Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,861 --> 00:01:04,627
Excuse me, can you tell me
where I can find the supervisor?
2
00:01:04,698 --> 00:01:05,688
Over there.
3
00:01:05,766 --> 00:01:07,325
Thank you.
4
00:01:16,443 --> 00:01:18,639
Your authorization
and licenses, please?
5
00:01:21,014 --> 00:01:24,951
Level 6 in Thermodynamics
and Quantum Fusion.
6
00:01:25,018 --> 00:01:27,282
Well. Janeway.
7
00:01:27,354 --> 00:01:28,480
I'm impressed.
8
00:01:28,555 --> 00:01:29,716
Thank you, sir.
9
00:01:29,790 --> 00:01:32,282
Now, if you could just manage
to report to your shift on time.
10
00:01:32,359 --> 00:01:34,088
I'm sorry.
I boarded the wrong transport.
11
00:01:34,161 --> 00:01:35,287
I ended up
12
00:01:35,362 --> 00:01:37,091
at the Atmosphere
Filtration Facility.
13
00:01:37,164 --> 00:01:39,155
They're always looking
for skilled workers.
14
00:01:39,232 --> 00:01:41,098
I'm surprised they didn't
offer you a job.
15
00:01:41,168 --> 00:01:42,636
I promise,
I won't be late again.
16
00:01:42,703 --> 00:01:44,171
Well, it's easy
to get disoriented
17
00:01:44,237 --> 00:01:45,295
when you're new here.
18
00:01:45,372 --> 00:01:46,771
I've been in this city
all my life,
19
00:01:46,840 --> 00:01:48,239
and I still get lost
on occasion.
20
00:01:48,308 --> 00:01:51,471
Now, you'll be monitoring
the primary reactor coils.
21
00:01:51,545 --> 00:01:53,411
They process more
than 8,000 metric...
22
00:01:53,480 --> 00:01:55,778
8,000 metric tons
of tylium per second
23
00:01:55,849 --> 00:01:58,784
at 94 percent thermal
efficiency.
24
00:01:58,852 --> 00:02:00,547
I memorized the specifications.
25
00:02:00,621 --> 00:02:03,147
Let me know
if there's anything you need.
26
00:02:03,223 --> 00:02:06,215
You'll find we like
to keep our workforce happy.
27
00:02:06,293 --> 00:02:07,488
I can already tell
28
00:02:07,561 --> 00:02:10,030
it's going to be much better
than my last job.
29
00:04:18,525 --> 00:04:20,584
The specifications
you asked for.
30
00:04:20,660 --> 00:04:22,025
Thanks.
31
00:04:40,180 --> 00:04:43,946
Input Error 415.
32
00:04:44,050 --> 00:04:47,315
Command Code Violation 2308.
33
00:04:49,022 --> 00:04:50,956
Come on,
shut off that damn alarm,
34
00:04:51,024 --> 00:04:55,052
and I promise
I'll never violate you again.
35
00:04:56,296 --> 00:04:57,957
You almost started
a core overload.
36
00:04:58,031 --> 00:05:00,125
I would have corrected it.
37
00:05:00,200 --> 00:05:02,294
Well, I'm sorry
for interrupting then.
38
00:05:02,369 --> 00:05:03,598
And for eavesdropping.
39
00:05:03,670 --> 00:05:06,037
I overheard you talking
to your console.
40
00:05:06,106 --> 00:05:07,267
It's an old habit.
41
00:05:07,340 --> 00:05:08,501
Does it work?
42
00:05:08,575 --> 00:05:10,839
I'm not sure this control panel
and I
43
00:05:10,911 --> 00:05:12,572
speak the same language yet.
44
00:05:12,646 --> 00:05:14,808
Well, if you need
an interpreter...
45
00:05:14,881 --> 00:05:16,315
Jaffen.
46
00:05:16,383 --> 00:05:18,477
Kathryn.
47
00:05:18,552 --> 00:05:19,815
I work just down there.
48
00:05:19,886 --> 00:05:20,910
That's good to know.
49
00:05:21,021 --> 00:05:23,786
This station doesn't
require two operators.
50
00:05:23,857 --> 00:05:25,916
I don't think we've met.
I'm...
51
00:05:26,026 --> 00:05:28,120
Employee 1326.
52
00:05:28,195 --> 00:05:30,687
And you're Employee 8584.
53
00:05:30,764 --> 00:05:32,789
Since you're new here,
you may not be fully familiar
54
00:05:32,866 --> 00:05:34,800
with the labor protocols,
but you should be aware
55
00:05:34,868 --> 00:05:36,927
that fraternizing is not
permitted during work hours.
56
00:05:37,037 --> 00:05:39,267
And do you have a number
or maybe a name?
57
00:05:39,339 --> 00:05:40,500
Annika Hansen.
58
00:05:40,574 --> 00:05:43,168
And what exactly is
your position here?
59
00:05:43,243 --> 00:05:44,836
I'm the new Efficiency Monitor.
60
00:05:44,911 --> 00:05:47,812
Oh, I, uh, didn't
know they'd hired one.
61
00:05:47,881 --> 00:05:50,248
Now that you do, I suggest
you return to your station.
62
00:05:50,317 --> 00:05:51,648
We weren't fraternizing.
63
00:05:51,718 --> 00:05:53,948
He was just helping me
correct an input error.
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,215
We're almost finished.
65
00:05:55,288 --> 00:05:57,347
Do it quickly.
66
00:05:57,424 --> 00:05:58,448
Yes, ma'am.
67
00:05:59,626 --> 00:06:02,254
I thought we were fraternizing.
68
00:06:06,199 --> 00:06:08,099
Maybe we could get
acquainted after work.
69
00:06:08,168 --> 00:06:10,694
Uh, there is a little place
some of us like to go to.
70
00:06:10,770 --> 00:06:11,703
We could get a meal.
71
00:06:11,771 --> 00:06:12,829
I can't.
72
00:06:12,906 --> 00:06:15,898
You need to talk to someone
besides your console.
73
00:06:15,976 --> 00:06:18,775
I appreciate the offer,
but with this new job,
74
00:06:18,845 --> 00:06:21,177
I don't really have time
to socialize.
75
00:06:33,793 --> 00:06:35,852
They're always looking
for laborers
76
00:06:35,929 --> 00:06:37,829
at the Power Distribution Plant.
77
00:06:37,898 --> 00:06:39,297
I had a job there once.
78
00:06:39,366 --> 00:06:40,561
Didn't like it much.
79
00:06:40,634 --> 00:06:42,602
Odd.
80
00:06:42,669 --> 00:06:45,400
They treat their employees well.
81
00:06:45,472 --> 00:06:46,940
How long were you there?
82
00:06:47,040 --> 00:06:49,065
Oh, a while.
83
00:06:49,142 --> 00:06:52,407
It would be very simple
for me to find out.
84
00:06:52,479 --> 00:06:53,537
A day.
85
00:06:53,613 --> 00:06:55,877
A day?!
86
00:06:55,949 --> 00:06:57,542
Half a day, actually.
87
00:06:57,617 --> 00:06:59,244
Give or take an hour.
88
00:06:59,319 --> 00:07:01,754
Not what I'd call
an illustrious career.
89
00:07:01,821 --> 00:07:05,621
I don't belong behind a console
pushing buttons.
90
00:07:05,692 --> 00:07:08,525
But when I heard
some of the workers
91
00:07:08,595 --> 00:07:13,192
talking about your place,
I knew I had to get a job here.
92
00:07:13,266 --> 00:07:15,894
You were terminated,
weren't you?
93
00:07:16,002 --> 00:07:17,527
Yes.
94
00:07:17,604 --> 00:07:19,663
Oh... that's quite
an accomplishment
95
00:07:19,739 --> 00:07:21,138
during a labor shortage.
96
00:07:21,207 --> 00:07:22,140
What happened?
97
00:07:22,208 --> 00:07:24,734
Oh... it's a long story.
98
00:07:24,811 --> 00:07:28,042
I like a long story.
99
00:07:28,114 --> 00:07:31,175
I had a disagreement with
the new Efficiency Monitor.
100
00:07:31,251 --> 00:07:33,310
She didn't think
my work was very...
101
00:07:33,386 --> 00:07:34,319
Efficient?
102
00:07:34,387 --> 00:07:35,320
Exactly.
103
00:07:35,388 --> 00:07:37,322
Then why should I hire you?
104
00:07:37,390 --> 00:07:42,328
Well... there's my natural charm
and personality.
