All language subtitles for Percy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,889 --> 00:00:57,973 (雷声隆隆) 2 00:02:48,084 --> 00:02:49,543 宙斯。 3 00:02:54,591 --> 00:02:56,258 波塞冬。 4 00:02:56,759 --> 00:02:58,427 已经很多年了 5 00:03:02,390 --> 00:03:04,266 你看到了什么? 6 00:03:08,396 --> 00:03:09,938 雷云。 7 00:03:12,233 --> 00:03:14,067 但没有闪电。 8 00:03:16,946 --> 00:03:18,572 被盗。 9 00:03:21,618 --> 00:03:24,411 什么? 你以为是我拿的? 10 00:03:25,288 --> 00:03:28,373 万能有 蒙蔽了你,兄弟。 11 00:03:28,458 --> 00:03:31,126 我们被禁止 偷窃 彼此的权力。 12 00:03:32,879 --> 00:03:35,130 但我们的孩子不是。 13 00:03:35,757 --> 00:03:37,966 你在指责我儿子吗? 14 00:03:39,135 --> 00:03:41,887 我没见过他 从他还是个婴儿的时候起。 他不认识我 15 00:03:41,971 --> 00:03:43,931 甚至知道他是谁 因为你。 16 00:03:44,307 --> 00:03:46,225 如果你儿子 是小偷, 17 00:03:47,143 --> 00:03:49,478 我会派他去 到深处 塔尔塔罗斯。 18 00:03:50,480 --> 00:03:54,816 如果你触碰他, 你将会有 你一生的战斗。 19 00:03:58,988 --> 00:04:03,575 他必须回来 螺栓对我来说 1 4 天后, 20 00:04:03,660 --> 00:04:06,078 到午夜 在夏天 至日, 21 00:04:13,253 --> 00:04:15,087 否则将会发生战争。 22 00:05:54,979 --> 00:05:57,064 格罗弗: 他还活着! (笑) 23 00:05:59,817 --> 00:06:04,446 波西·杰克逊是个野兽! 你就是一头野兽,伙计! 给我一些。 24 00:06:05,948 --> 00:06:06,990 那是多久了? 25 00:06:07,075 --> 00:06:08,033 七分钟。 26 00:06:08,117 --> 00:06:09,368 七分钟? 嗯嗯。 27 00:06:09,452 --> 00:06:10,535 哦。 28 00:06:10,620 --> 00:06:13,538 这太疯狂了,伙计。 这太荒谬了。 你怎么做? 29 00:06:13,623 --> 00:06:15,457 我只是喜欢 在水中。 30 00:06:16,626 --> 00:06:18,668 这是唯一一个地方 我可以思考。 31 00:06:18,795 --> 00:06:20,128 嗯嗯。 32 00:06:27,095 --> 00:06:28,845 (学校铃声响起) 33 00:06:32,266 --> 00:06:34,684 我希望我能花 一整天在水下 而不是这个地方。 34 00:06:34,811 --> 00:06:38,105 正确的。 就像高中一样 没有音乐剧。 35 00:06:38,773 --> 00:06:41,650 每天 这是同一件事。 看看这个。 36 00:06:49,826 --> 00:06:51,118 早上好。 37 00:06:51,202 --> 00:06:54,371 我是多兹夫人 你的替补 英语老师。 38 00:06:55,164 --> 00:06:56,415 有人会吗 请解释一下 39 00:06:56,499 --> 00:07:00,669 什么莎士比亚 试图传达 奥赛罗的这句话? 40 00:07:03,673 --> 00:07:05,173 波西·杰克逊? 41 00:07:10,012 --> 00:07:11,179 出色地? 42 00:07:19,814 --> 00:07:21,857 抱歉,我不知道。 43 00:07:23,401 --> 00:07:24,901 还有其他人吗? 44 00:07:45,214 --> 00:07:46,882 珀西:嘿,妈妈, 我回来了! 45 00:07:47,008 --> 00:07:48,717 我在这儿,亲爱的! 46 00:07:50,678 --> 00:07:52,012 你好。 嘿,妈妈。 47 00:07:52,096 --> 00:07:53,346 今天学校怎么样? 48 00:07:53,514 --> 00:07:54,764 平常的。 49 00:07:55,766 --> 00:08:00,061 我想这个 阅读障碍的事情 情况越来越糟。 50 00:08:00,188 --> 00:08:02,272 哦 !你为什么 认为吗? 51 00:08:03,608 --> 00:08:06,776 (嘘)我不知道。 也许这就是多动症。 