All language subtitles for Star Trek - Voyager - S07E16 - Workforce (1).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,861 --> 00:01:04,627 Excuse me, can you tell me where I can find the supervisor? 2 00:01:04,698 --> 00:01:05,688 Over there. 3 00:01:05,766 --> 00:01:07,325 Thank you. 4 00:01:16,443 --> 00:01:18,639 Your authorization and licenses, please? 5 00:01:21,014 --> 00:01:24,951 Level 6 in Thermodynamics and Quantum Fusion. 6 00:01:25,018 --> 00:01:27,282 Well. Janeway. 7 00:01:27,354 --> 00:01:28,480 I'm impressed. 8 00:01:28,555 --> 00:01:29,716 Thank you, sir. 9 00:01:29,790 --> 00:01:32,282 Now, if you could just manage to report to your shift on time. 10 00:01:32,359 --> 00:01:34,088 I'm sorry. I boarded the wrong transport. 11 00:01:34,161 --> 00:01:35,287 I ended up 12 00:01:35,362 --> 00:01:37,091 at the Atmosphere Filtration Facility. 13 00:01:37,164 --> 00:01:39,155 They're always looking for skilled workers. 14 00:01:39,232 --> 00:01:41,098 I'm surprised they didn't offer you a job. 15 00:01:41,168 --> 00:01:42,636 I promise, I won't be late again. 16 00:01:42,703 --> 00:01:44,171 Well, it's easy to get disoriented 17 00:01:44,237 --> 00:01:45,295 when you're new here. 18 00:01:45,372 --> 00:01:46,771 I've been in this city all my life, 19 00:01:46,840 --> 00:01:48,239 and I still get lost on occasion. 20 00:01:48,308 --> 00:01:51,471 Now, you'll be monitoring the primary reactor coils. 21 00:01:51,545 --> 00:01:53,411 They process more than 8,000 metric... 22 00:01:53,480 --> 00:01:55,778 8,000 metric tons of tylium per second 23 00:01:55,849 --> 00:01:58,784 at 94 percent thermal efficiency. 24 00:01:58,852 --> 00:02:00,547 I memorized the specifications. 25 00:02:00,621 --> 00:02:03,147 Let me know if there's anything you need. 26 00:02:03,223 --> 00:02:06,215 You'll find we like to keep our workforce happy. 27 00:02:06,293 --> 00:02:07,488 I can already tell 28 00:02:07,561 --> 00:02:10,030 it's going to be much better than my last job. 29 00:04:18,525 --> 00:04:20,584 The specifications you asked for. 30 00:04:20,660 --> 00:04:22,025 Thanks. 31 00:04:40,180 --> 00:04:43,946 Input Error 415. 32 00:04:44,050 --> 00:04:47,315 Command Code Violation 2308. 33 00:04:49,022 --> 00:04:50,956 Come on, shut off that damn alarm, 34 00:04:51,024 --> 00:04:55,052 and I promise I'll never violate you again. 35 00:04:56,296 --> 00:04:57,957 You almost started a core overload. 36 00:04:58,031 --> 00:05:00,125 I would have corrected it. 37 00:05:00,200 --> 00:05:02,294 Well, I'm sorry for interrupting then. 38 00:05:02,369 --> 00:05:03,598 And for eavesdropping. 39 00:05:03,670 --> 00:05:06,037 I overheard you talking to your console. 40 00:05:06,106 --> 00:05:07,267 It's an old habit. 41 00:05:07,340 --> 00:05:08,501 Does it work? 42 00:05:08,575 --> 00:05:10,839 I'm not sure this control panel and I 43 00:05:10,911 --> 00:05:12,572 speak the same language yet. 44 00:05:12,646 --> 00:05:14,808 Well, if you need an interpreter... 45 00:05:14,881 --> 00:05:16,315 Jaffen. 46 00:05:16,383 --> 00:05:18,477 Kathryn. 47 00:05:18,552 --> 00:05:19,815 I work just down there. 48 00:05:19,886 --> 00:05:20,910 That's good to know. 49 00:05:21,021 --> 00:05:23,786 This station doesn't require two operators. 50 00:05:23,857 --> 00:05:25,916 I don't think we've met. I'm... 51 00:05:26,026 --> 00:05:28,120 Employee 1326. 52 00:05:28,195 --> 00:05:30,687 And you're Employee 8584. 53 00:05:30,764 --> 00:05:32,789 Since you're new here, you may not be fully familiar 54 00:05:32,866 --> 00:05:34,800 with the labor protocols, but you should be aware 55 00:05:34,868 --> 00:05:36,927 that fraternizing is not permitted during work hours. 56 00:05:37,037 --> 00:05:39,267 And do you have a number or maybe a name? 57 00:05:39,339 --> 00:05:40,500 Annika Hansen. 58 00:05:40,574 --> 00:05:43,168 And what exactly is your position here? 59 00:05:43,243 --> 00:05:44,836 I'm the new Efficiency Monitor. 60 00:05:44,911 --> 00:05:47,812 Oh, I, uh, didn't know they'd hired one. 61 00:05:47,881 --> 00:05:50,248 Now that you do, I suggest you return to your station. 62 00:05:50,317 --> 00:05:51,648 We weren't fraternizing. 63 00:05:51,718 --> 00:05:53,948 He was just helping me correct an input error. 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,215 We're almost finished. 65 00:05:55,288 --> 00:05:57,347 Do it quickly. 66 00:05:57,424 --> 00:05:58,448 Yes, ma'am. 67 00:05:59,626 --> 00:06:02,254 I thought we were fraternizing. 68 00:06:06,199 --> 00:06:08,099 Maybe we could get acquainted after work. 69 00:06:08,168 --> 00:06:10,694 Uh, there is a little place some of us like to go to. 70 00:06:10,770 --> 00:06:11,703 We could get a meal. 71 00:06:11,771 --> 00:06:12,829 I can't. 72 00:06:12,906 --> 00:06:15,898 You need to talk to someone besides your console. 73 00:06:15,976 --> 00:06:18,775 I appreciate the offer, but with this new job, 74 00:06:18,845 --> 00:06:21,177 I don't really have time to socialize. 75 00:06:33,793 --> 00:06:35,852 They're always looking for laborers 76 00:06:35,929 --> 00:06:37,829 at the Power Distribution Plant. 77 00:06:37,898 --> 00:06:39,297 I had a job there once. 78 00:06:39,366 --> 00:06:40,561 Didn't like it much. 79 00:06:40,634 --> 00:06:42,602 Odd. 80 00:06:42,669 --> 00:06:45,400 They treat their employees well. 81 00:06:45,472 --> 00:06:46,940 How long were you there? 82 00:06:47,040 --> 00:06:49,065 Oh, a while. 83 00:06:49,142 --> 00:06:52,407 It would be very simple for me to find out. 84 00:06:52,479 --> 00:06:53,537 A day. 85 00:06:53,613 --> 00:06:55,877 A day?! 86 00:06:55,949 --> 00:06:57,542 Half a day, actually. 87 00:06:57,617 --> 00:06:59,244 Give or take an hour. 88 00:06:59,319 --> 00:07:01,754 Not what I'd call an illustrious career. 89 00:07:01,821 --> 00:07:05,621 I don't belong behind a console pushing buttons. 90 00:07:05,692 --> 00:07:08,525 But when I heard some of the workers 91 00:07:08,595 --> 00:07:13,192 talking about your place, I knew I had to get a job here. 92 00:07:13,266 --> 00:07:15,894 You were terminated, weren't you? 93 00:07:16,002 --> 00:07:17,527 Yes. 94 00:07:17,604 --> 00:07:19,663 Oh... that's quite an accomplishment 95 00:07:19,739 --> 00:07:21,138 during a labor shortage. 96 00:07:21,207 --> 00:07:22,140 What happened? 97 00:07:22,208 --> 00:07:24,734 Oh... it's a long story. 98 00:07:24,811 --> 00:07:28,042 I like a long story. 99 00:07:28,114 --> 00:07:31,175 I had a disagreement with the new Efficiency Monitor. 100 00:07:31,251 --> 00:07:33,310 She didn't think my work was very... 101 00:07:33,386 --> 00:07:34,319 Efficient? 102 00:07:34,387 --> 00:07:35,320 Exactly. 