105
00:07:42,395 --> 00:07:44,659
They'd be a real asset
around a place like this,
106
00:07:44,731 --> 00:07:46,597
where you're trying
to attract patrons.
107
00:07:46,666 --> 00:07:48,065
I mean, look at you.
108
00:07:48,134 --> 00:07:50,262
You haven't been able
to tear yourself away from me.
109
00:07:50,337 --> 00:07:52,738
There's no one else here.
110
00:07:58,144 --> 00:07:59,441
Please.
111
00:07:59,512 --> 00:08:02,482
I really need the work.
112
00:08:04,084 --> 00:08:06,451
You'd better clean
those tables over there.
113
00:08:06,519 --> 00:08:09,420
This place is going to be
filled with hungry workers
114
00:08:09,489 --> 00:08:11,218
as soon as the next shift ends.
115
00:08:11,291 --> 00:08:13,157
You won't regret this.
116
00:08:13,226 --> 00:08:16,196
Oh, I'm certain I will.
117
00:08:27,474 --> 00:08:29,340
...all of them about my father,
118
00:08:29,409 --> 00:08:31,605
and he couldn't understand
why I wasn't insulted.
119
00:08:31,678 --> 00:08:34,045
Finally, I just had to tell him:
I'm Norvalian.
120
00:08:34,114 --> 00:08:35,741
I don't have a father.
121
00:08:40,620 --> 00:08:42,247
It wasn't that funny, Tuvok.
122
00:08:43,590 --> 00:08:44,785
On the contrary.
123
00:08:44,858 --> 00:08:48,954
The man was ignorant
of how your species procreates.
124
00:08:50,163 --> 00:08:53,793
His attempt to disparage you
ultimately humiliated him.
125
00:08:55,702 --> 00:08:57,636
Irony is often
a source of humor.
126
00:08:57,704 --> 00:09:00,571
Yes, well, when you explain it
like that, uh...
127
00:09:00,640 --> 00:09:01,971
it's not funny at all.
128
00:09:02,042 --> 00:09:05,171
I also have some
humorous anecdotes to share.
129
00:09:05,245 --> 00:09:07,873
I'll look forward
to hearing them.
130
00:09:08,014 --> 00:09:10,381
I thought you didn't
have time to socialize.
131
00:09:10,450 --> 00:09:11,576
I'm not socializing.
132
00:09:11,651 --> 00:09:14,677
I'm reviewing these manuals
and having something to eat.
133
00:09:14,754 --> 00:09:16,552
Well, I recommend
the Latara broth,
134
00:09:16,623 --> 00:09:18,113
and the section
on thermal coefficients.
135
00:09:18,191 --> 00:09:19,716
I'll join you.
136
00:09:19,793 --> 00:09:20,760
Really, I'm very, very busy.
137
00:09:20,827 --> 00:09:21,851
Well, not to socialize.
138
00:09:21,928 --> 00:09:24,829
To, uh, help you
review the manuals.
139
00:09:27,700 --> 00:09:28,633
How was your first day?
140
00:09:29,702 --> 00:09:30,760
Here you are.
141
00:09:30,837 --> 00:09:32,771
Compliments of the proprietress.
142
00:09:32,839 --> 00:09:35,206
Tom.
143
00:09:35,275 --> 00:09:36,936
Uh, I'll be right back.
144
00:09:38,311 --> 00:09:40,837
The proprietress
doesn't give away drinks.
145
00:09:40,914 --> 00:09:43,383
Well, I'm just
creating customer loyalty.
146
00:09:43,450 --> 00:09:47,080
You've been creating loyalty
all night with those two women.
147
00:09:47,153 --> 00:09:49,645
I suggest you attend
to the other tables.
148
00:09:49,722 --> 00:09:50,689
Yes, ma'am.
149
00:09:53,493 --> 00:09:54,517
Here you are.
150
00:09:54,594 --> 00:09:56,562
Thank you.
Looks great.
151
00:10:12,045 --> 00:10:14,514
I can't believe
I let you keep me out this late.
152
00:10:14,581 --> 00:10:16,140
Well, I thought it
was my responsibility
153
00:10:16,216 --> 00:10:17,809
to help you study those manuals.
154
00:10:17,884 --> 00:10:19,215
Of course.
155
00:10:19,285 --> 00:10:20,377
And now that I have,
156
00:10:20,453 --> 00:10:22,421
you should be less likely
to overload the core.
157
00:10:26,693 --> 00:10:28,752
You know, with all this
fascinating discussion
158
00:10:28,828 --> 00:10:29,954
about thermal coefficients,
159
00:10:30,096 --> 00:10:31,723
you never told me
where you're from.
160
00:10:31,798 --> 00:10:33,630
A planet called Earth.
161
00:10:33,700 --> 00:10:35,225
Never heard of it.
162
00:10:35,301 --> 00:10:37,065
Oh, a long way from here.
163
00:10:37,137 --> 00:10:38,400
What's it like?
164
00:10:38,471 --> 00:10:41,964
Overpopulated, polluted,
very little work.
165
00:10:42,075 --> 00:10:43,941
It sounds like my homeworld.
166
00:10:44,010 --> 00:10:46,342
Guess we're both
lucky to be here.
167
00:10:46,412 --> 00:10:47,641
It's nice to be in a place
168
00:10:47,714 --> 00:10:49,739
where different species
get along so well.
169
00:10:49,816 --> 00:10:51,648
Oh, so, you admit
we're getting along.
170
00:10:51,718 --> 00:10:54,619
I was speaking
in a broader cultural context.
171
00:10:54,687 --> 00:10:56,086
I see.
172
00:10:56,156 --> 00:10:58,648
There's a lot of violence
where I come from.
173
00:10:58,725 --> 00:11:01,251
That's too bad.
174
00:11:01,327 --> 00:11:02,385
It's getting late.
175
00:11:02,462 --> 00:11:04,328
I still haven't adjusted
to the weather here.
176
00:11:04,397 --> 00:11:05,455
It gets so cold at night.
177
00:11:05,532 --> 00:11:07,022
It's almost curfew.
178
00:11:07,100 --> 00:11:09,797
Yes, sir.
We both live right here.
179
00:11:11,905 --> 00:11:13,395
Good night, then.
180
00:11:15,842 --> 00:11:19,107
You know, one of the advantages
of living in employee housing
181
00:11:19,179 --> 00:11:21,170
is that we can
continue sharing ideas
182
00:11:21,247 --> 00:11:22,942
even after the workday is over.
183
00:11:23,016 --> 00:11:23,949
Is that so.
184
00:11:24,017 --> 00:11:25,542
Yes, and I do have
a spectacular view
185
00:11:25,618 --> 00:11:27,177
of the river
from my living quarters.
186
00:11:27,253 --> 00:11:29,483
I really have to get to sleep.
187
00:11:29,556 --> 00:11:30,751
Maybe another time.
188
00:11:30,823 --> 00:11:33,520
I'm sorry if I'm making
you uncomfortable.
189
00:11:33,593 --> 00:11:35,960
You're not.
190
00:11:36,029 --> 00:11:37,963
Well, if you get lonely...
191
00:11:38,064 --> 00:11:39,657
I'll let you know.
192
00:11:56,950 --> 00:11:58,213
It wasn't me.
193
00:11:59,652 --> 00:12:01,780
It's not an overload.
It's time for our inoculations.
194
00:12:01,854 --> 00:12:03,879
What inoculations?
195
00:12:03,957 --> 00:12:05,618
They're nothing to worry about.
196
00:12:05,692 --> 00:12:07,820
Protection against
ambient radiation.
197
00:12:07,894 --> 00:12:10,022
I didn't realize
that was a problem.
198
00:12:10,096 --> 00:12:12,531
It's not, as long as you're
inoculated regularly.
199
00:12:14,033 --> 00:12:18,061
We're lucky to have an employer
that concerned about our safety.
200
00:12:18,137 --> 00:12:19,263
It wasn't that bad.
201
00:12:19,339 --> 00:12:20,431
It doesn't bother me.
202
00:12:20,506 --> 00:12:22,065
How long did it take to go away?
203
00:12:24,477 --> 00:12:26,070
Ten days, two weeks.
204
00:12:33,052 --> 00:12:34,110
Is something wrong?
205
00:12:34,187 --> 00:12:36,383
Forgive me, but...
206
00:12:36,456 --> 00:12:38,618
I'm, I'm afraid of injections.
207
00:12:38,691 --> 00:12:40,785
I assure you, this is painless.
