Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,040 --> 00:02:19,260
[Beep]
2
00:02:28,600 --> 00:02:32,030
[Traditional ritual music]
3
00:02:55,680 --> 00:02:58,110
Venus's side
of the visual
4
00:02:58,240 --> 00:03:00,180
Rains are common
on Varaha Jayanthi
5
00:03:00,210 --> 00:03:01,750
It rains after the
consecration, right?
6
00:03:01,790 --> 00:03:03,340
That's seen as regular.
7
00:03:03,450 --> 00:03:06,160
It is believed that the rain is
held till the auspicious time
8
00:03:06,180 --> 00:03:09,930
by the mighty elder Nambudhiri's
siddhi of the Dwarka math.
9
00:03:10,040 --> 00:03:11,510
There is so much
power and strength
10
00:03:11,530 --> 00:03:13,130
in meditation from
Dwarka Math.
11
00:03:13,230 --> 00:03:14,980
According to the ritual, the
idol must be seated in that
12
00:03:15,000 --> 00:03:17,660
posture before the Chitra
Pournami [a Month] concludes.
13
00:03:17,710 --> 00:03:18,540
Rama?
14
00:03:18,570 --> 00:03:19,830
You can hurry now.
15
00:03:19,960 --> 00:03:22,760
We need to walk a little even
after getting down from this.
16
00:03:24,900 --> 00:03:26,860
[Ritual worships]
17
00:03:31,660 --> 00:03:33,850
[Nadaswaram's recital]
18
00:03:37,410 --> 00:03:39,240
[Worship continues]
19
00:03:40,660 --> 00:03:43,860
[Recital continues]
20
00:03:54,420 --> 00:03:57,290
[Blowing of conch]
21
00:04:03,950 --> 00:04:07,410
'Om Namo Bhagawati
Varaha yuvay namaha'
22
00:04:07,920 --> 00:04:10,940
[Indistinct chanting continues]
23
00:04:12,620 --> 00:04:14,990
Let the consecration of
the idol happen, chanting the
24
00:04:15,010 --> 00:04:17,440
source manthra before the
chithra pournami concludes.
25
00:04:17,800 --> 00:04:19,330
Sankaran Namboodiri
of Elenthoor Mana
26
00:04:19,360 --> 00:04:21,720
has agreed to attend at
the time of consecration.
27
00:04:21,760 --> 00:04:23,590
What you have been
doing for a long time,
28
00:04:23,660 --> 00:04:24,820
that is..
29
00:04:25,060 --> 00:04:27,850
My wife is expected to
give birth. If that happens in
30
00:04:27,870 --> 00:04:30,510
between the tantric pooja,
then it will be a hurdle, right?
31
00:04:30,670 --> 00:04:31,900
Let's not challenge it.
32
00:04:32,280 --> 00:04:34,230
[Blowing of conch]
33
00:04:35,490 --> 00:04:37,310
[Chanting]
34
00:04:38,990 --> 00:04:40,300
[Labor pain]
35
00:04:40,660 --> 00:04:42,030
[whimpering]
36
00:04:44,400 --> 00:04:45,450
Thirumeni?
37
00:04:45,700 --> 00:04:47,520
Atholamma [wife of
thirumeni] began crying.
38
00:04:47,550 --> 00:04:48,260
Is it so?
39
00:04:49,660 --> 00:04:52,460
[whimpering continues]
40
00:05:00,730 --> 00:05:02,730
Oh, Almighty Lord!
41
00:05:04,670 --> 00:05:06,250
It will take half
an hour for the
42
00:05:06,280 --> 00:05:07,870
favorable positions
to disappear.
43
00:05:10,350 --> 00:05:12,630
Without a doubt, she will
give birth before then.
44
00:05:12,910 --> 00:05:15,840
[whimpering continues]
45
00:05:20,760 --> 00:05:22,010
[New born first cry]
46
00:05:23,110 --> 00:05:24,910
[Infant cry continues]
47
00:05:31,420 --> 00:05:32,810
[Door knocking]
48
00:05:36,820 --> 00:05:38,430
-It's a baby boy, right?
-Yes, Thirumeni
49
00:05:38,510 --> 00:05:39,050
[Chuckles]
50
00:05:39,070 --> 00:05:40,330
One more baby is there!
51
00:05:40,520 --> 00:05:42,490
When I saw the
tummy, I thought.
52
00:05:42,540 --> 00:05:43,240
[Baby's cry]
53
00:05:47,680 --> 00:05:50,270
[Rumbling sound]
54
00:05:50,580 --> 00:05:51,600
Madhava?
55
00:05:51,650 --> 00:05:54,620
After Chiingam ascendant, it is
the eighth day in the zodiac.
56
00:05:54,650 --> 00:05:55,500
[Baby cry]
57
00:05:55,520 --> 00:05:57,580
Unbanned zodiac
element that is
58
00:05:57,610 --> 00:05:59,870
most harmful for
astrological calculations.
59
00:06:01,970 --> 00:06:04,960
The zodiac, with the moon
and Saturn in sixth place.
60
00:06:05,810 --> 00:06:08,600
The moment of curse, when
neither birth nor death occurs.
61
00:06:08,680 --> 00:06:11,400
Thirumeni, the delivery
will take place prior to that.
62
00:06:11,590 --> 00:06:13,490
[Whimpering]
63
00:06:15,480 --> 00:06:16,660
[Second newborn crying]
64
00:06:16,690 --> 00:06:19,050
Thirumeni, this
is a boy, too.
65
00:06:21,770 --> 00:06:23,340
Cancer zodiac ascendant.
66
00:06:24,640 --> 00:06:26,160
Aries...!
67
00:06:26,700 --> 00:06:28,120
Libra zodiac,
68
00:06:29,490 --> 00:06:31,060
The clan will burst
into ashes.
69
00:06:32,350 --> 00:06:33,450
Paternal harm
70
00:06:33,910 --> 00:06:35,230
complete destruction.
71
00:06:36,030 --> 00:06:37,390
Thirumeni?
72
00:06:37,470 --> 00:06:38,640
Thirumeni?
73
00:06:39,200 --> 00:06:40,630
Thirumeni?
74
00:06:40,730 --> 00:06:41,880
Thirumeni?
75
00:06:41,950 --> 00:06:42,870
-What happened?
-Thirumeni?
76
00:06:42,900 --> 00:06:43,670
What, what happened?
77
00:06:43,700 --> 00:06:45,060
All of the people perished
78
00:06:45,130 --> 00:06:45,460
Ay-yo!
79
00:06:45,490 --> 00:06:47,040
when the sailboat capsized.
80
00:06:47,190 --> 00:06:50,190
There is no escape,
it's like a tornado.
81
00:06:50,280 --> 00:06:51,890
-Oh, my Almighty!
-Oh, Goddess!
82
00:06:51,910 --> 00:06:52,760
What am I hearing?
83
00:06:52,780 --> 00:06:54,350
[Thundering]
84
00:06:56,780 --> 00:06:58,880
Before he's old enough
to burn the math
85
00:06:59,730 --> 00:07:01,110
We ought to put
the child to death.
86
00:07:01,200 --> 00:07:03,460
It won't be possible
later, Madhava.
87
00:07:03,620 --> 00:07:04,160
Ay-yo!
88
00:07:04,290 --> 00:07:08,040
A poison, touch this
a bit on his tongue.
89
00:07:08,730 --> 00:07:09,780
He won't leave for
more than a half hour.
90
00:07:09,810 --> 00:07:11,070
No, Thirumeni.
91
00:07:11,310 --> 00:07:13,890
Is there no way to solve
a negative zodiac?
92
00:07:14,150 --> 00:07:16,230
Bhagawathi given us
with two children, so we
93
00:07:16,260 --> 00:07:18,410
wouldn't be unhappy if
one of them made a mistake.
94
00:07:20,760 --> 00:07:23,430
After that, give the midwife
anything she desires.
95
00:07:23,870 --> 00:07:25,790
Savithri shouldn't
be aware of this.
96
00:07:26,190 --> 00:07:27,450
[Exhales]
97
00:07:30,070 --> 00:07:30,990
Hmm.
98
00:07:33,400 --> 00:07:35,840
Save the children,
my Goddess.
99
00:07:37,010 --> 00:07:38,500
I have separated
the kids. All I prayed
100
00:07:38,540 --> 00:07:40,240
for them to do was
open their eyes.
101
00:07:41,020 --> 00:07:43,240
I can't let the boy
lose his life, Thirumeni.
102
00:07:44,070 --> 00:07:45,610
I won't take
this sin on me.
103
00:07:45,930 --> 00:07:47,240
Forgive me.
104
00:07:47,920 --> 00:07:48,940
Naani?
105
00:07:50,020 --> 00:07:52,810
You are able to
do this job.
106
00:07:53,950 --> 00:07:56,610
But don't want to do with
hands offering puja.
107
00:07:57,870 --> 00:08:00,200
Now you can get
rid of that thought.
108
00:08:00,860 --> 00:08:03,560
The sin that obstructed
my varaha puja
109
00:08:04,510 --> 00:08:05,610
will remain on you.
110
00:08:06,460 --> 00:08:07,580
Move aside.
111
00:08:08,550 --> 00:08:09,850
Get off from here.
112
00:08:12,990 --> 00:08:13,920
Hold it.
113
00:08:30,060 --> 00:08:30,800
Go on.
114
00:09:18,410 --> 00:09:20,880
Is it he or him?
115
00:09:20,940 --> 00:09:23,150
Ay-yo...who is the first...
not able to understand.
116
00:09:23,240 --> 00:09:25,850
-Who is the first?
-He is, Thirumeni!
117
00:09:27,050 --> 00:09:28,040
No, it's him.
118
00:09:28,940 --> 00:09:29,870
No.
119
00:09:30,770 --> 00:09:31,950
Not needed.
120
00:09:39,710 --> 00:09:42,600
Dear Yadhu, Yathi,
come over here.
121
00:09:42,690 --> 00:09:44,090
Pass it to me.
122
00:09:44,120 --> 00:09:45,720
Pass it to me.
123
00:09:45,750 --> 00:09:46,270
Yadhu?
124
00:09:46,300 --> 00:09:47,070
Come over here.
125
00:09:47,100 --> 00:09:48,480
-Catch it.
-Let this over Mom.
126
00:09:48,640 --> 00:09:49,680
I'm yet to finish
my game.
127
00:09:49,730 --> 00:09:51,330
Yes, pass it here, pass!.
128
00:09:51,990 --> 00:09:53,780
You are becoming
naughty!
129
00:09:53,830 --> 00:09:54,630
[Playful mood continues]
130
00:09:54,780 --> 00:09:56,180
-Madhava?
-Yes.
131
00:09:56,370 --> 00:09:57,950
Maybe he needs
a cane stick.
132
00:09:58,040 --> 00:09:59,590
Atholamme, that
is not necessary.
133
00:09:59,620 --> 00:10:00,780
Unni will come.
134
00:10:00,810 --> 00:10:02,490
If we can, we will take
him straight away.
135
00:10:02,730 --> 00:10:03,450
Yes, yes.
136
00:10:03,680 --> 00:10:05,570
-Someone is coming,
Madhava!-Oh!
137
00:10:05,790 --> 00:10:07,270
Tell them, Thirumeni
will be little late.
138
00:10:07,290 --> 00:10:07,870
Oh.
139
00:10:09,940 --> 00:10:10,920
Namaskaram.
140
00:10:11,220 --> 00:10:12,140
Namaskaram.
141
00:10:12,320 --> 00:10:14,310
We are coming from
Thrithalapuram Temple.
142
00:10:14,360 --> 00:10:16,550
Thirumeni is expected
a little late.
143
00:10:16,580 --> 00:10:18,270
Bhoomi puja
is in Panniyoor.
144
00:10:18,300 --> 00:10:19,410
The main performance
is by Thirumeni only.
145
00:10:19,430 --> 00:10:20,510
That's so famous.
146
00:10:20,590 --> 00:10:22,400
If someone selects
a transitive from the
147
00:10:22,430 --> 00:10:24,510
four domains, it comes
after Dwarka math.
148
00:10:24,650 --> 00:10:25,900
If meeting him
is truly important,
149
00:10:25,920 --> 00:10:27,060
you may be
seated inside.
150
00:10:27,090 --> 00:10:27,680
Yes, indeed.
151
00:10:27,700 --> 00:10:28,620
There's no way
otherwise.
152
00:10:28,690 --> 00:10:29,450
As you wish.
153
00:10:36,520 --> 00:10:37,540
The reason for coming?
154
00:10:37,610 --> 00:10:39,320
Goddess Prathishta
in the temple.
155
00:10:39,350 --> 00:10:40,540
Need to know the
auspicious time.
156
00:10:40,570 --> 00:10:40,850
Oh!
157
00:10:40,940 --> 00:10:43,090
Also to invite
Thirumeni, as well.
158
00:10:43,270 --> 00:10:44,360
What's your
name, dear?
159
00:10:44,440 --> 00:10:45,030
Yadhu.
160
00:10:45,050 --> 00:10:45,610
I see.
161
00:10:49,640 --> 00:10:51,570
Pray now. We'll see
in the calculations.
162
00:10:51,600 --> 00:10:53,100
Unni, don't be
naughty.
163
00:10:53,180 --> 00:10:55,560
If your dad sees this while
coming, you'll be scolded.
164
00:10:55,580 --> 00:10:57,530
Could you please be on
one side, Madhav uncle?
165
00:10:57,610 --> 00:10:59,310
Oh, you do anything
you feel like doing.
166
00:10:59,430 --> 00:11:00,060
[Chuckles]
167
00:11:02,780 --> 00:11:03,690
[Sound of sells]
168
00:11:17,830 --> 00:11:19,590
Will there be any
auspicious time?
169
00:11:19,760 --> 00:11:21,390
This is not the appropriate
time, it indicates.
170
00:11:21,420 --> 00:11:23,070
Prathishta is now
impractical.
171
00:11:23,130 --> 00:11:23,810
Oh!
172
00:11:25,950 --> 00:11:26,460
Ah!
173
00:11:27,280 --> 00:11:28,520
Madhava, what is this?
174
00:11:28,630 --> 00:11:29,650
Move Unni aside.
175
00:11:29,690 --> 00:11:30,910
Come this side.
Come.
176
00:11:31,960 --> 00:11:34,240
-Go and play.
-Yathi give me that ball.
177
00:11:35,270 --> 00:11:36,370
Catch it.
178
00:11:36,490 --> 00:11:37,110
[Metal clinks]
179
00:11:37,390 --> 00:11:39,630
You're traveling from
the west, correct?
180
00:11:39,650 --> 00:11:40,120
Yes.
181
00:11:40,160 --> 00:11:42,030
-Arriving from Thrithalapuram.
-Hum.
182
00:11:42,960 --> 00:11:46,270
Imagined on a tray
was the temple idol.
183
00:11:47,700 --> 00:11:49,130
Hum, please
have a seat.
184
00:11:52,820 --> 00:11:54,610
Following Daksha's
fire sacrifice,
185
00:11:54,640 --> 00:11:57,850
the peaceful god Shiva
[Rudran]was put in place.
186
00:11:59,900 --> 00:12:01,570
All desires are
fulfilled!
187
00:12:02,980 --> 00:12:04,590
Sadness when
sitting still.
188
00:12:04,650 --> 00:12:06,390
The astrology
revealed it.
189
00:12:09,190 --> 00:12:10,400
-Madhava?
-Oh!
190
00:12:18,050 --> 00:12:18,880
[Lighting the lamp]
191
00:12:25,530 --> 00:12:27,670
Oh, all-powerful
goddess!
192
00:12:34,150 --> 00:12:35,960
[Shell circling sound]
193
00:13:00,930 --> 00:13:02,500
Consecration time
is uncertain.
194
00:13:03,820 --> 00:13:05,750
He is a divinely
blessed child.
195
00:13:07,950 --> 00:13:09,060
Never, ever fail.
196
00:13:09,820 --> 00:13:11,890
The temple and natives
are ready.
197
00:13:11,920 --> 00:13:12,860
Now that means!
198
00:13:12,930 --> 00:13:15,270
Readiness is not being
looked upon as the God's wish.
199
00:13:15,430 --> 00:13:18,040
In the ninth position,
the lord as
200
00:13:18,060 --> 00:13:19,900
well as the natives
will have trouble.
201
00:13:21,510 --> 00:13:23,090
Celestial chart
never say lie.
202
00:13:23,120 --> 00:13:25,000
Can you see it once
again calculated?
203
00:13:25,360 --> 00:13:26,130
[Scoffs]
204
00:13:26,400 --> 00:13:28,480
The Varaha deity
resides here.
205
00:13:29,220 --> 00:13:31,620
Every shell has an
owner in the houses.
206
00:13:32,630 --> 00:13:35,520
Even if it is played, they still
remain the accurate place.
207
00:13:38,240 --> 00:13:40,170
What do we do
now, Thirumeni?
208
00:13:40,710 --> 00:13:42,350
Let's know the
god's wish
209
00:13:42,610 --> 00:13:43,570
from the swarna
prashnam.
210
00:13:43,600 --> 00:13:44,360
Okay.
211
00:13:44,480 --> 00:13:45,740
Let me know, then.
212
00:13:45,790 --> 00:13:46,460
I'll come.
213
00:13:46,490 --> 00:13:47,280
Okay, let it be.
214
00:13:48,480 --> 00:13:49,390
Shall we move now?
215
00:13:49,650 --> 00:13:51,420
Let's do it the way
Thirumeni said.
216
00:13:51,450 --> 00:13:52,140
Yes, yes.
217
00:13:52,280 --> 00:13:53,270
Yadhu?
218
00:13:55,910 --> 00:13:57,030
Intelligent!
219
00:13:57,530 --> 00:13:58,650
Madhava?
220
00:13:58,670 --> 00:13:59,290
Oh!
221
00:13:59,890 --> 00:14:03,220
He is Dwarka Math's mascot.
222
00:14:04,270 --> 00:14:06,020
A celestial zodiac
sign at birth.
223
00:14:08,410 --> 00:14:11,970
Now all this fortune
belongs to him.
224
00:14:46,310 --> 00:14:48,010
[Water splashes]
225
00:14:48,270 --> 00:14:49,570
[Laughing]
226
00:14:49,590 --> 00:14:50,570
Come on.
227
00:14:51,700 --> 00:14:52,630
Hey!
228
00:14:52,720 --> 00:14:53,990
[Water splashes continues]
229
00:14:56,480 --> 00:14:57,800
[Laughing continues]
230
00:14:57,830 --> 00:14:59,950
[Festival instruments]
231
00:14:59,980 --> 00:15:05,160
[Percussion continues
with Kombu sound]
232
00:15:11,110 --> 00:15:13,750
I offered Ganeshan to
the temple on the day that
233
00:15:13,900 --> 00:15:15,710
Yadhukirishnan was awarded
his tantric scholarship.
234
00:15:15,760 --> 00:15:16,370
Oh, I see.
235
00:15:16,400 --> 00:15:17,320
Today is the
auspicious time.
236
00:15:17,580 --> 00:15:20,200
[Percussion beats continues]
237
00:15:27,110 --> 00:15:28,040
Thirumeni!
238
00:15:32,140 --> 00:15:34,630
[Chain clinks]
239
00:15:49,460 --> 00:15:51,910
It's all great, Dad. Let's
get Ganeshan moving.
240
00:15:52,020 --> 00:15:52,800
Hum.
241
00:15:53,900 --> 00:15:55,230
-Ayyappa?
-Yes Thirumeni.
242
00:15:55,490 --> 00:15:56,550
Walk, Ganesha! Walk.
243
00:15:56,630 --> 00:15:57,450
Yes, Thirumeni.
244
00:15:57,600 --> 00:15:58,290
Walk.
245
00:15:58,770 --> 00:16:00,910
[Trumpeting]
246
00:16:01,000 --> 00:16:01,690
Hey?
247
00:16:01,780 --> 00:16:03,080
What is the issue
with Ganesh?
248
00:16:03,110 --> 00:16:03,940
Don't know Thirumeni.
249
00:16:03,960 --> 00:16:05,410
[Giving instructions
to Ganesh]
250
00:16:05,770 --> 00:16:06,420
Heh!
251
00:16:06,650 --> 00:16:07,780
I said walk!
[Ganeshan trumpeting]
252
00:16:07,900 --> 00:16:10,420
[Ganeshan trumpeting continues]
[Mahout yelling]
253
00:16:10,510 --> 00:16:12,890
Ayyappa, what's is
his problem?
254
00:16:13,240 --> 00:16:14,140
I don't' know
Thirumeni.
255
00:16:14,250 --> 00:16:15,920
[Crowd indistinct chattering]
256
00:16:24,940 --> 00:16:26,810
A adverse
symptom, huh?
257
00:16:33,190 --> 00:16:34,590
Ganesha, what's this?
258
00:16:34,910 --> 00:16:35,530
Hey!
259
00:16:36,440 --> 00:16:37,460
[Trumpeting].
260
00:16:46,640 --> 00:16:47,740
-Yathi dear?
-Hum.
261
00:16:47,770 --> 00:16:48,310
Yathi, dear?
262
00:16:48,330 --> 00:16:49,440
Please come fast.
263
00:16:49,800 --> 00:16:50,670
Come fast.
264
00:16:55,440 --> 00:16:56,540
What's this Ganesha?
265
00:16:59,420 --> 00:17:00,970
You are worried going
from the Math, aren't you?
266
00:17:01,030 --> 00:17:01,590
Heh?
267
00:17:03,140 --> 00:17:05,190
We all will be there right
in the temple, yeah?
268
00:17:06,080 --> 00:17:08,140
Can we stop seeing
you for a day?
269
00:17:08,230 --> 00:17:08,940
[Chuckles]
270
00:17:10,260 --> 00:17:11,850
Come on, let's
get moving.
271
00:17:12,800 --> 00:17:14,100
Come on, Ganesha.
272
00:17:15,280 --> 00:17:16,980
Don't be so naughty.
Walk straight.
273
00:17:17,240 --> 00:17:17,910
[Chuckles]
274
00:17:21,540 --> 00:17:22,460
[Kombu sound]
275
00:17:22,530 --> 00:17:23,540
Hey! Come this way!
276
00:17:26,790 --> 00:17:27,840
Yeah, like that!
277
00:17:40,360 --> 00:17:45,380
[Percussion beats rising]
278
00:17:45,770 --> 00:17:48,360
[Accompanied by
Kombu sound]
279
00:17:55,860 --> 00:17:58,150
[Sound of Kombu]
280
00:18:12,980 --> 00:18:14,710
Can we begin the
ceremony, Thirumeni?
281
00:18:14,730 --> 00:18:15,620
Yes, sure.
282
00:18:15,860 --> 00:18:16,700
Ganesha?
283
00:18:17,000 --> 00:18:18,360
Crouch the Goddess!
284
00:18:21,360 --> 00:18:23,780
The custom should be
done without a fail.
285
00:18:24,020 --> 00:18:25,430
The fast was observed
by Yadhu, was it not?
286
00:18:25,640 --> 00:18:26,680
You shift to
one side.
287
00:18:30,920 --> 00:18:31,890
Yadhu?
288
00:18:31,920 --> 00:18:33,550
-Hum.
-Dad, that is!
289
00:18:33,890 --> 00:18:34,740
Yadhu?
290
00:18:36,020 --> 00:18:37,010
Ganesha?
291
00:18:37,070 --> 00:18:38,060
Crouch!
292
00:18:40,360 --> 00:18:41,720
[Trumpeting]
293
00:18:54,480 --> 00:18:57,460
Don't think that Valiya
Thirumeni has scolded you.
294
00:18:57,530 --> 00:18:58,950
You know his nature.
295
00:19:00,640 --> 00:19:02,550
Who else knows
Dad better
296
00:19:02,620 --> 00:19:04,530
than me, Madhavamama?
297
00:19:06,310 --> 00:19:06,920
Eh-m!
298
00:19:08,220 --> 00:19:10,420
Gifting a Tusker
means just making
299
00:19:10,440 --> 00:19:12,630
him enter the
temple courtyard.
300
00:19:13,010 --> 00:19:16,050
And it was expertly done
by Yathi Thirumeni.
301
00:19:17,380 --> 00:19:18,850
[Sobs]
302
00:19:18,870 --> 00:19:21,990
If you wish to appease
me, this is sufficient.
303
00:19:24,990 --> 00:19:26,690
They gave an elephant
to the temple in
304
00:19:26,710 --> 00:19:28,480
order to increase
Dwaraka Math's prosperity.
305
00:19:28,510 --> 00:19:30,510
The goal is to damage
Elanthoor Mana's reputation.
306
00:19:30,530 --> 00:19:31,480
If not, what is it?
307
00:19:31,500 --> 00:19:34,150
Thirumeni, how does that put
Elanthoor mana at at stake?
308
00:19:34,170 --> 00:19:35,850
Previously, the
Goddess led the
309
00:19:35,910 --> 00:19:37,590
procession from
Elanthoor Mana.
310
00:19:37,640 --> 00:19:40,120
That too while being
escorted by six elephants.
311
00:19:40,180 --> 00:19:43,160
Then Illam had
seven tuskers.
312
00:19:43,550 --> 00:19:45,100
When the Dwarka
Math's affliction
313
00:19:45,130 --> 00:19:46,650
was eliminated from
this location, did he
314
00:19:46,680 --> 00:19:48,650
not deprive the
temple of its privilege
315
00:19:48,670 --> 00:19:50,480
by claiming that
it was cleansed?