103 00:07:35,388 --> 00:07:37,322 Then why should I hire you? 104 00:07:37,390 --> 00:07:42,328 Well... there's my natural charm and personality. 105 00:07:42,395 --> 00:07:44,659 They'd be a real asset around a place like this, 106 00:07:44,731 --> 00:07:46,597 where you're trying to attract patrons. 107 00:07:46,666 --> 00:07:48,065 I mean, look at you. 108 00:07:48,134 --> 00:07:50,262 You haven't been able to tear yourself away from me. 109 00:07:50,337 --> 00:07:52,738 There's no one else here. 110 00:07:58,144 --> 00:07:59,441 Please. 111 00:07:59,512 --> 00:08:02,482 I really need the work. 112 00:08:04,084 --> 00:08:06,451 You'd better clean those tables over there. 113 00:08:06,519 --> 00:08:09,420 This place is going to be filled with hungry workers 114 00:08:09,489 --> 00:08:11,218 as soon as the next shift ends. 115 00:08:11,291 --> 00:08:13,157 You won't regret this. 116 00:08:13,226 --> 00:08:16,196 Oh, I'm certain I will. 117 00:08:27,474 --> 00:08:29,340 ...all of them about my father, 118 00:08:29,409 --> 00:08:31,605 and he couldn't understand why I wasn't insulted. 119 00:08:31,678 --> 00:08:34,045 Finally, I just had to tell him: I'm Norvalian. 120 00:08:34,114 --> 00:08:35,741 I don't have a father. 121 00:08:40,620 --> 00:08:42,247 It wasn't that funny, Tuvok. 122 00:08:43,590 --> 00:08:44,785 On the contrary. 123 00:08:44,858 --> 00:08:48,954 The man was ignorant of how your species procreates. 124 00:08:50,163 --> 00:08:53,793 His attempt to disparage you ultimately humiliated him. 125 00:08:55,702 --> 00:08:57,636 Irony is often a source of humor. 126 00:08:57,704 --> 00:09:00,571 Yes, well, when you explain it like that, uh... 127 00:09:00,640 --> 00:09:01,971 it's not funny at all. 128 00:09:02,042 --> 00:09:05,171 I also have some humorous anecdotes to share. 129 00:09:05,245 --> 00:09:07,873 I'll look forward to hearing them. 130 00:09:08,014 --> 00:09:10,381 I thought you didn't have time to socialize. 131 00:09:10,450 --> 00:09:11,576 I'm not socializing. 132 00:09:11,651 --> 00:09:14,677 I'm reviewing these manuals and having something to eat. 133 00:09:14,754 --> 00:09:16,552 Well, I recommend the Latara broth, 134 00:09:16,623 --> 00:09:18,113 and the section on thermal coefficients. 135 00:09:18,191 --> 00:09:19,716 I'll join you. 136 00:09:19,793 --> 00:09:20,760 Really, I'm very, very busy. 137 00:09:20,827 --> 00:09:21,851 Well, not to socialize. 138 00:09:21,928 --> 00:09:24,829 To, uh, help you review the manuals. 139 00:09:27,700 --> 00:09:28,633 How was your first day? 140 00:09:29,702 --> 00:09:30,760 Here you are. 141 00:09:30,837 --> 00:09:32,771 Compliments of the proprietress. 142 00:09:32,839 --> 00:09:35,206 Tom. 143 00:09:35,275 --> 00:09:36,936 Uh, I'll be right back. 144 00:09:38,311 --> 00:09:40,837 The proprietress doesn't give away drinks. 145 00:09:40,914 --> 00:09:43,383 Well, I'm just creating customer loyalty. 146 00:09:43,450 --> 00:09:47,080 You've been creating loyalty all night with those two women. 147 00:09:47,153 --> 00:09:49,645 I suggest you attend to the other tables. 148 00:09:49,722 --> 00:09:50,689 Yes, ma'am. 149 00:09:53,493 --> 00:09:54,517 Here you are. 150 00:09:54,594 --> 00:09:56,562 Thank you. Looks great. 151 00:10:12,045 --> 00:10:14,514 I can't believe I let you keep me out this late. 152 00:10:14,581 --> 00:10:16,140 Well, I thought it was my responsibility 153 00:10:16,216 --> 00:10:17,809 to help you study those manuals. 154 00:10:17,884 --> 00:10:19,215 Of course. 155 00:10:19,285 --> 00:10:20,377 And now that I have, 156 00:10:20,453 --> 00:10:22,421 you should be less likely to overload the core. 157 00:10:26,693 --> 00:10:28,752 You know, with all this fascinating discussion 158 00:10:28,828 --> 00:10:29,954 about thermal coefficients, 159 00:10:30,096 --> 00:10:31,723 you never told me where you're from. 160 00:10:31,798 --> 00:10:33,630 A planet called Earth. 161 00:10:33,700 --> 00:10:35,225 Never heard of it. 162 00:10:35,301 --> 00:10:37,065 Oh, a long way from here. 163 00:10:37,137 --> 00:10:38,400 What's it like? 164 00:10:38,471 --> 00:10:41,964 Overpopulated, polluted, very little work. 165 00:10:42,075 --> 00:10:43,941 It sounds like my homeworld. 166 00:10:44,010 --> 00:10:46,342 Guess we're both lucky to be here. 167 00:10:46,412 --> 00:10:47,641 It's nice to be in a place 168 00:10:47,714 --> 00:10:49,739 where different species get along so well. 169 00:10:49,816 --> 00:10:51,648 Oh, so, you admit we're getting along. 170 00:10:51,718 --> 00:10:54,619 I was speaking in a broader cultural context. 171 00:10:54,687 --> 00:10:56,086 I see. 172 00:10:56,156 --> 00:10:58,648 There's a lot of violence where I come from. 173 00:10:58,725 --> 00:11:01,251 That's too bad. 174 00:11:01,327 --> 00:11:02,385 It's getting late. 175 00:11:02,462 --> 00:11:04,328 I still haven't adjusted to the weather here. 176 00:11:04,397 --> 00:11:05,455 It gets so cold at night. 177 00:11:05,532 --> 00:11:07,022 It's almost curfew. 178 00:11:07,100 --> 00:11:09,797 Yes, sir. We both live right here. 179 00:11:11,905 --> 00:11:13,395 Good night, then. 180 00:11:15,842 --> 00:11:19,107 You know, one of the advantages of living in employee housing 181 00:11:19,179 --> 00:11:21,170 is that we can continue sharing ideas 182 00:11:21,247 --> 00:11:22,942 even after the workday is over. 183 00:11:23,016 --> 00:11:23,949 Is that so. 184 00:11:24,017 --> 00:11:25,542 Yes, and I do have a spectacular view 185 00:11:25,618 --> 00:11:27,177 of the river from my living quarters. 186 00:11:27,253 --> 00:11:29,483 I really have to get to sleep. 187 00:11:29,556 --> 00:11:30,751 Maybe another time. 188 00:11:30,823 --> 00:11:33,520 I'm sorry if I'm making you uncomfortable. 189 00:11:33,593 --> 00:11:35,960 You're not. 190 00:11:36,029 --> 00:11:37,963 Well, if you get lonely... 191 00:11:38,064 --> 00:11:39,657 I'll let you know. 192 00:11:56,950 --> 00:11:58,213 It wasn't me. 193 00:11:59,652 --> 00:12:01,780 It's not an overload. It's time for our inoculations. 194 00:12:01,854 --> 00:12:03,879 What inoculations? 195 00:12:03,957 --> 00:12:05,618 They're nothing to worry about. 196 00:12:05,692 --> 00:12:07,820 Protection against ambient radiation. 197 00:12:07,894 --> 00:12:10,022 I didn't realize that was a problem. 198 00:12:10,096 --> 00:12:12,531 It's not, as long as you're inoculated regularly. 199 00:12:14,033 --> 00:12:18,061 We're lucky to have an employer that concerned about our safety. 200 00:12:18,137 --> 00:12:19,263 It wasn't that bad. 201 00:12:19,339 --> 00:12:20,431 It doesn't bother me. 202 00:12:20,506 --> 00:12:22,065 How long did it take to go away? 203 00:12:24,477 --> 00:12:26,070 Ten days, two weeks. 