208
00:12:40,860 --> 00:12:45,422
Is-Is there some other method
of administering the medication?
209
00:12:45,498 --> 00:12:47,899
No, I'm afraid there isn't.
210
00:12:47,967 --> 00:12:49,264
Very well.
211
00:12:54,340 --> 00:12:55,432
No!
212
00:12:55,508 --> 00:12:57,943
No! No!
213
00:12:58,444 --> 00:13:00,139
We're finished.
214
00:13:00,213 --> 00:13:01,874
You can go back to work.
215
00:13:03,983 --> 00:13:05,109
Next.
216
00:13:23,936 --> 00:13:27,236
First Officer's Log,
Stardate 54584.3.
217
00:13:27,307 --> 00:13:29,776
Ensign Kim, Mr. Neelix
and I are returning to Voyager
218
00:13:29,842 --> 00:13:33,142
after five days of trading
with the Nar Shaddan.
219
00:13:33,212 --> 00:13:36,512
In six years, I've never been
on an away mission
220
00:13:36,582 --> 00:13:37,947
worse than this one.
221
00:13:38,051 --> 00:13:40,349
I don't know
how you can say that.
222
00:13:40,420 --> 00:13:43,151
The cargo hold is crammed
with valuable supplies.
223
00:13:43,222 --> 00:13:44,951
And my stomach is crammed
224
00:13:45,058 --> 00:13:47,686
with alien parasites
doing back flips.
225
00:13:47,760 --> 00:13:51,424
I guess you shouldn't have drunk
that Falah nectar.
226
00:13:51,497 --> 00:13:53,056
You insisted I try it.
227
00:13:53,132 --> 00:13:56,864
Uh! The Nar Shaddan
consider it a delicacy.
228
00:13:56,936 --> 00:13:58,904
To refuse would've
insulted them.
229
00:13:58,971 --> 00:14:02,874
I didn't hear you insisting
that Commander Chakotay try it.
230
00:14:02,942 --> 00:14:05,377
Commander Chakotay's
a vegetarian.
231
00:14:05,445 --> 00:14:08,107
It was made from meat?
232
00:14:08,181 --> 00:14:09,910
More like a meat byproduct.
233
00:14:11,217 --> 00:14:12,685
I'm going to be sick.
234
00:14:12,752 --> 00:14:14,481
Not after you drink this.
235
00:14:14,554 --> 00:14:15,612
What is it?
236
00:14:15,688 --> 00:14:17,622
Leola bark tea.
237
00:14:17,690 --> 00:14:20,523
To settle even the
queasiest of stomachs.
238
00:14:20,593 --> 00:14:23,563
Ugh! It smells worse
than the meat nectar.
239
00:14:23,629 --> 00:14:27,190
I'll wait for the Doctor
to treat me.
240
00:14:27,266 --> 00:14:29,166
At least I'll be sleeping
in my own bed tonight.
241
00:14:29,235 --> 00:14:31,761
Harry, I know you're not
feeling well, but I need you
242
00:14:31,838 --> 00:14:33,738
and Neelix up here.
243
00:14:33,806 --> 00:14:34,932
On our way.
244
00:14:38,277 --> 00:14:40,507
Anything wrong, Commander?
245
00:14:40,580 --> 00:14:41,513
We're at the rendezvous
coordinates,
246
00:14:41,581 --> 00:14:43,481
but there's no sign of Voyager,
247
00:14:43,549 --> 00:14:45,779
and they're not responding
to hails.
248
00:14:45,852 --> 00:14:47,946
Start scanning
on all frequencies.
249
00:14:48,020 --> 00:14:50,421
They've got to be
out there somewhere.
250
00:14:50,490 --> 00:14:52,686
So much for my own bed.
251
00:15:00,066 --> 00:15:02,501
Reinitialize
the subspace transponder.
252
00:15:02,568 --> 00:15:05,560
Warning.
Main computer is failing.
253
00:15:06,639 --> 00:15:09,404
Switch to backup processors.
254
00:15:09,475 --> 00:15:12,604
Main computer stabilized.
255
00:15:12,678 --> 00:15:15,238
Good. Now...
let's try this again.
256
00:15:15,314 --> 00:15:18,375
Reinitialize
the subspace transponder.
257
00:15:18,451 --> 00:15:19,782
Unable to comply.
258
00:15:19,852 --> 00:15:20,910
Why not?
259
00:15:21,053 --> 00:15:22,248
Insufficient power.
260
00:15:22,321 --> 00:15:24,085
And they say I'm difficult.
261
00:15:24,157 --> 00:15:26,785
Reroute power
from the replicator system.
262
00:15:26,859 --> 00:15:27,917
Unable to comply.
263
00:15:28,027 --> 00:15:29,119
Clarify!
264
00:15:29,195 --> 00:15:31,596
Relays to the transponder
are fused.
265
00:15:31,664 --> 00:15:32,722
Any suggestions?
266
00:15:32,799 --> 00:15:34,392
Please restate inquiry.
267
00:15:36,135 --> 00:15:39,537
Can the power relays
be bypassed?
268
00:15:39,605 --> 00:15:41,130
Negative.
269
00:15:41,207 --> 00:15:43,733
Then I suppose I'll have
to replace them by hand.
270
00:15:44,877 --> 00:15:46,072
Warning. Intruder alert.
271
00:15:46,145 --> 00:15:47,203
Where?
272
00:15:47,280 --> 00:15:48,475
The Bridge.
273
00:15:48,548 --> 00:15:49,606
How many?
274
00:15:49,682 --> 00:15:50,877
Two humanoids.
275
00:15:50,950 --> 00:15:52,076
Can you identify them?
276
00:15:52,151 --> 00:15:53,118
Negative.
277
00:15:53,186 --> 00:15:56,053
Sensor resolution
is below 20 percent.
278
00:16:14,841 --> 00:16:16,570
Stop what you're doing
and turn around!
279
00:16:18,344 --> 00:16:20,711
Take it easy, Doc!
It's us!
280
00:16:23,549 --> 00:16:25,574
It's good to see
some friendly faces.
281
00:16:25,651 --> 00:16:28,484
For that matter, it's good
to see any faces at all.
282
00:16:28,554 --> 00:16:31,114
I'm sorry I haven't gotten
life support back on line yet,
283
00:16:31,190 --> 00:16:32,680
but since I've been
the only one aboard,
284
00:16:32,758 --> 00:16:33,748
it hasn't been a priority.
285
00:16:33,826 --> 00:16:35,590
What the hell happened?
286
00:16:35,661 --> 00:16:37,425
We ran into some... problems.
287
00:16:37,497 --> 00:16:38,555
I can see that.
288
00:16:38,631 --> 00:16:40,099
Can you be
a little more specific?
289
00:16:40,166 --> 00:16:41,793
Of course.
290
00:16:43,536 --> 00:16:47,598
About... 12 hours after
you left on your away mission,
291
00:16:47,673 --> 00:16:49,368
things started to go wrong.
292
00:16:49,442 --> 00:16:52,571
We hit some sort
of subspace mine.
293
00:16:55,548 --> 00:16:58,882
Computer, transfer the EMH
to the mobile emitter.
294
00:16:58,951 --> 00:17:00,146
Sick Bay to Bridge.
295
00:17:00,219 --> 00:17:01,778
Sick Bay to Engineering.
296
00:17:01,854 --> 00:17:03,322
Please respond.
297
00:17:03,389 --> 00:17:06,017
It wasn't long before
I was inundated with casualties,
298
00:17:06,092 --> 00:17:08,891
all suffering from
tetryon radiation poisoning.
299
00:17:08,961 --> 00:17:10,895
Pretty soon,
the Captain arrived.
300
00:17:10,997 --> 00:17:13,125
Doctor, can you
treat these people?
301
00:17:13,199 --> 00:17:14,428
I can stabilize them,
302
00:17:14,500 --> 00:17:16,901
but if we can't contain
the radiation...
303
00:17:17,003 --> 00:17:19,529
Get everyone to the escape pods,
quickly.
304
00:17:19,605 --> 00:17:20,572
Not you, Doctor.
305
00:17:20,640 --> 00:17:21,630
I need you here.
306
00:17:21,707 --> 00:17:22,902
Captain?
307
00:17:22,975 --> 00:17:24,067
Computer,
308
00:17:24,143 --> 00:17:26,134
activate the Emergency
Command Hologram.
309
00:17:26,212 --> 00:17:27,611
Authorization:
310
00:17:27,680 --> 00:17:29,478
Janeway-omega-3.