316
00:19:50,740 --> 00:19:52,090
Can I forget
that, ever?
317
00:19:52,160 --> 00:19:53,860
One of Elanthoor
Illam's greatest
318
00:19:54,100 --> 00:19:55,150
magicians was
Achan Thirumeni.
319
00:19:55,180 --> 00:19:55,810
Hmm.
320
00:19:55,870 --> 00:19:58,790
During my time in school
I remember seeing him.
321
00:19:58,820 --> 00:20:00,130
[Giggles]
322
00:20:00,160 --> 00:20:02,970
When my father was alive,
Dwarka Math was nothing.
323
00:20:03,310 --> 00:20:04,990
Just a Thantri for
a name's sake.
324
00:20:05,020 --> 00:20:06,970
Natives feel it
okay from the Math
325
00:20:06,990 --> 00:20:08,950
if they fail to get
Achan Thirumeni.
326
00:20:08,970 --> 00:20:10,270
[Group laughs]
327
00:20:10,290 --> 00:20:12,760
Rumor has it that the
Dwaraka Math is well known
328
00:20:12,790 --> 00:20:14,990
from the north and south
wards beyond the river.
329
00:20:15,050 --> 00:20:17,280
Hey, don't spell dumb.
330
00:20:18,010 --> 00:20:19,230
They're all untruths.
331
00:20:19,280 --> 00:20:20,090
Yes, yes.
332
00:20:20,110 --> 00:20:21,970
Who domiciled
Elenjikkal Devi?
333
00:20:22,260 --> 00:20:23,740
My own great
maternal uncle.
334
00:20:23,770 --> 00:20:24,600
-Yeah, yeah.
-Yes.
335
00:20:24,640 --> 00:20:25,470
-Dad!
-Hum?
336
00:20:25,500 --> 00:20:27,430
It is nightfall, and
time to pray.
337
00:20:27,460 --> 00:20:28,090
Then?
338
00:20:28,120 --> 00:20:29,580
So, should we leave?
339
00:20:29,940 --> 00:20:31,300
So, see you soon!
340
00:20:31,570 --> 00:20:32,860
Hmm.
341
00:20:33,220 --> 00:20:36,590
[Rhyming an old movie song]
342
00:20:46,380 --> 00:20:47,150
Damn!
343
00:20:47,290 --> 00:20:48,480
Where did she go?
344
00:20:49,070 --> 00:20:49,550
Um!
345
00:20:54,770 --> 00:20:55,480
Eh-m!
346
00:20:57,900 --> 00:20:59,110
[Giggles]
347
00:21:00,340 --> 00:21:01,580
You seem to be
doing well in
348
00:21:01,610 --> 00:21:02,900
business today,
Akka [sister].
349
00:21:04,380 --> 00:21:05,340
Listen?
350
00:21:05,370 --> 00:21:07,030
The business has
begun to catch up.
351
00:21:07,130 --> 00:21:08,450
Don't be green-eyed.
352
00:21:08,550 --> 00:21:09,480
-Aah.
-Listen?
353
00:21:09,620 --> 00:21:11,400
Your gait spreads your
354
00:21:11,470 --> 00:21:11,910
Eh h!
355
00:21:11,960 --> 00:21:14,300
feathers like a peacock's.
356
00:21:14,330 --> 00:21:14,690
Ohh!
357
00:21:14,730 --> 00:21:17,730
Also, shiny rings and
bangles make you sound
358
00:21:17,860 --> 00:21:20,750
like a koyal singing
when you're traveling.
359
00:21:20,780 --> 00:21:21,510
See, see!
360
00:21:21,530 --> 00:21:24,670
Just thinking about it
gave me goosebumps.
361
00:21:24,700 --> 00:21:26,890
Tell me exactly
what you came for.
362
00:21:27,000 --> 00:21:27,820
Eh-ha!
363
00:21:27,840 --> 00:21:29,460
How many times
did I tell you
364
00:21:29,490 --> 00:21:30,490
what? However,
nothing was done.
365
00:21:30,510 --> 00:21:31,550
Dammit!
366
00:21:31,740 --> 00:21:32,830
It's a horrible
stench of you.
367
00:21:32,860 --> 00:21:34,110
Just leave this place.
368
00:21:34,230 --> 00:21:34,780
Huff!
369
00:21:34,800 --> 00:21:36,180
Listen, Akka?
370
00:21:36,210 --> 00:21:38,430
-In the Math, you know!
-In Math?
371
00:21:38,450 --> 00:21:39,820
In the Math!
372
00:21:39,850 --> 00:21:42,170
Listen, at the math!
373
00:21:42,200 --> 00:21:42,610
Hum.
374
00:21:42,640 --> 00:21:44,320
It's a horse dung odor.
375
00:21:44,340 --> 00:21:44,880
Hum.
376
00:21:44,960 --> 00:21:45,970
[Chuckles]
377
00:21:46,000 --> 00:21:46,670
See,
378
00:21:46,800 --> 00:21:48,990
If I bathe in the
pond or river,
379
00:21:49,010 --> 00:21:52,360
this odor will
disappear.
380
00:21:52,390 --> 00:21:53,850
Then you should
take a bath.
381
00:21:54,510 --> 00:21:55,680
Eh-hm!
382
00:21:55,930 --> 00:21:58,940
If you come along, we
can take a bath together.
383
00:21:58,960 --> 00:21:59,600
Oh, is it?
384
00:21:59,630 --> 00:22:02,250
We will not
bathe together.
385
00:22:02,270 --> 00:22:04,450
But I'll give
you a bath.
386
00:22:04,480 --> 00:22:07,830
Ay-yo-huzzah!
387
00:22:11,510 --> 00:22:13,490
[Tittering]
388
00:22:13,530 --> 00:22:14,640
-Bathed!
-Yes.
389
00:22:14,690 --> 00:22:15,930
Have you got
it prepared?
390
00:22:15,960 --> 00:22:17,380
Yeah, some what!
391
00:22:17,410 --> 00:22:18,800
You must reach
in time, right!
392
00:22:18,830 --> 00:22:20,690
I shall be there
at about 9.30.
393
00:22:21,200 --> 00:22:22,610
Interview is at
10 'o' clock.
394
00:22:22,640 --> 00:22:23,390
[A neigh]
395
00:22:23,420 --> 00:22:24,330
Will Alex be there?
396
00:22:24,630 --> 00:22:25,510
Yeah, he'd be there.
397
00:22:41,730 --> 00:22:42,520
Dear?
398
00:22:42,550 --> 00:22:43,320
Mom, I'm coming.
399
00:22:44,300 --> 00:22:45,060
-Ah!
-Yes.
400
00:22:48,560 --> 00:22:51,280
You should've told Dad
about the interview!
401
00:22:52,240 --> 00:22:54,020
Mom, he wouldn't
have liked it.
402
00:22:54,300 --> 00:22:55,800
You should've
still mentioned it.
403
00:22:58,270 --> 00:23:00,580
Pray at Thekkini [South]
before leaving.
404
00:23:00,600 --> 00:23:01,340
Eh-ha.
405
00:23:01,890 --> 00:23:03,330
All right, mom.
See you. [Chuckles]
406
00:23:10,480 --> 00:23:11,360
Dad!
407
00:23:12,340 --> 00:23:12,950
Dad?
408
00:23:13,020 --> 00:23:13,670
Hum?
409
00:23:13,970 --> 00:23:17,670
I'm about to leave to
attend an interview.
410
00:23:17,700 --> 00:23:20,710
Why should I do it if
you're so self-centered?
411
00:23:22,080 --> 00:23:24,180
Living in the house
and adhering to
412
00:23:24,210 --> 00:23:26,460
Dwarakamath's
customs are not acceptable.
413
00:23:26,860 --> 00:23:28,490
Begging for a job!
414
00:23:29,520 --> 00:23:32,530
Is it wrong to apply
for a job these days?
415
00:23:33,740 --> 00:23:34,300
[Book thuds]
416
00:23:34,640 --> 00:23:36,640
Did he ever listen
to the almighty?
417
00:23:37,070 --> 00:23:38,260
Arrogant!!
418
00:23:39,110 --> 00:23:41,800
What is he doing being
arrogant, you say?
419
00:23:42,010 --> 00:23:43,730
Do I need to spell?
420
00:23:43,830 --> 00:23:45,850
Friends are like,
who are the atheist?
421
00:23:45,880 --> 00:23:47,560
Denying the tradition
of the clan?
422
00:23:47,730 --> 00:23:49,260
Is there anything other
than an arrogance?
423
00:23:55,520 --> 00:23:59,460
Yathi also observes
prayer and discipline.
424
00:23:59,780 --> 00:24:01,840
Don't misinterpret
him, please.
425
00:24:02,710 --> 00:24:03,540
Hum!
426
00:24:04,450 --> 00:24:05,820
Aren't you ready to go?
427
00:24:05,850 --> 00:24:07,630
No! I'm not
going now.
428
00:24:08,050 --> 00:24:09,040
Why so?
429
00:24:10,660 --> 00:24:11,750
Dad!
430
00:24:11,810 --> 00:24:13,830
He must have spoken
unintended.
431
00:24:14,880 --> 00:24:17,540
He will feel sad later.
432
00:24:18,150 --> 00:24:19,540
You get going, dear.
433
00:24:19,590 --> 00:24:21,670
I..I can't do it,
mom.[Sobs]
434
00:24:22,200 --> 00:24:24,370
Valiya Thampuran will
forget everything
435
00:24:24,390 --> 00:24:26,100
if Unni Thampuran
does a decent job.
436
00:24:26,120 --> 00:24:27,650
He has been this way
since the beginning.
437
00:24:28,690 --> 00:24:30,480
I never saw him
with a smiling face.
438
00:24:32,410 --> 00:24:35,120
I didn't hear even
a single good word.
439
00:24:35,570 --> 00:24:36,500
[Sobs]
440
00:24:36,660 --> 00:24:38,640
Hey, stop being
depressed!
441
00:24:38,990 --> 00:24:41,170
This is how dad
expresses his love.
442
00:24:41,200 --> 00:24:43,170
Oh, you can't
understand it?
443
00:24:49,030 --> 00:24:50,610
How beautiful
it is, Papa?
444
00:24:50,650 --> 00:24:51,450
[Giggles]
445
00:24:51,550 --> 00:24:53,720
What did you think? This is the
land where you were born.
446
00:24:53,860 --> 00:24:55,230
Just stop for a while.
Shall see it and go.
447
00:24:55,260 --> 00:24:56,170
Why not?
448
00:25:09,290 --> 00:25:11,620
What a beautiful
poetic village?
449
00:25:11,920 --> 00:25:13,420
No need to worry. You'll
be here for many days.
450
00:25:14,120 --> 00:25:15,190
Then, what about Papa?
451
00:25:15,210 --> 00:25:16,860
I'll shuttle between
the places.
452
00:25:17,000 --> 00:25:19,160
We can't simply close
the business in Mumbai.
453
00:25:19,440 --> 00:25:20,940
Hey, look at there.
454
00:25:21,120 --> 00:25:21,940
Um m.
455
00:25:24,300 --> 00:25:25,280
[Photo click]
456
00:25:26,430 --> 00:25:28,200
[Car approaching]
457
00:25:32,960 --> 00:25:33,560
[Match lighting]
458
00:25:35,720 --> 00:25:36,560
Father?
459
00:25:36,580 --> 00:25:37,620
Father is out there.
460
00:25:37,640 --> 00:25:38,450
Okay.
461
00:25:38,930 --> 00:25:39,870
[Indistinct chatter]
462
00:25:39,890 --> 00:25:41,580
Praise be to Jesus
the Messiah.
463
00:25:42,600 --> 00:25:45,360
Praise the lord
at all times.
464
00:25:45,390 --> 00:25:46,300
Don't you recognise me?
465
00:25:46,330 --> 00:25:47,370
Pappachan!
466
00:25:47,430 --> 00:25:48,220
Kunnel!
467
00:25:48,560 --> 00:25:49,290
Yeah!
468
00:25:49,620 --> 00:25:51,360
Yeah, our George
Pappachan!
469
00:25:51,380 --> 00:25:52,290
[Both giggles]
470
00:25:52,310 --> 00:25:54,190
Father, you didn't
forget me. I'm happy.
471
00:25:56,750 --> 00:25:58,680
Pappachan, I too have
gone around and
472
00:25:58,700 --> 00:26:00,560
came back just a
few months ago only.
473
00:26:01,080 --> 00:26:03,270
It's been some time
since we didn't meet
474
00:26:03,290 --> 00:26:05,020
—say after 20 years!
475
00:26:05,100 --> 00:26:06,510
-Isn't it?
-Yes, yes.
476
00:26:06,530 --> 00:26:07,930
[Laughing]
477
00:26:09,670 --> 00:26:11,850
You said you'd
return soon while
478
00:26:11,880 --> 00:26:13,700
taking Anna and
Kid along with you.
479
00:26:13,900 --> 00:26:15,770
Father, I couldn't return
without Anna.
480
00:26:15,900 --> 00:26:17,960
The Lord has control
over everything.
481
00:26:18,000 --> 00:26:21,150
I was told of the accident
and Anna's passing.
482
00:26:21,390 --> 00:26:22,540
I lost Anna,
483
00:26:22,560 --> 00:26:25,000
and my sister lost her
husband and her son.
484
00:26:25,800 --> 00:26:26,560
Papa?
485
00:26:26,730 --> 00:26:27,280
[Exhales]
486
00:26:27,670 --> 00:26:29,000
She is Sofiya,
my daughter.
487
00:26:29,470 --> 00:26:30,890
You know Tressia,
my sister.
488
00:26:30,990 --> 00:26:31,910
Yes, yes.
489
00:26:32,080 --> 00:26:32,770
[Chuckles]
490
00:26:33,940 --> 00:26:36,170
You are reminded of
your mother, child.
491
00:26:36,220 --> 00:26:37,840
-[Giggles]
-Just a ditto!
492
00:26:38,570 --> 00:26:41,280
Yeah. I will return
after a few days.
493
00:26:41,490 --> 00:26:42,920
-Ah.
-Sofiya will stay back.
494
00:26:43,180 --> 00:26:44,350
-Tressia is there to help.
-Oh.
495
00:26:44,380 --> 00:26:45,700
And Joseph, the
driver, as well.
496
00:26:46,190 --> 00:26:47,520
Then, Father
497
00:26:47,830 --> 00:26:49,100
I'm very keen
to start a good
498
00:26:49,120 --> 00:26:50,240
business here in
my native town.
499
00:26:50,340 --> 00:26:52,000
For which I need all the
support from you, father.
500
00:26:52,020 --> 00:26:52,680
Why not!
501
00:26:52,700 --> 00:26:53,820
-Thank you.
-[Chuckles]
502
00:27:01,710 --> 00:27:03,300
-Just lift it, Vasu?
-Yeah.
503
00:27:03,320 --> 00:27:04,900
-Be careful.
-Yes.
504
00:27:05,670 --> 00:27:06,410
Give to me.
505
00:27:08,620 --> 00:27:09,760
-Namaskaram.
-Oh!
506
00:27:10,110 --> 00:27:11,350
Namaskaaram,
Thirumeni.[Brahmin]
507
00:27:11,630 --> 00:27:12,420
[Water splashes sound]
508
00:27:12,630 --> 00:27:13,940
You may get inside
Thampuran.
509
00:27:15,020 --> 00:27:15,570
Eh-h.
510
00:27:19,030 --> 00:27:20,160
What's up?
511
00:27:20,700 --> 00:27:21,600
Yeah fine,
Thirumeni.
512
00:27:22,190 --> 00:27:23,620
Hey, Raghava?
513
00:27:23,790 --> 00:27:24,550
Just stop for a while.
514
00:27:24,590 --> 00:27:26,040
Let them also come
in, Raghavan.
515
00:27:26,360 --> 00:27:27,450
Hurry up, my child!
516
00:27:29,060 --> 00:27:29,660
Come.
517
00:27:30,310 --> 00:27:31,670
-Namsakaaram.
-Hm.
518
00:27:36,210 --> 00:27:37,080
Hold my hand.
519
00:27:40,280 --> 00:27:42,150
You seem to be
in a little hurry.
520
00:27:42,230 --> 00:27:43,470
That's why I asked the
ferry to be near the banks..
521
00:27:44,030 --> 00:27:44,820
[Scoffs]
522
00:27:44,940 --> 00:27:46,730
-Raghava?
-Yes
523
00:27:46,960 --> 00:27:48,190
Did you ever hear?
524
00:27:48,740 --> 00:27:50,740
A banana leaf
was cut to transport
525
00:27:50,840 --> 00:27:53,650
an elderly man to
the opposite side of
526
00:27:53,830 --> 00:27:56,640
was neither a boat
nor a canoe there.
527
00:27:56,790 --> 00:27:57,780
-[Scoffs]
-[Chuckles]
528
00:27:57,920 --> 00:28:00,100
That's my lineage,
are you aware?
529
00:28:00,130 --> 00:28:01,950
Yes, I did hear
about it.
530
00:28:02,060 --> 00:28:03,550
-Ahh!
-Dad?
531
00:28:04,470 --> 00:28:05,430
[Bunch of gold]
532
00:28:05,900 --> 00:28:07,960
Where are you
heading, Thirumeni?
533
00:28:07,980 --> 00:28:08,550
[Scoffs]
534
00:28:08,700 --> 00:28:11,340
The present-day Dwarkamath
outstanding magician Isn't it?
535
00:28:11,710 --> 00:28:13,050
You could open
your sense of
536
00:28:13,070 --> 00:28:14,610
sight to see why
I'm traveling.
537
00:28:14,650 --> 00:28:16,940
If you don't mind, let
me tell you something.
538
00:28:17,190 --> 00:28:18,710
It's always better
to pledge
539
00:28:18,750 --> 00:28:20,300
the gold rather
than sell.
540
00:28:20,520 --> 00:28:22,040
Willn't Chingam
month make this
541
00:28:22,090 --> 00:28:23,430
annoying situation
at home go away?
542
00:28:24,030 --> 00:28:26,640
So the pledged can be
taken back as well.
543
00:28:28,890 --> 00:28:30,240
There's no need
to look at celestial
544
00:28:30,260 --> 00:28:31,800
chart to know the
reason for his trip.
545
00:28:36,810 --> 00:28:38,440
Yeah, no need
to worry.
546
00:28:38,750 --> 00:28:40,180
What's up with you,
Satheeshan Pillai?
547
00:28:40,270 --> 00:28:41,610
To bring it up
here only.
548
00:28:41,670 --> 00:28:45,810
Is there anyplace
else I can take it?
549
00:28:45,870 --> 00:28:48,600
Immediately after Killikurissi
is Malathi's home.
550
00:28:48,640 --> 00:28:50,990
For two days, my
daughter went to stay.
551
00:28:51,050 --> 00:28:53,660
Bathed in the
river at dusk.
552
00:28:53,890 --> 00:28:57,620
Then she returned home
without a dress on.
553
00:28:57,650 --> 00:28:59,120
It's a demigod's
[Gandharva]affliction.
554
00:28:59,550 --> 00:29:00,870
If Gandharva sees
girls in the nude
555
00:29:00,900 --> 00:29:02,260
untimely, they
will be captivated.
556
00:29:02,900 --> 00:29:04,060
And they'll never
leave them.
557
00:29:04,430 --> 00:29:06,290
Where're we going,
Papa, now?
558
00:29:06,390 --> 00:29:08,380
To Math, Dwarkamath.
559
00:29:08,890 --> 00:29:11,220
A family of Wizards
with miraculous power.
560
00:29:11,690 --> 00:29:14,250
Those days, people
depended on the
561
00:29:14,300 --> 00:29:15,490
Thirumeni for the
healing and medicine.
562
00:29:15,850 --> 00:29:18,480
They are specialists in Ayur-
vedam and toxicology.
563
00:29:18,550 --> 00:29:20,460
It means there are
no hospitals here.
564
00:29:20,760 --> 00:29:22,180
You must cross the river
and be too far away.
565
00:29:22,250 --> 00:29:22,940
Hum.
566
00:29:23,060 --> 00:29:25,640
There weren't many sick
folks present either.
567
00:29:25,810 --> 00:29:26,920
]Giggles]
568
00:29:35,400 --> 00:29:37,270
-Namaskaram.
-Hey, Pappachan.
569
00:29:37,450 --> 00:29:38,760
-[Giggles]
-When did you come?
570
00:29:38,870 --> 00:29:39,750
It's been two days.
571
00:29:39,780 --> 00:29:40,980
-Call Savithri.
-Oh.
572
00:29:41,010 --> 00:29:42,080
-Please have seat.
-Yeah.
573
00:29:42,110 --> 00:29:42,740
[Giggles]
574
00:29:43,250 --> 00:29:45,470
-So we shall make a move.
-Yes. yes.
575
00:29:47,460 --> 00:29:50,030
I came to know about
Anna's demise very late.
576
00:29:50,770 --> 00:29:52,390
There was nobody
to inform either.
577
00:29:52,510 --> 00:29:55,360
You've mentioned to be
cautious after thirty years.
578
00:29:55,820 --> 00:29:57,250
We were very
careful either.
579
00:29:57,880 --> 00:29:59,000
What to say?
580
00:29:59,460 --> 00:30:00,620
She has gone.
581
00:30:00,800 --> 00:30:02,920
Astrology can give
only a sign.
582
00:30:03,070 --> 00:30:04,790
Fate, that can't
be ruled out.
583
00:30:04,930 --> 00:30:05,480
[Giggles]
584
00:30:05,590 --> 00:30:07,110
See, Pappachan is here.
585
00:30:07,410 --> 00:30:08,750
Your classmate's!
[Chuckles]
586
00:30:10,390 --> 00:30:12,280
You, mother, and I
studied together.
587
00:30:12,330 --> 00:30:14,210
I remember seeing you
when you were a kid.
588
00:30:14,240 --> 00:30:14,920
Name?
589
00:30:15,130 --> 00:30:15,770
Sofy.
590
00:30:15,800 --> 00:30:17,610
She is doing her Ph.D..
591
00:30:17,650 --> 00:30:18,940
Is it? What's the topic?
592
00:30:18,960 --> 00:30:20,410
Tantric culture
in Kerala history.
593
00:30:20,440 --> 00:30:21,710
Wow, that's nice.
594
00:30:22,750 --> 00:30:24,340
Can I watch
the worship?
595
00:30:24,390 --> 00:30:25,040
That!
596
00:30:25,210 --> 00:30:26,140
[bell ringing]
597
00:30:26,160 --> 00:30:27,580
Hey, so what?
598
00:30:27,890 --> 00:30:29,810
Be sure not to
trouble them.
599
00:30:29,930 --> 00:30:31,490
-Oh, I see.
-Gandharva puja is going on.
600
00:30:31,660 --> 00:30:33,030
-Madhava?
-Yes!
601
00:30:33,050 --> 00:30:33,740
Papa!
602
00:30:34,590 --> 00:30:35,700
Please come.
603
00:30:36,020 --> 00:30:37,130
Can I offer to drink
something?
604
00:30:37,240 --> 00:30:38,490
Nothing as of now.
605
00:30:38,950 --> 00:30:39,980
Listen,
606
00:30:40,010 --> 00:30:42,070
the aim is to eradicate
the gandharva disorders.
607
00:30:42,240 --> 00:30:43,400
Up till beyond
midnight, i.e., 3 am,
608
00:30:43,430 --> 00:30:44,790
The performance
ritual will continue.
609
00:30:45,690 --> 00:30:46,940
[Bell part of ritual
continues]
610
00:30:47,090 --> 00:30:49,230
No one is allowed
to enter inside.
611
00:30:49,260 --> 00:30:51,240
Just stand on one side,
watch it, and get out fast.
612
00:30:52,860 --> 00:30:53,780
[Door Creaks]
613
00:31:20,260 --> 00:31:21,210
[Camera clicks]
614
00:31:33,650 --> 00:31:34,510
[Camera clicks]
615
00:31:38,180 --> 00:31:39,080
[Click continues]
616
00:31:41,300 --> 00:31:42,470
This is my daughter's
horoscope.
617
00:31:42,560 --> 00:31:42,930
Oh!
618
00:31:42,990 --> 00:31:44,230
It was written
by you earlier.
619
00:31:44,290 --> 00:31:44,770
Yeah!
620
00:31:44,800 --> 00:31:46,880
When we went,
we left it here.
621
00:31:46,900 --> 00:31:47,270
[Chuckles]
622
00:31:47,340 --> 00:31:48,880
I didn't know the
value of this, then.
623
00:31:49,450 --> 00:31:51,510
Now, I would like you
to see this and tell.
624
00:31:51,800 --> 00:31:53,480
Yes, indeed. I will tell
you as time permits.
625
00:31:53,540 --> 00:31:54,520
[Sighs]
626
00:31:54,600 --> 00:31:55,410
[A horse neigh]
627
00:31:55,670 --> 00:31:56,420
-Alright then.
-So.
628
00:31:56,450 --> 00:31:57,410
-Shall we take leave.
-Alright.
629
00:31:57,530 --> 00:31:58,210
Right 'o' then.
630
00:31:59,010 --> 00:32:00,260
You come by
here sometime.
631
00:32:00,300 --> 00:32:01,160
Sure.
632
00:32:01,990 --> 00:32:02,970
Bye.
633
00:32:04,340 --> 00:32:05,300
Thirumeni?