204 00:12:33,052 --> 00:12:34,110 Is something wrong? 205 00:12:34,187 --> 00:12:36,383 Forgive me, but... 206 00:12:36,456 --> 00:12:38,618 I'm, I'm afraid of injections. 207 00:12:38,691 --> 00:12:40,785 I assure you, this is painless. 208 00:12:40,860 --> 00:12:45,422 Is-Is there some other method of administering the medication? 209 00:12:45,498 --> 00:12:47,899 No, I'm afraid there isn't. 210 00:12:47,967 --> 00:12:49,264 Very well. 211 00:12:54,340 --> 00:12:55,432 No! 212 00:12:55,508 --> 00:12:57,943 No! No! 213 00:12:58,444 --> 00:13:00,139 We're finished. 214 00:13:00,213 --> 00:13:01,874 You can go back to work. 215 00:13:03,983 --> 00:13:05,109 Next. 216 00:13:23,936 --> 00:13:27,236 First Officer's Log, Stardate 54584.3. 217 00:13:27,307 --> 00:13:29,776 Ensign Kim, Mr. Neelix and I are returning to Voyager 218 00:13:29,842 --> 00:13:33,142 after five days of trading with the Nar Shaddan. 219 00:13:33,212 --> 00:13:36,512 In six years, I've never been on an away mission 220 00:13:36,582 --> 00:13:37,947 worse than this one. 221 00:13:38,051 --> 00:13:40,349 I don't know how you can say that. 222 00:13:40,420 --> 00:13:43,151 The cargo hold is crammed with valuable supplies. 223 00:13:43,222 --> 00:13:44,951 And my stomach is crammed 224 00:13:45,058 --> 00:13:47,686 with alien parasites doing back flips. 225 00:13:47,760 --> 00:13:51,424 I guess you shouldn't have drunk that Falah nectar. 226 00:13:51,497 --> 00:13:53,056 You insisted I try it. 227 00:13:53,132 --> 00:13:56,864 Uh! The Nar Shaddan consider it a delicacy. 228 00:13:56,936 --> 00:13:58,904 To refuse would've insulted them. 229 00:13:58,971 --> 00:14:02,874 I didn't hear you insisting that Commander Chakotay try it. 230 00:14:02,942 --> 00:14:05,377 Commander Chakotay's a vegetarian. 231 00:14:05,445 --> 00:14:08,107 It was made from meat? 232 00:14:08,181 --> 00:14:09,910 More like a meat byproduct. 233 00:14:11,217 --> 00:14:12,685 I'm going to be sick. 234 00:14:12,752 --> 00:14:14,481 Not after you drink this. 235 00:14:14,554 --> 00:14:15,612 What is it? 236 00:14:15,688 --> 00:14:17,622 Leola bark tea. 237 00:14:17,690 --> 00:14:20,523 To settle even the queasiest of stomachs. 238 00:14:20,593 --> 00:14:23,563 Ugh! It smells worse than the meat nectar. 239 00:14:23,629 --> 00:14:27,190 I'll wait for the Doctor to treat me. 240 00:14:27,266 --> 00:14:29,166 At least I'll be sleeping in my own bed tonight. 241 00:14:29,235 --> 00:14:31,761 Harry, I know you're not feeling well, but I need you 242 00:14:31,838 --> 00:14:33,738 and Neelix up here. 243 00:14:33,806 --> 00:14:34,932 On our way. 244 00:14:38,277 --> 00:14:40,507 Anything wrong, Commander? 245 00:14:40,580 --> 00:14:41,513 We're at the rendezvous coordinates, 246 00:14:41,581 --> 00:14:43,481 but there's no sign of Voyager, 247 00:14:43,549 --> 00:14:45,779 and they're not responding to hails. 248 00:14:45,852 --> 00:14:47,946 Start scanning on all frequencies. 249 00:14:48,020 --> 00:14:50,421 They've got to be out there somewhere. 250 00:14:50,490 --> 00:14:52,686 So much for my own bed. 251 00:15:00,066 --> 00:15:02,501 Reinitialize the subspace transponder. 252 00:15:02,568 --> 00:15:05,560 Warning. Main computer is failing. 253 00:15:06,639 --> 00:15:09,404 Switch to backup processors. 254 00:15:09,475 --> 00:15:12,604 Main computer stabilized. 255 00:15:12,678 --> 00:15:15,238 Good. Now... let's try this again. 256 00:15:15,314 --> 00:15:18,375 Reinitialize the subspace transponder. 257 00:15:18,451 --> 00:15:19,782 Unable to comply. 258 00:15:19,852 --> 00:15:20,910 Why not? 259 00:15:21,053 --> 00:15:22,248 Insufficient power. 260 00:15:22,321 --> 00:15:24,085 And they say I'm difficult. 261 00:15:24,157 --> 00:15:26,785 Reroute power from the replicator system. 262 00:15:26,859 --> 00:15:27,917 Unable to comply. 263 00:15:28,027 --> 00:15:29,119 Clarify! 264 00:15:29,195 --> 00:15:31,596 Relays to the transponder are fused. 265 00:15:31,664 --> 00:15:32,722 Any suggestions? 266 00:15:32,799 --> 00:15:34,392 Please restate inquiry. 267 00:15:36,135 --> 00:15:39,537 Can the power relays be bypassed? 268 00:15:39,605 --> 00:15:41,130 Negative. 269 00:15:41,207 --> 00:15:43,733 Then I suppose I'll have to replace them by hand. 270 00:15:44,877 --> 00:15:46,072 Warning. Intruder alert. 271 00:15:46,145 --> 00:15:47,203 Where? 272 00:15:47,280 --> 00:15:48,475 The Bridge. 273 00:15:48,548 --> 00:15:49,606 How many? 274 00:15:49,682 --> 00:15:50,877 Two humanoids. 275 00:15:50,950 --> 00:15:52,076 Can you identify them? 276 00:15:52,151 --> 00:15:53,118 Negative. 277 00:15:53,186 --> 00:15:56,053 Sensor resolution is below 20 percent. 278 00:16:14,841 --> 00:16:16,570 Stop what you're doing and turn around! 279 00:16:18,344 --> 00:16:20,711 Take it easy, Doc! It's us! 280 00:16:23,549 --> 00:16:25,574 It's good to see some friendly faces. 281 00:16:25,651 --> 00:16:28,484 For that matter, it's good to see any faces at all. 282 00:16:28,554 --> 00:16:31,114 I'm sorry I haven't gotten life support back on line yet, 283 00:16:31,190 --> 00:16:32,680 but since I've been the only one aboard, 284 00:16:32,758 --> 00:16:33,748 it hasn't been a priority. 285 00:16:33,826 --> 00:16:35,590 What the hell happened? 286 00:16:35,661 --> 00:16:37,425 We ran into some... problems. 287 00:16:37,497 --> 00:16:38,555 I can see that. 288 00:16:38,631 --> 00:16:40,099 Can you be a little more specific? 289 00:16:40,166 --> 00:16:41,793 Of course. 290 00:16:43,536 --> 00:16:47,598 About... 12 hours after you left on your away mission, 291 00:16:47,673 --> 00:16:49,368 things started to go wrong. 292 00:16:49,442 --> 00:16:52,571 We hit some sort of subspace mine. 293 00:16:55,548 --> 00:16:58,882 Computer, transfer the EMH to the mobile emitter. 294 00:16:58,951 --> 00:17:00,146 Sick Bay to Bridge. 295 00:17:00,219 --> 00:17:01,778 Sick Bay to Engineering. 296 00:17:01,854 --> 00:17:03,322 Please respond. 297 00:17:03,389 --> 00:17:06,017 It wasn't long before I was inundated with casualties, 298 00:17:06,092 --> 00:17:08,891 all suffering from tetryon radiation poisoning. 299 00:17:08,961 --> 00:17:10,895 Pretty soon, the Captain arrived. 300 00:17:10,997 --> 00:17:13,125 Doctor, can you treat these people? 301 00:17:13,199 --> 00:17:14,428 I can stabilize them, 302 00:17:14,500 --> 00:17:16,901 but if we can't contain the radiation... 303 00:17:17,003 --> 00:17:19,529 Get everyone to the escape pods, quickly. 304 00:17:19,605 --> 00:17:20,572 Not you, Doctor. 305 00:17:20,640 --> 00:17:21,630 I need you here. 306 00:17:21,707 --> 00:17:22,902 Captain? 307 00:17:22,975 --> 00:17:24,067 Computer, 308 00:17:24,143 --> 00:17:26,134 activate the Emergency Command Hologram. 