311
00:17:31,551 --> 00:17:33,383
Command codes transferred.
312
00:17:33,452 --> 00:17:35,921
You've wanted this chance
for a long time.
313
00:17:35,988 --> 00:17:37,046
Now you've got it.
314
00:17:37,123 --> 00:17:38,056
Aye, Captain.
315
00:17:38,124 --> 00:17:39,216
Try to vent the radiation.
316
00:17:39,292 --> 00:17:41,488
The rest of us will get out
of the contaminated area
317
00:17:41,561 --> 00:17:43,359
and head for the nearest
habitable planet.
318
00:17:43,429 --> 00:17:44,453
You need medical care.
319
00:17:44,530 --> 00:17:46,897
Unless someone answers
our distress call,
320
00:17:46,966 --> 00:17:47,933
we'll have to make due
with medkits.
321
00:17:48,000 --> 00:17:49,229
We'll rendezvous
as soon as it's safe
322
00:17:49,302 --> 00:17:50,599
to come back on board.
323
00:17:52,872 --> 00:17:55,136
Take good care of Voyager.
324
00:17:55,207 --> 00:17:57,335
You can count on me, Captain.
325
00:18:01,914 --> 00:18:04,281
The crew abandoned ship,
326
00:18:04,350 --> 00:18:07,217
and I began to assess
the damage caused by the mine.
327
00:18:07,286 --> 00:18:10,847
But before I could even get
started with the repairs,
328
00:18:10,923 --> 00:18:12,982
I got some unexpected company.
329
00:18:13,059 --> 00:18:14,618
Computer, report.
330
00:18:14,694 --> 00:18:16,321
An alien vessel has locked
onto Voyager
331
00:18:16,395 --> 00:18:18,056
with a tractor beam.
332
00:18:18,130 --> 00:18:19,393
Open a channel.
333
00:18:19,465 --> 00:18:21,797
This is the Federation
Starship Voyager.
334
00:18:21,867 --> 00:18:23,494
Disengage your tractor beam.
335
00:18:23,569 --> 00:18:26,903
Our scans show no life signs
aboard your vessel.
336
00:18:27,039 --> 00:18:28,336
Identify yourself.
337
00:18:28,407 --> 00:18:30,375
I'm the Emergency
Command Hologram.
338
00:18:30,443 --> 00:18:31,467
"Hologram."
339
00:18:31,544 --> 00:18:32,534
That's right.
340
00:18:32,612 --> 00:18:34,273
Now release my ship.
341
00:18:34,347 --> 00:18:35,644
Your crew has abandoned it.
342
00:18:35,715 --> 00:18:36,841
It belongs to me now.
343
00:18:36,916 --> 00:18:38,543
I beg to differ.
344
00:18:38,618 --> 00:18:44,113
Computer, target the vessel's
tractor emitter and fire.
345
00:18:47,326 --> 00:18:52,423
Come about, heading 903 mark 6.
346
00:18:52,498 --> 00:18:54,728
Engage at warp 2.
347
00:18:54,800 --> 00:18:57,064
Warp engines are off-line.
348
00:18:57,136 --> 00:18:58,831
Evasive pattern Beta4.
349
00:18:58,904 --> 00:19:00,770
Target the vessel's engines.
350
00:19:07,780 --> 00:19:12,115
Warning. Two vessels
approaching, bearing 336 mark 1.
351
00:19:12,184 --> 00:19:14,152
Reverse course, full impulse.
352
00:19:14,220 --> 00:19:16,655
I managed to evade
the other two ships
353
00:19:16,722 --> 00:19:18,383
and hid inside this nebula.
354
00:19:18,457 --> 00:19:19,856
I vented the radiation,
355
00:19:19,925 --> 00:19:22,189
repaired as many systems
as I could,
356
00:19:22,261 --> 00:19:25,720
but with no help, let's just say
I'm glad you found me.
357
00:19:25,798 --> 00:19:28,665
It wasn't easy picking up
your homing signal.
358
00:19:28,734 --> 00:19:30,065
Well, I had to encrypt it.
359
00:19:30,136 --> 00:19:31,297
Every time I left the nebula,
360
00:19:31,370 --> 00:19:33,600
I detected more ships
searching for me.
361
00:19:33,673 --> 00:19:34,902
Any idea who they are?
362
00:19:35,007 --> 00:19:39,240
No. But I've analyzed
all of their weapons signatures.
363
00:19:40,379 --> 00:19:42,905
They match the subspace mine.
364
00:19:43,015 --> 00:19:46,713
It was a deliberate attempt
to disable Voyager.
365
00:19:46,786 --> 00:19:49,255
Good thing you were here.
366
00:19:49,321 --> 00:19:52,552
What about the rest of the crew?
367
00:19:52,625 --> 00:19:54,650
Not a word.
368
00:20:11,811 --> 00:20:13,472
Make them comfortable.
369
00:20:32,031 --> 00:20:34,432
We're going to treat
your injuries.
370
00:20:34,500 --> 00:20:35,968
Who are you?
371
00:20:36,102 --> 00:20:37,592
My name is Dr. Kadan.
372
00:20:37,670 --> 00:20:40,799
You're in a Quarren
medical facility.
373
00:20:40,873 --> 00:20:42,363
My crew...?
374
00:20:42,441 --> 00:20:43,636
My understanding is that
375
00:20:43,709 --> 00:20:46,303
they've all been rescued
from their escape pods.
376
00:20:46,378 --> 00:20:48,073
Treat my people first.
377
00:20:48,147 --> 00:20:50,115
Everyone will be taken care of.
378
00:20:53,652 --> 00:20:55,620
Thank you.
379
00:21:03,896 --> 00:21:05,728
What is that medication?
380
00:21:05,798 --> 00:21:08,790
An antiradiation serum,
perfectly safe.
381
00:21:17,443 --> 00:21:18,842
What are you doing?
382
00:21:18,911 --> 00:21:21,278
She's suffering
from Dysphoria Syndrome.
383
00:21:21,347 --> 00:21:22,405
Don't worry, it's treatable.
384
00:21:28,888 --> 00:21:30,083
Release her immediately.
385
00:21:30,156 --> 00:21:31,851
Restrain him.
386
00:21:33,058 --> 00:21:34,025
Captain!
387
00:21:35,294 --> 00:21:38,286
No! No!
388
00:21:49,175 --> 00:21:50,108
Excuse me.
389
00:21:50,176 --> 00:21:51,837
Hi.
390
00:21:51,911 --> 00:21:53,504
I believe we know each other.
391
00:21:53,579 --> 00:21:54,512
You're Tuvok, right?
392
00:21:54,580 --> 00:21:56,378
We met last week
at the shift briefing.
393
00:21:56,448 --> 00:21:57,973
Before that.
394
00:21:58,050 --> 00:21:59,745
Before we were working here.
395
00:21:59,819 --> 00:22:00,877
Oh, I don't think so.
396
00:22:00,953 --> 00:22:02,944
I mean, we're obviously not
from the same place.
397
00:22:04,190 --> 00:22:07,820
Still... I believe I know you.
398
00:22:07,893 --> 00:22:09,383
From the hospital perhaps?
399
00:22:09,461 --> 00:22:10,860
What hospital?
400
00:22:10,930 --> 00:22:13,092
...l am not certain.
401
00:22:13,165 --> 00:22:15,133
We... We were patients.
402
00:22:15,201 --> 00:22:17,067
You must have me confused
with someone else.
403
00:22:17,136 --> 00:22:19,264
I've never been sick enough
to go to a hospital.
404
00:22:19,338 --> 00:22:21,329
I'm sorry, I have a lot
of work to finish.
405
00:22:21,407 --> 00:22:23,466
Please... try to remember.
406
00:22:23,542 --> 00:22:26,239
It-It may be important.
407
00:22:26,312 --> 00:22:27,609
Is there a problem here?
408
00:22:27,680 --> 00:22:29,842
I think it's just
a misunderstanding.
409
00:22:29,915 --> 00:22:30,882
Tuvok?
410
00:22:33,886 --> 00:22:35,354
She's right.
411
00:22:35,421 --> 00:22:36,513
It's, uh... it's a...
412
00:22:36,589 --> 00:22:37,818
It's a misunderstanding.
413
00:22:37,890 --> 00:22:38,857
You don't look well.
414
00:22:38,924 --> 00:22:40,915
Maybe you should go
to the infirmary.
415
00:22:40,993 --> 00:22:43,189
No, no, I'm fine. Fine.