634
00:32:05,510 --> 00:32:06,050
[Sobbing]
635
00:32:06,230 --> 00:32:07,450
What? What
happened?
636
00:32:07,490 --> 00:32:08,260
Snake bitten!
637
00:32:08,290 --> 00:32:09,480
-Madhava?
-Yes!
638
00:32:09,820 --> 00:32:11,170
Please come.
Lay him down.
639
00:32:11,250 --> 00:32:12,740
[Sobbing continues]
640
00:32:16,050 --> 00:32:17,170
[Bird chirps]
641
00:32:17,210 --> 00:32:18,330
[Soft chanting]
642
00:32:21,580 --> 00:32:23,580
What's the special
discussion over here?
643
00:32:23,680 --> 00:32:25,350
It's about erecting
a lamp-stand!
644
00:32:25,550 --> 00:32:26,230
I see.
645
00:32:26,260 --> 00:32:28,560
According to Yadhu
Thirumeni, a structure akin
646
00:32:28,610 --> 00:32:30,780
to Alangattukaav ought
to be built here as well.
647
00:32:30,810 --> 00:32:31,740
Yeah!
648
00:32:31,990 --> 00:32:34,460
Only my son has sanctified
the flagpole there.
649
00:32:34,540 --> 00:32:35,080
[Giggles]
650
00:32:35,110 --> 00:32:36,290
As per the astrological
predictions, the
651
00:32:36,310 --> 00:32:37,290
Goddess Almighty
was satisfied.
652
00:32:37,320 --> 00:32:39,130
Will he not
inherit the great
653
00:32:39,260 --> 00:32:41,070
Thirumeni's wisdom
and tradition? [Group laughs]
654
00:32:41,260 --> 00:32:42,480
If you can sit,
then we can
655
00:32:42,500 --> 00:32:43,940
discuss it today itself.
656
00:32:44,010 --> 00:32:46,120
Nope. I have puja at
Gandharvan Kav today.
657
00:32:46,160 --> 00:32:46,720
Is it!
658
00:32:46,770 --> 00:32:48,210
-We can discuss it later.
-Oh.ho.
659
00:32:50,310 --> 00:32:51,710
Then, see...!
660
00:32:52,340 --> 00:32:54,850
The Math provides
the lamp and post.
661
00:32:54,870 --> 00:32:55,560
[group giggles]
662
00:32:55,580 --> 00:32:57,840
You don't have to
worry anymore.
663
00:32:57,870 --> 00:32:58,820
-[Sighs]
-[Chuckles]
664
00:33:05,240 --> 00:33:06,090
Go and come.
665
00:33:28,050 --> 00:33:29,510
[Horse neigh]
666
00:33:30,550 --> 00:33:33,160
[Clip- clop]
667
00:33:38,230 --> 00:33:39,660
[Horse neighs]
668
00:33:39,760 --> 00:33:41,930
Are you not lighting
the lamp, Pappachan?
669
00:33:41,990 --> 00:33:42,640
Hey!
670
00:33:44,890 --> 00:33:46,020
What's so special today?
671
00:33:46,070 --> 00:33:47,520
It's full moon today.
672
00:33:47,590 --> 00:33:50,370
Every full moon, there
is a procession from
673
00:33:50,390 --> 00:33:53,080
Dwarka Math to
Gandharvan Kav for puja.
674
00:33:53,500 --> 00:33:55,800
Showing the lamp
to honor is a custom.
675
00:33:55,980 --> 00:33:57,600
It's true. It's been
there for a long time.
676
00:33:57,640 --> 00:33:59,080
-Yes, it's still there?
-Yes, indeed.
677
00:33:59,250 --> 00:33:59,790
Sofy?
678
00:33:59,820 --> 00:34:01,000
Bring the candles, Aunty.
679
00:34:01,060 --> 00:34:02,480
-Could we light the candles?
-Then why not?
680
00:34:02,520 --> 00:34:03,700
You can light anything.
681
00:34:04,220 --> 00:34:05,240
There should be a light!
682
00:34:05,980 --> 00:34:08,490
[Chariot / clip clop]
683
00:34:15,730 --> 00:34:17,220
[ Horse neighs]
684
00:34:33,390 --> 00:34:34,250
[Exhales]
685
00:34:45,240 --> 00:34:47,370
Can I light the lamps,
Thampuran?-Hum.
686
00:35:06,580 --> 00:35:07,580
Yes.
687
00:35:18,930 --> 00:35:20,150
May I go!
688
00:35:24,820 --> 00:35:27,520
Karomi Yaghyath
689
00:35:28,510 --> 00:35:31,600
Sakhalam parasmai
690
00:35:32,260 --> 00:35:34,990
Narayanayethi
691
00:35:36,160 --> 00:35:40,000
Samarppayami
692
00:35:40,830 --> 00:35:44,290
Narayanayethi
[Bell rings]
693
00:35:44,610 --> 00:35:47,970
Samarppayami
694
00:35:49,030 --> 00:35:51,670
Samarppayami
695
00:36:03,490 --> 00:36:06,300
[Bell ringing]
696
00:36:32,170 --> 00:36:33,670
[Gate creak sound]
697
00:36:35,500 --> 00:36:38,500
[Indistinct crowd
voice continues]
698
00:36:42,700 --> 00:36:45,130
[Crowd voice continues]
699
00:36:49,030 --> 00:36:52,210
[Crowd voice ascending]
700
00:36:58,600 --> 00:37:00,990
[Grunts]
701
00:37:02,400 --> 00:37:04,260
[Screams]
702
00:37:05,590 --> 00:37:07,560
What you said yesterday
was right, dear.
703
00:37:08,010 --> 00:37:10,100
Mind has become
so relaxed here.
704
00:37:10,250 --> 00:37:12,330
I had a sound
sleep last night.
705
00:37:13,260 --> 00:37:15,490
Aunty, see, see there!
706
00:37:15,980 --> 00:37:17,210
Hey, don't go close
to him, Thirumeni.
707
00:37:17,230 --> 00:37:17,860
Thirumeni?
708
00:37:18,560 --> 00:37:20,880
[Trumpet sound]
709
00:37:21,320 --> 00:37:22,710
Oh, my gosh!
710
00:37:22,820 --> 00:37:24,340
That boy must
be daring!
711
00:37:24,470 --> 00:37:25,640
He is quite brave!
712
00:37:25,740 --> 00:37:27,000
He's really a matador!
713
00:37:27,090 --> 00:37:27,770
What's that?
714
00:37:27,790 --> 00:37:30,400
A winner named with
winning in the bullfighting.
715
00:37:31,720 --> 00:37:32,860
Who is that coming?
716
00:37:32,900 --> 00:37:34,460
It seems not
from this village.
717
00:37:34,720 --> 00:37:36,520
They are the Kunnel
Bungalow’s
718
00:37:36,550 --> 00:37:38,000
newest occupants.
719
00:37:38,190 --> 00:37:38,590
Oh, I see.
720
00:37:38,620 --> 00:37:40,000
They were at
the math last day.
721
00:37:40,040 --> 00:37:42,170
Look at that, Aunty.
Shall we get down?
722
00:37:48,030 --> 00:37:50,680
You are the new residents
at the bungalow, right?
723
00:37:50,700 --> 00:37:52,690
Nope, we old ones.
That's my house.
724
00:37:52,720 --> 00:37:54,910
Yeah. Was it not locked
for some time?
725
00:37:54,930 --> 00:37:56,010
[Sighs]
726
00:37:56,060 --> 00:37:57,650
I'm Janaki. I'm
a bangle vendor.
727
00:37:57,710 --> 00:37:58,670
[Sighs]
728
00:37:58,840 --> 00:38:00,560
I'm Sofy, and
she is my aunt.
729
00:38:00,580 --> 00:38:01,440
-[Chuckles]
-Hello.
730
00:38:01,540 --> 00:38:03,030
There's no nice
place here to sit.
731
00:38:03,050 --> 00:38:04,700
-But still, you come on in.
-It's okay.
732
00:38:04,960 --> 00:38:06,520
I'm just taking a leisurely
walk around the village.
733
00:38:06,810 --> 00:38:08,300
Let me check out
what's inside.
734
00:38:08,350 --> 00:38:09,260
Come on.
735
00:38:21,330 --> 00:38:22,460
How do these
bangles look?
736
00:38:22,590 --> 00:38:23,590
-Hey!
-Have a Look.
737
00:38:25,720 --> 00:38:26,430
How much is it?
738
00:38:26,570 --> 00:38:28,180
I'll take the
money later.
739
00:38:28,210 --> 00:38:29,240
Don't say that.
740
00:38:29,300 --> 00:38:29,810
Tell me.
741
00:38:29,840 --> 00:38:31,240
Um!- It only costs
forty bucks.
742
00:38:31,270 --> 00:38:31,780
Is that all?
743
00:38:31,840 --> 00:38:32,680
-Hey.
-Yeah.
744
00:38:32,900 --> 00:38:33,690
Come on over here.
745
00:38:34,280 --> 00:38:35,540
What makes you
hide from me?
746
00:38:35,560 --> 00:38:36,170
[Lips twisting]
747
00:38:36,260 --> 00:38:37,040
[Sniggering]
748
00:38:37,080 --> 00:38:38,640
I knew the bungalow
was now occupied.
749
00:38:39,100 --> 00:38:40,000
[Nods]
750
00:38:40,020 --> 00:38:41,360
Probably spotted perched
atop the coconut tree.
751
00:38:41,550 --> 00:38:42,500
I'm her fiancee.
752
00:38:42,700 --> 00:38:43,750
[Scoffs]
753
00:38:43,860 --> 00:38:44,560
What's it?
754
00:38:44,650 --> 00:38:46,320
Toddy! original,
unadulterated toddy.
755
00:38:46,350 --> 00:38:47,200
It was just cut.
756
00:38:47,280 --> 00:38:48,440
Want to give
it a taste?
757
00:38:48,530 --> 00:38:49,300
Ah!
758
00:38:49,580 --> 00:38:51,030
I can taste, yes.
759
00:38:56,820 --> 00:38:57,770
[Chuckles]
760
00:38:57,870 --> 00:38:58,650
Hum!
761
00:38:58,810 --> 00:38:59,880
It relishes.
762
00:38:59,950 --> 00:39:01,400
Did you find our
village interesting?
763
00:39:01,430 --> 00:39:03,010
I'm eager to see
around the village.
764
00:39:03,030 --> 00:39:04,130
That's why I came.
765
00:39:04,160 --> 00:39:05,170
This is my birthplace.
766
00:39:05,560 --> 00:39:06,930
There is a man apt
for such things.
767
00:39:07,100 --> 00:39:08,500
-Maniya, come over here.
-Ho!
768
00:39:08,680 --> 00:39:09,210
Heh!
769
00:39:09,620 --> 00:39:11,060
There's no place Maniyan
doesn't know.
770
00:39:11,400 --> 00:39:12,630
They'll give
whatever you want.
771
00:39:12,720 --> 00:39:14,420
Eh!. I don't want nothing.
772
00:39:14,490 --> 00:39:15,270
I'll come along.
773
00:39:15,310 --> 00:39:16,450
Heh!
774
00:39:16,600 --> 00:39:17,170
Ehm!
775
00:39:17,210 --> 00:39:18,000
Take this.
776
00:39:19,020 --> 00:39:19,600
Hum.
777
00:39:20,580 --> 00:39:21,070
[Chuckles]
778
00:39:21,220 --> 00:39:22,180
Hey, just stand
before this.
779
00:39:22,230 --> 00:39:22,960
Eh h!
780
00:39:26,080 --> 00:39:27,180
Just keep that here.
781
00:39:27,580 --> 00:39:28,690
Hold it bro.
782
00:39:30,530 --> 00:39:32,350
Shall I take picture
of you?
783
00:39:33,380 --> 00:39:34,760
Aunt, just move a bit.
784
00:39:36,380 --> 00:39:36,970
Yes.
785
00:39:40,860 --> 00:39:41,400
[Smiles]
786
00:39:41,600 --> 00:39:42,370
[Camera clicks]
787
00:39:44,050 --> 00:39:44,570
Hey?
788
00:39:44,610 --> 00:39:46,210
First, let's visit
Gandharvan Kav.
789
00:39:46,330 --> 00:39:48,090
Stop. Stop the vehicle.
790
00:39:48,250 --> 00:39:49,120
Stop the vehicle.
791
00:39:49,320 --> 00:39:50,200
Hey!
792
00:39:50,940 --> 00:39:51,680
What?
793
00:39:51,750 --> 00:39:52,500
Hey!
794
00:39:56,250 --> 00:39:58,290
You said to have visited
the village, right?
795
00:39:58,310 --> 00:39:58,900
Hum.
796
00:39:58,930 --> 00:40:00,360
I can come show
you the river or,
797
00:40:00,390 --> 00:40:02,270
if you wish, see
the island's birds.
798
00:40:02,380 --> 00:40:04,290
Gandharvan Kav,
where Namboodhiri,
799
00:40:04,310 --> 00:40:06,230
the god of Dwarka
Math, is worshipped.
800
00:40:07,280 --> 00:40:08,730
I will be thrashed
if Thriumeni knows.
801
00:40:08,760 --> 00:40:09,750
Why is that so,
Maniya?
802
00:40:11,090 --> 00:40:12,470
That sacred grove
is so powerful.
803
00:40:12,500 --> 00:40:13,180
Maniya?
804
00:40:13,300 --> 00:40:14,060
Yes.
805
00:40:14,530 --> 00:40:15,250
[Tee-hee]
806
00:40:15,410 --> 00:40:16,310
What's the issue?
807
00:40:16,510 --> 00:40:18,520
Yes, Yathi Thirumeni,
there are certain issues.
808
00:40:18,780 --> 00:40:20,270
She is from Kunnel Bangalow.
809
00:40:20,320 --> 00:40:22,090
She wanted to see
Gandharvan Kav.
810
00:40:22,200 --> 00:40:23,700
I said it's restricted.
811
00:40:23,730 --> 00:40:24,330
That's what!
812
00:40:24,720 --> 00:40:25,980
Aunty, just wait!
813
00:40:27,950 --> 00:40:29,470
Can you tell her Thirumeni?
814
00:40:33,110 --> 00:40:34,810
Daughter of Kunnel
Pappachan, right?
815
00:40:34,830 --> 00:40:35,870
Yes. I'm Sofiya.
816
00:40:36,640 --> 00:40:38,300
I heard from Mom
that you visited Math.
817
00:40:38,700 --> 00:40:39,870
You're pursuing a PhD
right now, correct?
818
00:40:39,900 --> 00:40:40,430
Yes.
819
00:40:40,470 --> 00:40:42,260
For this reason, I'd
like to see Tantric
820
00:40:42,280 --> 00:40:44,060
Astrology and the
sacred grove.
821
00:40:44,170 --> 00:40:45,650
You considered
studying Elenjikkara
822
00:40:45,670 --> 00:40:47,320
village's tantric
tradition.
823
00:40:47,370 --> 00:40:48,830
[Chuckles]
824
00:40:48,870 --> 00:40:50,010
Gandharvan Kav
can only be
825
00:40:50,030 --> 00:40:51,260
entered by a Tantric
who worships.
826
00:40:51,600 --> 00:40:53,190
That's a traditional
belief over the years.
827
00:40:53,260 --> 00:40:54,820
I'll watch it from
far away.
828
00:40:54,920 --> 00:40:56,320
But you must
drop me back.
829
00:40:56,340 --> 00:40:56,970
Ah.
830
00:40:57,620 --> 00:40:58,690
-Hey, Balendra?
-Yeah.
831
00:40:58,720 --> 00:40:59,380
You also come.
832
00:40:59,430 --> 00:41:00,550
No bud. You both
go and come.
833
00:41:00,630 --> 00:41:01,840
-I shall wait here.
-Ah.
834
00:41:02,030 --> 00:41:03,030
-Let's go then.
-Yeah.
835
00:41:03,250 --> 00:41:04,670
Yathi Thirumeni! Is
it really required?
836
00:41:07,720 --> 00:41:09,740
[Car wrooms]
837
00:41:11,890 --> 00:41:12,820
Is it here?
838
00:41:12,930 --> 00:41:14,090
-You can walk.
-Yes.
839
00:41:17,110 --> 00:41:18,060
Aah!
840
00:41:25,030 --> 00:41:25,890
[Exhales]
841
00:41:26,900 --> 00:41:28,850
A lot of Chempaka
trees around!
842
00:41:29,130 --> 00:41:30,410
Here, that's specialty.
843
00:41:30,660 --> 00:41:31,710
I see.
844
00:41:43,860 --> 00:41:45,340
Sofy, I'm tired.
845
00:41:45,600 --> 00:41:47,030
You both hike and come.
846
00:41:47,630 --> 00:41:48,710
Oh, Jesus!
847
00:41:51,000 --> 00:41:52,900
-Listen, no, no.
-Eh-h.
848
00:41:52,940 --> 00:41:55,140
Visitors are permitted
up to this point.
849
00:41:56,400 --> 00:41:58,570
This is Elenjikkara's
Gandharvan Kav.
850
00:41:58,600 --> 00:42:01,360
The great romantic
concept in Elenjikkara.
851
00:42:07,000 --> 00:42:07,680
[Camera clicks]
852
00:42:08,610 --> 00:42:09,550
What is meant by it?
853
00:42:09,590 --> 00:42:12,950
This Kav is said to be
more a thousand years old.
854
00:42:13,020 --> 00:42:13,760
Later,
855
00:42:13,820 --> 00:42:16,060
One from the Chera dynasty
finished building it.
856
00:42:16,180 --> 00:42:17,560
-These are all myths.
-[Camera clicks]
857
00:42:17,590 --> 00:42:18,500
See!
858
00:42:20,130 --> 00:42:23,070
The Gandharva clan are
musicians, according to Epics.
859
00:42:23,520 --> 00:42:25,770
Many claim to hear
Gandharvan's
860
00:42:25,790 --> 00:42:28,010
music at night.
861
00:42:28,030 --> 00:42:30,980
This place smells
of a pruinose flowers.
862
00:42:33,420 --> 00:42:37,220
Nighttime flower blooms
and the wind through the trees
863
00:42:37,250 --> 00:42:40,930
provide the impression of
Gandharvan, don't they?
864
00:42:40,950 --> 00:42:42,180
[Tittering]
865
00:42:42,820 --> 00:42:44,620
I heard about this
sacred place.
866
00:42:45,060 --> 00:42:46,920
In fact, this has
reminded me of
867
00:42:46,940 --> 00:42:49,180
the Buddhist sculpture
from Kerala, I thought.
868
00:42:49,460 --> 00:42:50,680
Oh, is it so?
869
00:42:50,870 --> 00:42:52,820
Monasteries like this can
be found all over the world.
870
00:42:52,860 --> 00:42:54,880
Vihara is the name
given to this structures.
871
00:42:55,320 --> 00:42:57,690
But I had no idea this
would be so lovely.
872
00:42:58,070 --> 00:42:59,830
Is the pooja performed
here regularly?
873
00:42:59,940 --> 00:43:00,560
Ah.
874
00:43:00,750 --> 00:43:03,840
Yadhu never misses out on
Dad's belief and tradition.
875
00:43:04,070 --> 00:43:06,550
We both had master's
degrees in sociology.
876
00:43:06,640 --> 00:43:07,810
But somehow,
877
00:43:07,830 --> 00:43:09,670
Yadhu always
likes this, rather.
878
00:43:10,090 --> 00:43:12,190
One went on Sociology, the
other one on Mythology.
879
00:43:12,350 --> 00:43:14,270
On every full moon,
Yadhu will be here.
880
00:43:14,450 --> 00:43:15,910
During the full moon in
Vyshaka masam [April],
881
00:43:15,940 --> 00:43:17,870
the main pooja is
conducted.
882
00:43:17,900 --> 00:43:18,490
Oh!
883
00:43:18,570 --> 00:43:19,790
-Bhudha Pournami .
-Hmm.
884
00:43:19,830 --> 00:43:20,930
The birthday of
Lord Buddha.-Yes.
885
00:43:21,100 --> 00:43:22,930
The village revolves
around these.
886
00:43:22,970 --> 00:43:24,410
Girls' marital bliss,
887
00:43:24,440 --> 00:43:25,650
having kids,
888
00:43:25,970 --> 00:43:27,630
depression, hysteria..
889
00:43:27,800 --> 00:43:30,010
Just a few reasons to perform
pooja for Gandharvan.
890
00:43:30,340 --> 00:43:32,420
every townie's joy,
891
00:43:32,440 --> 00:43:34,070
and the customs
at the math
892
00:43:34,100 --> 00:43:35,860
without which the village
wouldn't exist.
893
00:43:36,650 --> 00:43:38,040
something behind
every superstition,
894
00:43:38,070 --> 00:43:39,500
having a real reason.
895
00:43:40,930 --> 00:43:43,270
In between, I forgot
to ask you something.
896
00:43:43,410 --> 00:43:44,750
Sometimes there's
a bull fight.
897
00:43:44,780 --> 00:43:45,480
Eh h!
898
00:43:46,010 --> 00:43:48,300
When we saw that,
we gave it a name.
899
00:43:48,540 --> 00:43:49,520
Matador!
900
00:43:49,630 --> 00:43:50,510
Bullfighter.
901
00:43:50,540 --> 00:43:51,660
Hey, when did
you see that?
902
00:43:51,690 --> 00:43:53,240
Hmm. I saw it.
[Camera clicks]
903
00:43:54,760 --> 00:43:56,190
[Indistinct chatter]
904
00:43:56,380 --> 00:43:57,010
Hey!
905
00:43:57,510 --> 00:43:59,090
Have you gotten
along with Janu?
906
00:43:59,150 --> 00:43:59,830
[Chuckles]
907
00:43:59,900 --> 00:44:02,230
She'll tell you Elenjikkara's
entire history.
908
00:44:02,260 --> 00:44:03,640
Don't tease me,
Thampuratti.
909
00:44:03,660 --> 00:44:05,700
I'm telling the same story
as what others say.
910
00:44:06,360 --> 00:44:08,370
I guess you liked this
village, didn't you?
911
00:44:08,400 --> 00:44:08,780
Hum.
912
00:44:08,810 --> 00:44:10,300
Mom is a voracious
reader.
913
00:44:10,610 --> 00:44:13,730
Whatever I bring from the
library, first read by Mom.
914
00:44:14,640 --> 00:44:16,730
What else to do
spending time?
915
00:44:16,990 --> 00:44:19,140
Can I go like him,
going outside?
916
00:44:19,370 --> 00:44:21,370
Still, I go around
often with
917
00:44:21,400 --> 00:44:23,940
Unni to see the
river and the hill.
918
00:44:24,440 --> 00:44:26,430
I have Yathi's promise to
show the entire village.
919
00:44:26,480 --> 00:44:27,240
Is it so?
920
00:44:27,270 --> 00:44:28,650
-[Giggles]
-Yeah.
921
00:44:29,370 --> 00:44:31,310
-I will get going.
-Okay.[Temples bells]
922
00:44:31,620 --> 00:44:32,190
Oh!
923
00:44:37,390 --> 00:44:38,430
[Car wrooms]
924
00:44:41,480 --> 00:44:42,680
Madhava?
925
00:44:43,640 --> 00:44:44,430
Yes.
926
00:44:44,870 --> 00:44:46,310
-Madhava?
-I'm coming.
927
00:44:46,850 --> 00:44:49,370
Where is Thampuran, the
stylishly educated one?
928
00:44:49,740 --> 00:44:51,740
He went along with
Mom to the temple.
929
00:44:51,770 --> 00:44:54,840
Why go to shrines when
horrible things are made?
930
00:44:55,550 --> 00:44:56,820
What happened?
931
00:44:57,800 --> 00:44:59,010
Just ask him.
932
00:44:59,060 --> 00:45:00,340
What did he
do to harm
933
00:45:00,370 --> 00:45:01,780
the ancestral
home's base?
934
00:45:02,210 --> 00:45:03,500
-What was that, dear?
-I don't know.
935
00:45:03,590 --> 00:45:04,150
Listen?
936
00:45:04,410 --> 00:45:07,170
Dwarka Math has a lineage that
received land, silk, and bangles
937
00:45:07,200 --> 00:45:10,670
from the Valluva ruler in
the name of Tantrika writings.
938
00:45:10,890 --> 00:45:12,320
And you know that
I continued to fast
939
00:45:12,340 --> 00:45:13,780
vigorously in order
to keep it?
940
00:45:14,260 --> 00:45:16,680
And this son is going
to ruin that legacy.
941
00:45:17,300 --> 00:45:19,220
He will never
think that way.
942
00:45:19,250 --> 00:45:19,950
Hum.
943
00:45:20,460 --> 00:45:22,700
Yadhu achieved a
great tantrik power
944
00:45:22,730 --> 00:45:25,080
that no one else
could do in this land.
945
00:45:25,370 --> 00:45:27,080
His ardent chant helped
the Gandarva temple
946
00:45:27,110 --> 00:45:29,270
reopen after it had been
closed for many years.
947
00:45:29,550 --> 00:45:31,510
Worshipping Gandharvan,
and yadhu earned
948
00:45:31,540 --> 00:45:33,780
the blessing
of Gandharva.
949
00:45:34,050 --> 00:45:35,270
And Yathi wants
to destroy it.
950
00:45:35,650 --> 00:45:37,300
What went wrong,
otherwise?
951
00:45:37,360 --> 00:45:38,790
What did he destroy?