309 00:17:26,212 --> 00:17:27,611 Authorization: 310 00:17:27,680 --> 00:17:29,478 Janeway-omega-3. 311 00:17:31,551 --> 00:17:33,383 Command codes transferred. 312 00:17:33,452 --> 00:17:35,921 You've wanted this chance for a long time. 313 00:17:35,988 --> 00:17:37,046 Now you've got it. 314 00:17:37,123 --> 00:17:38,056 Aye, Captain. 315 00:17:38,124 --> 00:17:39,216 Try to vent the radiation. 316 00:17:39,292 --> 00:17:41,488 The rest of us will get out of the contaminated area 317 00:17:41,561 --> 00:17:43,359 and head for the nearest habitable planet. 318 00:17:43,429 --> 00:17:44,453 You need medical care. 319 00:17:44,530 --> 00:17:46,897 Unless someone answers our distress call, 320 00:17:46,966 --> 00:17:47,933 we'll have to make due with medkits. 321 00:17:48,000 --> 00:17:49,229 We'll rendezvous as soon as it's safe 322 00:17:49,302 --> 00:17:50,599 to come back on board. 323 00:17:52,872 --> 00:17:55,136 Take good care of Voyager. 324 00:17:55,207 --> 00:17:57,335 You can count on me, Captain. 325 00:18:01,914 --> 00:18:04,281 The crew abandoned ship, 326 00:18:04,350 --> 00:18:07,217 and I began to assess the damage caused by the mine. 327 00:18:07,286 --> 00:18:10,847 But before I could even get started with the repairs, 328 00:18:10,923 --> 00:18:12,982 I got some unexpected company. 329 00:18:13,059 --> 00:18:14,618 Computer, report. 330 00:18:14,694 --> 00:18:16,321 An alien vessel has locked onto Voyager 331 00:18:16,395 --> 00:18:18,056 with a tractor beam. 332 00:18:18,130 --> 00:18:19,393 Open a channel. 333 00:18:19,465 --> 00:18:21,797 This is the Federation Starship Voyager. 334 00:18:21,867 --> 00:18:23,494 Disengage your tractor beam. 335 00:18:23,569 --> 00:18:26,903 Our scans show no life signs aboard your vessel. 336 00:18:27,039 --> 00:18:28,336 Identify yourself. 337 00:18:28,407 --> 00:18:30,375 I'm the Emergency Command Hologram. 338 00:18:30,443 --> 00:18:31,467 "Hologram." 339 00:18:31,544 --> 00:18:32,534 That's right. 340 00:18:32,612 --> 00:18:34,273 Now release my ship. 341 00:18:34,347 --> 00:18:35,644 Your crew has abandoned it. 342 00:18:35,715 --> 00:18:36,841 It belongs to me now. 343 00:18:36,916 --> 00:18:38,543 I beg to differ. 344 00:18:38,618 --> 00:18:44,113 Computer, target the vessel's tractor emitter and fire. 345 00:18:47,326 --> 00:18:52,423 Come about, heading 903 mark 6. 346 00:18:52,498 --> 00:18:54,728 Engage at warp 2. 347 00:18:54,800 --> 00:18:57,064 Warp engines are off-line. 348 00:18:57,136 --> 00:18:58,831 Evasive pattern Beta4. 349 00:18:58,904 --> 00:19:00,770 Target the vessel's engines. 350 00:19:07,780 --> 00:19:12,115 Warning. Two vessels approaching, bearing 336 mark 1. 351 00:19:12,184 --> 00:19:14,152 Reverse course, full impulse. 352 00:19:14,220 --> 00:19:16,655 I managed to evade the other two ships 353 00:19:16,722 --> 00:19:18,383 and hid inside this nebula. 354 00:19:18,457 --> 00:19:19,856 I vented the radiation, 355 00:19:19,925 --> 00:19:22,189 repaired as many systems as I could, 356 00:19:22,261 --> 00:19:25,720 but with no help, let's just say I'm glad you found me. 357 00:19:25,798 --> 00:19:28,665 It wasn't easy picking up your homing signal. 358 00:19:28,734 --> 00:19:30,065 Well, I had to encrypt it. 359 00:19:30,136 --> 00:19:31,297 Every time I left the nebula, 360 00:19:31,370 --> 00:19:33,600 I detected more ships searching for me. 361 00:19:33,673 --> 00:19:34,902 Any idea who they are? 362 00:19:35,007 --> 00:19:39,240 No. But I've analyzed all of their weapons signatures. 363 00:19:40,379 --> 00:19:42,905 They match the subspace mine. 364 00:19:43,015 --> 00:19:46,713 It was a deliberate attempt to disable Voyager. 365 00:19:46,786 --> 00:19:49,255 Good thing you were here. 366 00:19:49,321 --> 00:19:52,552 What about the rest of the crew? 367 00:19:52,625 --> 00:19:54,650 Not a word. 368 00:20:11,811 --> 00:20:13,472 Make them comfortable. 369 00:20:32,031 --> 00:20:34,432 We're going to treat your injuries. 370 00:20:34,500 --> 00:20:35,968 Who are you? 371 00:20:36,102 --> 00:20:37,592 My name is Dr. Kadan. 372 00:20:37,670 --> 00:20:40,799 You're in a Quarren medical facility. 373 00:20:40,873 --> 00:20:42,363 My crew...? 374 00:20:42,441 --> 00:20:43,636 My understanding is that 375 00:20:43,709 --> 00:20:46,303 they've all been rescued from their escape pods. 376 00:20:46,378 --> 00:20:48,073 Treat my people first. 377 00:20:48,147 --> 00:20:50,115 Everyone will be taken care of. 378 00:20:53,652 --> 00:20:55,620 Thank you. 379 00:21:03,896 --> 00:21:05,728 What is that medication? 380 00:21:05,798 --> 00:21:08,790 An antiradiation serum, perfectly safe. 381 00:21:17,443 --> 00:21:18,842 What are you doing? 382 00:21:18,911 --> 00:21:21,278 She's suffering from Dysphoria Syndrome. 383 00:21:21,347 --> 00:21:22,405 Don't worry, it's treatable. 384 00:21:28,888 --> 00:21:30,083 Release her immediately. 385 00:21:30,156 --> 00:21:31,851 Restrain him. 386 00:21:33,058 --> 00:21:34,025 Captain! 387 00:21:35,294 --> 00:21:38,286 No! No! 388 00:21:49,175 --> 00:21:50,108 Excuse me. 389 00:21:50,176 --> 00:21:51,837 Hi. 390 00:21:51,911 --> 00:21:53,504 I believe we know each other. 391 00:21:53,579 --> 00:21:54,512 You're Tuvok, right? 392 00:21:54,580 --> 00:21:56,378 We met last week at the shift briefing. 393 00:21:56,448 --> 00:21:57,973 Before that. 394 00:21:58,050 --> 00:21:59,745 Before we were working here. 395 00:21:59,819 --> 00:22:00,877 Oh, I don't think so. 396 00:22:00,953 --> 00:22:02,944 I mean, we're obviously not from the same place. 397 00:22:04,190 --> 00:22:07,820 Still... I believe I know you. 398 00:22:07,893 --> 00:22:09,383 From the hospital perhaps? 399 00:22:09,461 --> 00:22:10,860 What hospital? 400 00:22:10,930 --> 00:22:13,092 ...l am not certain. 401 00:22:13,165 --> 00:22:15,133 We... We were patients. 402 00:22:15,201 --> 00:22:17,067 You must have me confused with someone else. 403 00:22:17,136 --> 00:22:19,264 I've never been sick enough to go to a hospital. 404 00:22:19,338 --> 00:22:21,329 I'm sorry, I have a lot of work to finish. 405 00:22:21,407 --> 00:22:23,466 Please... try to remember. 406 00:22:23,542 --> 00:22:26,239 It-It may be important. 407 00:22:26,312 --> 00:22:27,609 Is there a problem here? 408 00:22:27,680 --> 00:22:29,842 I think it's just a misunderstanding. 409 00:22:29,915 --> 00:22:30,882 Tuvok? 410 00:22:33,886 --> 00:22:35,354 She's right. 411 00:22:35,421 --> 00:22:36,513 It's, uh... it's a... 412 00:22:36,589 --> 00:22:37,818 It's a misunderstanding. 413 00:22:37,890 --> 00:22:38,857 You don't look well. 414 00:22:38,924 --> 00:22:40,915 Maybe you should go to the infirmary. 