416
00:22:43,262 --> 00:22:46,163
Uh... I'll go back
to my station.
417
00:22:46,232 --> 00:22:47,961
Sorry to have bothered you.
418
00:22:49,902 --> 00:22:50,960
What was that all about?
419
00:22:51,036 --> 00:22:53,095
I'm not sure.
420
00:22:53,172 --> 00:22:54,833
Strange man.
421
00:22:54,907 --> 00:22:57,706
And a terrible joke teller.
422
00:22:57,776 --> 00:22:59,642
So, are we having
dinner tonight?
423
00:22:59,712 --> 00:23:00,645
Again?
424
00:23:00,713 --> 00:23:02,010
What, you don't like my cooking?
425
00:23:02,081 --> 00:23:03,674
No, it's wonderful.
426
00:23:03,749 --> 00:23:04,682
It's just...
427
00:23:04,750 --> 00:23:05,683
I'm a perfectionist.
428
00:23:05,751 --> 00:23:06,741
I'm going to keep trying
429
00:23:06,819 --> 00:23:08,844
until I make you
the perfect meal.
430
00:23:08,921 --> 00:23:11,515
And then we stop
eating together?
431
00:23:11,590 --> 00:23:16,255
I'll have dinner with you.
On one condition:
432
00:23:16,328 --> 00:23:19,696
I make it.
433
00:23:19,765 --> 00:23:21,563
I think I can accept
those terms.
434
00:23:21,634 --> 00:23:22,829
Good.
435
00:23:22,902 --> 00:23:25,303
Now go back to your station
before the Efficiency Monitor
436
00:23:25,371 --> 00:23:27,863
catches us fraternizing.
437
00:23:36,615 --> 00:23:38,640
Can I bring you something else?
438
00:23:38,717 --> 00:23:40,811
No, thank you.
439
00:23:40,886 --> 00:23:43,321
I haven't seen you
in here before.
440
00:23:43,389 --> 00:23:45,289
You probably just didn't notice.
441
00:23:45,357 --> 00:23:47,485
Oh, I'd have noticed.
442
00:23:49,695 --> 00:23:51,891
Well, apparently,
you aren't as observant
443
00:23:51,964 --> 00:23:53,454
as you think you are.
444
00:23:53,532 --> 00:23:54,522
Oh, really?
445
00:23:54,600 --> 00:23:56,591
I've been coming in here
the same time every day
446
00:23:56,669 --> 00:23:57,693
for the past two weeks.
447
00:23:57,770 --> 00:23:59,636
Well, that explains it.
448
00:23:59,705 --> 00:24:01,264
I usually work nights.
449
00:24:01,340 --> 00:24:02,865
Me, too.
450
00:24:02,942 --> 00:24:05,775
At the Power Distribution
Facility.
451
00:24:05,844 --> 00:24:07,312
You see? I am observant.
452
00:24:07,379 --> 00:24:09,780
Tom...
453
00:24:09,848 --> 00:24:12,408
Hmm... I need you for a moment.
454
00:24:12,484 --> 00:24:13,610
I'll be right there.
455
00:24:17,089 --> 00:24:20,423
Listen, you should come back in
when you get a night off.
456
00:24:20,492 --> 00:24:22,324
It's a lot more fun
when there's a crowd.
457
00:24:22,394 --> 00:24:24,590
I don't really like crowds.
458
00:24:24,663 --> 00:24:26,324
Well, then, maybe we
could get together
459
00:24:26,398 --> 00:24:28,457
during the day sometime,
take a walk by the river.
460
00:24:28,534 --> 00:24:29,467
I don't think so.
461
00:24:29,535 --> 00:24:30,468
Why not?
462
00:24:30,536 --> 00:24:34,200
I am a very engaging
conversationalist.
463
00:24:35,708 --> 00:24:36,869
Oh.
464
00:24:36,942 --> 00:24:39,206
Yeah.
465
00:24:39,278 --> 00:24:41,144
Still want to get together?
466
00:24:41,213 --> 00:24:43,307
You're married.
467
00:24:43,382 --> 00:24:45,043
No.
468
00:24:45,117 --> 00:24:47,586
Oh.
469
00:24:47,653 --> 00:24:49,781
Enjoy your day.
470
00:24:58,097 --> 00:25:02,898
First Officer's Log,
Stardate 54597.9.
471
00:25:03,035 --> 00:25:04,901
After restoring primary systems,
472
00:25:04,970 --> 00:25:08,065
we've left the nebula
to try to find the crew.
473
00:25:08,140 --> 00:25:10,199
Though there's still
a lot of damage,
474
00:25:10,275 --> 00:25:11,606
we have been able
to reconfigure sensors
475
00:25:11,677 --> 00:25:14,112
to detect subspace mines.
476
00:25:14,179 --> 00:25:16,705
Ensign Kim's been running
continuous scans,
477
00:25:16,782 --> 00:25:18,614
but there's still
no sign of our people.
478
00:25:18,684 --> 00:25:21,278
On the bright side, the ships
that were searching for us
479
00:25:21,353 --> 00:25:22,787
seem to have given up.
480
00:25:22,855 --> 00:25:24,653
With only four people on board,
481
00:25:24,723 --> 00:25:26,384
repairs are going slowly.
482
00:25:30,662 --> 00:25:32,824
Power to the secondary
propulsion systems
483
00:25:32,898 --> 00:25:34,866
has been restored.
484
00:25:34,933 --> 00:25:35,923
Kim to the Doctor.
485
00:25:36,068 --> 00:25:37,467
Report to Astrometrics.
486
00:25:37,536 --> 00:25:39,265
On my way.
487
00:25:41,640 --> 00:25:42,607
Any luck?
488
00:25:42,674 --> 00:25:45,666
I've scanned ships and planets
in 83 systems.
489
00:25:45,744 --> 00:25:49,146
No humans, no Vulcans,
no Bolians...
490
00:25:49,214 --> 00:25:51,273
Maybe we can increase
the range of the sensors
491
00:25:51,350 --> 00:25:53,182
by tying them
into the main deflector.
492
00:25:53,252 --> 00:25:54,219
I've already done that.
493
00:25:54,286 --> 00:25:55,219
Oh.
494
00:25:55,287 --> 00:25:56,812
Well, we can boost
resolution by...
495
00:25:56,889 --> 00:25:58,482
I appreciate your input, Doc,
496
00:25:58,557 --> 00:26:01,322
but I didn't call you down here
to help me scan.
497
00:26:01,393 --> 00:26:04,260
I'm still feeling kind of queasy
from that nectar.
498
00:26:04,329 --> 00:26:05,763
I treated you days ago.
499
00:26:05,831 --> 00:26:08,095
Whatever you did hasn't worked.
500
00:26:08,167 --> 00:26:10,261
Maybe all those
command subroutines
501
00:26:10,335 --> 00:26:12,667
are compromising
your medical abilities.
502
00:26:14,006 --> 00:26:15,098
Maybe all that sarcasm
503
00:26:15,174 --> 00:26:17,541
is compromising
your natural charm.
504
00:26:24,116 --> 00:26:27,108
I've repaired
the deuterium injectors,
505
00:26:27,186 --> 00:26:29,416
brought secondary
propulsion back on line,
506
00:26:29,488 --> 00:26:32,753
and soothed Ensign Kim's
upset tummy.
507
00:26:32,825 --> 00:26:34,020
Good work.
508
00:26:34,093 --> 00:26:35,492
Why don't you get started
509
00:26:35,561 --> 00:26:38,155
on the ruptured plasma
conduits on Deck 10?
510
00:26:38,230 --> 00:26:41,564
Can't you take care of those?
511
00:26:41,633 --> 00:26:42,930
I beg your pardon?
512
00:26:43,035 --> 00:26:45,367
"Emergency Command Hologram."
513
00:26:45,437 --> 00:26:47,337
Doesn't that suggest
my place is here
514
00:26:47,406 --> 00:26:49,773
in Voyager's command center?
515
00:26:49,842 --> 00:26:51,503
Look, Doc, I'm impressed
with the way
516
00:26:51,577 --> 00:26:53,773
you handled yourself
while we were gone.
517
00:26:53,846 --> 00:26:56,042
But right now,
we've got to prioritize.
518
00:26:56,115 --> 00:26:57,879
Kim to Chakotay.
519
00:26:57,950 --> 00:26:58,883
Go ahead.
520
00:26:58,951 --> 00:27:00,350
I've found them, Commander.
521
00:27:00,419 --> 00:27:02,183
They're on an M-Class planet.