952
00:45:38,820 --> 00:45:40,790
He insulted Gandharvan
Kav by going with a
953
00:45:40,820 --> 00:45:42,570
girl from a
different caste.
954
00:45:42,620 --> 00:45:43,790
He has corrupted
the holy grove.
955
00:45:43,810 --> 00:45:44,660
No, dad!
956
00:45:44,690 --> 00:45:46,200
I guess you got it
wrong by someone.
957
00:45:46,220 --> 00:45:47,940
Is what I'm saying
false, do you say?
958
00:45:48,410 --> 00:45:50,090
You didn't accompany
the girl there.
959
00:45:50,250 --> 00:45:52,750
It's true that I stood with
her outside the temple.
960
00:45:52,820 --> 00:45:54,310
But never been inside.
961
00:45:54,790 --> 00:45:56,290
Maybe that's all.
962
00:45:56,490 --> 00:45:57,730
Yes, he is aware of that!
963
00:45:57,750 --> 00:45:59,380
Kav's values!
964
00:45:59,400 --> 00:46:01,910
She has decent habits despite
being from a different caste.
965
00:46:02,810 --> 00:46:04,700
Isn't she our beloved
Anna's daughter!
966
00:46:04,760 --> 00:46:05,910
Great!
967
00:46:06,080 --> 00:46:07,930
We are left with nothing
to do but lounge around
968
00:46:07,950 --> 00:46:10,230
the homestead, avoiding
puja and devotion!
969
00:46:10,250 --> 00:46:11,000
Okay?
970
00:46:11,020 --> 00:46:12,940
Does that mean
what I said?
971
00:46:13,900 --> 00:46:15,850
Yathi would not
dispute anything.
972
00:46:16,010 --> 00:46:17,320
Dad, please forgive.
973
00:46:18,400 --> 00:46:20,230
Even if he did
a mistake,
974
00:46:20,320 --> 00:46:21,680
nothing will
go awry.
975
00:46:21,790 --> 00:46:23,250
I'll visit Kav today
and use the
976
00:46:23,290 --> 00:46:24,970
solutions to
resolve the issue.
977
00:46:26,080 --> 00:46:27,630
I'll assume I have
just one son
978
00:46:27,660 --> 00:46:30,320
if something
similar occurs again.
979
00:46:35,980 --> 00:46:36,760
Thirumeni?
980
00:46:36,830 --> 00:46:39,390
Are you even aware of
what you're talking about?
981
00:46:58,240 --> 00:47:00,540
Hey, why do you
argue for me?
982
00:47:02,410 --> 00:47:04,200
Shouldn't I also
think it was a mistake?
983
00:47:04,220 --> 00:47:05,020
Hey?
984
00:47:10,280 --> 00:47:11,950
When I go to every
interview,
985
00:47:11,980 --> 00:47:13,510
I believe this will
be the final one.
986
00:47:13,820 --> 00:47:16,530
Always decided
not to repeat this.
987
00:47:17,000 --> 00:47:19,120
Never know how
many have gone by.
988
00:47:19,690 --> 00:47:21,740
I know that you're
using every job
989
00:47:21,760 --> 00:47:23,770
as a way to get
away from the Illam.
990
00:47:23,810 --> 00:47:25,510
Yes, we may also
consider that.
991
00:47:26,460 --> 00:47:28,290
The current problem
is that you
992
00:47:28,310 --> 00:47:30,050
accompanied Sofiya
to Kav, correct?
993
00:47:30,240 --> 00:47:32,150
You know what
happened exactly, bro.
994
00:47:32,300 --> 00:47:33,850
But I notice that
you had some
995
00:47:33,880 --> 00:47:35,470
changes after you
went with her.
996
00:47:35,500 --> 00:47:36,590
Hey, don't be silly!
997
00:47:36,830 --> 00:47:38,090
Don't be mean, bro.
998
00:47:38,260 --> 00:47:38,830
Ah!
999
00:47:38,990 --> 00:47:40,990
Speaking of her,
she is present.
1000
00:47:41,020 --> 00:47:42,200
Yours, Sofy.
1001
00:47:44,880 --> 00:47:45,460
Hey!
1002
00:47:46,580 --> 00:47:47,600
[Giggles]
1003
00:47:48,930 --> 00:47:50,620
I learned you're
here when I asked.
1004
00:47:50,810 --> 00:47:51,250
Hum.
1005
00:47:51,320 --> 00:47:52,900
We just thought about
what locations in Elenjikkara
1006
00:47:52,930 --> 00:47:54,390
still needed to be shown
to you. Doesn't it, Buddy?
1007
00:47:54,410 --> 00:47:55,330
Is it?
1008
00:47:55,430 --> 00:47:57,050
Somebody said
there's an ancient
1009
00:47:57,070 --> 00:47:58,770
temple in the
backyard of the Math.
1010
00:47:58,880 --> 00:48:00,780
Can you come along?
1011
00:48:01,480 --> 00:48:02,240
[Scoffs]
1012
00:48:02,640 --> 00:48:03,760
What happened?
1013
00:48:03,840 --> 00:48:05,620
Dwaraka Math has a
problem, claiming that other
1014
00:48:05,640 --> 00:48:07,720
castes have desecrated
the temple and sacred Kav.
1015
00:48:07,860 --> 00:48:09,740
Yathi is living with
that tension now.
1016
00:48:10,190 --> 00:48:11,750
Um, sorry.
1017
00:48:11,890 --> 00:48:13,430
I will not give
you any trouble.
1018
00:48:13,660 --> 00:48:16,410
I had forgotten the custom
and the ceremony when
1019
00:48:16,430 --> 00:48:18,900
I witnessed the myth
and culture in reality.
1020
00:48:19,110 --> 00:48:21,230
Hey, bud,
you carry on!
1021
00:48:21,490 --> 00:48:23,680
Let Elenjikkara
spark a revolution
1022
00:48:23,710 --> 00:48:25,950
if one results
from this.
1023
00:48:26,270 --> 00:48:27,530
Then you join
in as well.
1024
00:48:27,630 --> 00:48:30,100
My mom has some tasks for
me to get done. That's why.
1025
00:48:30,130 --> 00:48:30,920
You get going.
1026
00:48:30,950 --> 00:48:32,110
Hello, Sister.
1027
00:48:32,150 --> 00:48:33,580
-Yeah.
-Ah-ah.
1028
00:48:34,050 --> 00:48:34,760
See you.
1029
00:48:34,920 --> 00:48:35,800
Okay.
1030
00:48:40,680 --> 00:48:42,850
[Indistinct chatter]
1031
00:48:45,320 --> 00:48:48,080
-[Mixed chattering]
-[Laughing]
1032
00:48:53,610 --> 00:48:54,780
[Camera clicks]
1033
00:48:55,540 --> 00:48:57,040
[Indistinct chatter continues]
1034
00:48:58,200 --> 00:48:59,400
[Mwah]
1035
00:48:59,510 --> 00:49:00,700
[Kid laughs]
1036
00:49:07,600 --> 00:49:09,040
[Indistinct chatter]
1037
00:49:16,800 --> 00:49:18,820
Hey, what happened?
1038
00:49:20,500 --> 00:49:22,300
My dad says, "My
mom used to give me
1039
00:49:22,320 --> 00:49:24,600
lots of cuddles
when I was a kid."
1040
00:49:24,670 --> 00:49:25,390
[Laughing]
1041
00:49:26,070 --> 00:49:27,010
Hum?
1042
00:49:27,300 --> 00:49:28,700
Why you are
laughing Yathi?
1043
00:49:28,830 --> 00:49:30,690
I was thinking
about myself.
1044
00:49:31,570 --> 00:49:33,630
I recall that my father
always finds fault with
1045
00:49:33,660 --> 00:49:36,170
me for whatever I've
done since I was a child.
1046
00:49:37,750 --> 00:49:38,780
In fact,
1047
00:49:39,610 --> 00:49:41,850
do you know
how much
1048
00:49:42,390 --> 00:49:44,500
I enjoy the time I'm
spending with you?
1049
00:49:46,160 --> 00:49:47,690
What are you talking, Yathi?
1050
00:49:49,140 --> 00:49:51,180
Hey, what we see is not
the real world.
1051
00:49:52,080 --> 00:49:54,460
We can't read anyone's
mind either.
1052
00:49:56,090 --> 00:49:58,230
It is just that I
didn't tell you.
1053
00:49:58,610 --> 00:50:02,510
When you are around,
I kind of feel safe.
1054
00:50:03,440 --> 00:50:05,320
There's a feeling of
someone beside.
1055
00:50:06,680 --> 00:50:08,560
[Music]
1056
00:50:35,960 --> 00:50:41,400
♪Softly came my beloved♪
1057
00:50:41,530 --> 00:50:49,230
♪Oh, gentle breeze,
I saw you in the eyes,♪
1058
00:50:49,390 --> 00:50:53,860
♪A fleeting glance,
oh dear heart♪
1059
00:50:53,900 --> 00:50:58,020
♪Not a word was spoken♪
1060
00:50:58,050 --> 00:51:02,740
♪Yet, heart never entwined♪
1061
00:51:02,800 --> 00:51:07,230
♪With out a sound, I remain,
an unseen presence♪
1062
00:51:07,250 --> 00:51:11,110
♪What veils the heart?♪
1063
00:51:11,220 --> 00:51:15,870
♪Some unknown Gandharva,♪
1064
00:51:15,890 --> 00:51:20,050
♪Today searching for me, perhaps♪
1065
00:51:20,090 --> 00:51:24,380
♪Today searching for me, perhaps♪
1066
00:51:24,740 --> 00:51:30,460
♪Softly came my beloved♪
1067
00:51:30,490 --> 00:51:39,800
♪Oh, gentle breeze,
I saw you in the eyes,♪
1068
00:51:39,830 --> 00:51:42,920
♪Oh, dear!♪
1069
00:51:53,680 --> 00:51:58,280
♪Spring arrives on
gentle breezes,♪
1070
00:51:58,310 --> 00:52:02,180
♪with Gulmohar's fiery hue,
And jasmine's sweet fragrance♪
1071
00:52:02,570 --> 00:52:07,170
♪With eyes that opened
wide, dreams were bestowed♪
1072
00:52:07,190 --> 00:52:10,940
♪As gentle morning dew, vanished
in the breeze's gentle flow♪
1073
00:52:11,030 --> 00:52:15,090
♪Peaceful slumber fled
and vanished from eyes♪
1074
00:52:15,110 --> 00:52:19,750
♪followed by flames
of ardent passion rose up♪
1075
00:52:19,800 --> 00:52:24,090
♪While lost in a
golden dream,♪
1076
00:52:24,120 --> 00:52:28,720
♪will you come to me
as a cool, drizzling rain♪
1077
00:52:28,780 --> 00:52:30,830
♪The cuckoo's melodic
call echoes♪
1078
00:52:30,890 --> 00:52:33,120
♪Birds sweet melody
filled in the air♪
1079
00:52:33,200 --> 00:52:38,090
♪Butterflies danced
in the breeze♪
1080
00:52:42,310 --> 00:52:46,710
[Humming]
1081
00:52:52,770 --> 00:52:56,030
[Humming continues]
1082
00:53:13,640 --> 00:53:18,220
♪As twilight falls,
and flowers unfurl,♪
1083
00:53:18,240 --> 00:53:22,160
♪a colorful era awaits to
frame your lovely face.♪
1084
00:53:22,660 --> 00:53:27,070
♪As you walk on,
shadows will fall,♪
1085
00:53:27,100 --> 00:53:30,160
♪and I'll remain,
as a shadow of it.♪
1086
00:53:30,500 --> 00:53:35,110
♪At the time, when
twilight falls,♪
1087
00:53:35,130 --> 00:53:39,730
♪I'll offer my shade and
stand beside you.♪
1088
00:53:39,820 --> 00:53:44,130
♪I'll freeze in time,
a statue of devotion,♪
1089
00:53:44,160 --> 00:53:48,640
♪And you'll become
the gentle touch♪
1090
00:53:48,660 --> 00:53:52,440
♪Finally, I'll merge
with you,♪
1091
00:53:52,460 --> 00:53:57,800
♪in a love of dance
of eternal devotion.♪
1092
00:53:58,200 --> 00:54:03,830
♪Softly came my beloved♪
1093
00:54:03,880 --> 00:54:13,110
♪Oh, gentle breeze,
I saw you in the eyes,♪
1094
00:54:13,130 --> 00:54:15,610
♪Oh, dear!♪
1095
00:54:15,950 --> 00:54:20,430
♪Not a word was spoken♪
1096
00:54:20,490 --> 00:54:24,910
♪Yet, heart never entwined♪
1097
00:54:24,980 --> 00:54:29,330
♪With out a sound, I remain,
an unseen presence♪
1098
00:54:29,400 --> 00:54:33,420
♪What veils the heart?♪
1099
00:54:33,450 --> 00:54:38,220
♪Some unknown Gandharva,♪
1100
00:54:38,300 --> 00:54:42,590
♪Today searching for me, perhaps♪
1101
00:54:42,630 --> 00:54:46,980
♪Today searching for me, perhaps♪
1102
00:54:47,020 --> 00:54:52,760
♪Softly came my beloved♪
1103
00:54:52,780 --> 00:55:01,770
♪Oh, gentle breeze,
I saw you in the eyes,♪
1104
00:55:01,880 --> 00:55:11,600
♪Oh, dear!♪
1105
00:55:11,810 --> 00:55:14,190
[Sweeping sound]
1106
00:55:14,240 --> 00:55:16,700
I need to go out after
your sweeping.
1107
00:55:16,920 --> 00:55:19,610
It's for my alliance
with the utterly
1108
00:55:19,640 --> 00:55:22,330
illogical Surya
Namboodiri, right?
1109
00:55:22,610 --> 00:55:24,640
Dad, there's no
need to pursue that.
1110
00:55:24,670 --> 00:55:25,650
Heh-he.
1111
00:55:26,200 --> 00:55:27,990
What are you doing, dear?
1112
00:55:29,970 --> 00:55:31,430
[Screeching car tyres]
1113
00:55:34,400 --> 00:55:35,620
[Car doors open]
1114
00:55:37,790 --> 00:55:38,480
[Car doors shuts]
1115
00:55:43,530 --> 00:55:46,350
Elenthoorappan Namboodiri
is not on good terms with Dad.
1116
00:55:46,510 --> 00:55:48,280
But he will surely help
if you tell him the reason.
1117
00:55:48,570 --> 00:55:50,290
-You just begin Yathi.
-Hum.
1118
00:55:50,320 --> 00:55:51,580
I will influence
him on the rest.
1119
00:55:51,600 --> 00:55:52,470
Oh, I see.
1120
00:55:52,630 --> 00:55:54,140
It means you
have come here
1121
00:55:54,210 --> 00:55:56,060
to grab everyone
at Elenjikkara.
1122
00:55:56,340 --> 00:55:57,070
Right?
1123
00:55:57,340 --> 00:55:58,620
-Hey!
-[Giggles]
1124
00:55:58,680 --> 00:56:00,110
Well, who is
coming here?
1125
00:56:00,250 --> 00:56:00,870
[Chuckles]
1126
00:56:01,400 --> 00:56:04,460
-Hey, you didn't go?
-I got admission in Pattambi.
1127
00:56:04,490 --> 00:56:06,330
- Classes will begin only after two weeks.
.- Is it?
1128
00:56:06,930 --> 00:56:08,270
Have a seat, please.
1129
00:56:08,490 --> 00:56:09,250
[Giggles]
1130
00:56:09,420 --> 00:56:11,050
I know you are
Pappachan's daughter.
1131
00:56:11,090 --> 00:56:12,970
-Don't know your name.
-I'm Sofiya.
1132
00:56:13,020 --> 00:56:14,110
I see.
1133
00:56:14,500 --> 00:56:15,160
Well.
1134
00:56:15,180 --> 00:56:16,290
Do you know her?
1135
00:56:16,320 --> 00:56:18,740
Is it mean that if you don't
know, others won't know?
1136
00:56:18,770 --> 00:56:20,550
-[Laughs]
-I know everybody.
1137
00:56:22,670 --> 00:56:24,580
Sofiya came here
to clear her doubts
1138
00:56:24,600 --> 00:56:26,290
on the Atharva Veda
with Appan Namboodiri.
1139
00:56:26,400 --> 00:56:26,980
[Scoffs]
1140
00:56:27,530 --> 00:56:30,010
It indicates that the
pontiff at Dwarka Math is
1141
00:56:30,030 --> 00:56:32,040
not very knowledgeable
about the fourth Veda.
1142
00:56:32,110 --> 00:56:33,300
-Right?
-Well!
1143
00:56:33,420 --> 00:56:35,010
Dad is not like Appan
Namboodiri.
1144
00:56:35,080 --> 00:56:36,900
He thinks in
the old way.
1145
00:56:37,030 --> 00:56:38,500
That's why I
brought her here.
1146
00:56:38,520 --> 00:56:39,730
[Laughs]
1147
00:56:39,760 --> 00:56:41,430
Then, I'll tell
you something.
1148
00:56:41,460 --> 00:56:43,390
Do you know the inscriptions
of the Vedas cannot
1149
00:56:43,420 --> 00:56:45,410
be conveyed to the people
who are not Brahmins?
1150
00:56:45,680 --> 00:56:47,500
Narrating itself is a sin.
1151
00:56:47,810 --> 00:56:49,890
Your father has chosen
to assign Elenthoor
1152
00:56:49,910 --> 00:56:52,170
Appan that sin.
The truth is that.
1153
00:56:52,200 --> 00:56:53,010
Isn't it?
1154
00:56:54,770 --> 00:56:56,370
In the past, punishment
for hearing Veda’s
1155
00:56:56,400 --> 00:56:58,090
was to pour hot
lead into one's ears.
1156
00:56:58,860 --> 00:57:00,970
But now it is audible
through chanting
1157
00:57:01,000 --> 00:57:03,480
over the mikes in
the temple, Thirumeni.
1158
00:57:03,580 --> 00:57:05,170
What are you talking, dear?
1159
00:57:05,230 --> 00:57:07,200
Do you really know
about Vedham?
1160
00:57:07,340 --> 00:57:08,680
Do you know the significance of
1161
00:57:08,710 --> 00:57:10,140
"Atharva Vedham," the one
you inquired about?
1162
00:57:10,330 --> 00:57:12,590
Your full lifetime is not
sufficient to understand that.
1163
00:57:13,610 --> 00:57:14,730
Don't wait for it.
1164
00:57:14,970 --> 00:57:16,450
You may leave now.
1165
00:57:17,040 --> 00:57:18,910
Do you want to
argue with me,
1166
00:57:18,930 --> 00:57:20,710
Unni? You brought
people here.
1167
00:57:21,340 --> 00:57:23,350
Dear, just sweep it with
another pot of water.
1168
00:57:24,250 --> 00:57:26,100
Let it be cleansed.
1169
00:57:29,480 --> 00:57:30,870
The word Vedham
means "me,"
1170
00:57:30,900 --> 00:57:32,290
isn't that right,
Thirumeni?
1171
00:57:32,330 --> 00:57:33,780
According to
the Veda, the
1172
00:57:33,810 --> 00:57:35,170
knowledge is meant
to be shared.
1173
00:57:35,300 --> 00:57:37,130
Furthermore, there
is no mention of
1174
00:57:37,160 --> 00:57:39,080
places, rivers, or
people in any Vedham.
1175
00:57:39,350 --> 00:57:41,080
And where, which
people are
1176
00:57:41,100 --> 00:57:42,800
forbidden to
practice vedham?
1177
00:57:44,010 --> 00:57:45,730
I came to dispel
my doubts, knowing
1178
00:57:45,760 --> 00:57:47,310
clearly its magnificence,
since there is
1179
00:57:47,370 --> 00:57:49,980
something meant to be
'Veda Sanhita Atharvam,
1180
00:57:50,010 --> 00:57:52,630
from fire priests in
the Chathur Vedhams.
1181
00:57:53,370 --> 00:57:55,030
You warned me
that setting a lifetime
1182
00:57:55,060 --> 00:57:57,110
ambition won't help
me reach it completely.
1183
00:57:57,650 --> 00:58:00,610
Thirumeni, there is no need to
spend a lifetime learning,
1184
00:58:00,840 --> 00:58:02,070
but a dedication.
1185
00:58:03,030 --> 00:58:06,280
A birth dedication without
regard to religion or caste.
1186
00:58:06,350 --> 00:58:07,250
Let's go.
1187
00:58:09,240 --> 00:58:11,200
A student needs
discriminating intellect
1188
00:58:11,230 --> 00:58:14,090
in order to select
good teachers.
1189
00:58:15,050 --> 00:58:16,160
I have that in me.
1190
00:58:23,660 --> 00:58:25,390
Well, have you made
up your mind to
1191
00:58:25,480 --> 00:58:26,810
start the puja
and chanting?
1192
00:58:26,840 --> 00:58:28,540
Strange in the
book section.
1193
00:58:28,570 --> 00:58:29,080
Hey!
1194
00:58:29,440 --> 00:58:31,180
In the Atharva Vedham,
Sofiya has certain doubts.
1195
00:58:31,850 --> 00:58:33,270
Just wanted to clear it.
1196
00:58:33,470 --> 00:58:35,860
I think she's
knowledgeable.
1197
00:58:35,880 --> 00:58:37,580
She asked me if
these were musk
1198
00:58:37,610 --> 00:58:39,130
seeds for the Gandharva
puja when I went to
1199
00:58:39,150 --> 00:58:41,130
the riverbank
yesterday to pluck
1200
00:58:41,320 --> 00:58:43,530
seeds for the
act of worship.
1201
00:58:43,630 --> 00:58:45,220
I wondered.
1202
00:58:46,270 --> 00:58:48,020
-What are you doing?
-Eh h!
1203
00:58:50,020 --> 00:58:52,340
I just wanted to read
the Atharva Veda.
1204
00:58:52,440 --> 00:58:53,730
Don't touch it!
1205
00:58:53,810 --> 00:58:54,840
Don't get it soiled.
1206
00:58:54,870 --> 00:58:56,650
Just to clear a doubt!
1207
00:58:56,870 --> 00:58:59,420
Is the doubt for you or
that Elenthoor Appan?
1208
00:58:59,560 --> 00:59:01,720
Do you think I'm not
aware of anything?
1209
00:59:02,040 --> 00:59:03,820
What you would get
from Elenthoor Appan
1210
00:59:03,850 --> 00:59:05,460
if you stole the
books from this place.
1211
00:59:05,500 --> 00:59:06,860
What are you talking
about, Dad?.
1212
00:59:06,880 --> 00:59:08,750
I simply took it to
see when she
1213
00:59:08,780 --> 00:59:10,750
stated that she
wanted to learn.
1214
00:59:10,770 --> 00:59:13,020
Well, that's remarkable.
Get out of this place.[Laughs]
1215
00:59:13,220 --> 00:59:14,120
-Madhava?
-Oh!
1216
00:59:14,140 --> 00:59:15,640
Close the library and
get me the key.
1217
00:59:15,710 --> 00:59:16,350
Oh!
1218
00:59:29,540 --> 00:59:30,540
Did you hear?
1219
00:59:31,240 --> 00:59:32,510
Son's duty!
1220
00:59:33,440 --> 00:59:35,310
Trying to steal the books,
1221
00:59:35,330 --> 00:59:37,110
when that Christian girl told.
1222
00:59:37,390 --> 00:59:39,300
When he took away
the book from his
1223
00:59:39,330 --> 00:59:41,320
own home to read,
was that theft?
1224
00:59:44,660 --> 00:59:46,000
When you took
it without
1225
00:59:46,020 --> 00:59:47,570
asking, apologize
to Dad, Unni.
1226
00:59:48,680 --> 00:59:51,120
Forgive me, Dad.
1227
00:59:51,460 --> 00:59:52,880
The books that
were bound with holy
1228
00:59:52,910 --> 00:59:54,500
thread and dealt
with Swaraswati puja
1229
00:59:55,210 --> 00:59:57,210
Chanted with lines in
chronological order to gather
1230
00:59:57,290 --> 00:59:59,890
sacred palm leaves
following an act of worship
1231
01:00:00,130 --> 01:00:02,130
Who allowed you
to be in that room?
1232
01:00:02,170 --> 01:00:04,270
Oh, I allowed him.
1233
01:00:04,470 --> 01:00:06,390
Doesn't Unni Thirumeni have
the authority to enter there?
1234
01:00:06,420 --> 01:00:07,490
No!
1235
01:00:07,790 --> 01:00:10,320
I want him to hear
as well as others
1236
01:00:10,530 --> 01:00:13,360
Remember, he has
no such authority.
1237
01:00:14,240 --> 01:00:17,410
My tantric heritage,
property, and everything
1238
01:00:17,440 --> 01:00:20,370
will be bestowed to my only
son, who protects my lineage.
1239
01:00:20,990 --> 01:00:23,150
The willful one
who is disobeying
1240
01:00:23,170 --> 01:00:24,950
me won't have
any rights.
1241
01:00:25,010 --> 01:00:26,730
Why he wouldn't
have any rights?
1242
01:00:26,760 --> 01:00:27,200
[Scoffs]
1243
01:00:27,220 --> 01:00:28,440
That's fabulous.
1244
01:00:28,600 --> 01:00:31,380
There are now women at home
demanding the right, correct?
1245
01:00:32,530 --> 01:00:34,030
You might have
assumed that pride
1246
01:00:34,050 --> 01:00:35,490
and property passed
on upon death.
