروید.
245
00:34:08,362 --> 00:34:09,362
بیا، بیا
246
00:35:12,558 --> 00:35:13,958
دفعه بعد شما را آنجا می بینیم.
247
00:37:05,582 --> 00:37:07,582
درد می کند، آن جانور مثل آن، ها؟
248
00:37:15,442 --> 00:37:16,442
اوه، خوب است!
249
00:37:26,734 --> 00:37:28,194
بیا، الاغت را بده، بیا!
250
00:37:31,150 --> 00:37:32,150
هه
251
00:38:58,030 --> 00:38:59,110
فقط یک ساعت فرصت دارید - بیا
252
00:39:14,094 --> 00:39:16,914
دوستم لوسین دفتر اسناد رسمی با من تماس گرفت.
253
00:39:17,214 --> 00:39:19,209
او این را از من پرسید
شما به اندازه کافی مهربان هستید
254
00:39:19,233 --> 00:39:21,674
نشان دادن مالکیت به الف
خریدار که امروز صبح می آید
255
00:39:22,454 --> 00:39:23,774
خودش نمی تواند این کار را بکند.
256
00:39:24,294 --> 00:39:26,093
چون خیلی خسته است!
257
00:39:26,094 --> 00:39:27,293
خسته اما چرا؟
258
00:39:27,294 --> 00:39:29,173
به دلیل ماه کامل در روز سه شنبه!
259
00:39:29,174 --> 00:39:31,474
تو واقعا احمقی گوش کن!
260
00:40:11,274 --> 00:40:11,974
سلام آقا
261
00:40:12,294 --> 00:40:15,414
ببخشید مزاحمتون شدم ولی
من برای بازدید ملک وقت دارم.
262
00:40:16,034 --> 00:40:19,073
دقیقا داشتیم
هشدار داد. شما را همراهی کنیم؟
263
00:40:19,074 --> 00:40:21,134
از بیرون دیده می شود، به نظرم می رسد
مناسب خوب به نظر می رسد.
264
00:40:21,814 --> 00:40:23,743
من می خواهم به اندازه کافی دور باشم
از پاریس من به دنبال ...
265
00:40:23,767 --> 00:40:25,574
من به دنبال
تنهایی، می بینی
266
00:40:25,714 --> 00:40:29,853
آه برای تنهایی اینجا
واقعا ایده آل است بیا
267
00:40:29,854 --> 00:40:30,854
ما را دنبال کنید.
268
00:40:32,398 --> 00:40:33,497
باغ فوق العاده به نظر می رسد.
269
00:40:33,498 --> 00:40:34,778
این ساختمان اصلی است.
270
00:40:35,178 --> 00:40:36,417
پس از آنجا شروع می کنیم.
271
00:40:37,778 --> 00:40:40,217
شما بال دیگری دارید
در این طرف، می بینید؟
272
00:40:40,218 --> 00:40:41,537
اما بزرگ به نظر می رسد!
273
00:40:41,538 --> 00:40:42,858
درست است، بله، بزرگ است.
274
00:40:43,258 --> 00:40:45,654
من به شما گفتم، قطعات ♪♪♪ خیلی هستند
داخلش خوبه، خواهی دید
275
00:40:45,678 --> 00:40:46,518
آها خوبه؟
276
00:40:46,519 --> 00:40:49,678
بله، پرتوها وجود دارد،
شومینه، خیلی زیباست
277
00:40:50,538 --> 00:40:51,978
بیا، می بینی، خوب است.
278
00:40:53,198 --> 00:40:54,278
من شما را دنبال می کنم، شما را دنبال می کنم.
279
00:40:58,638 --> 00:41:02,498
خوب شما آن را دارید، در اینجا شما آن را دارید
اتاق نشیمن، اتاق بسیار دلپذیری است.
280
00:41:03,998 --> 00:41:05,038
راستی خیلی خوبه
281
00:41:06,218 --> 00:41:07,698
♪♪♪ صندلی راحتی به نظر می رسد.
282
00:41:13,554 --> 00:41:14,554
میزانسن عالیه
283
00:41:14,614 --> 00:41:15,774
آه بله، در این شکی ندارم.
284
00:41:19,406 --> 00:41:21,466
میدونی، واقعا عالیه!
285
00:41:25,806 --> 00:41:28,645
باید بیای بالا قربان بیا!