522
00:27:02,254 --> 00:27:04,848
At maximum warp, we can be there
in less than three days.
523
00:27:04,923 --> 00:27:07,017
Transfer the coordinates
to the helm.
524
00:27:07,092 --> 00:27:08,890
I'll be in Astrometrics.
525
00:27:10,195 --> 00:27:11,253
Doctor...
526
00:27:11,330 --> 00:27:13,196
the Command Center is yours.
527
00:27:29,481 --> 00:27:31,210
Mmm, smells good.
528
00:27:31,283 --> 00:27:33,513
It's only burnt on the outside.
529
00:27:33,585 --> 00:27:36,111
Your cooking console's
a little temperamental, huh?
530
00:27:36,188 --> 00:27:38,156
Did you try talking to it?
531
00:27:38,223 --> 00:27:41,249
Once I cut off the charred part,
I'm sure it'll be fine.
532
00:27:41,326 --> 00:27:43,556
Hmm.
533
00:27:55,207 --> 00:27:56,732
It's good.
534
00:27:56,808 --> 00:27:57,969
Really?
535
00:28:01,180 --> 00:28:03,148
Let's go.
536
00:28:03,215 --> 00:28:04,876
Where?
537
00:28:04,983 --> 00:28:06,178
I promised you dinner.
538
00:28:06,251 --> 00:28:08,515
We'll just have to get it
somewhere else.
539
00:28:08,587 --> 00:28:10,612
Wait.
540
00:28:10,689 --> 00:28:12,783
I'm not really hungry.
541
00:28:12,858 --> 00:28:13,882
Are you?
542
00:28:13,959 --> 00:28:15,393
No.
543
00:28:15,460 --> 00:28:16,791
Let's stay here.
544
00:28:29,775 --> 00:28:34,076
First Officer's Log,
Stardate 54608.6.
545
00:28:34,146 --> 00:28:36,080
We've traced
the crew's life signs
546
00:28:36,148 --> 00:28:38,344
to a large city on a planet
called Quarra.
547
00:28:38,417 --> 00:28:40,476
Unfortunately,
the local officials
548
00:28:40,552 --> 00:28:43,146
aren't being very cooperative.
549
00:28:43,222 --> 00:28:46,089
I have personally interviewed
several of the individuals
550
00:28:46,158 --> 00:28:47,284
on your crew manifest.
551
00:28:47,359 --> 00:28:49,123
None of them know who you are,
552
00:28:49,194 --> 00:28:51,856
nor have they heard
of a Starship Voyager.
553
00:28:51,930 --> 00:28:53,921
I'd like to speak to them
myself.
554
00:28:54,066 --> 00:28:55,329
That's not possible.
555
00:28:55,400 --> 00:28:56,731
If you're telling the truth,
556
00:28:56,802 --> 00:28:59,396
you have nothing to lose
by letting us talk to them.
557
00:28:59,471 --> 00:29:01,963
Unlike other planets
in this system,
558
00:29:02,040 --> 00:29:06,409
we grant our guest workers
the full protection of our laws.
559
00:29:06,478 --> 00:29:08,503
What exactly are you
protecting them from?
560
00:29:08,580 --> 00:29:11,606
Unscrupulous individuals
attempting to acquire
561
00:29:11,683 --> 00:29:12,741
skilled laborers.
562
00:29:12,818 --> 00:29:14,377
We're not trying
to acquire laborers.
563
00:29:14,453 --> 00:29:15,887
We're trying
to find our friends.
564
00:29:15,954 --> 00:29:17,888
Most of your friends
have excellent positions
565
00:29:17,990 --> 00:29:20,857
in the Central Power Facility
in the capitol.
566
00:29:20,926 --> 00:29:23,020
Why would any of them
want to travel thousands
567
00:29:23,095 --> 00:29:25,689
of light-years to a planet
on the other side of the galaxy,
568
00:29:25,764 --> 00:29:28,699
when they have safe,
comfortable lives right here?
569
00:29:28,767 --> 00:29:30,462
Because it isn't their home.
570
00:29:30,535 --> 00:29:34,665
I suggest you look elsewhere
to increase your labor supply.
571
00:29:34,740 --> 00:29:37,539
And if you attempt
to disturb any of our citizens,
572
00:29:37,609 --> 00:29:39,805
we will respond with force.
573
00:29:41,613 --> 00:29:42,808
Any luck?
574
00:29:42,881 --> 00:29:45,213
There's no way to beam them
through the shield grid.
575
00:29:45,284 --> 00:29:47,013
Take us out of orbit.
576
00:29:47,085 --> 00:29:48,849
We're not leaving them behind.
577
00:29:48,920 --> 00:29:50,046
No.
578
00:29:50,122 --> 00:29:52,147
But I want these people
to think we are.
579
00:30:09,207 --> 00:30:13,804
Hope the cooking console's
not being temperamental again.
580
00:30:13,879 --> 00:30:16,871
Making a hot drink
is one thing I can do.
581
00:30:19,217 --> 00:30:21,151
You're right.
It's good.
582
00:30:21,219 --> 00:30:22,584
I told you.
583
00:30:27,993 --> 00:30:30,792
Mmm.
584
00:30:30,862 --> 00:30:34,457
What's even better
is being here with you.
585
00:30:34,533 --> 00:30:36,729
Are you comfortable?
586
00:30:36,802 --> 00:30:39,931
The blanket's nice and warm.
587
00:30:40,005 --> 00:30:43,031
No, I mean here with me.
588
00:30:47,512 --> 00:30:51,881
I can't remember
being more comfortable...
589
00:30:51,950 --> 00:30:54,078
in my life.
590
00:30:56,421 --> 00:30:58,185
Yeah, I'll take care of it.
591
00:30:59,591 --> 00:31:01,787
Hi.
592
00:31:04,830 --> 00:31:06,924
Listen, I get off work
in a few minutes.
593
00:31:07,032 --> 00:31:08,500
I thought maybe you
and I could go to...
594
00:31:08,567 --> 00:31:10,399
You don't give up, do you?
595
00:31:10,469 --> 00:31:12,597
You don't even know
what I was gonna say.
596
00:31:12,671 --> 00:31:14,139
Let me guess.
597
00:31:14,206 --> 00:31:17,506
You're going to invite me
to take a walk by the river
598
00:31:17,576 --> 00:31:20,773
or maybe to your living quarters
to admire the view.
599
00:31:20,846 --> 00:31:22,940
Actually...
600
00:31:23,014 --> 00:31:24,948
I was going to offer
to introduce you
601
00:31:25,083 --> 00:31:26,244
to some people I met.
602
00:31:26,318 --> 00:31:29,447
A couple expecting
their first baby in a few weeks.
603
00:31:29,521 --> 00:31:34,618
I thought you might want to
get to know some other parents.
604
00:31:34,693 --> 00:31:36,161
You know, swap stories,
605
00:31:36,228 --> 00:31:39,027
maybe even find a playmate
for your baby.
606
00:31:41,066 --> 00:31:42,192
If it's a bad idea...
607
00:31:42,267 --> 00:31:44,258
No.
608
00:31:44,336 --> 00:31:46,168
No, it's nice.
609
00:31:46,238 --> 00:31:49,572
Listen, I'm sorry
about the other day.
610
00:31:49,641 --> 00:31:51,268
I'm the one
who should be apologizing.
611
00:31:51,343 --> 00:31:52,538
I shouldn't have assumed...
612
00:31:52,611 --> 00:31:53,874
- Forget it.
- Look, it's
613
00:31:53,945 --> 00:31:55,504
rare that I admit I'm wrong,
614
00:31:55,580 --> 00:31:58,914
so you might as well take
advantage of it while you can.
615
00:32:00,685 --> 00:32:03,916
It's been hard...
616
00:32:03,989 --> 00:32:06,788
being alone with a baby coming.
617
00:32:06,858 --> 00:32:08,792
I have a habit
of keeping my guard up.
618
00:32:08,860 --> 00:32:10,794
Well, that's understandable.
619
00:32:10,862 --> 00:32:13,763
It's just...
a romantic relationship
620
00:32:13,832 --> 00:32:15,823
is really out of the question
for me right now, and when
621
00:32:15,901 --> 00:32:17,369
- you started asking...
- How about a friend?
622
00:32:17,436 --> 00:32:18,801
What?
623
00:32:18,870 --> 00:32:22,602
Well, you said romance
is out of the question.
624
00:32:22,674 --> 00:32:25,006
Could you use a friend?