1247
01:00:35,540 --> 01:00:37,110
No, never on will!
1248
01:00:38,550 --> 01:00:41,360
Think calmly,
Valiya Thirumeni.
1249
01:00:42,290 --> 01:00:44,050
The one born to ruin
the clan.[Muttering]
1250
01:00:59,560 --> 01:01:01,160
[A horse neigh]
1251
01:01:11,500 --> 01:01:13,100
[A horse neigh continues]
1252
01:01:13,810 --> 01:01:15,360
We are getting
late, Madhava.
1253
01:01:15,580 --> 01:01:17,160
Savithri has
not yet come.
1254
01:01:17,550 --> 01:01:20,020
A special puja is being
held. It could get late.
1255
01:01:20,360 --> 01:01:21,950
Should we cause them
to be an impediment
1256
01:01:21,980 --> 01:01:23,800
by being late in
the ceremony?
1257
01:01:24,110 --> 01:01:25,500
-Let's get going.
-Okay.
1258
01:01:25,920 --> 01:01:27,410
Madhava, have
you taken the
1259
01:01:27,430 --> 01:01:28,770
delicate leaves of
the amritha creeper,
1260
01:01:28,790 --> 01:01:30,820
the root of the banyan tree,
for the engendering ceremony?
1261
01:01:30,850 --> 01:01:31,420
Yes.
1262
01:01:35,710 --> 01:01:37,830
It's Nani, Valiya Thirumeni.
1263
01:01:38,050 --> 01:01:39,130
Midwife!
1264
01:01:40,120 --> 01:01:42,470
"I would not let him
close his eyes, Thirumeni."
1265
01:01:43,060 --> 01:01:44,800
"I will not take
this sin on me."
1266
01:01:50,320 --> 01:01:51,480
Why are you here,
Naniyamma?
1267
01:01:51,520 --> 01:01:53,520
Thirumeni is leaving
for a good deed.
1268
01:01:53,590 --> 01:01:55,290
Don't obstruct
him on his way.
1269
01:01:56,090 --> 01:01:57,510
Why did you come, Nani?
1270
01:01:57,530 --> 01:01:59,390
It's been years since
I've come to Elenjikkara.
1271
01:01:59,460 --> 01:02:02,360
Thought of visiting
children and Atholamma.
1272
01:02:02,380 --> 01:02:04,470
At Illam, there is no practice
of memory renewal.
1273
01:02:04,760 --> 01:02:06,110
Better leave from here.
1274
01:02:08,510 --> 01:02:10,220
Have you not
heard me, Nani?
1275
01:02:10,780 --> 01:02:12,720
Don't obstruct the
augury. Get out.
1276
01:02:16,670 --> 01:02:17,940
Shall we start?
1277
01:02:19,170 --> 01:02:20,770
Madhava, it is a
negative sign.
1278
01:02:21,300 --> 01:02:22,890
Let's not travel, today.
1279
01:02:23,210 --> 01:02:24,600
Go inform
them that we
1280
01:02:24,630 --> 01:02:26,240
will not be
coming today.
1281
01:02:26,520 --> 01:02:27,860
Yes.
1282
01:02:29,620 --> 01:02:31,370
[Crowd chatter]
There's a vehicle.
1283
01:02:32,650 --> 01:02:34,630
Just stop it for
a while, bro.
1284
01:02:35,100 --> 01:02:36,530
What..what happened?
1285
01:02:36,560 --> 01:02:37,850
Fainted while walking.
1286
01:02:37,920 --> 01:02:38,910
Is it possible to get
her to the hospital?
1287
01:02:38,930 --> 01:02:39,640
Is it so?
1288
01:02:39,660 --> 01:02:41,200
Bro, make it fast. Fast.
1289
01:02:41,870 --> 01:02:43,140
Come bro, come.
1290
01:02:43,770 --> 01:02:44,780
[Mixed chatter]
1291
01:02:45,190 --> 01:02:46,590
Aunty, you
get in the front.
1292
01:02:47,380 --> 01:02:48,080
See it.
1293
01:02:48,430 --> 01:02:49,430
Do you want
us to come?
1294
01:02:49,450 --> 01:02:50,130
No, no.
1295
01:02:59,480 --> 01:03:00,640
Can we go to
the hospital?
1296
01:03:00,960 --> 01:03:02,040
What happened?
1297
01:03:02,850 --> 01:03:04,430
A dizziness, dear.
1298
01:03:05,150 --> 01:03:06,840
No need to go
to the hospital.
1299
01:03:07,200 --> 01:03:08,870
What did you eat today?
1300
01:03:09,920 --> 01:03:11,390
Nothing I had.
1301
01:03:11,980 --> 01:03:13,840
What's your name?
1302
01:03:13,960 --> 01:03:14,760
Naani?
1303
01:03:23,390 --> 01:03:25,000
What about your children,
Naniyamma?
1304
01:03:25,750 --> 01:03:28,510
How many children
I got in this palm?
1305
01:03:29,190 --> 01:03:32,920
But this is how I'm
fated to live, alone!
1306
01:03:35,310 --> 01:03:37,650
Might have thought that
the midwife who assisted with
1307
01:03:37,700 --> 01:03:40,220
childbirth had not shared
her affection individually.
1308
01:03:41,820 --> 01:03:43,720
An all-powerful,
playful goddess.
1309
01:03:44,240 --> 01:03:46,520
You can stay here if
Naniyamma likes to.
1310
01:03:48,460 --> 01:03:50,190
You'll get along as well.
1311
01:04:00,430 --> 01:04:02,460
Goddess must
have felt elated.
1312
01:04:03,100 --> 01:04:04,010
That's why!
1313
01:04:07,700 --> 01:04:09,010
[Car approaching]
1314
01:04:12,020 --> 01:04:13,420
I knew the
issues at home.
1315
01:04:13,450 --> 01:04:14,730
Am I the reason
for everything?
1316
01:04:14,770 --> 01:04:15,290
Heh!
1317
01:04:16,350 --> 01:04:17,570
You know who she is?
1318
01:04:17,590 --> 01:04:18,350
Not really!
1319
01:04:18,750 --> 01:04:20,650
The one who helped
bring Yathi into this world.
1320
01:04:20,770 --> 01:04:21,610
Midwife!
1321
01:04:22,040 --> 01:04:23,190
Heh! Naniyamma?
1322
01:04:23,270 --> 01:04:24,570
Hum!
1323
01:04:25,950 --> 01:04:27,940
I heard a lot about
you from Mom.
1324
01:04:28,220 --> 01:04:29,690
I wished to see you.
1325
01:04:30,070 --> 01:04:31,670
- One more boy is there?
- Yadhu.
1326
01:04:31,750 --> 01:04:34,320
He handles all of the illam's
puja-related duties.
1327
01:04:35,140 --> 01:04:36,620
However, it would
be me who could
1328
01:04:36,650 --> 01:04:38,180
introduce you
to the midwife.
1329
01:04:38,230 --> 01:04:39,680
-Yes, yes.
-[Group Laughs]
1330
01:04:39,710 --> 01:04:42,290
If required, put another
mat to spread it.
1331
01:04:42,470 --> 01:04:43,760
Not required; it's
almost dried.
1332
01:04:43,790 --> 01:04:44,660
Is it so?
1333
01:04:44,800 --> 01:04:46,030
-This is enough.
-Ha.
1334
01:04:46,640 --> 01:04:47,580
Madhava?
1335
01:04:47,940 --> 01:04:49,430
-Namaskaram.
-Hmm.
1336
01:04:49,570 --> 01:04:51,420
Let Thirumeni know
that we are.-Oh.
1337
01:04:51,450 --> 01:04:52,170
Please be seated.
1338
01:05:02,510 --> 01:05:05,260
Let the 'authority' talk
about things in detail.
1339
01:05:05,310 --> 01:05:06,260
That's appropriate.
1340
01:05:06,380 --> 01:05:08,270
We shouldn't leave
the matter in disarray.
1341
01:05:08,410 --> 01:05:10,230
You know the approach
and his temperament.
1342
01:05:10,290 --> 01:05:11,810
That means we can't
discuss our objective?
1343
01:05:11,830 --> 01:05:12,580
Yes, yes.
1344
01:05:12,610 --> 01:05:13,360
Well.
1345
01:05:14,010 --> 01:05:16,390
There would be a
major issue with reason
1346
01:05:16,410 --> 01:05:19,390
if the temple's
authority got here.
1347
01:05:19,870 --> 01:05:21,810
If the authority
lies with us,
1348
01:05:22,050 --> 01:05:22,550
Hum.
1349
01:05:22,580 --> 01:05:24,730
The serious matters
taken into a decision
1350
01:05:25,050 --> 01:05:27,020
at the Dwarka Math
for many years, right?
1351
01:05:27,090 --> 01:05:27,660
Hum.
1352
01:05:27,690 --> 01:05:30,290
And the committee is also
concerned when it comes
1353
01:05:30,320 --> 01:05:32,660
to purity, relating to
the temple, and math.
1354
01:05:32,970 --> 01:05:34,270
Something negative
is observed in the
1355
01:05:34,300 --> 01:05:35,590
'Deva Prashanam'.
1356
01:05:35,650 --> 01:05:37,610
Based on the
observations,
1357
01:05:37,630 --> 01:05:39,950
the Varaha deity
appears to be angry.
1358
01:05:40,150 --> 01:05:40,790
Hum.
1359
01:05:40,870 --> 01:05:41,940
It's possible
that the
1360
01:05:41,970 --> 01:05:43,170
observations
clarified you why.
1361
01:05:43,210 --> 01:05:43,860
What did
you see?
1362
01:05:43,890 --> 01:05:44,360
[Scoffs]
1363
01:05:44,420 --> 01:05:46,480
It explains the cause
of the math's impurity.
1364
01:05:47,450 --> 01:05:49,170
Neither Yadhukrishnan
Namboodiri nor you could
1365
01:05:49,200 --> 01:05:51,330
have broken the act
of worship or the fast.
1366
01:05:51,460 --> 01:05:53,790
Is there anyone
else present, though,
1367
01:05:53,820 --> 01:05:56,770
who doesn't break
Namboori traditions?
1368
01:05:56,800 --> 01:05:58,530
That could be the cause
of God's discontent.
1369
01:05:59,860 --> 01:06:01,710
He brought someone
to learn Vedham
1370
01:06:01,740 --> 01:06:03,800
from another
religion to my illam.
1371
01:06:03,820 --> 01:06:05,710
And before they left, they
taught me vedham.
1372
01:06:06,410 --> 01:06:08,180
What else is it
called otherwise?
1373
01:06:08,210 --> 01:06:09,590
No need to debate
or pass judgment.
1374
01:06:09,650 --> 01:06:11,470
Our task is to find
a solution and
1375
01:06:11,500 --> 01:06:13,520
make him understand.
It's sufficient.
1376
01:06:15,580 --> 01:06:16,580
It's true what Elenthoor
Appan says.
1377
01:06:17,140 --> 01:06:19,130
Yathi Namboodiri doesn't bother
with the untouchability.
1378
01:06:19,220 --> 01:06:21,110
Never indulge in
the tradition clan.
1379
01:06:21,550 --> 01:06:24,270
When a defect like this occurs
in this illam, it will not only
1380
01:06:24,290 --> 01:06:26,810
impact the illam but the entire
community, isn't that right?
1381
01:06:27,120 --> 01:06:29,420
The Varaha deity
has settled
1382
01:06:29,440 --> 01:06:31,150
here in a
pure state.
1383
01:06:31,840 --> 01:06:34,430
The invisible
protection is the
1384
01:06:34,460 --> 01:06:36,910
barrier that keeps
off the evil spirits.
1385
01:06:37,160 --> 01:06:39,820
That barrier won't be
broken by any impurities.
1386
01:06:39,950 --> 01:06:41,050
Recalculating the
observation based
1387
01:06:41,080 --> 01:06:42,430
on what you
noticed is ideal.
1388
01:06:42,460 --> 01:06:44,540
Well, this is what I said!
1389
01:06:44,680 --> 01:06:47,410
The temple committee authority
is outside Dwarka math.
1390
01:06:47,440 --> 01:06:50,140
Varaha deity is not just
only owned by Math, right?
1391
01:06:50,170 --> 01:06:52,600
It's not simply earned by
just chanting mantras.
1392
01:06:53,610 --> 01:06:56,120
I had never seen any fail
in veneration until today.
1393
01:06:56,810 --> 01:06:59,780
Yathi lives here seeing
purity and tradition only.
1394
01:07:00,010 --> 01:07:00,780
[Scoffs]
1395
01:07:00,930 --> 01:07:02,430
A self-centered
life and relationship
1396
01:07:02,450 --> 01:07:04,530
with a girl from
another religion.
1397
01:07:04,990 --> 01:07:06,540
Younger son didn't
1398
01:07:06,560 --> 01:07:08,050
understand the
mistake yet.
1399
01:07:08,490 --> 01:07:11,230
I admit having friendship
with another religion.
1400
01:07:11,310 --> 01:07:12,040
But!
1401
01:07:12,090 --> 01:07:14,360
I never tainted the tradition
of the illam's heritage.
1402
01:07:14,430 --> 01:07:16,400
Dwarka Math is equal
to the temple.
1403
01:07:16,600 --> 01:07:18,910
And acting self-willed
over there means
1404
01:07:18,940 --> 01:07:20,350
the Namboori committee
will question for sure.
1405
01:07:20,410 --> 01:07:21,090
[Scoffs]
1406
01:07:21,180 --> 01:07:22,330
Pardon me, dad.
1407
01:07:22,530 --> 01:07:24,220
Kangaat Parameshwaran
Namboodri frequently
1408
01:07:24,240 --> 01:07:26,030
flees in the name
of visiting a temple,
1409
01:07:26,060 --> 01:07:28,670
drinking alcohol on the
Kollangod Mana slope,
1410
01:07:28,700 --> 01:07:32,080
and got obstructed
once by the police and
1411
01:07:32,110 --> 01:07:34,860
villagers. Is it still
in your memory?
1412
01:07:34,920 --> 01:07:35,820
Just stop it!
1413
01:07:35,850 --> 01:07:37,490
What rubbish are
you talking Unni?
1414
01:07:37,560 --> 01:07:38,420
Truly false.
1415
01:07:38,480 --> 01:07:40,770
I've always gone to the
temple with namboodiris,
1416
01:07:40,790 --> 01:07:42,730
who are regarded as
my seniors, up until now.
1417
01:07:42,930 --> 01:07:44,410
You are insulting
them as well.
1418
01:07:44,460 --> 01:07:46,730
Please don't think that the
committee is against you.
1419
01:07:46,830 --> 01:07:49,060
We are here to find
out what's going on.
1420
01:07:49,080 --> 01:07:50,570
No more talk
is required.
1421
01:07:50,730 --> 01:07:52,390
Math's Valiya
Thirumeni is here
1422
01:07:52,410 --> 01:07:53,960
to determine
what's appropriate.
1423
01:07:54,160 --> 01:07:55,770
We did what was
necessary to be informed.
1424
01:07:55,830 --> 01:07:59,490
If you don't care about
tradition and untouchability,
1425
01:07:59,520 --> 01:08:02,550
the committee may have to
decide to relocate Varaha Deity.
1426
01:08:02,680 --> 01:08:03,470
Yes, yes.
1427
01:08:03,500 --> 01:08:04,100
Let's move.
1428
01:08:04,730 --> 01:08:05,340
Hum.
1429
01:08:12,520 --> 01:08:14,270
Indecorum should not
be used to toss out anyone
1430
01:08:14,290 --> 01:08:16,460
who visits math, even
if they are enemies.
1431
01:08:16,730 --> 01:08:18,140
This is the first ordeal.
1432
01:08:30,230 --> 01:08:32,390
"Eradicating Gandharva
affliction."
1433
01:08:32,420 --> 01:08:34,660
"The puja will continue
post midnight."
1434
01:08:50,200 --> 01:08:52,140
See, this is a
celebration pic.
1435
01:08:52,230 --> 01:08:53,600
part of Bhudha Jayanthi.
1436
01:08:54,110 --> 01:08:56,010
And this is Vyshaka
Poornima.
1437
01:08:56,070 --> 01:08:57,330
Gandharva worship.
1438
01:08:57,490 --> 01:08:58,630
Both are same.
1439
01:08:59,630 --> 01:09:00,920
Have tea, dear.
1440
01:09:01,350 --> 01:09:03,450
Will you have it from
here as prepared?
1441
01:09:03,520 --> 01:09:05,430
Hey, why shouldn't
I have it, Naniyamma?
1442
01:09:05,530 --> 01:09:06,530
But not today.
1443
01:09:06,880 --> 01:09:07,560
Hum.
1444
01:09:07,800 --> 01:09:09,970
It's specially made for
Yathi, a pure vegetarian.
1445
01:09:10,100 --> 01:09:10,770
Yes.
1446
01:09:11,470 --> 01:09:12,460
[Chuckles]
1447
01:09:13,170 --> 01:09:14,770
Mahayana Buddhists
[practices]who
1448
01:09:14,800 --> 01:09:16,220
do puja on
Buddha's birthday.
1449
01:09:17,470 --> 01:09:19,390
There are five
main substances.
1450
01:09:19,830 --> 01:09:21,770
And you are aware of
Gandharva Puja.
1451
01:09:25,810 --> 01:09:26,960
Panchamakara.[Five Ms]
1452
01:09:27,300 --> 01:09:30,000
Liquor, meat, fish and grain
1453
01:09:30,180 --> 01:09:31,240
And sexual intercourse.
1454
01:09:31,890 --> 01:09:34,130
According to Tibetan Buddhists,
the Panchatattva
1455
01:09:34,290 --> 01:09:36,110
Both male and female relations
are imperative in the puja.
1456
01:09:36,510 --> 01:09:37,730
Sexual Yoga.
1457
01:09:38,140 --> 01:09:40,880
Though Dakshinachari's
[right-hand path] alludes
1458
01:09:40,910 --> 01:09:43,260
to tantric groups that
reject them, Vamachari's
1459
01:09:43,280 --> 01:09:46,220
[left-handed route]
priest breaks social
1460
01:09:46,250 --> 01:09:48,260
taboos in his pursuit
of spiritual practice.
1461
01:09:48,930 --> 01:09:51,930
Out of these, still one in the math,
Yadhu Krishnan. What is he doing?
1462
01:09:52,010 --> 01:09:53,270
Swathika Mantra
[ Right hand path]
1463
01:09:53,460 --> 01:09:54,830
Don't be sure of it.
1464
01:09:55,080 --> 01:09:58,810
I saw the manager of illam,
plucking musk seeds, last day.
1465
01:09:58,980 --> 01:10:01,400
Those seeds are known
as Kama Kasthuri.
1466
01:10:03,410 --> 01:10:06,360
Generally, it is used
for sexual tantra.
1467
01:10:06,450 --> 01:10:08,010
There are references
in the documents.
1468
01:10:10,210 --> 01:10:12,240
What are you
beginning to say?
1469
01:10:12,750 --> 01:10:14,290
Pondering whether
Yadhukrishnan
1470
01:10:14,320 --> 01:10:16,050
Namboodiri is
harboring any minor lies.
1471
01:10:16,170 --> 01:10:17,430
I've been thinking
telling you
1472
01:10:17,460 --> 01:10:18,710
about it for
a while, Yathi.
1473
01:10:18,770 --> 01:10:20,100
Is it for that
reason I've
1474
01:10:20,120 --> 01:10:21,120
accompanied you
to the woodland and
1475
01:10:21,140 --> 01:10:22,500
sacred grove to
discover that
1476
01:10:22,530 --> 01:10:23,700
Yadhu is a male-
volent sorcerer?
1477
01:10:25,270 --> 01:10:26,990
Research going
beyond the limits.
1478
01:10:27,650 --> 01:10:29,290
Hey, Yathi, please stop.
1479
01:10:30,490 --> 01:10:31,170
Yathi?
1480
01:10:31,310 --> 01:10:32,440
-Don't be angry, dear!
-Eh h!
1481
01:10:32,470 --> 01:10:34,680
Is it not that I shared
my thought?
1482
01:10:35,250 --> 01:10:37,940
I watched him
byhearting the mantras
1483
01:10:37,970 --> 01:10:40,470
and tantric practice
since childhood.
1484
01:10:40,980 --> 01:10:43,890
I felt a sense of respect
for him, who was devoted to
1485
01:10:43,920 --> 01:10:46,780
the Goddess Almighty, for
allowing me to live my life.
1486
01:10:46,920 --> 01:10:48,090
Yathi, I didn't mean!
1487
01:10:48,210 --> 01:10:50,770
Listening to your philosophy
is something I can do.
1488
01:10:50,820 --> 01:10:52,960
I never liked it,
though, when
1489
01:10:52,990 --> 01:10:55,150
someone made
fun of Yadhu.
1490
01:10:55,520 --> 01:10:57,940
- I didn't mean to!
- We will meet later.
1491
01:10:59,100 --> 01:11:01,690
People like Shankaran
Namboodiri gossiping around,
1492
01:11:02,100 --> 01:11:03,540
you must
not say, Sofy.
1493
01:11:04,790 --> 01:11:05,740
Ah, Yathi?
1494
01:11:06,760 --> 01:11:07,400
[Gasping]
1495
01:11:19,020 --> 01:11:20,590
[Horse neighs]
1496
01:11:21,980 --> 01:11:23,520
[clip-clop]
1497
01:11:29,110 --> 01:11:30,780
[Horse neighs]
1498
01:11:40,490 --> 01:11:42,070
[Horse neighs]
1499
01:12:25,010 --> 01:12:27,440
[Temple bell]
1500
01:12:34,380 --> 01:12:35,170
[Camera clicks]
1501
01:12:45,430 --> 01:12:46,980
[Bells rung]
1502
01:13:12,290 --> 01:13:14,030
[Bell rung continues]
1503
01:14:36,130 --> 01:14:37,060
Janu!!
1504
01:14:38,570 --> 01:14:39,610
Have water.
1505
01:14:39,650 --> 01:14:41,320
Wash it properly, okay.
1506
01:14:41,360 --> 01:14:42,180
Oh!
1507
01:14:42,580 --> 01:14:43,960
There are dirt
over here.
1508
01:14:43,990 --> 01:14:45,180
Mom, prasadam.
[Sacred pouch]
1509
01:14:45,480 --> 01:14:47,080
Today is Dad's
birthday, right?
1510
01:14:47,290 --> 01:14:48,700
Don't want to miss
an archana.
1511
01:14:48,880 --> 01:14:51,540
It's great to see someone
knowing not only
1512
01:14:51,560 --> 01:14:54,580
Gandharva's birthday but
also Valiya Thirumeni's.
1513
01:14:55,750 --> 01:14:58,070
You don't feel like
eating something, dear.
1514
01:14:58,090 --> 01:14:59,600
-Madhava?
-Yes.
1515
01:15:00,840 --> 01:15:01,740
Oh?
1516
01:15:01,840 --> 01:15:03,110
Who has encroached here?
1517
01:15:04,200 --> 01:15:05,250
What happened, Thirumeni?
1518
01:15:05,400 --> 01:15:06,360
You're asking me what?
1519
01:15:06,450 --> 01:15:08,200
Many things are
found lost from here.
1520
01:15:08,370 --> 01:15:09,580
I gave my life
span to collect
1521
01:15:09,600 --> 01:15:10,870
those invaluable
documents.
1522
01:15:11,060 --> 01:15:12,330
Ay-yo. Nobody
will take it.
1523
01:15:12,350 --> 01:15:13,760
If Thirumeni can
search it again.
1524
01:15:13,810 --> 01:15:15,020
I searched it.
1525
01:15:15,280 --> 01:15:17,660
I know it was
him who took it.
1526
01:15:18,010 --> 01:15:19,610
The one who is born
to destroy illam.
1527
01:15:19,740 --> 01:15:21,550
He never came
into the library
1528
01:15:21,580 --> 01:15:23,640
again after you
scolded him, then.
1529
01:15:25,540 --> 01:15:27,330
Which document
is missing, Dad?
1530
01:15:27,380 --> 01:15:29,930
The subset of Sama Vedha,
Gandharva Vedham.
1531
01:15:30,210 --> 01:15:32,280
A mystical note
that fulfills
1532
01:15:32,310 --> 01:15:34,220
Chathur Sahasra
Gandhava's.
1533
01:15:34,240 --> 01:15:36,780
That's very imperative,
which is missing.
1534
01:15:37,940 --> 01:15:39,180
Where has the
traitor gone?
1535
01:15:39,260 --> 01:15:40,670
Dad, don't be worried.
1536
01:15:40,840 --> 01:15:42,740
Perhaps he must have
taken it for reading.
1537
01:15:42,820 --> 01:15:43,860
I'll make it kept back.
1538
01:15:43,890 --> 01:15:44,860
Hmm.
1539
01:15:46,300 --> 01:15:48,640
Many times I had
warned you;
1540
01:15:48,670 --> 01:15:50,870
you've stolen the Vedha
books, haven't you?
1541
01:15:50,900 --> 01:15:51,630
Never, Dad.
1542
01:15:51,700 --> 01:15:53,130
I didn't take
any book.
1543
01:15:54,520 --> 01:15:55,250
[Scoffs]
1544
01:15:55,430 --> 01:15:58,790
You were uttering about the
Namboori's extramarital affairs.