415 00:22:40,993 --> 00:22:43,189 No, no, I'm fine. Fine. 416 00:22:43,262 --> 00:22:46,163 Uh... I'll go back to my station. 417 00:22:46,232 --> 00:22:47,961 Sorry to have bothered you. 418 00:22:49,902 --> 00:22:50,960 What was that all about? 419 00:22:51,036 --> 00:22:53,095 I'm not sure. 420 00:22:53,172 --> 00:22:54,833 Strange man. 421 00:22:54,907 --> 00:22:57,706 And a terrible joke teller. 422 00:22:57,776 --> 00:22:59,642 So, are we having dinner tonight? 423 00:22:59,712 --> 00:23:00,645 Again? 424 00:23:00,713 --> 00:23:02,010 What, you don't like my cooking? 425 00:23:02,081 --> 00:23:03,674 No, it's wonderful. 426 00:23:03,749 --> 00:23:04,682 It's just... 427 00:23:04,750 --> 00:23:05,683 I'm a perfectionist. 428 00:23:05,751 --> 00:23:06,741 I'm going to keep trying 429 00:23:06,819 --> 00:23:08,844 until I make you the perfect meal. 430 00:23:08,921 --> 00:23:11,515 And then we stop eating together? 431 00:23:11,590 --> 00:23:16,255 I'll have dinner with you. On one condition: 432 00:23:16,328 --> 00:23:19,696 I make it. 433 00:23:19,765 --> 00:23:21,563 I think I can accept those terms. 434 00:23:21,634 --> 00:23:22,829 Good. 435 00:23:22,902 --> 00:23:25,303 Now go back to your station before the Efficiency Monitor 436 00:23:25,371 --> 00:23:27,863 catches us fraternizing. 437 00:23:36,615 --> 00:23:38,640 Can I bring you something else? 438 00:23:38,717 --> 00:23:40,811 No, thank you. 439 00:23:40,886 --> 00:23:43,321 I haven't seen you in here before. 440 00:23:43,389 --> 00:23:45,289 You probably just didn't notice. 441 00:23:45,357 --> 00:23:47,485 Oh, I'd have noticed. 442 00:23:49,695 --> 00:23:51,891 Well, apparently, you aren't as observant 443 00:23:51,964 --> 00:23:53,454 as you think you are. 444 00:23:53,532 --> 00:23:54,522 Oh, really? 445 00:23:54,600 --> 00:23:56,591 I've been coming in here the same time every day 446 00:23:56,669 --> 00:23:57,693 for the past two weeks. 447 00:23:57,770 --> 00:23:59,636 Well, that explains it. 448 00:23:59,705 --> 00:24:01,264 I usually work nights. 449 00:24:01,340 --> 00:24:02,865 Me, too. 450 00:24:02,942 --> 00:24:05,775 At the Power Distribution Facility. 451 00:24:05,844 --> 00:24:07,312 You see? I am observant. 452 00:24:07,379 --> 00:24:09,780 Tom... 453 00:24:09,848 --> 00:24:12,408 Hmm... I need you for a moment. 454 00:24:12,484 --> 00:24:13,610 I'll be right there. 455 00:24:17,089 --> 00:24:20,423 Listen, you should come back in when you get a night off. 456 00:24:20,492 --> 00:24:22,324 It's a lot more fun when there's a crowd. 457 00:24:22,394 --> 00:24:24,590 I don't really like crowds. 458 00:24:24,663 --> 00:24:26,324 Well, then, maybe we could get together 459 00:24:26,398 --> 00:24:28,457 during the day sometime, take a walk by the river. 460 00:24:28,534 --> 00:24:29,467 I don't think so. 461 00:24:29,535 --> 00:24:30,468 Why not? 462 00:24:30,536 --> 00:24:34,200 I am a very engaging conversationalist. 463 00:24:35,708 --> 00:24:36,869 Oh. 464 00:24:36,942 --> 00:24:39,206 Yeah. 465 00:24:39,278 --> 00:24:41,144 Still want to get together? 466 00:24:41,213 --> 00:24:43,307 You're married. 467 00:24:43,382 --> 00:24:45,043 No. 468 00:24:45,117 --> 00:24:47,586 Oh. 469 00:24:47,653 --> 00:24:49,781 Enjoy your day. 470 00:24:58,097 --> 00:25:02,898 First Officer's Log, Stardate 54597.9. 471 00:25:03,035 --> 00:25:04,901 After restoring primary systems, 472 00:25:04,970 --> 00:25:08,065 we've left the nebula to try to find the crew. 473 00:25:08,140 --> 00:25:10,199 Though there's still a lot of damage, 474 00:25:10,275 --> 00:25:11,606 we have been able to reconfigure sensors 475 00:25:11,677 --> 00:25:14,112 to detect subspace mines. 476 00:25:14,179 --> 00:25:16,705 Ensign Kim's been running continuous scans, 477 00:25:16,782 --> 00:25:18,614 but there's still no sign of our people. 478 00:25:18,684 --> 00:25:21,278 On the bright side, the ships that were searching for us 479 00:25:21,353 --> 00:25:22,787 seem to have given up. 480 00:25:22,855 --> 00:25:24,653 With only four people on board, 481 00:25:24,723 --> 00:25:26,384 repairs are going slowly. 482 00:25:30,662 --> 00:25:32,824 Power to the secondary propulsion systems 483 00:25:32,898 --> 00:25:34,866 has been restored. 484 00:25:34,933 --> 00:25:35,923 Kim to the Doctor. 485 00:25:36,068 --> 00:25:37,467 Report to Astrometrics. 486 00:25:37,536 --> 00:25:39,265 On my way. 487 00:25:41,640 --> 00:25:42,607 Any luck? 488 00:25:42,674 --> 00:25:45,666 I've scanned ships and planets in 83 systems. 489 00:25:45,744 --> 00:25:49,146 No humans, no Vulcans, no Bolians... 490 00:25:49,214 --> 00:25:51,273 Maybe we can increase the range of the sensors 491 00:25:51,350 --> 00:25:53,182 by tying them into the main deflector. 492 00:25:53,252 --> 00:25:54,219 I've already done that. 493 00:25:54,286 --> 00:25:55,219 Oh. 494 00:25:55,287 --> 00:25:56,812 Well, we can boost resolution by... 495 00:25:56,889 --> 00:25:58,482 I appreciate your input, Doc, 496 00:25:58,557 --> 00:26:01,322 but I didn't call you down here to help me scan. 497 00:26:01,393 --> 00:26:04,260 I'm still feeling kind of queasy from that nectar. 498 00:26:04,329 --> 00:26:05,763 I treated you days ago. 499 00:26:05,831 --> 00:26:08,095 Whatever you did hasn't worked. 500 00:26:08,167 --> 00:26:10,261 Maybe all those command subroutines 501 00:26:10,335 --> 00:26:12,667 are compromising your medical abilities. 502 00:26:14,006 --> 00:26:15,098 Maybe all that sarcasm 503 00:26:15,174 --> 00:26:17,541 is compromising your natural charm. 504 00:26:24,116 --> 00:26:27,108 I've repaired the deuterium injectors, 505 00:26:27,186 --> 00:26:29,416 brought secondary propulsion back on line, 506 00:26:29,488 --> 00:26:32,753 and soothed Ensign Kim's upset tummy. 507 00:26:32,825 --> 00:26:34,020 Good work. 508 00:26:34,093 --> 00:26:35,492 Why don't you get started 509 00:26:35,561 --> 00:26:38,155 on the ruptured plasma conduits on Deck 10? 510 00:26:38,230 --> 00:26:41,564 Can't you take care of those? 511 00:26:41,633 --> 00:26:42,930 I beg your pardon? 512 00:26:43,035 --> 00:26:45,367 "Emergency Command Hologram." 513 00:26:45,437 --> 00:26:47,337 Doesn't that suggest my place is here 514 00:26:47,406 --> 00:26:49,773 in Voyager's command center? 515 00:26:49,842 --> 00:26:51,503 Look, Doc, I'm impressed with the way 516 00:26:51,577 --> 00:26:53,773 you handled yourself while we were gone. 517 00:26:53,846 --> 00:26:56,042 But right now, we've got to prioritize. 518 00:26:56,115 --> 00:26:57,879 Kim to Chakotay. 519 00:26:57,950 --> 00:26:58,883 Go ahead. 520 00:26:58,951 --> 00:27:00,350 I've found them, Commander. 521 00:27:00,419 --> 00:27:02,183 They're on an M-Class planet. 