286
00:41:28,646 --> 00:41:30,726
از اینجا یک چشم انداز وجود دارد
غواصی فوق العاده
287
00:41:33,301 --> 00:41:35,341
از پایین، نمای چشم پرنده
بد هم نیست.
288
00:42:00,942 --> 00:42:03,462
به نظر می رسد احساس می کنید
درست مثل خانه اینجا
289
00:42:05,301 --> 00:42:08,261
♪♪♪ جنایتکاران همیشه برمیگردند
در صحنه جنایتشان، درست است؟
290
00:43:15,406 --> 00:43:16,846
♪ اوه، من یک جادوگر هستم ♪
291
00:46:38,638 --> 00:46:39,638
من هم معتقدم.
292
00:47:35,726 --> 00:47:36,526
پس، آیا آن را دوست داشتید؟
293
00:47:36,527 --> 00:47:38,214
خب دیوانه وار من
من در حال حاضر نیمه ناامید هستم
294
00:47:38,238 --> 00:47:40,127
از او من فقط مانده ام
بیشتر از دیدن پارک
295
00:47:40,546 --> 00:47:42,666
اینجاست. بگذارید شما را با موریل آشنا کنم.
296
00:47:43,765 --> 00:47:46,406
او کسی است که این کار را با شما انجام می دهد
برای بازدید. ما باید ترک کنیم.
297
00:47:51,022 --> 00:47:54,942
اما مهمتر از همه، خیلی سریع خرید نکنید
تا بتوانیم هنوز تنیس بازی کنیم.
298
00:47:55,562 --> 00:47:57,602
اما اگر من بخرم شما اینجا در خانه خواهید بود.
299
00:47:57,902 --> 00:48:00,662
خوب در این مورد، انجام دهید
به طوری که او هم از پارک خوشش می آید.
300
00:48:01,962 --> 00:48:05,022
خوب اینجا بازدید ادامه دارد،
بیایید با استخر شروع کنیم.
301
00:48:05,182 --> 00:48:06,182
اوه یک استخر وجود دارد.
302
00:48:07,726 --> 00:48:08,946
آنجاست!
303
00:48:12,878 --> 00:48:14,158
اما شما چه کار می کنید؟
304
00:48:14,218 --> 00:48:15,258
من می روم شنا کنم.
305
00:51:47,982 --> 00:51:48,982
بله.
306
00:51:51,438 --> 00:51:54,798
اوه...
307
00:52:12,750 --> 00:52:14,050
لعنتی!
308
00:53:37,806 --> 00:53:38,846
اوه...
309
00:55:05,646 --> 00:55:08,586
اوه، او دیوانه است، فابرژ!
310
00:55:14,862 --> 00:55:17,380
سلام آقا صبح بخیر
خانم من امیدوارم که
311
00:55:17,404 --> 00:55:19,922
این دختران جوان
همه چیز را در اطراف نشان داد.
312
00:55:20,322 --> 00:55:22,148
آه بله همه چیز خانم،
کاملا همه چیز در حالی که
313
00:55:22,172 --> 00:55:24,242
به اتاق فکر می کنی
با تخت بلند شده؟
314
00:55:25,382 --> 00:55:28,450
دیول درسته؟ از کدام اتاق، از
از کدام تخت صحبت می کنید؟ اوه مطمئن بودم
315
00:55:28,474 --> 00:55:31,942
که بالاخره چیز اصلی را فراموش کنند
از دختران جوان چه انتظاری دارید؟
316
00:55:32,222 --> 00:55:33,909
مسلم است که
ملاقات با یک زن
317
00:55:33,933 --> 00:55:35,862
مثل شما باید
حتما چیز دیگری باشد
318
00:55:48,462 --> 00:55:50,042
او برای من تجلی می کند دوست عزیز.
319
01:00:03,598 --> 01:00:07,498
خوشحالم که خریدی
شما در آنجا خوشحال خواهید شد، من در آن شک ندارم.
320
01:00:08,238 --> 01:00:10,826
و شما این استحکام را خواهید داشت
تو آرزو کردی من آنجا هستم
321
01:00:10,850 --> 01:00:13,438
کمتر مطمئن هستم، نمی گویم
مثل تو خداحافظ خداحافظ
322
01:00:39,566 --> 01:00:41,866
تنهایی باید واقعا آزاردهنده باشد.
30418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.