1545
01:15:59,610 --> 01:16:00,330
[Scoffs]
1546
01:16:00,360 --> 01:16:02,350
By giving away Vedic
texts, your dear son is
1547
01:16:02,380 --> 01:16:04,510
strengthening his bond
with the lady interest.
1548
01:16:04,780 --> 01:16:05,840
Are you happy now?
1549
01:16:05,910 --> 01:16:07,590
There are drums and
cymbals everywhere,
1550
01:16:07,620 --> 01:16:09,280
indicating the popularity
of Dwaraka math.
1551
01:16:09,300 --> 01:16:11,620
Unni will never do it.
I'm damn sure!
1552
01:16:11,640 --> 01:16:12,400
[Scoffs]
1553
01:16:12,720 --> 01:16:14,640
Temple authorities
left from here stumbled
1554
01:16:14,670 --> 01:16:16,830
on answers, is that
what you said, right?
1555
01:16:16,970 --> 01:16:18,320
Do you realise now
the reason why they
1556
01:16:18,350 --> 01:16:19,900
being ashamed of
your son's relationships?
1557
01:16:19,970 --> 01:16:23,020
No, dad! don't tell
this about a girl.
1558
01:16:23,050 --> 01:16:24,850
Is the girl is
more priority
1559
01:16:24,880 --> 01:16:26,930
than me or illam's
heritage, for you.
1560
01:16:27,530 --> 01:16:30,580
There's no such meaning
on what Unni has said.
1561
01:16:31,560 --> 01:16:33,320
You are disgracing
a girl, when you
1562
01:16:33,350 --> 01:16:34,840
are becoming
angry.
1563
01:16:34,920 --> 01:16:36,310
Does it require?
1564
01:16:36,520 --> 01:16:38,370
Can the words spoken
is taken back?
1565
01:16:38,420 --> 01:16:39,210
No!
1566
01:16:39,940 --> 01:16:41,660
If I am questioned,
it indicates that
1567
01:16:41,680 --> 01:16:43,120
the person is
not in illam.
1568
01:16:43,450 --> 01:16:45,100
If that is what is
you required, dad
1569
01:16:45,140 --> 01:16:46,110
I'll get down from here.
1570
01:16:46,170 --> 01:16:47,330
[Mom sobs]
1571
01:16:47,350 --> 01:16:49,080
-Oh, my son?
- I'm fed up, mom!
1572
01:16:49,710 --> 01:16:51,990
Better to leave,
rather taking the
1573
01:16:52,010 --> 01:16:53,340
responsibility of the
mistake, which I never did.
1574
01:16:54,140 --> 01:16:55,000
Hey?
1575
01:16:55,180 --> 01:16:56,450
What are you talking?
1576
01:16:56,550 --> 01:16:57,690
You say sorry to dad.
1577
01:16:57,750 --> 01:16:59,730
But what mistake I did?
1578
01:17:00,010 --> 01:17:02,830
I will never return
to this Math, Mom.
1579
01:17:03,770 --> 01:17:05,200
Let the Goddess,
and the deities
1580
01:17:05,230 --> 01:17:07,700
at the downhill
be happy.
1581
01:17:08,530 --> 01:17:10,470
Let them shower
the blessings!
1582
01:17:12,720 --> 01:17:15,280
Unni, what madness
are you doing?
1583
01:17:15,410 --> 01:17:18,410
If the dad scolded you mean,
you behave like this?
1584
01:17:18,480 --> 01:17:20,940
He knows that I didn't
do any mistake.
1585
01:17:21,470 --> 01:17:22,910
I can see that in his face.
1586
01:17:22,940 --> 01:17:24,220
I just wanted
to ask one thing
1587
01:17:24,260 --> 01:17:26,750
to my dad
before I leave.
1588
01:17:28,070 --> 01:17:29,980
Why he doesn’t like me?
1589
01:17:36,810 --> 01:17:38,950
What are you up to, Unni?
1590
01:17:40,550 --> 01:17:42,740
Mom, you don't be worried.
I'll be there in front
1591
01:17:42,770 --> 01:17:44,710
of you, just on your sight,
outside the staircase.
1592
01:17:46,200 --> 01:17:47,550
Please forgive
me, mom!
1593
01:17:47,570 --> 01:17:48,370
[Sobbing]
1594
01:17:50,050 --> 01:17:51,060
Dear!!
1595
01:17:51,300 --> 01:17:52,250
Madhava?
1596
01:17:52,930 --> 01:17:53,440
Don't do it.
1597
01:17:53,470 --> 01:17:54,190
My son!
1598
01:17:54,220 --> 01:17:54,800
[Sobbing]
1599
01:17:54,820 --> 01:17:55,420
Dad?
1600
01:17:55,630 --> 01:17:58,280
See, please call him
back! [Sobbing]
1601
01:18:07,900 --> 01:18:12,460
♪Mother, I bid adieu
to this place♪
1602
01:18:16,980 --> 01:18:21,350
♪Mother, I bid adieu
to this place♪
1603
01:18:21,570 --> 01:18:26,120
♪Where longing moments
fade into empty space♪
1604
01:18:26,220 --> 01:18:31,300
♪I'll sever the thread
of life and the order♪
1605
01:18:31,330 --> 01:18:36,430
♪over as gift in a
tender leaf to father♪
1606
01:18:39,890 --> 01:18:44,520
♪over as gift in a
tender leaf to father♪
1607
01:18:44,550 --> 01:18:46,760
♪as a gift♪
1608
01:18:48,700 --> 01:18:50,260
[Thundering/rain]
1609
01:18:51,770 --> 01:18:53,710
"Then, give anything
what the midwife
1610
01:18:53,730 --> 01:18:56,960
desires. Let this not
heard by Savithri"
1611
01:19:00,370 --> 01:19:05,040
♪As secrecy's veil
lifts, a wound laid bare,♪
1612
01:19:05,070 --> 01:19:11,250
♪conceded for ages, life's
crimson droplets flow ♪
1613
01:19:13,970 --> 01:19:19,180
♪As secrecy's veil
lifts, a wound laid bare,♪
1614
01:19:19,200 --> 01:19:23,370
♪conceded for ages, life's
crimson droplets flow ♪
1615
01:19:23,420 --> 01:19:28,000
♪Like autumn's leaves that fall,♪
1616
01:19:28,240 --> 01:19:32,600
♪Like autumn's leaves that fall,♪
1617
01:19:32,660 --> 01:19:37,610
♪Unfurled, yet unfulfilled,
they wither, one and all♪
1618
01:19:37,660 --> 01:19:41,730
♪Consumed by sun's fiery blaze,
they vanish, lost to sight♪
1619
01:19:41,770 --> 01:19:48,860
♪Behind the panes, spring's warmth
will never shine so bright♪
1620
01:19:53,000 --> 01:20:14,250
♪Shadows creep, colorless, within me,
life light wanes, oh mother♪
1621
01:20:14,370 --> 01:20:15,330
[Music ends]
1622
01:20:20,620 --> 01:20:23,730
I was unaware that I was
the cause of these problems.
1623
01:20:24,670 --> 01:20:25,930
Not even that!
1624
01:20:31,100 --> 01:20:32,300
I'll be with you always.
1625
01:20:33,240 --> 01:20:34,580
Until my last breath.
1626
01:20:35,550 --> 01:20:36,480
Promise.
1627
01:20:38,080 --> 01:20:39,170
[Sniffled]
1628
01:20:41,630 --> 01:20:43,510
Only yaksha gandharvan
has only the
1629
01:20:43,540 --> 01:20:45,420
right, it says
in the science.
1630
01:20:45,450 --> 01:20:46,710
Since it was you two,
then no issues either.
1631
01:20:46,750 --> 01:20:47,690
[Giggles]
1632
01:20:47,710 --> 01:20:49,250
That's why we've
chosen here.
1633
01:20:49,280 --> 01:20:50,090
That's apt.
1634
01:20:50,310 --> 01:20:52,220
How did you come to
know that I'm here?
1635
01:20:52,260 --> 01:20:53,500
I saw the car of
the lady love
1636
01:20:53,540 --> 01:20:54,540
of Gandharva over there.
1637
01:20:54,710 --> 01:20:55,240
[Chuckles]
1638
01:20:55,270 --> 01:20:56,560
I came to take
him with me.
1639
01:20:56,630 --> 01:20:57,290
Hum.
1640
01:20:57,890 --> 01:20:58,980
Hey, that's not required.
1641
01:20:59,430 --> 01:21:01,340
I'll sleep on the
roof of the library.
1642
01:21:01,940 --> 01:21:03,500
Yathi, don't be
simply adamant.
1643
01:21:03,720 --> 01:21:04,800
Please listen to me.
1644
01:21:04,910 --> 01:21:05,950
That won't be nice, dear.
1645
01:21:06,010 --> 01:21:06,830
Listen?
1646
01:21:07,220 --> 01:21:08,840
If the debate
is over, let's go.
1647
01:21:08,940 --> 01:21:10,220
Mom is waiting
at home.
1648
01:21:10,370 --> 01:21:11,250
Sofy,
1649
01:21:11,310 --> 01:21:13,100
I'm taking him to my home.
1650
01:21:13,330 --> 01:21:14,040
Come, bud.
1651
01:21:15,330 --> 01:21:16,270
[Exhales]
1652
01:21:17,540 --> 01:21:18,650
Let's go. Take your bag.
1653
01:21:22,350 --> 01:21:23,180
[Chuckles]
1654
01:21:23,990 --> 01:21:24,890
Yeah, have it.
1655
01:21:25,710 --> 01:21:26,820
-Dear?
-Hum!
1656
01:21:26,970 --> 01:21:28,560
You must meet
your mom.
1657
01:21:29,470 --> 01:21:32,340
I can feel the pain
of your mom.
1658
01:21:32,370 --> 01:21:33,740
I can understand.
1659
01:21:33,810 --> 01:21:34,980
My thoughts
were prompting
1660
01:21:35,000 --> 01:21:36,770
me to get
out of illam.
1661
01:21:36,990 --> 01:21:38,850
Mom's face, however,
held me back.
1662
01:21:39,710 --> 01:21:40,630
Have it.
1663
01:21:42,700 --> 01:21:45,200
Mom must be
really depressed.
1664
01:21:46,910 --> 01:21:48,240
You have it dear!
1665
01:21:51,550 --> 01:21:52,720
Get some water, Mom.
1666
01:21:52,770 --> 01:21:53,320
Ah.
1667
01:22:01,670 --> 01:22:02,930
-Alex, bro.
-Hum.
1668
01:22:02,990 --> 01:22:04,290
Please give me
the library key.
1669
01:22:04,530 --> 01:22:06,160
-I'll stay there.
-That's not possible, dear.
1670
01:22:06,430 --> 01:22:08,750
-There are no facilities there.
-Nothing required.
1671
01:22:08,940 --> 01:22:10,390
That's enough for me.
1672
01:22:10,410 --> 01:22:12,800
Listen, I've arranged
a room for you here.
1673
01:22:12,970 --> 01:22:14,860
Not mom. I was
telling Alexetten
1674
01:22:14,880 --> 01:22:16,910
that I will stay
in the library.
1675
01:22:17,020 --> 01:22:17,610
Hum.
1676
01:22:18,240 --> 01:22:19,800
Don't say any excuse.
1677
01:22:20,130 --> 01:22:22,090
I'm telling you
like a mother.
1678
01:22:25,490 --> 01:22:28,060
[Footsteps]
1679
01:22:36,670 --> 01:22:39,160
Because there are
no youth in your own
1680
01:22:39,180 --> 01:22:41,310
community, and you
start living here hiding.
1681
01:22:41,350 --> 01:22:42,680
Never should the
tongue that
1682
01:22:42,710 --> 01:22:44,040
enchants holy
words be filthy.
1683
01:22:44,060 --> 01:22:44,580
Hum.
1684
01:22:44,610 --> 01:22:45,950
Stop your advice.
1685
01:22:46,270 --> 01:22:47,750
Leave Yathi aside.
1686
01:22:47,790 --> 01:22:49,180
That's better for you.
1687
01:22:49,210 --> 01:22:50,600
What if I don't
leave him?
1688
01:22:51,780 --> 01:22:54,380
What's that you
have entice him.
1689
01:22:54,620 --> 01:22:57,490
What renders him
to join you?
1690
01:22:57,830 --> 01:22:58,930
That's true.
1691
01:22:59,170 --> 01:23:01,030
I possess an innate
ability that none
1692
01:23:01,050 --> 01:23:03,090
of you at Dwarka
Math ever knew existed.
1693
01:23:03,860 --> 01:23:05,170
That's not the one
you learned from after
1694
01:23:05,190 --> 01:23:06,640
donning a talisman
that chants sacredly.
1695
01:23:07,740 --> 01:23:10,820
A lifetime of love that was
not bestowed by a father.
1696
01:23:10,930 --> 01:23:13,300
He wouldn't have
left from Math if
1697
01:23:13,680 --> 01:23:15,280
someone had given
him that love.
1698
01:23:26,750 --> 01:23:28,510
[Bird squeaks]
1699
01:23:34,660 --> 01:23:36,280
Hey, Madhavamama!
1700
01:23:36,360 --> 01:23:37,490
Let me sit.
1701
01:23:39,890 --> 01:23:41,560
Why are you here,
Madhavamama?
1702
01:23:42,020 --> 01:23:43,690
I came to see you, Unni.
1703
01:23:44,280 --> 01:23:45,660
I knew you were here.
1704
01:23:45,800 --> 01:23:49,130
I feel so nervous if I don't
meet you sometimes.
1705
01:23:49,590 --> 01:23:51,050
Are you fine, Madhavamama?
1706
01:23:51,470 --> 01:23:52,200
[A Nod]
1707
01:23:52,880 --> 01:23:54,420
[Bird chirps]
1708
01:23:54,580 --> 01:23:55,340
Mom?
1709
01:23:56,950 --> 01:23:58,170
She is fine.
1710
01:23:58,500 --> 01:23:59,940
What else I've to say.
1711
01:24:00,040 --> 01:24:02,090
Remained a shadow
of the Valiya Thirumeni
1712
01:24:02,110 --> 01:24:04,080
for as long as anyone
could remember.
1713
01:24:04,570 --> 01:24:06,560
I am well aware of
1714
01:24:06,580 --> 01:24:09,210
Unni's heart as well
as his mindset.
1715
01:24:09,600 --> 01:24:11,680
Mom tells me when I sob
1716
01:24:11,700 --> 01:24:14,440
at calling Madhavamama.
1717
01:24:16,780 --> 01:24:20,360
Now I'm scared
to live in Illam..
1718
01:24:21,700 --> 01:24:24,500
I see in the sleep,
domiciled goddess
1719
01:24:24,530 --> 01:24:26,820
come running to
me with a sword.
1720
01:24:27,760 --> 01:24:28,980
Then I wake up
in a shock!
1721
01:24:29,650 --> 01:24:31,810
What are you saying,
Madhavamama?
1722
01:24:34,070 --> 01:24:35,260
Nothing!
1723
01:24:36,220 --> 01:24:37,340
Let me go.
1724
01:24:39,770 --> 01:24:40,740
[Praying]
1725
01:24:43,470 --> 01:24:44,140
[Exhales]
1726
01:24:45,030 --> 01:24:48,170
Don't forget to meet
Mom sometimes.
1727
01:24:48,810 --> 01:24:49,970
Thawing, she is.
1728
01:24:50,480 --> 01:24:51,580
Atholamma!
1729
01:25:02,410 --> 01:25:04,430
[Indistinct chatter]
1730
01:25:05,330 --> 01:25:06,140
[Temple bell]
1731
01:25:16,470 --> 01:25:18,770
Archana in the name
of the Vishakam star.
1732
01:25:19,330 --> 01:25:21,360
Everything will
be favorable to the
1733
01:25:21,380 --> 01:25:23,390
younger son, showing
the goddess's desire.
1734
01:25:23,640 --> 01:25:26,110
No need for worry,
Atholamma.
1735
01:25:27,700 --> 01:25:29,240
[Vehicle approaching sound]
1736
01:25:41,400 --> 01:25:43,880
Hello, my Sofy doll.
1737
01:25:43,910 --> 01:25:45,300
Why is your face
dull, dear?
1738
01:25:45,320 --> 01:25:46,470
Hey, nothing, papa.
1739
01:25:49,360 --> 01:25:50,590
Please be seated.
Matthews.
1740
01:25:50,610 --> 01:25:52,080
No hustle bustle
from the city,
1741
01:25:52,140 --> 01:25:53,360
a clam and quiet
atmosphere.
1742
01:25:53,390 --> 01:25:54,300
Sit, Aby.
1743
01:25:55,530 --> 01:25:56,370
Do you recognize?
1744
01:25:56,400 --> 01:25:58,590
Naniyamma!
[Laughs]
1745
01:25:58,860 --> 01:26:00,260
Get us to have something,
Naniyamma.
1746
01:26:00,290 --> 01:26:00,890
Yes.
1747
01:26:00,920 --> 01:26:04,020
See, ask Joseph to
bring the luggage.
1748
01:26:04,080 --> 01:26:05,340
-I'll.
-Ah.
1749
01:26:12,410 --> 01:26:14,880
Didn't Martin bring
it? It's super.
1750
01:26:14,910 --> 01:26:16,110
Yes, yes, it's
really the best.
1751
01:26:19,030 --> 01:26:20,770
-Aby, would you to join?
-Thank Uncle.
1752
01:26:20,820 --> 01:26:21,670
I don't drink,
1753
01:26:21,700 --> 01:26:23,860
Pappachan, he doesn't
like all these.
1754
01:26:23,880 --> 01:26:24,850
That's good to hear.
1755
01:26:24,940 --> 01:26:26,350
You know Johny Kutty,
son of Avarachan;
1756
01:26:26,380 --> 01:26:26,750
Yeah!
1757
01:26:26,800 --> 01:26:28,790
he succumbed to death
with liver cirrhosis.
1758
01:26:28,810 --> 01:26:31,120
You can be considered
in the group of humans.
1759
01:26:31,140 --> 01:26:31,650
[Chuckles]
1760
01:26:31,810 --> 01:26:32,370
Come.
1761
01:26:33,700 --> 01:26:34,760
What's up, Papa?
1762
01:26:36,300 --> 01:26:37,180
[Exhales]
1763
01:26:38,160 --> 01:26:39,650
Mathews told
me something.
1764
01:26:39,670 --> 01:26:41,680
Something means
it's nice.
1765
01:26:42,210 --> 01:26:45,120
An alliance with Mathews's
son, Aby, with you.
1766
01:26:45,840 --> 01:26:48,620
What would I say? It's a
matter of my interest.
1767
01:26:48,780 --> 01:26:50,770
We should do it like a
marriage of grandeur
1768
01:26:50,790 --> 01:26:53,080
that Elenjikkara village
has never witnessed.
1769
01:26:53,270 --> 01:26:55,170
And then business,
you should manage it.
1770
01:26:55,320 --> 01:26:56,410
I need to take
a rest now.
1771
01:26:56,620 --> 01:26:58,000
I'm already
exhausted.
1772
01:26:58,020 --> 01:26:59,210
So good night.
1773
01:26:59,680 --> 01:27:00,600
Listen, Papa?
1774
01:27:02,060 --> 01:27:03,480
Papa?
1775
01:27:13,930 --> 01:27:14,920
Hmm.
1776
01:27:22,270 --> 01:27:24,470
There are no relatives
here for Anna, Father.
1777
01:27:25,320 --> 01:27:27,090
Only one daughter, hm.
1778
01:27:27,700 --> 01:27:30,570
You've earned much
wealth for her.
1779
01:27:30,980 --> 01:27:33,200
No need to roam
around now.
1780
01:27:33,480 --> 01:27:35,660
Pappachan,
you go relax.
1781
01:27:35,840 --> 01:27:37,430
Father, this is a good proposal.
1782
01:27:38,100 --> 01:27:39,980
I can be content,
giving my
1783
01:27:40,010 --> 01:27:42,400
daughter's hand to
someone I believe.
1784
01:27:48,370 --> 01:27:50,680
Please assume that I
have certain emotions
1785
01:27:50,700 --> 01:27:52,860
about conducting
a marriage here.
1786
01:27:52,960 --> 01:27:54,580
Did you ask for
her consent?
1787
01:27:54,600 --> 01:27:55,980
I did tell her.
1788
01:27:56,000 --> 01:27:57,250
Time has changed,
Pappacha.
1789
01:27:57,340 --> 01:27:58,980
This is not our time.
1790
01:28:00,110 --> 01:28:04,400
The girls today has their
own opinions and likeness.
1791
01:28:04,900 --> 01:28:06,780
You must know
it from her.
1792
01:28:07,250 --> 01:28:09,410
Sofy is not
just my daughter,
1793
01:28:09,460 --> 01:28:11,830
but a friend
a real friend.
1794
01:28:12,320 --> 01:28:13,910
Who said it's not!
1795
01:28:14,410 --> 01:28:16,860
What's the use
in you saying
1796
01:28:16,900 --> 01:28:18,900
living in Mumbai
and Kolkata?
1797
01:28:19,860 --> 01:28:22,450
I'm noting since she
came to the church.
1798
01:28:22,560 --> 01:28:24,170
She is seen worried.
1799
01:28:24,400 --> 01:28:26,350
There's nothing
like that, father.
1800
01:28:26,480 --> 01:28:27,880
Whatever problems
Sofy has, she'll
1801
01:28:27,900 --> 01:28:29,550
tell me, I'm sure about it.
1802
01:28:29,740 --> 01:28:30,630
[Giggles]
1803
01:28:30,670 --> 01:28:32,010
There's an interesting thing.
1804
01:28:32,160 --> 01:28:34,390
Father asked me, whether
I have your consent.
1805
01:28:34,520 --> 01:28:36,760
I said that I know what my
daughter has in her mind.
1806
01:28:36,830 --> 01:28:37,740
How's it?
1807
01:28:38,470 --> 01:28:39,320
Pappa?
1808
01:28:40,350 --> 01:28:41,590
I...
1809
01:28:42,400 --> 01:28:44,080
That, what..
1810
01:28:44,530 --> 01:28:46,280
what Father said is right.
1811
01:28:47,210 --> 01:28:48,530
I....
1812
01:28:48,790 --> 01:28:50,900
It's okay, fine.
1813
01:28:52,300 --> 01:28:53,990
I was showing
a bit hurry.
1814
01:28:54,750 --> 01:28:57,690
I didn't know your heart.
1815
01:28:58,380 --> 01:28:59,530
Sorry Papa.
1816
01:28:59,920 --> 01:29:01,650
Are you upset, Papa.
1817
01:29:01,670 --> 01:29:02,990
[Gasping] No!!
1818
01:29:03,080 --> 01:29:05,190
Why to get sad,
it's happiness.
1819
01:29:05,440 --> 01:29:07,570
Many times you become
winning, loving me.
1820
01:29:07,830 --> 01:29:09,920
At least once, Can I make
myself winning on you.
1821
01:29:11,190 --> 01:29:12,180
I like
1822
01:29:12,210 --> 01:29:14,590
your like is
papa’s like!
1823
01:29:14,830 --> 01:29:15,950
[Chuckles]
1824
01:29:16,010 --> 01:29:16,990
Thank you Papa.
1825
01:29:17,110 --> 01:29:17,970
[Exhales]
1826
01:29:20,680 --> 01:29:21,930
[Vehicle approaching]
1827
01:29:26,040 --> 01:29:27,620
[Birds chirp]
1828
01:29:27,940 --> 01:29:32,150
[Doors open/shut]
1829
01:29:33,910 --> 01:29:34,690
-Hi.
-Hi.
1830
01:29:34,740 --> 01:29:35,640
Come on in, dear.
1831
01:29:35,680 --> 01:29:37,060
It's been some time;
you're not seen.
1832
01:29:37,130 --> 01:29:38,660
-What about Yathi?
-He is inside.
1833
01:29:38,690 --> 01:29:39,030
OK.
1834
01:29:39,100 --> 01:29:40,870
Seems busy with
annual celebration.
1835
01:29:40,900 --> 01:29:41,730
-Ah.
-Come.
1836
01:29:42,300 --> 01:29:44,540
-Thankachayan gave 350 rupees
-Rs. 350/-
1837
01:29:44,620 --> 01:29:45,590
-That's the big amoun....!
-Are you discussing something?
1838
01:29:45,620 --> 01:29:46,520
-You sit, dear.
-Yeah.
1839
01:29:46,620 --> 01:29:48,040
[Giggles]
1840
01:29:48,140 --> 01:29:49,490
Shouldn't we not
conduct a Margam
1841
01:29:49,590 --> 01:29:51,010
Kali [Christian traditional dance]
in the annual celebration?
1842
01:29:51,030 --> 01:29:52,530
You don't tease
like that!
1843
01:29:52,720 --> 01:29:54,350
Every art is same.
1844
01:29:54,410 --> 01:29:56,050
You said that in
the last celebration,
1845
01:29:56,070 --> 01:29:57,680
the drama played
would be Karnan.
1846
01:29:57,700 --> 01:29:58,770
I might tell like that!
1847
01:29:58,790 --> 01:30:01,650
That's why we thought
of adding a Margam Kali.
1848
01:30:01,680 --> 01:30:02,960
-Hmm.
-[Giggles]
1849
01:30:02,990 --> 01:30:04,490
-Interview letter.
-Heh!
1850
01:30:05,050 --> 01:30:06,450
Papa has arranged
everything.
1851
01:30:06,520 --> 01:30:08,130
The job was offered
on his qualification.