522 00:27:02,254 --> 00:27:04,848 At maximum warp, we can be there in less than three days. 523 00:27:04,923 --> 00:27:07,017 Transfer the coordinates to the helm. 524 00:27:07,092 --> 00:27:08,890 I'll be in Astrometrics. 525 00:27:10,195 --> 00:27:11,253 Doctor... 526 00:27:11,330 --> 00:27:13,196 the Command Center is yours. 527 00:27:29,481 --> 00:27:31,210 Mmm, smells good. 528 00:27:31,283 --> 00:27:33,513 It's only burnt on the outside. 529 00:27:33,585 --> 00:27:36,111 Your cooking console's a little temperamental, huh? 530 00:27:36,188 --> 00:27:38,156 Did you try talking to it? 531 00:27:38,223 --> 00:27:41,249 Once I cut off the charred part, I'm sure it'll be fine. 532 00:27:41,326 --> 00:27:43,556 Hmm. 533 00:27:55,207 --> 00:27:56,732 It's good. 534 00:27:56,808 --> 00:27:57,969 Really? 535 00:28:01,180 --> 00:28:03,148 Let's go. 536 00:28:03,215 --> 00:28:04,876 Where? 537 00:28:04,983 --> 00:28:06,178 I promised you dinner. 538 00:28:06,251 --> 00:28:08,515 We'll just have to get it somewhere else. 539 00:28:08,587 --> 00:28:10,612 Wait. 540 00:28:10,689 --> 00:28:12,783 I'm not really hungry. 541 00:28:12,858 --> 00:28:13,882 Are you? 542 00:28:13,959 --> 00:28:15,393 No. 543 00:28:15,460 --> 00:28:16,791 Let's stay here. 544 00:28:29,775 --> 00:28:34,076 First Officer's Log, Stardate 54608.6. 545 00:28:34,146 --> 00:28:36,080 We've traced the crew's life signs 546 00:28:36,148 --> 00:28:38,344 to a large city on a planet called Quarra. 547 00:28:38,417 --> 00:28:40,476 Unfortunately, the local officials 548 00:28:40,552 --> 00:28:43,146 aren't being very cooperative. 549 00:28:43,222 --> 00:28:46,089 I have personally interviewed several of the individuals 550 00:28:46,158 --> 00:28:47,284 on your crew manifest. 551 00:28:47,359 --> 00:28:49,123 None of them know who you are, 552 00:28:49,194 --> 00:28:51,856 nor have they heard of a Starship Voyager. 553 00:28:51,930 --> 00:28:53,921 I'd like to speak to them myself. 554 00:28:54,066 --> 00:28:55,329 That's not possible. 555 00:28:55,400 --> 00:28:56,731 If you're telling the truth, 556 00:28:56,802 --> 00:28:59,396 you have nothing to lose by letting us talk to them. 557 00:28:59,471 --> 00:29:01,963 Unlike other planets in this system, 558 00:29:02,040 --> 00:29:06,409 we grant our guest workers the full protection of our laws. 559 00:29:06,478 --> 00:29:08,503 What exactly are you protecting them from? 560 00:29:08,580 --> 00:29:11,606 Unscrupulous individuals attempting to acquire 561 00:29:11,683 --> 00:29:12,741 skilled laborers. 562 00:29:12,818 --> 00:29:14,377 We're not trying to acquire laborers. 563 00:29:14,453 --> 00:29:15,887 We're trying to find our friends. 564 00:29:15,954 --> 00:29:17,888 Most of your friends have excellent positions 565 00:29:17,990 --> 00:29:20,857 in the Central Power Facility in the capitol. 566 00:29:20,926 --> 00:29:23,020 Why would any of them want to travel thousands 567 00:29:23,095 --> 00:29:25,689 of light-years to a planet on the other side of the galaxy, 568 00:29:25,764 --> 00:29:28,699 when they have safe, comfortable lives right here? 569 00:29:28,767 --> 00:29:30,462 Because it isn't their home. 570 00:29:30,535 --> 00:29:34,665 I suggest you look elsewhere to increase your labor supply. 571 00:29:34,740 --> 00:29:37,539 And if you attempt to disturb any of our citizens, 572 00:29:37,609 --> 00:29:39,805 we will respond with force. 573 00:29:41,613 --> 00:29:42,808 Any luck? 574 00:29:42,881 --> 00:29:45,213 There's no way to beam them through the shield grid. 575 00:29:45,284 --> 00:29:47,013 Take us out of orbit. 576 00:29:47,085 --> 00:29:48,849 We're not leaving them behind. 577 00:29:48,920 --> 00:29:50,046 No. 578 00:29:50,122 --> 00:29:52,147 But I want these people to think we are. 579 00:30:09,207 --> 00:30:13,804 Hope the cooking console's not being temperamental again. 580 00:30:13,879 --> 00:30:16,871 Making a hot drink is one thing I can do. 581 00:30:19,217 --> 00:30:21,151 You're right. It's good. 582 00:30:21,219 --> 00:30:22,584 I told you. 583 00:30:27,993 --> 00:30:30,792 Mmm. 584 00:30:30,862 --> 00:30:34,457 What's even better is being here with you. 585 00:30:34,533 --> 00:30:36,729 Are you comfortable? 586 00:30:36,802 --> 00:30:39,931 The blanket's nice and warm. 587 00:30:40,005 --> 00:30:43,031 No, I mean here with me. 588 00:30:47,512 --> 00:30:51,881 I can't remember being more comfortable... 589 00:30:51,950 --> 00:30:54,078 in my life. 590 00:30:56,421 --> 00:30:58,185 Yeah, I'll take care of it. 591 00:30:59,591 --> 00:31:01,787 Hi. 592 00:31:04,830 --> 00:31:06,924 Listen, I get off work in a few minutes. 593 00:31:07,032 --> 00:31:08,500 I thought maybe you and I could go to... 594 00:31:08,567 --> 00:31:10,399 You don't give up, do you? 595 00:31:10,469 --> 00:31:12,597 You don't even know what I was gonna say. 596 00:31:12,671 --> 00:31:14,139 Let me guess. 597 00:31:14,206 --> 00:31:17,506 You're going to invite me to take a walk by the river 598 00:31:17,576 --> 00:31:20,773 or maybe to your living quarters to admire the view. 599 00:31:20,846 --> 00:31:22,940 Actually... 600 00:31:23,014 --> 00:31:24,948 I was going to offer to introduce you 601 00:31:25,083 --> 00:31:26,244 to some people I met. 602 00:31:26,318 --> 00:31:29,447 A couple expecting their first baby in a few weeks. 603 00:31:29,521 --> 00:31:34,618 I thought you might want to get to know some other parents. 604 00:31:34,693 --> 00:31:36,161 You know, swap stories, 605 00:31:36,228 --> 00:31:39,027 maybe even find a playmate for your baby. 606 00:31:41,066 --> 00:31:42,192 If it's a bad idea... 607 00:31:42,267 --> 00:31:44,258 No. 608 00:31:44,336 --> 00:31:46,168 No, it's nice. 609 00:31:46,238 --> 00:31:49,572 Listen, I'm sorry about the other day. 610 00:31:49,641 --> 00:31:51,268 I'm the one who should be apologizing. 611 00:31:51,343 --> 00:31:52,538 I shouldn't have assumed... 612 00:31:52,611 --> 00:31:53,874 - Forget it. - Look, it's 613 00:31:53,945 --> 00:31:55,504 rare that I admit I'm wrong, 614 00:31:55,580 --> 00:31:58,914 so you might as well take advantage of it while you can. 615 00:32:00,685 --> 00:32:03,916 It's been hard... 616 00:32:03,989 --> 00:32:06,788 being alone with a baby coming. 617 00:32:06,858 --> 00:32:08,792 I have a habit of keeping my guard up. 618 00:32:08,860 --> 00:32:10,794 Well, that's understandable. 619 00:32:10,862 --> 00:32:13,763 It's just... a romantic relationship 620 00:32:13,832 --> 00:32:15,823 is really out of the question for me right now, and when 621 00:32:15,901 --> 00:32:17,369 - you started asking... - How about a friend? 