52 00:08:08,446 --> 00:08:09,488 你知道, 我以为这个学校 53 00:08:09,572 --> 00:08:11,656 本来应该 让事情变得更好。 54 00:08:11,741 --> 00:08:14,534 珀西, 我知道有多难 这是给你的。 55 00:08:15,036 --> 00:08:16,411 但有一天 一切都会有意义的。 56 00:08:17,205 --> 00:08:18,580 真的吗? 57 00:08:19,207 --> 00:08:20,790 什么时候?唔? 58 00:08:21,751 --> 00:08:23,793 今晚?明天?什么时候? 59 00:08:24,128 --> 00:08:25,378 (关门) 60 00:08:25,463 --> 00:08:26,713 女人! 61 00:08:27,965 --> 00:08:29,382 嗨,加布。 62 00:08:30,092 --> 00:08:31,927 我的啤酒在哪里? 63 00:08:32,053 --> 00:08:33,970 它在冰箱里。 那么,什么, 64 00:08:34,055 --> 00:08:35,680 应该是 神奇地漂浮 65 00:08:35,765 --> 00:08:37,807 从冰箱里 到我手里? 66 00:08:39,435 --> 00:08:40,727 (咯咯笑)喧嚣。 67 00:08:41,604 --> 00:08:43,939 来吧,伙计。 你必须做 就在这里吗? 68 00:08:44,065 --> 00:08:46,650 真恶心啊 我们在厨房里。 69 00:08:48,945 --> 00:08:51,738 是的,真正的魅力者 你到了那里。真的。 70 00:08:51,822 --> 00:08:53,532 表现出一些尊重, 好吧? 71 00:08:53,616 --> 00:08:55,450 那是我妈妈 就在那里。 72 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 (咕噜声) 73 00:09:04,168 --> 00:09:05,669 这是我的房子。 74 00:09:07,797 --> 00:09:09,673 你表现出一些尊重。 75 00:09:10,174 --> 00:09:11,633 哦,来吧。 76 00:09:13,803 --> 00:09:17,305 你为什么留下来 和那头猪? 他闻起来像下水道的味道。 77 00:09:17,431 --> 00:09:20,308 他每天睡到中午 他甚至连工作都保不住。 78 00:09:20,434 --> 00:09:22,477 你为什么 留在他身边? 79 00:09:25,106 --> 00:09:28,858 他对我们很好,珀西, 以你不理解的方式。 80 00:09:30,194 --> 00:09:33,488 你说得对。 我不明白。 我不明白。 81 00:09:41,497 --> 00:09:42,956 (叹息) 82 00:10:01,183 --> 00:10:06,021 波塞尔顿:做好准备。 一切都是关于 改变吧,珀西。 83 00:10:06,480 --> 00:10:09,316 一切都是 即将改变。 84 00:10:18,492 --> 00:10:20,660 先生。布鲁纳: 有 1 2 奥林匹斯众神。 85 00:10:21,829 --> 00:10:26,541 三巨头 是兄弟 宙斯、波塞冬和哈迪斯。 86 00:10:27,209 --> 00:10:32,005 他们获得了权力 通过推翻 他们的父亲克洛诺斯, 87 00:10:32,882 --> 00:10:35,342 砍他 分成小块。 88 00:10:36,677 --> 00:10:39,596 三神 曾经是竞争对手 从那时起, 89 00:10:40,222 --> 00:10:44,059 总是争论, 总是威胁战争。 90 00:10:45,269 --> 00:10:49,272 有好几次, 他们会下来 到地球,嗯。 。 。 91 00:10:50,775 --> 00:10:52,317 我该怎么说呢? 92 00:10:52,401 --> 00:10:53,443 挂钩? 93 00:10:53,527 --> 00:10:55,070 (大家都笑) 94 00:10:55,404 --> 00:10:57,947 他们会勾搭 与凡人。 95 00:10:58,074 --> 00:11:02,452 孩子们 这些工会中有 一半是神,一半是人类。 96 00:11:03,579 --> 00:11:06,539 谁能告诉我 他们叫什么? 97 00:11:06,624 --> 00:11:09,709 珀西. 98 00:11:11,045 --> 00:11:13,755 哦,对不起。什么? 什么,布伦纳先生? 99 00:11:15,091 --> 00:11:19,719 正确的名字是什么 的后代 一个人和一个神? 100 00:11:22,306 --> 00:11:23,348 半神。 101 00:11:23,432 --> 00:11:24,432 确切地。 102 00:11:25,142 --> 00:11:27,435 并且许多人成为了 伟大的英雄, 103 00:11:28,270 --> 00:11:30,772 像大力士 和阿喀琉斯。 