1852
01:30:08,150 --> 01:30:09,250
And this is just for the
sake of an interview.
1853
01:30:09,300 --> 01:30:09,930
That's all.
1854
01:30:09,960 --> 01:30:10,450
Hmm.
1855
01:30:10,510 --> 01:30:11,730
She made us wonder!
[Yathi chuckles]
1856
01:30:11,770 --> 01:30:13,560
-Shouldn't we celebrate?
-Very much.-yes.
1857
01:30:13,750 --> 01:30:15,120
I'll prepare a
sweet kheer!
1858
01:30:15,210 --> 01:30:16,370
Make kheer first.
We'll tell
1859
01:30:16,430 --> 01:30:18,060
you whether it's
sweet or not.
1860
01:30:18,150 --> 01:30:19,290
- Just simply saying!
-You get off, kid.
1861
01:30:40,470 --> 01:30:41,990
You'd be better off
leaving in the morning.
1862
01:30:42,020 --> 01:30:43,550
Papa had planned
everything.
1863
01:30:43,570 --> 01:30:44,900
Well, Sofiya, it's
not necessary.
1864
01:30:45,450 --> 01:30:46,590
In the early morning,
I could get there.
1865
01:30:46,620 --> 01:30:47,750
Where's Alexetten?
1866
01:30:47,770 --> 01:30:49,700
Bro will come. He is
far happier than I'm.
1867
01:30:49,770 --> 01:30:50,230
[[Giggles]
1868
01:30:50,260 --> 01:30:52,310
He was concerned about
not finding me a job.
1869
01:30:53,730 --> 01:30:55,970
Yathi, even if it
is for a day,
1870
01:30:56,010 --> 01:30:57,530
when you are
not near me...
1871
01:30:57,590 --> 01:31:00,450
Hey, come on,
don't be silly!
1872
01:31:01,000 --> 01:31:02,660
-Hey, here he is!
-Is it over?
1873
01:31:03,000 --> 01:31:04,320
[Chuckles]
1874
01:31:04,440 --> 01:31:06,040
I thought I could
be late since
1875
01:31:06,060 --> 01:31:08,060
there are sentiments
before leaving.
1876
01:31:08,540 --> 01:31:09,220
Shall we leave?
1877
01:31:09,250 --> 01:31:10,940
Will Reghuvetten stop his
ferry before we reach there?
1878
01:31:10,970 --> 01:31:11,270
Well!
1879
01:31:11,310 --> 01:31:13,160
Leave the ferry. Josephetten
will drop you there.
1880
01:31:13,180 --> 01:31:13,870
Naniyamma?
1881
01:31:13,910 --> 01:31:14,920
Hey, not needed.
1882
01:31:15,330 --> 01:31:16,890
It's not late now.
1883
01:31:16,970 --> 01:31:17,850
We shall walk.
1884
01:31:17,990 --> 01:31:19,230
That's the habit!
1885
01:31:20,470 --> 01:31:21,780
-See you.
-Hum.
1886
01:31:23,050 --> 01:31:24,830
[Both chuckles]
1887
01:31:39,410 --> 01:31:40,200
Aha-ha!
1888
01:31:40,330 --> 01:31:41,550
Aunty?
1889
01:31:50,280 --> 01:31:51,880
[Hissing sound]
1890
01:31:56,050 --> 01:31:58,010
Naniyamma?
1891
01:31:59,610 --> 01:32:00,720
Aunty?
1892
01:32:02,390 --> 01:32:03,620
[Screaming]
1893
01:32:03,680 --> 01:32:04,720
Ay-yo!!
1894
01:32:04,780 --> 01:32:06,070
There's a snake!
1895
01:32:06,160 --> 01:32:07,200
Oh my god!
1896
01:32:07,230 --> 01:32:09,290
Joseph, Joseph..!!
1897
01:32:09,460 --> 01:32:10,430
Snake bitten her!!
1898
01:32:10,460 --> 01:32:12,050
-What happened?
-Please come fast!
1899
01:32:12,080 --> 01:32:13,030
Sofy dear!
1900
01:32:13,060 --> 01:32:13,830
What?
1901
01:32:13,850 --> 01:32:14,630
Ay-yo!
1902
01:32:14,660 --> 01:32:15,690
Hold her.
1903
01:32:15,720 --> 01:32:16,630
[Mixed dialogues]
1904
01:32:17,580 --> 01:32:18,550
[Gasping]
1905
01:32:19,210 --> 01:32:19,890
[Gasping continues]
1906
01:32:27,870 --> 01:32:30,060
Nothing, dear.
Nothing.
1907
01:32:31,640 --> 01:32:32,930
Don't get afraid, dear.
1908
01:32:34,930 --> 01:32:37,140
Everything will be alright
when you reach Math.
1909
01:32:39,360 --> 01:32:40,730
Rush fast.
1910
01:32:41,030 --> 01:32:42,070
Hurry up.
1911
01:32:47,130 --> 01:32:48,500
[Car tyes screeches]
1912
01:32:53,920 --> 01:32:55,600
Hurry.
1913
01:32:55,870 --> 01:32:57,300
Hold her first.
1914
01:32:58,600 --> 01:32:59,750
Hold her, fast.
1915
01:33:00,670 --> 01:33:01,550
Slowly!
1916
01:33:03,310 --> 01:33:04,450
That side.
1917
01:33:04,820 --> 01:33:05,750
Valiya Thirumeni?
1918
01:33:05,810 --> 01:33:06,610
What happened?
1919
01:33:06,790 --> 01:33:07,830
Snake bite.
1920
01:33:07,860 --> 01:33:09,800
Make her lie down facing
her head to the east.
1921
01:33:12,340 --> 01:33:13,040
Careful.
1922
01:33:13,070 --> 01:33:14,040
To the east, yeah.
1923
01:33:28,180 --> 01:33:30,330
-What happened?
-Atholamma!
1924
01:33:30,400 --> 01:33:32,000
Please call Valiya Thirumeni
1925
01:33:32,030 --> 01:33:33,800
and ask him to
save my Sofiya.
1926
01:33:33,870 --> 01:33:35,010
[Nany sobbing]
1927
01:33:35,250 --> 01:33:36,440
Are you Nany?
1928
01:33:36,680 --> 01:33:38,780
Can you please call
Valiya Thirumeni?
1929
01:33:38,850 --> 01:33:39,540
Huh!
1930
01:33:40,330 --> 01:33:41,300
Where was it bitten?
1931
01:33:42,540 --> 01:33:44,460
[Nany sobbing continues]
1932
01:33:51,320 --> 01:33:52,000
Eh h!
1933
01:33:52,940 --> 01:33:55,430
Please save my Sofiya,
Thirumeni.
1934
01:34:09,840 --> 01:34:12,620
It's a king cobra that bites.
1935
01:34:13,050 --> 01:34:14,600
That too in the
sensorium.
1936
01:34:15,450 --> 01:34:16,640
Oh! mother Merry!
1937
01:34:16,670 --> 01:34:18,060
This can't stop here.
1938
01:34:18,080 --> 01:34:18,900
[Sobbing]
1939
01:34:18,960 --> 01:34:20,590
Please don't refuse her.
1940
01:34:21,090 --> 01:34:23,120
If you think you
can save her.
1941
01:34:23,140 --> 01:34:24,920
This math has a history
of making a snake
1942
01:34:24,940 --> 01:34:26,900
suck its own poison
after it bites a person.
1943
01:34:27,300 --> 01:34:28,250
But!
1944
01:34:28,310 --> 01:34:31,450
If a girl bitten by a snake
in the karthika star
1945
01:34:31,600 --> 01:34:33,310
the death is imperative!
1946
01:34:33,620 --> 01:34:34,940
That's a Serpent Law.
1947
01:34:35,220 --> 01:34:37,520
No enchanter
can block this.
1948
01:34:37,550 --> 01:34:39,560
Thirumeni!!
[Sobbing]
1949
01:34:39,790 --> 01:34:42,330
[Sobbing Continues]
1950
01:34:42,590 --> 01:34:44,520
-Can I try it, Dad?
-Never.
1951
01:34:45,210 --> 01:34:47,160
No experiment
nor the antidote
1952
01:34:47,210 --> 01:34:49,240
will work in
this treatment.
1953
01:34:49,830 --> 01:34:50,890
The snake was
venomous and
1954
01:34:50,910 --> 01:34:52,940
exceedingly lethal
when it bit.
1955
01:34:53,110 --> 01:34:54,880
Attempting a hand
could potentially result
1956
01:34:54,900 --> 01:34:57,010
in the death of the
enchanter as well.
1957
01:34:57,040 --> 01:34:59,620
The deities we worship
have Nagadevan [Lord] also.
1958
01:34:59,660 --> 01:35:00,720
Lord won't
leave us, Dad.
1959
01:35:01,380 --> 01:35:02,680
Hum.[scoffs]
1960
01:35:05,440 --> 01:35:06,090
[Sobbing]
1961
01:35:06,120 --> 01:35:06,800
Come over.
1962
01:35:17,270 --> 01:35:18,350
It's Idiocy!
1963
01:35:21,090 --> 01:35:23,350
Yadhu too started
disrespecting me.
1964
01:35:24,470 --> 01:35:25,800
Isn't it Savithri?
1965
01:35:33,100 --> 01:35:34,380
[Chanting]
1966
01:37:29,420 --> 01:37:30,030
Eh!
1967
01:37:31,430 --> 01:37:32,410
Eh h!
1968
01:37:45,030 --> 01:37:46,060
[Gasping]
1969
01:37:48,240 --> 01:37:49,170
[Gasping continues]
1970
01:38:17,530 --> 01:38:18,840
[Moaning]
1971
01:38:38,640 --> 01:38:39,480
[Moaning]
1972
01:38:50,300 --> 01:38:51,120
[Breathing]
1973
01:38:56,360 --> 01:38:57,200
[Chu]
1974
01:39:01,990 --> 01:39:02,560
Eh h!
1975
01:39:04,890 --> 01:39:05,610
[Breathing]
1976
01:39:32,000 --> 01:39:32,950
Sofy, dear?
1977
01:39:33,020 --> 01:39:34,010
Drink this medicine.
1978
01:39:34,920 --> 01:39:36,580
It was sheer luck
that saved your life.
1979
01:39:37,060 --> 01:39:37,630
Huh!
1980
01:39:37,730 --> 01:39:39,280
No god left to be called.
1981
01:39:41,670 --> 01:39:43,550
It's been twenty-four hours.
1982
01:39:43,670 --> 01:39:45,300
You can have food, right?
1983
01:39:45,690 --> 01:39:46,870
Can I serve it?
1984
01:39:47,530 --> 01:39:48,760
E hm, dear?
1985
01:39:50,170 --> 01:39:52,000
What happened?
1986
01:39:52,290 --> 01:39:53,600
Hey, Now there's no worry.
1987
01:39:53,950 --> 01:39:55,580
You won't' have
any problem.
1988
01:39:55,610 --> 01:39:57,100
Just have this medicine.
1989
01:40:01,190 --> 01:40:02,930
From the snake bite
1990
01:40:03,110 --> 01:40:03,690
[Gasping]
1991
01:40:04,090 --> 01:40:05,190
Not just for a girl
1992
01:40:05,790 --> 01:40:07,190
for her life
1993
01:40:08,760 --> 01:40:10,890
to ruin here life as well.
1994
01:40:11,060 --> 01:40:12,750
Isn't it Naniyamma?
1995
01:40:12,770 --> 01:40:14,170
What are you talking?
1996
01:40:17,580 --> 01:40:18,410
I
1997
01:40:18,600 --> 01:40:19,500
[Gasping]
1998
01:40:19,950 --> 01:40:21,320
don't want live.
1999
01:40:22,890 --> 01:40:24,350
What happened to that?
2000
01:40:26,440 --> 01:40:27,780
[Sobs]
2001
01:40:31,320 --> 01:40:33,540
Do you know what I lose?
2002
01:40:33,810 --> 01:40:35,650
Do you know that,
Naniyamma? [Sobs]
2003
01:40:37,760 --> 01:40:39,530
[Sobbing]
2004
01:40:40,190 --> 01:40:41,220
[Sobbing continues]
2005
01:40:43,290 --> 01:40:44,080
[Sniffled]
2006
01:40:44,930 --> 01:40:47,960
No dear, don't tell
me anything.
2007
01:40:49,580 --> 01:40:51,400
I can understand
everything.
2008
01:40:54,200 --> 01:40:55,680
The venom of the
poisonous snake
2009
01:40:56,900 --> 01:40:58,560
only shed on the
body, Naniyamma.
2010
01:40:59,010 --> 01:41:00,400
[Gasping]
2011
01:41:00,930 --> 01:41:02,350
The mind that burns
2012
01:41:03,990 --> 01:41:06,020
is also poison of life.
2013
01:41:06,400 --> 01:41:08,560
[Sobbing]
2014
01:41:09,120 --> 01:41:10,450
-[Weeping]
-Dear?
2015
01:41:12,420 --> 01:41:13,870
Let nobody know this.
2016
01:41:14,590 --> 01:41:15,950
Don't tell anyone.
2017
01:41:16,540 --> 01:41:17,550
[Sobbing]
2018
01:41:18,180 --> 01:41:19,890
You are a daring girl.
2019
01:41:21,140 --> 01:41:22,160
Don't ever get weak!
2020
01:42:25,770 --> 01:42:26,890
Eh H!
2021
01:42:39,300 --> 01:42:40,080
[Breathing]
2022
01:42:55,890 --> 01:42:57,400
[Screaming]
2023
01:42:57,960 --> 01:42:59,170
[Exhales heaving]
2024
01:43:20,060 --> 01:43:20,900
Dear?
2025
01:43:21,220 --> 01:43:22,710
Yathi Thampuran is here.
2026
01:43:23,620 --> 01:43:25,100
I don't want to see him.
2027
01:43:28,400 --> 01:43:29,500
You must see him.
2028
01:43:30,380 --> 01:43:31,610
I can't be Naniyamma!
2029
01:43:31,840 --> 01:43:32,760
I don't want to
see anybody.
2030
01:43:32,790 --> 01:43:33,460
Sofy?
2031
01:43:36,560 --> 01:43:38,150
Oh! God's grace!
2032
01:43:41,460 --> 01:43:43,380
Why did you wear
the T-shirt reversed?
2033
01:43:44,150 --> 01:43:45,700
You've scared a lot.
2034
01:43:46,180 --> 01:43:48,030
I came to know when
I reached the riverbank.
2035
01:43:49,870 --> 01:43:51,580
Did you have anything?
2036
01:43:51,900 --> 01:43:53,920
Some dizziness will be there
for two days on the head.
2037
01:43:54,000 --> 01:43:55,190
It was venom, right?
2038
01:43:55,690 --> 01:43:58,500
You suspected Yadhu.
Now see what?
2039
01:43:59,250 --> 01:44:00,430
I need to lie down.
2040
01:44:01,860 --> 01:44:03,110
Then you take a rest.
2041
01:44:03,360 --> 01:44:04,350
I'll come later.
2042
01:44:07,730 --> 01:44:10,410
Well. you didn't ask anything
for what I went.
2043
01:44:10,630 --> 01:44:11,690
Success!
2044
01:44:12,230 --> 01:44:13,830
It was recommended
by your dad?
2045
01:44:14,110 --> 01:44:15,720
Just two or three questions,
just for the sake of it.
2046
01:44:15,920 --> 01:44:16,870
That's all.
2047
01:44:18,810 --> 01:44:20,050
Okay, you sleep.
2048
01:44:32,680 --> 01:44:33,880
[Sniffled]
2049
01:44:37,550 --> 01:44:38,630
[Sniveled]
2050
01:44:41,450 --> 01:44:45,080
[Sobbing]
2051
01:45:31,290 --> 01:45:32,330
Sofy?
2052
01:45:32,760 --> 01:45:33,690
Sofy?
2053
01:45:34,870 --> 01:45:36,750
Naniyamma,
Where's Sofy?
2054
01:45:36,980 --> 01:45:38,670
No, Unni. She went
to the town.
2055
01:45:38,710 --> 01:45:39,910
-Alone?
-Yes.
2056
01:45:40,590 --> 01:45:42,260
I've been watching
it for some days.
2057
01:45:42,380 --> 01:45:43,940
Why is she
behaving like this?
2058
01:45:43,960 --> 01:45:45,470
Keeping a distance from me!
2059
01:45:45,500 --> 01:45:47,750
Is there anything
I'm not aware of?
2060
01:45:47,960 --> 01:45:49,340
I don't know
anything, Unni.
2061
01:45:49,430 --> 01:45:50,430
Didn't tell me
anything.
2062
01:45:50,620 --> 01:45:52,150
Naniyamma,
you know it.
2063
01:45:53,780 --> 01:45:55,830
If she doesn't want to see me,
then there will be a reason.
2064
01:45:55,910 --> 01:45:57,230
Ask her to
tell me that.
2065
01:46:06,160 --> 01:46:06,920
Dear?
2066
01:46:07,820 --> 01:46:09,560
I'm not a person
who tells lies.
2067
01:46:09,820 --> 01:46:11,840
I'm not a person who tells lies.
But tells for the true only.
2068
01:46:12,350 --> 01:46:13,400
Why are you making me
2069
01:46:13,430 --> 01:46:14,680
commit this unpardonable sin?
2070
01:46:15,090 --> 01:46:18,640
I can't lie to the
Goddess or the Yathi.
2071
01:46:20,840 --> 01:46:21,680
Naniyamma,
2072
01:46:22,030 --> 01:46:23,660
can you do one
more favor for me?
2073
01:46:25,790 --> 01:46:27,090
You are my
daughter, even if
2074
01:46:27,190 --> 01:46:28,690
I didn't give
birth to you.
2075
01:46:29,340 --> 01:46:30,370
What do you want?
2076
01:46:32,310 --> 01:46:35,470
I wanted to see Yadhu.
2077
01:46:36,860 --> 01:46:37,610
Shucks!
2078
01:46:38,320 --> 01:46:39,660
What are you talking?
2079
01:46:39,860 --> 01:46:41,640
I'm not able to get you.
2080
01:46:42,950 --> 01:46:45,170
I can't stay without meeting
him. Naniyamma.
2081
01:46:48,350 --> 01:46:50,490
Do you know what
you are talking about?
2082
01:46:51,140 --> 01:46:51,920
I know.
2083
01:46:53,180 --> 01:46:55,190
I'm not able
to forget him.
2084
01:46:55,810 --> 01:46:57,410
I must meet him.
2085
01:46:58,490 --> 01:46:59,470
No dear.
2086
01:46:59,840 --> 01:47:01,660
Don't think of the
way never intended.
2087
01:47:01,920 --> 01:47:03,750
Finally, life will be lost.
2088
01:47:04,540 --> 01:47:07,520
I'm telling about my life,
which has seen many lives.
2089
01:47:07,900 --> 01:47:10,200
There's only one
person in my life.
2090
01:47:11,720 --> 01:47:13,100
It was Yadhu
who seduced me,
2091
01:47:13,460 --> 01:47:15,220
even though I was
unaware of it.
2092
01:47:15,990 --> 01:47:17,790
I can't think of
anyone else.
2093
01:47:20,230 --> 01:47:23,260
I can't cheat Yathi,
Naniyamma.
2094
01:48:22,430 --> 01:48:23,440
[Giggles]
2095
01:48:23,460 --> 01:48:26,190
You'll get a smack
from me, yeah.
2096
01:48:26,210 --> 01:48:28,190
[Overlapped dialogues]
2097
01:48:28,580 --> 01:48:30,350
[Crowd chatters
/ toy sounds]
2098
01:48:32,160 --> 01:48:33,450
Give one more
lamp wick, sister.
2099
01:48:35,480 --> 01:48:37,110
I wanted to meet
Yadhu Thirumeni.
2100
01:48:37,140 --> 01:48:39,030
Well, he is in the Math,
performing puja.
2101
01:48:39,110 --> 01:48:39,760
Ah!
2102
01:48:39,990 --> 01:48:42,480
Evening, I shall wait at
the Gandharvan Kav.
2103
01:48:42,660 --> 01:48:43,400
For what?
2104
01:48:43,430 --> 01:48:44,780
Can you ask him
to come there.
2105
01:48:44,920 --> 01:48:45,850
What's the matter?
2106
01:48:45,880 --> 01:48:46,800
Keep this.
2107
01:48:46,830 --> 01:48:47,270
Eh h!
2108
01:48:48,640 --> 01:48:50,540
-No, not required.
-Let no one know. Keep it.
2109
01:48:52,690 --> 01:48:54,540
-Don't forget to tell him.
-Yes, sure.
2110
01:48:55,770 --> 01:48:56,910
-Hey?
-Yeah.
2111
01:49:21,030 --> 01:49:22,590
In fact,
2112
01:49:22,750 --> 01:49:25,750
first I had a feeling
of aversion!
2113
01:49:26,590 --> 01:49:30,660
Like every girl, I felt angry;
revenge was all I had for you.
2114
01:49:30,990 --> 01:49:34,100
But gradually it brought
me to a different mindset.
2115
01:49:35,410 --> 01:49:37,490
The first person
to ever make
2116
01:49:37,510 --> 01:49:39,750
me feel like a
woman was you!
2117
01:49:41,290 --> 01:49:43,340
That makes me
feel so ecstatic.
2118
01:49:43,370 --> 01:49:46,130
Like an enchanting
2119
01:49:46,950 --> 01:49:48,640
the intoxication in
the magical man
2120
01:49:48,810 --> 01:49:50,260
is seducing me.
2121
01:49:50,280 --> 01:49:53,250
I can't ever forget you.
2122
01:49:53,420 --> 01:49:55,070
[Gasping]
2123
01:49:55,210 --> 01:49:56,780
I need you more.
2124
01:49:58,930 --> 01:50:02,430
I am unable to think
of anyone else.
2125
01:50:07,550 --> 01:50:09,180
What did you tell me,
the other day?
2126
01:50:09,360 --> 01:50:10,970
That I don't know you!
2127
01:50:11,540 --> 01:50:13,460
That you would
reveal Yadhukrishnan's
2128
01:50:13,490 --> 01:50:15,530
Gandharva larks in this
village of Elenjikkara.
2129
01:50:16,070 --> 01:50:16,960
[Scoffs]
2130
01:50:17,070 --> 01:50:17,960
Hum.
2131
01:50:18,960 --> 01:50:21,520
I always win over
any challenge.
2132
01:50:21,620 --> 01:50:24,340
Or my deities I worship
made me winning, rather,
2133
01:50:24,360 --> 01:50:25,550
always!.
2134
01:50:25,830 --> 01:50:27,300
You had no idea
when you were standing
2135
01:50:27,320 --> 01:50:28,900
in front of me and
challenging me.
2136
01:50:29,480 --> 01:50:32,400
My deities will put
you in front of me.
2137
01:50:34,000 --> 01:50:36,370
With these hands doing
symbolic gestures,
2138
01:50:36,390 --> 01:50:38,940
your body will
become fatigued.
2139
01:50:39,250 --> 01:50:41,350
Nobody else was able
2140
01:50:42,330 --> 01:50:44,480
to feel you the way I did.
2141
01:50:45,080 --> 01:50:47,540
I have experienced
your lust intensity
2142
01:50:48,050 --> 01:50:49,980
running in your nerves.
2143
01:50:51,480 --> 01:50:55,590
Was it just stubbornness
to win over my body,
2144
01:50:55,950 --> 01:50:57,250
then I don't have
anything to say.
2145
01:50:57,980 --> 01:50:59,740
I won't come to
see you either.
2146
01:51:00,710 --> 01:51:01,690
Not that,
2147
01:51:02,500 --> 01:51:04,840
if you desire me again!
2148
01:51:06,780 --> 01:51:09,410
We'll meet in the
next full moon.
2149
01:51:22,960 --> 01:51:24,490
Do you know something,
Naniyamma?
2150
01:51:25,420 --> 01:51:27,860
Yadhu is truly a Gandharvan.
[Celestial being].
2151
01:51:29,590 --> 01:51:32,610
He has everything
a woman desires.
2152
01:51:32,770 --> 01:51:34,190
Why are you
like this, dear?
2153
01:51:34,830 --> 01:51:37,030
You've been chanted a
Gandharva mantra by him.
2154
01:51:37,290 --> 01:51:38,470
Stay out of
that temptation.
2155
01:51:39,090 --> 01:51:40,400
We'll visit the Yakshi
Kav [Pixie grove]
2156
01:51:40,420 --> 01:51:41,740
and have you bound
with a sacred threat.
2157
01:51:41,800 --> 01:51:45,220
[Shrilling]
2158
01:51:45,720 --> 01:51:48,540
Present the silk and
money to the Pixie god.
2159
01:51:49,830 --> 01:51:51,780
Within three
days, the pixie will
2160
01:51:52,040 --> 01:51:55,240
serve everything
you have in mind.
2161
01:51:55,270 --> 01:51:56,900
[Shrilling continues]
2162
01:52:01,290 --> 01:52:02,780
Yeah, keep it here.
2163
01:52:10,300 --> 01:52:11,640
[Gate creaks]
2164
01:52:15,080 --> 01:52:16,460
Dear, Sofy is...
2165
01:52:16,480 --> 01:52:17,770
Went to the town, right?
2166
01:52:17,790 --> 01:52:18,710
Be in one side!
2167
01:52:23,080 --> 01:52:24,110
-Sofy?
-Eh h!