622 00:32:17,436 --> 00:32:18,801 What? 623 00:32:18,870 --> 00:32:22,602 Well, you said romance is out of the question. 624 00:32:22,674 --> 00:32:25,006 Could you use a friend? 625 00:32:33,518 --> 00:32:34,849 Any progress? 626 00:32:34,920 --> 00:32:37,048 I've spoken to the captains of eight vessels 627 00:32:37,122 --> 00:32:38,954 that left Quarra in the last two weeks. 628 00:32:39,057 --> 00:32:40,821 No one knew anything about the crew? 629 00:32:40,892 --> 00:32:41,950 No. 630 00:32:42,093 --> 00:32:44,152 But every one of them asked me if I was looking 631 00:32:44,229 --> 00:32:45,287 for employment. 632 00:32:45,363 --> 00:32:47,457 Apparently, there's a severe labor shortage 633 00:32:47,532 --> 00:32:48,590 throughout this system. 634 00:32:48,667 --> 00:32:50,658 There's a lot of competition for workers. 635 00:32:50,735 --> 00:32:52,726 That ambassador said most of our people 636 00:32:52,804 --> 00:32:54,863 were working at the main power facility. 637 00:32:54,940 --> 00:32:57,568 I wonder if they still have any positions to fill. 638 00:32:57,642 --> 00:33:00,373 I can make some inquiries. Why? 639 00:33:02,113 --> 00:33:04,241 Because you and I are going to find ourselves jobs. 640 00:33:04,316 --> 00:33:07,013 Reentering orbit might arouse their suspicion. 641 00:33:07,085 --> 00:33:08,348 Not if we take my ship. 642 00:33:08,420 --> 00:33:09,478 Good idea, Neelix. 643 00:33:09,554 --> 00:33:11,454 Commander, you've spoken directly 644 00:33:11,523 --> 00:33:13,491 with several government officials. 645 00:33:13,558 --> 00:33:14,992 You could be recognized. 646 00:33:16,328 --> 00:33:20,231 Isn't reconstructive surgery one of your specialties? 647 00:33:27,739 --> 00:33:31,642 I still say you should've posed as a Talaxian. 648 00:33:31,710 --> 00:33:33,735 We'd have made a striking pair. 649 00:33:33,812 --> 00:33:35,439 Whiskers make me itch. 650 00:33:35,514 --> 00:33:36,538 How did it go? 651 00:33:36,615 --> 00:33:37,707 As soon as I 652 00:33:37,782 --> 00:33:39,580 told the supervisor our qualifications, 653 00:33:39,651 --> 00:33:40,812 he was eager to hire us. 654 00:33:40,886 --> 00:33:43,355 He even helped me get a docking permit for my ship. 655 00:33:43,421 --> 00:33:45,753 We'll be gainfully employed by tomorrow morning. 656 00:33:45,824 --> 00:33:47,622 Here you go, Doc. 657 00:33:47,692 --> 00:33:49,160 Give me your hand, Mr. Neelix. 658 00:33:49,227 --> 00:33:50,160 What's this? 659 00:33:50,228 --> 00:33:51,491 A subdermal transponder. 660 00:33:51,563 --> 00:33:53,657 It will allow us to maintain an open com-link 661 00:33:53,732 --> 00:33:55,928 so we can transport you through the shield grid 662 00:33:56,001 --> 00:33:57,560 if there's trouble. 663 00:33:57,636 --> 00:33:59,730 Hold position at maximum transporter range. 664 00:33:59,804 --> 00:34:00,999 Aye, sir. 665 00:34:01,072 --> 00:34:03,336 I assumed I'd be in charge during your absence, Commander. 666 00:34:03,408 --> 00:34:04,341 Excuse me? 667 00:34:04,409 --> 00:34:06,343 An Emergency Command Hologram, 668 00:34:06,411 --> 00:34:09,904 programmed with over two million tactical subroutines, 669 00:34:09,981 --> 00:34:11,244 outranks an Ensign. 670 00:34:11,316 --> 00:34:12,875 A few words to the computer, 671 00:34:12,951 --> 00:34:15,648 and this Ensign can delete those subroutines. 672 00:34:15,720 --> 00:34:18,018 Then you'd be depriving yourself 673 00:34:18,089 --> 00:34:20,387 of a skilled leader for the sake of your ego. 674 00:34:20,458 --> 00:34:21,619 Oh, my ego! 675 00:34:21,693 --> 00:34:23,923 Gentlemen... 676 00:34:24,062 --> 00:34:25,154 work it out. 677 00:34:25,230 --> 00:34:28,131 Aye, sir. 678 00:34:50,755 --> 00:34:55,454 Employee 8583. 679 00:34:55,527 --> 00:34:57,495 Mr. Tuvok. 680 00:34:57,562 --> 00:34:59,656 According to my records, you've neglected to report 681 00:34:59,731 --> 00:35:01,927 for your last three inoculations. 682 00:35:03,969 --> 00:35:06,336 These inoculations are for your protection. 683 00:35:08,406 --> 00:35:10,898 A sick worker is not an efficient worker. 684 00:35:11,042 --> 00:35:14,637 Report to the infirmary. 685 00:35:14,713 --> 00:35:16,306 Seven of Nine. 686 00:35:16,381 --> 00:35:17,371 What? 687 00:35:17,449 --> 00:35:19,213 Seven of Nine. 688 00:35:19,284 --> 00:35:22,515 It's... your designation. 689 00:35:22,587 --> 00:35:25,056 My employee number is 8586. 690 00:35:25,123 --> 00:35:26,454 Take your hands off me! 691 00:35:26,524 --> 00:35:28,049 Call Security! 692 00:35:34,532 --> 00:35:37,092 I don't believe you are who you think you are! 693 00:35:38,236 --> 00:35:39,567 We don't belong here. 694 00:35:39,638 --> 00:35:40,571 We don't belong here! 695 00:35:40,639 --> 00:35:44,337 This isn't right! 696 00:35:44,409 --> 00:35:46,776 We don't belong here! 697 00:35:55,387 --> 00:35:58,220 Qualification Level 3 in microkinetics. 698 00:35:58,289 --> 00:36:00,690 You could use some improvement there. 699 00:36:00,759 --> 00:36:03,387 Level 5 in thermionic conversion. 700 00:36:03,461 --> 00:36:04,724 Good. 701 00:36:04,796 --> 00:36:07,493 We lost a thermionic specialist yesterday. 702 00:36:07,565 --> 00:36:08,589 Did he find a better job? 703 00:36:08,667 --> 00:36:10,431 Uh, health problems. 704 00:36:10,502 --> 00:36:12,095 Someone you know? 705 00:36:12,170 --> 00:36:15,003 No, just... an unusual species. 706 00:36:15,073 --> 00:36:16,165 We have a diverse workforce. 707 00:36:16,241 --> 00:36:19,677 Our thermionic converters operate on a rotating frequency, 708 00:36:19,744 --> 00:36:21,906 so they have to be closely monitored. 709 00:36:22,013 --> 00:36:25,677 You'll be required to report your readings to the Controller 710 00:36:25,750 --> 00:36:27,013 at regular intervals. 711 00:36:27,085 --> 00:36:28,314 Any questions? 712 00:36:32,991 --> 00:36:35,358 Are you listening to me? 713 00:36:35,427 --> 00:36:36,917 Sorry, sir. 714 00:36:36,995 --> 00:36:38,963 I'm just excited to be here. 715 00:36:40,999 --> 00:36:42,967 Carry on. 716 00:36:57,148 --> 00:36:58,445 Kathryn. 717 00:36:58,516 --> 00:36:59,779 Yes. 718 00:36:59,851 --> 00:37:01,842 It's Chakotay. 719 00:37:01,920 --> 00:37:03,479 I'm sorry? 720 00:37:05,256 --> 00:37:06,724 I'm new here. 721 00:37:06,791 --> 00:37:08,759 The supervisor said you would be a good person 722 00:37:08,827 --> 00:37:10,295 to speak to if I had any questions. 723 00:37:10,361 --> 00:37:12,796 Mm. What can I help you with? 724 00:37:12,864 --> 00:37:14,628 Nothing. 725 00:37:14,699 --> 00:37:17,100 I just wanted to introduce myself. 726 00:37:17,168 --> 00:37:19,660 Oh, what did you say your name was? 727 00:37:19,738 --> 00:37:21,399 Chakotay. 