625
00:32:33,518 --> 00:32:34,849
Any progress?
626
00:32:34,920 --> 00:32:37,048
I've spoken to the
captains of eight vessels
627
00:32:37,122 --> 00:32:38,954
that left Quarra
in the last two weeks.
628
00:32:39,057 --> 00:32:40,821
No one knew anything
about the crew?
629
00:32:40,892 --> 00:32:41,950
No.
630
00:32:42,093 --> 00:32:44,152
But every one of them
asked me if I was looking
631
00:32:44,229 --> 00:32:45,287
for employment.
632
00:32:45,363 --> 00:32:47,457
Apparently, there's
a severe labor shortage
633
00:32:47,532 --> 00:32:48,590
throughout this system.
634
00:32:48,667 --> 00:32:50,658
There's a lot of competition
for workers.
635
00:32:50,735 --> 00:32:52,726
That ambassador said
most of our people
636
00:32:52,804 --> 00:32:54,863
were working
at the main power facility.
637
00:32:54,940 --> 00:32:57,568
I wonder if they still have
any positions to fill.
638
00:32:57,642 --> 00:33:00,373
I can make some inquiries.
Why?
639
00:33:02,113 --> 00:33:04,241
Because you and I are going
to find ourselves jobs.
640
00:33:04,316 --> 00:33:07,013
Reentering orbit
might arouse their suspicion.
641
00:33:07,085 --> 00:33:08,348
Not if we take my ship.
642
00:33:08,420 --> 00:33:09,478
Good idea, Neelix.
643
00:33:09,554 --> 00:33:11,454
Commander,
you've spoken directly
644
00:33:11,523 --> 00:33:13,491
with several
government officials.
645
00:33:13,558 --> 00:33:14,992
You could be recognized.
646
00:33:16,328 --> 00:33:20,231
Isn't reconstructive surgery
one of your specialties?
647
00:33:27,739 --> 00:33:31,642
I still say you should've
posed as a Talaxian.
648
00:33:31,710 --> 00:33:33,735
We'd have made a striking pair.
649
00:33:33,812 --> 00:33:35,439
Whiskers make me itch.
650
00:33:35,514 --> 00:33:36,538
How did it go?
651
00:33:36,615 --> 00:33:37,707
As soon as I
652
00:33:37,782 --> 00:33:39,580
told the supervisor
our qualifications,
653
00:33:39,651 --> 00:33:40,812
he was eager to hire us.
654
00:33:40,886 --> 00:33:43,355
He even helped me get
a docking permit for my ship.
655
00:33:43,421 --> 00:33:45,753
We'll be gainfully employed
by tomorrow morning.
656
00:33:45,824 --> 00:33:47,622
Here you go, Doc.
657
00:33:47,692 --> 00:33:49,160
Give me your hand, Mr. Neelix.
658
00:33:49,227 --> 00:33:50,160
What's this?
659
00:33:50,228 --> 00:33:51,491
A subdermal transponder.
660
00:33:51,563 --> 00:33:53,657
It will allow us
to maintain an open com-link
661
00:33:53,732 --> 00:33:55,928
so we can transport you
through the shield grid
662
00:33:56,001 --> 00:33:57,560
if there's trouble.
663
00:33:57,636 --> 00:33:59,730
Hold position
at maximum transporter range.
664
00:33:59,804 --> 00:34:00,999
Aye, sir.
665
00:34:01,072 --> 00:34:03,336
I assumed I'd be in charge
during your absence, Commander.
666
00:34:03,408 --> 00:34:04,341
Excuse me?
667
00:34:04,409 --> 00:34:06,343
An Emergency Command Hologram,
668
00:34:06,411 --> 00:34:09,904
programmed with over two million
tactical subroutines,
669
00:34:09,981 --> 00:34:11,244
outranks an Ensign.
670
00:34:11,316 --> 00:34:12,875
A few words to the computer,
671
00:34:12,951 --> 00:34:15,648
and this Ensign
can delete those subroutines.
672
00:34:15,720 --> 00:34:18,018
Then you'd be depriving yourself
673
00:34:18,089 --> 00:34:20,387
of a skilled leader
for the sake of your ego.
674
00:34:20,458 --> 00:34:21,619
Oh, my ego!
675
00:34:21,693 --> 00:34:23,923
Gentlemen...
676
00:34:24,062 --> 00:34:25,154
work it out.
677
00:34:25,230 --> 00:34:28,131
Aye, sir.
678
00:34:50,755 --> 00:34:55,454
Employee 8583.
679
00:34:55,527 --> 00:34:57,495
Mr. Tuvok.
680
00:34:57,562 --> 00:34:59,656
According to my records,
you've neglected to report
681
00:34:59,731 --> 00:35:01,927
for your last three
inoculations.
682
00:35:03,969 --> 00:35:06,336
These inoculations are
for your protection.
683
00:35:08,406 --> 00:35:10,898
A sick worker is not
an efficient worker.
684
00:35:11,042 --> 00:35:14,637
Report to the infirmary.
685
00:35:14,713 --> 00:35:16,306
Seven of Nine.
686
00:35:16,381 --> 00:35:17,371
What?
687
00:35:17,449 --> 00:35:19,213
Seven of Nine.
688
00:35:19,284 --> 00:35:22,515
It's... your designation.
689
00:35:22,587 --> 00:35:25,056
My employee number is 8586.
690
00:35:25,123 --> 00:35:26,454
Take your hands off me!
691
00:35:26,524 --> 00:35:28,049
Call Security!
692
00:35:34,532 --> 00:35:37,092
I don't believe you are
who you think you are!
693
00:35:38,236 --> 00:35:39,567
We don't belong here.
694
00:35:39,638 --> 00:35:40,571
We don't belong here!
695
00:35:40,639 --> 00:35:44,337
This isn't right!
696
00:35:44,409 --> 00:35:46,776
We don't belong here!
697
00:35:55,387 --> 00:35:58,220
Qualification Level 3
in microkinetics.
698
00:35:58,289 --> 00:36:00,690
You could use
some improvement there.
699
00:36:00,759 --> 00:36:03,387
Level 5
in thermionic conversion.
700
00:36:03,461 --> 00:36:04,724
Good.
701
00:36:04,796 --> 00:36:07,493
We lost a thermionic
specialist yesterday.
702
00:36:07,565 --> 00:36:08,589
Did he find a better job?
703
00:36:08,667 --> 00:36:10,431
Uh, health problems.
704
00:36:10,502 --> 00:36:12,095
Someone you know?
705
00:36:12,170 --> 00:36:15,003
No, just... an unusual species.
706
00:36:15,073 --> 00:36:16,165
We have a diverse workforce.
707
00:36:16,241 --> 00:36:19,677
Our thermionic converters
operate on a rotating frequency,
708
00:36:19,744 --> 00:36:21,906
so they have to be
closely monitored.
709
00:36:22,013 --> 00:36:25,677
You'll be required to report
your readings to the Controller
710
00:36:25,750 --> 00:36:27,013
at regular intervals.
711
00:36:27,085 --> 00:36:28,314
Any questions?
712
00:36:32,991 --> 00:36:35,358
Are you listening to me?
713
00:36:35,427 --> 00:36:36,917
Sorry, sir.
714
00:36:36,995 --> 00:36:38,963
I'm just excited to be here.
715
00:36:40,999 --> 00:36:42,967
Carry on.
716
00:36:57,148 --> 00:36:58,445
Kathryn.
717
00:36:58,516 --> 00:36:59,779
Yes.
718
00:36:59,851 --> 00:37:01,842
It's Chakotay.
719
00:37:01,920 --> 00:37:03,479
I'm sorry?
720
00:37:05,256 --> 00:37:06,724
I'm new here.
721
00:37:06,791 --> 00:37:08,759
The supervisor said you
would be a good person
722
00:37:08,827 --> 00:37:10,295
to speak to
if I had any questions.
723
00:37:10,361 --> 00:37:12,796
Mm. What can I help you with?
724
00:37:12,864 --> 00:37:14,628
Nothing.
725
00:37:14,699 --> 00:37:17,100
I just wanted
to introduce myself.
726
00:37:17,168 --> 00:37:19,660
Oh, what did you say
your name was?
727
00:37:19,738 --> 00:37:21,399
Chakotay.
728
00:37:21,473 --> 00:37:25,341
Actually, that's just
what my friends call me.
729
00:37:25,410 --> 00:37:27,902
My employment file
lists my given name:
730
00:37:27,979 --> 00:37:30,573
Amal Kotay.