2168
01:52:24,210 --> 01:52:26,520
I must know what
happened to you.
2169
01:52:27,420 --> 01:52:29,380
What are you trying
to hide from me?
2170
01:52:29,460 --> 01:52:31,990
I must know, did I
make any mistake?
2171
01:52:32,090 --> 01:52:33,530
Why this evasion?
2172
01:52:33,760 --> 01:52:35,210
I need to sit relaxed.
2173
01:52:35,450 --> 01:52:36,720
Can you just
get out of here?
2174
01:52:36,770 --> 01:52:38,990
You want to be relaxed
insulting me?
2175
01:52:39,270 --> 01:52:40,820
Where are your promises,
"saying you are my
2176
01:52:40,850 --> 01:52:42,410
life, and I'll be there
with you always"?
2177
01:52:42,430 --> 01:52:43,680
I don't want to
say anything.
2178
01:52:43,710 --> 01:52:45,370
And don't come
to see me ever again.
2179
01:52:45,390 --> 01:52:46,870
-You may leave, Yathi.
-Sofy?
2180
01:52:47,740 --> 01:52:49,040
I don't want to see you.
2181
01:52:49,210 --> 01:52:50,710
[Gasping]
2182
01:52:54,650 --> 01:52:56,320
Is it you telling me this?
2183
01:52:57,210 --> 01:52:58,830
[Sobs]
2184
01:53:31,650 --> 01:53:39,110
♪This night, whispers
of memories♪
2185
01:53:39,130 --> 01:53:44,650
♪caress your skin♪
2186
01:53:47,750 --> 01:53:52,920
♪In darkness's embrace♪
2187
01:53:53,020 --> 01:54:07,290
♪Oh dear, our fleeting
journey's ends with in♪
2188
01:54:07,350 --> 01:54:12,610
♪Tell me my beloved♪
2189
01:54:19,030 --> 01:54:30,140
♪Will summer's
heat find you?♪
2190
01:54:30,210 --> 01:54:35,780
♪When I turn dumb♪
2191
01:54:35,850 --> 01:54:40,040
♪Will you seek me out,♪
2192
01:54:40,070 --> 01:54:51,050
♪Do your remember
my sweet heart♪
2193
01:54:51,080 --> 01:54:56,450
♪Will you hear the pain♪
2194
01:54:56,620 --> 01:55:04,690
♪On this final night,
come, come t♪
2195
01:55:04,790 --> 01:55:07,450
♪Oh...'o'...'o'♪
2196
01:55:07,500 --> 01:55:14,810
♪This night, whispers
of memories♪
2197
01:55:14,930 --> 01:55:20,520
♪caress your skin♪
2198
01:55:26,060 --> 01:55:28,530
The Varaha deity's celebration
is barely two days away.
2199
01:55:28,640 --> 01:55:30,350
The dilemma,
however, is who
2200
01:55:30,370 --> 01:55:32,120
would carry out
the tantric karma.
2201
01:55:32,340 --> 01:55:33,700
Why is it so doubtful?
2202
01:55:33,720 --> 01:55:35,230
It has been carried
out for many
2203
01:55:35,250 --> 01:55:37,120
years by Unnikrishnan
Namboodhiri.
2204
01:55:37,200 --> 01:55:38,110
[Chuckles]
2205
01:55:38,240 --> 01:55:40,560
In Elenjikkal, the energy
is the Varaha God.
2206
01:55:41,530 --> 01:55:43,920
The entire town will collapse
if there is any flaw.
2207
01:55:44,170 --> 01:55:45,290
[Gate creaks]
2208
01:55:47,470 --> 01:55:48,680
Sofiya?
2209
01:55:49,080 --> 01:55:50,180
Sofiya?
2210
01:55:52,050 --> 01:55:53,080
May you please be
seated inside?
2211
01:55:53,100 --> 01:55:54,090
Call her.
2212
01:56:11,970 --> 01:56:15,460
Sofy, you can't look at
me straight, right?
2213
01:56:16,480 --> 01:56:19,980
You have either come
here to learn about the
2214
01:56:20,000 --> 01:56:23,410
tantric traditions or to
demolish their foundations.
2215
01:56:24,540 --> 01:56:25,670
I must know!
2216
01:56:26,360 --> 01:56:27,730
What's your aim?
2217
01:56:27,840 --> 01:56:30,510
For what purpose are you
ruining my children's lives?
2218
01:56:31,020 --> 01:56:32,480
I don't have
anything to say.
2219
01:56:32,650 --> 01:56:35,380
I'm a mother. I had
to helplessly watch
2220
01:56:35,400 --> 01:56:39,620
the child I gave birth
to leave the house.
2221
01:56:41,110 --> 01:56:45,150
I am not capable of turning
you into ashes with a curse.
2222
01:56:45,760 --> 01:56:48,420
But the words I
speak, rankled
2223
01:56:49,060 --> 01:56:50,980
from mind, will
burn you down.
2224
01:56:51,380 --> 01:56:53,210
You'll suffer for
sure, one day.
2225
01:56:53,470 --> 01:56:56,120
And you'll understand
2226
01:56:56,140 --> 01:56:57,820
the mother's
mental anguish.
2227
01:56:57,840 --> 01:56:59,640
Atholamma, don't
curse her.
2228
01:57:19,750 --> 01:57:21,110
Atholamma?
2229
01:57:26,810 --> 01:57:28,350
Atholamma?
[Knocking sound]
2230
01:57:29,580 --> 01:57:31,620
[Knocking sound continues]
2231
01:57:38,380 --> 01:57:39,780
-Atholamma?
-Oh, is she?
2232
01:57:40,820 --> 01:57:41,490
What?
2233
01:57:49,540 --> 01:57:51,980
Whose message led you
here, Naniyamma?
2234
01:57:52,130 --> 01:57:54,180
I will never do anything
to disobey God.
2235
01:57:54,370 --> 01:57:56,080
I came here just
to see you.
2236
01:57:56,230 --> 01:57:57,540
Valiya Thirumeni
2237
01:57:58,000 --> 01:57:59,510
went to pray at
Guruvayoor for
2238
01:57:59,540 --> 01:58:01,050
Ekadashi, which
is why I came here.
2239
01:58:01,190 --> 01:58:02,810
Hum, what's
the matter?
2240
01:58:02,950 --> 01:58:05,920
The girl, like Sofy, speaks
directly to the eyes;
2241
01:58:05,950 --> 01:58:08,390
bowing down the
head before you
2242
01:58:08,410 --> 01:58:09,870
is not because she
made a mistake. but
2243
01:58:09,890 --> 01:58:11,490
she gave you a status
of the mother only.
2244
01:58:12,340 --> 01:58:13,590
When she was
brought here with
2245
01:58:13,620 --> 01:58:14,590
a snakebite, and
later realizing that
2246
01:58:14,610 --> 01:58:16,630
her virginity was lost while
unconscious on this mat,
2247
01:58:17,250 --> 01:58:18,880
no god cared
to save her.
2248
01:58:19,170 --> 01:58:21,200
What are you
talking about?
2249
01:58:21,230 --> 01:58:23,940
Don't hate her,
Atholamma.
2250
01:58:24,310 --> 01:58:25,840
I can just say that.
2251
01:58:26,910 --> 01:58:28,320
She disclosed
everything to me.
2252
01:58:29,870 --> 01:58:31,450
I knew about the
stories of the young
2253
01:58:31,480 --> 01:58:33,150
enchanter of this
math when she said.
2254
01:58:33,190 --> 01:58:33,790
Eh h!
2255
01:58:35,190 --> 01:58:36,930
Mantra tactics are
used to entice the girls
2256
01:58:36,950 --> 01:58:39,170
that come here for
the Gandharva puja.
2257
01:58:40,070 --> 01:58:41,820
Atholamma doesn't
know anything.
2258
01:58:42,790 --> 01:58:45,270
Some girls have lost
their lives to suicide.
2259
01:58:46,560 --> 01:58:47,670
Naniyamma?
2260
01:58:48,530 --> 01:58:50,460
Atholamma, I hate
to say this.
2261
01:58:50,930 --> 01:58:53,700
Everything that can't be
shared with a mother.
2262
01:58:54,790 --> 01:58:56,410
[Sobs]
2263
01:58:57,560 --> 01:58:58,360
No!
2264
01:58:59,000 --> 01:59:00,000
No!
2265
01:59:01,300 --> 01:59:02,440
My Yadhu!
2266
01:59:03,060 --> 01:59:04,200
Never be!
2267
01:59:05,410 --> 01:59:06,480
Ay-yo!
2268
01:59:07,270 --> 01:59:10,000
Was it him, Yadhu,
my son!
2269
01:59:10,590 --> 01:59:12,030
Do you know
why I came to
2270
01:59:12,060 --> 01:59:13,710
this village, Atholamma?
2271
01:59:14,070 --> 01:59:16,450
Atholamma, do you
know why I was banished
2272
01:59:16,480 --> 01:59:19,610
from this illam by Valiya
Thampuran [Master]?
2273
01:59:21,960 --> 01:59:24,100
I came here to
tell the truth.
2274
01:59:25,600 --> 01:59:26,780
What truth?
2275
01:59:27,220 --> 01:59:29,200
What truth did I still
need to learn?
2276
01:59:29,220 --> 01:59:30,240
[Sobbing]
2277
01:59:32,030 --> 01:59:35,240
"It's you who can
do this duty"
2278
01:59:41,290 --> 01:59:42,570
"Who is the first?"
2279
01:59:42,590 --> 01:59:44,150
"He is the one"
2280
01:59:44,210 --> 01:59:45,530
"No he is the one"
2281
01:59:47,760 --> 01:59:48,800
"Not needed"
2282
01:59:56,940 --> 01:59:59,040
Return it to
Valiya Thirumeni.
2283
01:59:59,850 --> 02:00:00,980
[Sobbing]
2284
02:00:01,030 --> 02:00:02,690
Compared to a mother
experiencing labor
2285
02:00:02,710 --> 02:00:04,470
agony, the midwife's
mind hurts more.
2286
02:00:05,630 --> 02:00:08,710
The midwife understands the
depth and suffering of nerves
2287
02:00:08,740 --> 02:00:12,270
when a chord is cut
from the child to the mother.
2288
02:00:12,440 --> 02:00:13,830
It's obvious who
entered the
2289
02:00:13,860 --> 02:00:15,480
palm first during
the birth.
2290
02:00:15,550 --> 02:00:18,120
Had I not expressed
doubt, Valiya Thirumeni
2291
02:00:18,150 --> 02:00:20,790
himself would have
taken such action.
2292
02:00:21,360 --> 02:00:23,980
Naniyamma, I am now
realizing everything.
2293
02:00:24,010 --> 02:00:25,840
[Sobbing]
2294
02:00:25,940 --> 02:00:26,570
Everything!
2295
02:00:26,600 --> 02:00:29,600
For many years,
this caused grief.
2296
02:00:31,200 --> 02:00:33,560
However, the Goddess
has decreed that Atholamma
2297
02:00:34,990 --> 02:00:36,940
is now completely
aware of everything.
2298
02:00:38,590 --> 02:00:43,920
Yathi has been disregarded
since his birth because of this.
2299
02:00:45,130 --> 02:00:47,090
[Sobbing continues]
2300
02:00:47,110 --> 02:00:47,890
[Sniffled]
2301
02:00:48,130 --> 02:00:48,550
[Exhales]
2302
02:00:49,420 --> 02:00:50,800
I'm leaving.
2303
02:00:54,120 --> 02:00:56,380
[Crying]
2304
02:01:09,160 --> 02:01:11,320
[Car approaching]
2305
02:01:26,110 --> 02:01:29,430
What is this?
why no light?
2306
02:01:30,080 --> 02:01:32,070
What happened?
No one is home?
2307
02:01:35,530 --> 02:01:37,880
The evening lamp wasn't
lit, didn't you notice?
2308
02:01:39,120 --> 02:01:40,920
-I did not light it.
-Savithri?
2309
02:01:41,970 --> 02:01:44,040
Ignoring the worship
and the tradition?
2310
02:01:45,530 --> 02:01:48,010
Only that the
deities will settle in
2311
02:01:48,040 --> 02:01:50,340
places where
worship is practiced
2312
02:01:50,360 --> 02:01:52,390
with mental and
physical purification
2313
02:01:52,420 --> 02:01:54,700
and auspiciousness, correct?
2314
02:01:54,800 --> 02:01:56,430
What happened to you?
2315
02:01:56,710 --> 02:01:57,940
Talking about
something that isn't
2316
02:01:57,970 --> 02:01:59,210
normal and showing
disrespect.
2317
02:01:59,590 --> 02:02:02,400
You never know the
goddess settled here in the
2318
02:02:02,420 --> 02:02:05,190
illam, and in the land
are powerful deities.
2319
02:02:05,890 --> 02:02:07,910
They'll destroy everything,
do you know?
2320
02:02:08,030 --> 02:02:10,470
The pujas offered by me
for the last thirty years to
2321
02:02:10,500 --> 02:02:13,290
the deities are not known
to me. That won't happen.
2322
02:02:13,870 --> 02:02:15,010
Listen!
2323
02:02:15,170 --> 02:02:17,450
You know I can't bear the
disobedience and the ignorance.
2324
02:02:17,490 --> 02:02:19,330
I opted the
son out; if
2325
02:02:19,360 --> 02:02:21,360
it is for my wife
also, I won't mind.
2326
02:02:21,630 --> 02:02:23,810
I'm sure of it. But..
2327
02:02:24,140 --> 02:02:25,800
If you would like to
extradite someone in
2328
02:02:25,820 --> 02:02:28,180
the name of traditional
destruction, then it
2329
02:02:28,370 --> 02:02:32,390
should be the pontiff of this
Math only to get out!
2330
02:02:32,410 --> 02:02:33,030
-Savithri?
-Thirumeni?
2331
02:02:33,060 --> 02:02:34,790
-[Metal clinks]
-Eh h!
2332
02:02:44,310 --> 02:02:45,720
You won't forget this?
2333
02:02:48,390 --> 02:02:50,510
The gift you handed
over to the midwife,
2334
02:02:50,540 --> 02:02:53,220
to eliminate the
child I gave birth to.
2335
02:02:56,970 --> 02:03:01,160
You didn't realize
that the deities also
2336
02:03:01,190 --> 02:03:04,280
went out when you
expelled the son from here.
2337
02:03:31,230 --> 02:03:33,230
Not the issue with paternal
destruction that distressed me
2338
02:03:34,560 --> 02:03:37,620
when I saw planetary positions
seen on Yathi's horoscope.
2339
02:03:39,450 --> 02:03:42,860
But the horoscope that
destructs the worship
2340
02:03:44,170 --> 02:03:49,320
and prayers and supreme
being going exorcise.
2341
02:03:54,270 --> 02:03:56,310
That scared a lot!
2342
02:03:58,610 --> 02:04:00,300
Both children were
the gift of God!
2343
02:04:00,330 --> 02:04:00,950
Savithri?
2344
02:04:24,530 --> 02:04:26,270
[Thud sound]
2345
02:04:29,160 --> 02:04:31,660
[Traditional percussion rising]
2346
02:04:34,490 --> 02:04:37,200
[Kombu siren]
2347
02:04:39,910 --> 02:04:42,990
[Chariot/clip-clop]
2348
02:04:52,690 --> 02:04:55,150
[Kombu siren continues]
2349
02:05:06,720 --> 02:05:07,880
What are all these?
2350
02:05:07,900 --> 02:05:09,570
Let me worship you,
2351
02:05:09,600 --> 02:05:11,660
who is the master
of pujas?
2352
02:05:25,680 --> 02:05:29,070
The Gandharvan who aroused
lust in me for the first time.
2353
02:05:38,960 --> 02:05:42,500
The whole night is
awaiting our arrival.
2354
02:05:48,660 --> 02:05:50,180
[Sniffs]
2355
02:05:50,210 --> 02:05:54,560
I become intoxicated
by the same scent.
2356
02:06:05,910 --> 02:06:08,700
The Kamasasthra
signs on these fingers
2357
02:06:08,720 --> 02:06:11,920
are also intimately
acquainted to me.
2358
02:06:14,920 --> 02:06:15,590
[Gasping]
2359
02:06:16,330 --> 02:06:18,720
Mastered the
kamasasthra, correct?
2360
02:06:26,630 --> 02:06:30,730
Let me venerate
this Gandharvan?
2361
02:06:32,820 --> 02:06:33,620
[Water drizzling]
2362
02:06:40,300 --> 02:06:43,080
[Kombu siren]
2363
02:06:44,590 --> 02:06:47,740
[Drum beats]
2364
02:07:03,570 --> 02:07:06,280
[Conch sound]
2365
02:07:06,890 --> 02:07:09,540
[Ritual procession]
2366
02:07:09,650 --> 02:07:11,990
[Prayers/ Ritual chantings]
2367
02:07:12,700 --> 02:07:17,530
[Conch sound continues]
2368
02:07:17,940 --> 02:07:20,530
[Ritual percussion continues]
2369
02:07:37,130 --> 02:07:41,030
[Ritual dance / anklet
sound continues]
2370
02:07:41,880 --> 02:07:44,450
[Chanting]
2371
02:08:26,230 --> 02:08:27,330
[Ritual dance
steps continues]
2372
02:08:53,720 --> 02:08:54,620
['Thud sound']
2373
02:08:54,770 --> 02:08:57,760
Why is so much red chili
powder required, dear?
2374
02:08:59,510 --> 02:09:00,420
Ah-h!
2375
02:09:01,440 --> 02:09:04,250
[Groans]
2376
02:09:04,620 --> 02:09:06,720
[Whining]
2377
02:09:11,390 --> 02:09:13,690
[Whining continues]
2378
02:09:23,290 --> 02:09:25,420
[Groans]
2379
02:09:25,820 --> 02:09:29,140
-Huff!
-[Yadhu screaming]
2380
02:09:30,080 --> 02:09:32,580
[Panting]
2381
02:09:33,190 --> 02:09:34,780
[Groans]
2382
02:09:41,650 --> 02:09:42,900
[Ascending scores]
2383
02:09:44,320 --> 02:09:46,030
[Yadhu groans]
2384
02:09:52,190 --> 02:09:54,170
[Bellowing]
2385
02:09:54,570 --> 02:09:55,620
[Screaming]
2386
02:10:05,760 --> 02:10:08,410
What do you think
about women?
2387
02:10:08,530 --> 02:10:09,610
Eh-hrr!
2388
02:10:10,460 --> 02:10:13,080
In order to sate
your lust?
2389
02:10:14,780 --> 02:10:16,830
You destroyed the girls
who committed suicide
2390
02:10:16,850 --> 02:10:19,800
when they came to evacuate
Gandharva, do you recall?
2391
02:10:19,830 --> 02:10:20,800
Eh-hrr!
2392
02:10:20,820 --> 02:10:24,640
[Screaming]
2393
02:10:25,430 --> 02:10:26,410
Eh h.
2394
02:10:40,490 --> 02:10:41,130
Ehh!
2395
02:10:41,450 --> 02:10:44,050
Did you consider me as
someone who would think
2396
02:10:44,070 --> 02:10:46,510
of lust and lie in your hands
that make tantric signs?
2397
02:10:46,730 --> 02:10:47,290
[Yelling]
2398
02:10:47,740 --> 02:10:51,470
I would atone for your
sin with your blood.
2399
02:10:51,500 --> 02:10:53,180
Hu-huh!
2400
02:10:53,200 --> 02:10:54,890
Eh-ha!
2401
02:10:54,920 --> 02:10:58,210
[Screaming]
2402
02:11:03,220 --> 02:11:05,960
[Choking]
2403
02:11:10,610 --> 02:11:15,180
[Panting]
2404
02:11:16,130 --> 02:11:17,670
[Scuffling]
2405
02:11:28,420 --> 02:11:30,260
Show me!
2406
02:11:31,110 --> 02:11:33,070
[Screaming]
2407
02:11:35,040 --> 02:11:36,120
Huh!
2408
02:11:40,680 --> 02:11:42,400
[Bellowing]
2409
02:11:49,420 --> 02:11:50,810
[Groans]
2410
02:11:57,730 --> 02:11:58,400
Huh!
2411
02:12:02,810 --> 02:12:04,820
[Panting]
2412
02:12:33,800 --> 02:12:38,020
[Ritual steps continues
& Drum beats]
2413
02:12:41,410 --> 02:12:42,820
[Scuffles]
2414
02:12:43,200 --> 02:12:45,080
[Rituals]
2415
02:13:05,370 --> 02:13:06,560
Forgive me!
2416
02:13:06,830 --> 02:13:08,970
After doing
the horrible
2417
02:13:08,990 --> 02:13:11,050
crime, you are
not forgiven.
2418
02:13:11,070 --> 02:13:11,970
Forgive me.
2419
02:13:12,650 --> 02:13:16,190
In every religion, there
are people just like you.
2420
02:13:16,630 --> 02:13:18,890
Forgiveness is
insufficient for the serious
2421
02:13:18,920 --> 02:13:21,080
sins you commit in
place of good deeds.
2422
02:13:21,110 --> 02:13:22,190
-[Yelling]
-[Screaming]
2423
02:13:35,830 --> 02:13:37,790
[Drum beats continues]
2424
02:13:41,810 --> 02:13:43,910
[Screaming]
2425
02:13:45,760 --> 02:13:48,030
-Screaming]
-[Sighing]
2426
02:13:49,770 --> 02:13:52,050
[Screaming continues]
2427
02:13:57,910 --> 02:13:59,220
[Thud sound]
2428
02:13:59,520 --> 02:14:01,230
[Groans]
2429
02:14:23,930 --> 02:14:24,890
Ah-h!
2430
02:14:38,810 --> 02:14:41,800
[Sobbing]
2431
02:14:50,600 --> 02:14:53,490
[Sobbing]
2432
02:15:15,880 --> 02:15:18,610
[Sobbing]
2433
02:15:30,570 --> 02:15:32,710
[Sobbing continues]
2434
02:15:50,270 --> 02:15:55,010
My supreme Goddess!!
2435
02:15:55,730 --> 02:15:56,910
[Yathi panting]
2436
02:15:57,100 --> 02:15:59,370
Sofy?
2437
02:15:59,400 --> 02:16:01,030
[Sobs]
2438
02:16:04,630 --> 02:16:11,360
♪I erase myself♪
2439
02:16:11,520 --> 02:16:19,700
♪correcting fate
inscribed in me♪
2440
02:16:20,300 --> 02:16:26,090
♪No savior comes,
never comes♪
2441
02:16:26,270 --> 02:16:31,010
♪Never, no savior comes♪
2442
02:16:31,030 --> 02:16:34,600
♪You yourself are the
shield and sword♪
2443
02:16:34,620 --> 02:16:38,380
♪You yourself are the
shield and sword♪
2444
02:16:38,400 --> 02:16:44,090
♪In many colors, languages
entwine, deception lurks beneath♪
2445
02:16:44,120 --> 02:16:47,370
♪It's a cheat,
cheat, cheat♪
2446
02:16:47,430 --> 02:16:48,770
♪It's a cheat!♪
2447
02:16:50,140 --> 02:16:59,580
[Humming]
2448
02:17:02,500 --> 02:17:06,190
♪Earth-shattering might,
your are Sita♪
2449
02:17:06,220 --> 02:17:09,580
♪And Panchali, humiliated
in endless night♪
2450
02:17:09,600 --> 02:17:13,220
♪Earth-shattering might,
your are Sita♪
2451
02:17:13,250 --> 02:17:16,730
♪And Panchali, humiliated
in endless night♪
2452
02:17:16,750 --> 02:17:20,170
♪Sati's fiery spirit
rises from the pyre♪
2453
02:17:20,400 --> 02:17:23,950
♪Sati's fiery spirit
rises from the pyre♪
2454
02:17:23,980 --> 02:17:27,370
♪A procession of helpless cries ♪
2455
02:17:27,390 --> 02:17:30,710
♪Abhaya, Nirbhaya, Soumya, Shari, ♪
2456
02:17:30,740 --> 02:17:34,010
♪Abhaya, Nirbhaya, Soumya, Shari♪
2457
02:17:34,480 --> 02:17:38,330
♪Abhaya, Nirbhaya, Soumya, Shari, ♪
2458
02:17:38,450 --> 02:17:41,940
♪It's you, its you, its you♪
2459
02:17:42,020 --> 02:17:44,590
♪You, you, you, you,♪
2460
02:17:44,650 --> 02:17:49,050
♪It's you, how many petals
crushed beneath your feet♪
2461
02:17:49,070 --> 02:17:50,790
♪Crushed under your feet♪
2462
02:17:50,910 --> 02:17:54,390
♪Extinguished the light,
extinguished the light♪
2463
02:17:54,410 --> 02:17:57,910
♪I won't succumb,
shattered and worn♪
2464
02:17:57,930 --> 02:18:00,680
♪Nor plead for shelter,
with heart forlorn♪
2465
02:18:00,700 --> 02:18:02,680
♪With heart forlorn♪
2466
02:18:02,720 --> 02:18:05,780
♪Tears won't wash away
like a rain's refrain♪
2467
02:18:05,800 --> 02:18:09,710
♪Curses echo, as I rise again♪
2468
02:18:09,730 --> 02:18:12,370
♪Not yet time to bind♪
2469
02:18:12,390 --> 02:18:13,970
♪Not yet time to bind♪
2470
02:18:14,240 --> 02:18:24,370
♪Not yet time to bind♪
167907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.