728 00:37:21,473 --> 00:37:25,341 Actually, that's just what my friends call me. 729 00:37:25,410 --> 00:37:27,902 My employment file lists my given name: 730 00:37:27,979 --> 00:37:30,573 Amal Kotay. 731 00:37:30,648 --> 00:37:31,911 Well, whatever your name is, 732 00:37:32,016 --> 00:37:33,916 I'm happy to help you any way I can. 733 00:37:37,655 --> 00:37:38,781 No, no! 734 00:37:38,857 --> 00:37:40,552 You're experiencing 735 00:37:40,625 --> 00:37:42,218 a relapse of Dysphoria Syndrome. 736 00:37:42,293 --> 00:37:44,159 This is going to make you feel better. 737 00:37:44,229 --> 00:37:47,096 Get away from me! 738 00:37:48,466 --> 00:37:50,901 Losing my job there was the best thing 739 00:37:50,969 --> 00:37:52,596 that ever happened to me. 740 00:37:52,670 --> 00:37:53,933 Why is that? 741 00:37:54,072 --> 00:37:56,166 Well, so many rules and regulations. 742 00:37:56,241 --> 00:37:58,209 It was like a military operation. 743 00:37:58,276 --> 00:37:59,505 I know what you mean. 744 00:37:59,577 --> 00:38:01,671 "Report here, reroute power there." 745 00:38:01,746 --> 00:38:04,113 It's almost like serving aboard a starship. 746 00:38:05,984 --> 00:38:07,110 Have you ever done that? 747 00:38:07,185 --> 00:38:10,018 You're looking at the former captain 748 00:38:10,088 --> 00:38:12,022 of his own cargo vessel. 749 00:38:12,090 --> 00:38:14,684 Hmm, must be quite a life. 750 00:38:14,759 --> 00:38:15,885 What about you? 751 00:38:15,994 --> 00:38:17,792 Ever worked on a ship? 752 00:38:17,862 --> 00:38:18,988 Oh, no. 753 00:38:19,063 --> 00:38:20,588 Space travel makes me sick. 754 00:38:23,968 --> 00:38:25,129 I'm not lying. 755 00:38:25,203 --> 00:38:28,332 So, do you know most of the people that come in here? 756 00:38:28,406 --> 00:38:30,636 A lot of them. 757 00:38:30,708 --> 00:38:33,040 This is a great place to work. 758 00:38:33,111 --> 00:38:34,340 Seems like it. 759 00:38:34,412 --> 00:38:36,574 I could put in a good word for you to my employer. 760 00:38:36,648 --> 00:38:37,809 Ah, Neelix. 761 00:38:37,882 --> 00:38:40,010 I was wondering when you'd get here. 762 00:38:40,084 --> 00:38:42,781 Amal Kotay, this is my new friend, Tom Paris. 763 00:38:42,854 --> 00:38:43,912 What can I get you? 764 00:38:44,055 --> 00:38:45,545 That looks good. 765 00:38:47,659 --> 00:38:50,629 I was assigned to the primary fusion chamber 766 00:38:50,695 --> 00:38:52,686 along with Mulcahey and Celes. 767 00:38:52,764 --> 00:38:54,596 Neither of them recognized me. 768 00:38:54,666 --> 00:38:55,690 Let me guess. 769 00:38:55,767 --> 00:38:57,428 They really love their jobs. 770 00:38:57,502 --> 00:39:00,961 It's like they've all been programmed to be happy here. 771 00:39:01,039 --> 00:39:03,133 It's a safe bet they're not going 772 00:39:03,208 --> 00:39:05,142 - to leave willingly. - Here you go. 773 00:39:12,016 --> 00:39:13,677 Hi. How was your first day? 774 00:39:13,751 --> 00:39:14,980 Not bad. 775 00:39:15,053 --> 00:39:17,351 Would you and your friend like to join us? 776 00:39:17,422 --> 00:39:19,584 That would be nice. 777 00:39:19,657 --> 00:39:22,752 Um, actually, I was hoping we could eat alone tonight. 778 00:39:24,162 --> 00:39:26,358 Maybe another time. 779 00:39:29,534 --> 00:39:30,524 That was rude. 780 00:39:30,602 --> 00:39:32,036 I'm sorry. I just, um... 781 00:39:32,103 --> 00:39:35,004 There's something I'd like to talk to you about. 782 00:39:38,409 --> 00:39:39,342 Thanks. 783 00:39:39,410 --> 00:39:40,536 - Bye-bye. - Thank you for joining us. 784 00:39:41,779 --> 00:39:44,146 B'Elanna. 785 00:39:44,215 --> 00:39:45,410 I'm due for a break. 786 00:39:45,483 --> 00:39:47,315 I'll walk you to the transport. 787 00:39:47,385 --> 00:39:49,046 Stop worrying. I'll be fine. 788 00:39:49,120 --> 00:39:51,384 It's not you that I'm worried about. 789 00:39:51,456 --> 00:39:55,086 The baby will be fine, too. 790 00:40:07,538 --> 00:40:10,098 So, what I was thinking is... 791 00:40:11,876 --> 00:40:15,904 ...if we were to combine our resources, 792 00:40:15,980 --> 00:40:18,472 we would reduce our expenses. 793 00:40:20,785 --> 00:40:24,244 Are you asking me to move in? 794 00:40:24,322 --> 00:40:26,290 Yes. 795 00:40:27,859 --> 00:40:29,725 I know it's impulsive. 796 00:40:29,794 --> 00:40:33,822 I... know we haven't known each other very long, but... 797 00:40:33,898 --> 00:40:37,801 things are so easy when we're together. 798 00:40:37,869 --> 00:40:39,428 And I just thought I... 799 00:40:39,504 --> 00:40:41,700 Okay. 800 00:40:41,773 --> 00:40:44,504 What? 801 00:40:44,575 --> 00:40:47,306 Maybe I'm out of my mind... 802 00:40:48,446 --> 00:40:50,778 ...but let's try it. 803 00:40:53,584 --> 00:40:55,746 I think this is gonna be a lot of fun, don't you? 804 00:40:55,820 --> 00:40:57,379 It's gonna be great. You'll see. 805 00:40:57,455 --> 00:40:58,684 Yeah. 806 00:40:58,756 --> 00:40:59,882 Yeah, they're waiting for us. 807 00:40:59,958 --> 00:41:01,221 Come on, we got to go, all right? 808 00:41:07,932 --> 00:41:09,195 Oh, excuse me. 809 00:41:09,267 --> 00:41:10,792 It was my fault. 810 00:41:10,868 --> 00:41:12,859 I should watch where I'm going. 811 00:41:12,937 --> 00:41:14,701 B'Elanna? 812 00:41:14,772 --> 00:41:16,934 How do you know my name? 813 00:41:17,041 --> 00:41:19,669 What if I told you we were old friends? 814 00:41:21,813 --> 00:41:23,577 That's a ridiculous statement. 815 00:41:23,648 --> 00:41:26,845 I know it sounds strange, but I can prove it to you. 816 00:41:26,918 --> 00:41:29,285 Look, I'm sorry, but I'm late for work. 817 00:41:29,354 --> 00:41:30,344 Let go of me! 818 00:41:30,421 --> 00:41:31,980 I'm not going to hurt you. 819 00:41:34,625 --> 00:41:36,423 - Security, help. - Chakotay to Voyager. 820 00:41:36,494 --> 00:41:38,087 We've got B'Elanna. 821 00:41:38,162 --> 00:41:40,688 Lock on to Neelix's signal, and transport them to Sick Bay. 822 00:41:40,765 --> 00:41:41,926 Acknowledged. 823 00:41:42,000 --> 00:41:43,593 Help me! 824 00:41:43,668 --> 00:41:45,432 Let her go! 825 00:41:49,741 --> 00:41:51,334 Stop! 826 00:41:51,409 --> 00:41:53,707 Harry, I need an emergency transport now! 827 00:41:54,979 --> 00:41:57,243 Sorry, Commander, we're under attack. 828 00:41:57,315 --> 00:41:58,783 I had to raise shields. 829 00:42:04,389 --> 00:42:05,914 No, leave me alone! 830 00:42:06,024 --> 00:42:07,617 We're friends. We're trying to help you. 831 00:42:07,692 --> 00:42:09,091 No, don't touch me! 832 00:42:40,458 --> 00:42:42,552 He turned into the accessway. 833 00:42:42,627 --> 00:42:44,686 I'll call for reinforcements. 834 00:42:58,976 --> 00:43:00,102 I think he went in there! 835 00:43:00,178 --> 00:43:01,737 Be careful! He might be armed! 57880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.