731
00:37:30,648 --> 00:37:31,911
Well, whatever your name is,
732
00:37:32,016 --> 00:37:33,916
I'm happy to help you
any way I can.
733
00:37:37,655 --> 00:37:38,781
No, no!
734
00:37:38,857 --> 00:37:40,552
You're experiencing
735
00:37:40,625 --> 00:37:42,218
a relapse of Dysphoria Syndrome.
736
00:37:42,293 --> 00:37:44,159
This is going to make you
feel better.
737
00:37:44,229 --> 00:37:47,096
Get away from me!
738
00:37:48,466 --> 00:37:50,901
Losing my job there
was the best thing
739
00:37:50,969 --> 00:37:52,596
that ever happened to me.
740
00:37:52,670 --> 00:37:53,933
Why is that?
741
00:37:54,072 --> 00:37:56,166
Well, so many rules
and regulations.
742
00:37:56,241 --> 00:37:58,209
It was like
a military operation.
743
00:37:58,276 --> 00:37:59,505
I know what you mean.
744
00:37:59,577 --> 00:38:01,671
"Report here, reroute
power there."
745
00:38:01,746 --> 00:38:04,113
It's almost like serving
aboard a starship.
746
00:38:05,984 --> 00:38:07,110
Have you ever done that?
747
00:38:07,185 --> 00:38:10,018
You're looking
at the former captain
748
00:38:10,088 --> 00:38:12,022
of his own cargo vessel.
749
00:38:12,090 --> 00:38:14,684
Hmm, must be quite a life.
750
00:38:14,759 --> 00:38:15,885
What about you?
751
00:38:15,994 --> 00:38:17,792
Ever worked on a ship?
752
00:38:17,862 --> 00:38:18,988
Oh, no.
753
00:38:19,063 --> 00:38:20,588
Space travel makes me sick.
754
00:38:23,968 --> 00:38:25,129
I'm not lying.
755
00:38:25,203 --> 00:38:28,332
So, do you know most of the
people that come in here?
756
00:38:28,406 --> 00:38:30,636
A lot of them.
757
00:38:30,708 --> 00:38:33,040
This is a great place to work.
758
00:38:33,111 --> 00:38:34,340
Seems like it.
759
00:38:34,412 --> 00:38:36,574
I could put in a good word
for you to my employer.
760
00:38:36,648 --> 00:38:37,809
Ah, Neelix.
761
00:38:37,882 --> 00:38:40,010
I was wondering
when you'd get here.
762
00:38:40,084 --> 00:38:42,781
Amal Kotay, this is
my new friend, Tom Paris.
763
00:38:42,854 --> 00:38:43,912
What can I get you?
764
00:38:44,055 --> 00:38:45,545
That looks good.
765
00:38:47,659 --> 00:38:50,629
I was assigned
to the primary fusion chamber
766
00:38:50,695 --> 00:38:52,686
along with Mulcahey and Celes.
767
00:38:52,764 --> 00:38:54,596
Neither of them recognized me.
768
00:38:54,666 --> 00:38:55,690
Let me guess.
769
00:38:55,767 --> 00:38:57,428
They really love their jobs.
770
00:38:57,502 --> 00:39:00,961
It's like they've all been
programmed to be happy here.
771
00:39:01,039 --> 00:39:03,133
It's a safe bet
they're not going
772
00:39:03,208 --> 00:39:05,142
- to leave willingly.
- Here you go.
773
00:39:12,016 --> 00:39:13,677
Hi. How was your first day?
774
00:39:13,751 --> 00:39:14,980
Not bad.
775
00:39:15,053 --> 00:39:17,351
Would you and your friend
like to join us?
776
00:39:17,422 --> 00:39:19,584
That would be nice.
777
00:39:19,657 --> 00:39:22,752
Um, actually, I was hoping
we could eat alone tonight.
778
00:39:24,162 --> 00:39:26,358
Maybe another time.
779
00:39:29,534 --> 00:39:30,524
That was rude.
780
00:39:30,602 --> 00:39:32,036
I'm sorry.
I just, um...
781
00:39:32,103 --> 00:39:35,004
There's something I'd like
to talk to you about.
782
00:39:38,409 --> 00:39:39,342
Thanks.
783
00:39:39,410 --> 00:39:40,536
- Bye-bye.
- Thank you for joining us.
784
00:39:41,779 --> 00:39:44,146
B'Elanna.
785
00:39:44,215 --> 00:39:45,410
I'm due for a break.
786
00:39:45,483 --> 00:39:47,315
I'll walk you to the transport.
787
00:39:47,385 --> 00:39:49,046
Stop worrying.
I'll be fine.
788
00:39:49,120 --> 00:39:51,384
It's not you
that I'm worried about.
789
00:39:51,456 --> 00:39:55,086
The baby will be fine, too.
790
00:40:07,538 --> 00:40:10,098
So, what I was thinking is...
791
00:40:11,876 --> 00:40:15,904
...if we were to combine
our resources,
792
00:40:15,980 --> 00:40:18,472
we would reduce our expenses.
793
00:40:20,785 --> 00:40:24,244
Are you asking me to move in?
794
00:40:24,322 --> 00:40:26,290
Yes.
795
00:40:27,859 --> 00:40:29,725
I know it's impulsive.
796
00:40:29,794 --> 00:40:33,822
I... know we haven't known
each other very long, but...
797
00:40:33,898 --> 00:40:37,801
things are so easy
when we're together.
798
00:40:37,869 --> 00:40:39,428
And I just thought I...
799
00:40:39,504 --> 00:40:41,700
Okay.
800
00:40:41,773 --> 00:40:44,504
What?
801
00:40:44,575 --> 00:40:47,306
Maybe I'm out of my mind...
802
00:40:48,446 --> 00:40:50,778
...but let's try it.
803
00:40:53,584 --> 00:40:55,746
I think this is gonna be
a lot of fun, don't you?
804
00:40:55,820 --> 00:40:57,379
It's gonna be great.
You'll see.
805
00:40:57,455 --> 00:40:58,684
Yeah.
806
00:40:58,756 --> 00:40:59,882
Yeah, they're waiting for us.
807
00:40:59,958 --> 00:41:01,221
Come on, we got to go,
all right?
808
00:41:07,932 --> 00:41:09,195
Oh, excuse me.
809
00:41:09,267 --> 00:41:10,792
It was my fault.
810
00:41:10,868 --> 00:41:12,859
I should watch where I'm going.
811
00:41:12,937 --> 00:41:14,701
B'Elanna?
812
00:41:14,772 --> 00:41:16,934
How do you know my name?
813
00:41:17,041 --> 00:41:19,669
What if I told you
we were old friends?
814
00:41:21,813 --> 00:41:23,577
That's a ridiculous statement.
815
00:41:23,648 --> 00:41:26,845
I know it sounds strange,
but I can prove it to you.
816
00:41:26,918 --> 00:41:29,285
Look, I'm sorry,
but I'm late for work.
817
00:41:29,354 --> 00:41:30,344
Let go of me!
818
00:41:30,421 --> 00:41:31,980
I'm not going to hurt you.
819
00:41:34,625 --> 00:41:36,423
- Security, help.
- Chakotay to Voyager.
820
00:41:36,494 --> 00:41:38,087
We've got B'Elanna.
821
00:41:38,162 --> 00:41:40,688
Lock on to Neelix's signal,
and transport them to Sick Bay.
822
00:41:40,765 --> 00:41:41,926
Acknowledged.
823
00:41:42,000 --> 00:41:43,593
Help me!
824
00:41:43,668 --> 00:41:45,432
Let her go!
825
00:41:49,741 --> 00:41:51,334
Stop!
826
00:41:51,409 --> 00:41:53,707
Harry, I need
an emergency transport now!
827
00:41:54,979 --> 00:41:57,243
Sorry, Commander,
we're under attack.
828
00:41:57,315 --> 00:41:58,783
I had to raise shields.
829
00:42:04,389 --> 00:42:05,914
No, leave me alone!
830
00:42:06,024 --> 00:42:07,617
We're friends.
We're trying to help you.
831
00:42:07,692 --> 00:42:09,091
No, don't touch me!
832
00:42:40,458 --> 00:42:42,552
He turned into the accessway.
833
00:42:42,627 --> 00:42:44,686
I'll call for reinforcements.
834
00:42:58,976 --> 00:43:00,102
I think he went in there!
835
00:43:00,178 --> 00:43:01,737
Be careful!
He might be armed!
57880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.