104 00:11:31,440 --> 00:11:34,943 你能说出另一个名字吗? 105 00:11:37,905 --> 00:11:40,073 我给你一个提示。 106 00:11:40,157 --> 00:11:42,450 你有东西 共同点。 107 00:11:52,628 --> 00:11:53,962 珀西. 。 。 108 00:11:56,298 --> 00:11:57,590 珀尔修斯? 109 00:12:00,511 --> 00:12:01,803 正确的。 110 00:12:03,973 --> 00:12:05,932 现在,在这里, 我们有一个描述 111 00:12:06,016 --> 00:12:08,601 赫拉克勒斯击败 尼米亚狮子。 112 00:12:10,146 --> 00:12:13,523 赫拉克勒斯杀死了野兽 徒手 113 00:12:13,649 --> 00:12:15,817 并拿走了皮肤 作为奖杯。 114 00:12:16,610 --> 00:12:17,652 珀西? 115 00:12:18,654 --> 00:12:19,988 是吗,多兹夫人? 116 00:12:20,531 --> 00:12:21,823 我们需要谈谈。 117 00:12:23,701 --> 00:12:24,868 好的。 118 00:12:25,369 --> 00:12:26,661 先生。布鲁纳: 接下来的 1 1 劳动 119 00:12:26,746 --> 00:12:29,122 会变成 越来越困难。 120 00:12:29,206 --> 00:12:32,000 这需要赫拉克勒斯 三个月。 。 。 121 00:12:39,967 --> 00:12:42,218 那么,我做了吗? 有什么问题吗? 122 00:12:43,012 --> 00:12:44,220 (翅膀扑动) 123 00:12:44,346 --> 00:12:45,722 多兹夫人? 124 00:12:46,640 --> 00:12:47,849 你好? 125 00:12:48,851 --> 00:12:50,185 (严厉地) 它在哪里? 126 00:12:50,686 --> 00:12:55,315 哦,哇!嘿!嘿。 你怎么上去的? 127 00:12:55,399 --> 00:12:56,733 (咆哮) 128 00:12:59,487 --> 00:13:00,862 哇哇哇! 129 00:13:03,532 --> 00:13:04,616 (例外) 130 00:13:04,700 --> 00:13:06,367 你偷了 闪电! 131 00:13:06,535 --> 00:13:08,203 我不知道什么 你说的是! 132 00:13:08,329 --> 00:13:10,079 把它给我! 133 00:13:11,373 --> 00:13:14,501 把它给我!现在! 134 00:13:14,585 --> 00:13:17,212 不然我会咬人 你的心出来了! 135 00:13:17,338 --> 00:13:18,713 珀西! 136 00:13:19,882 --> 00:13:21,090 放开他! 137 00:13:21,383 --> 00:13:22,467 你 ! 138 00:13:22,551 --> 00:13:26,679 释放他,否则我发誓 我会把你撕成碎片! 139 00:13:26,764 --> 00:13:28,264 (HlSSing) 140 00:13:28,390 --> 00:13:29,557 (珀西惊呼) 141 00:13:30,392 --> 00:13:31,601 (呻吟) 142 00:13:33,562 --> 00:13:35,230 (尖叫声) 143 00:13:37,691 --> 00:13:38,983 (喘气) 144 00:13:39,068 --> 00:13:42,153 我要疯了! 哦 !我应该是 关于药物治疗。 145 00:13:42,238 --> 00:13:44,113 珀西,冷静点,好吗? 一切都会好起来的! 146 00:13:44,240 --> 00:13:49,285 哦,上帝,等等! 真的是这样吗 刚刚发生? 147 00:13:49,411 --> 00:13:50,703 她刚刚转身 进入那件事? 148 00:13:50,788 --> 00:13:55,166 愤怒 隐藏在我们学校。 我应该知道的。 149 00:13:55,251 --> 00:13:57,919 等等,愤怒? 什么是愤怒? 150 00:13:58,045 --> 00:14:00,421 你为什么说 你可以撕裂她 变成碎片? 151 00:14:00,548 --> 00:14:02,340 她做了什么 想从你这里得到吗? 152 00:14:02,424 --> 00:14:04,884 她说了些什么 153 00:14:05,970 --> 00:14:09,138 关于我偷窃 一道闪电。 154 00:14:10,641 --> 00:14:12,267 他们找到了他。 155 00:14:15,312 --> 00:14:16,813 他有危险了。 谁找到我了? 156 00:14:16,939 --> 00:14:17,981 (舒行) 157 00:14:18,107 --> 00:14:19,941 他不再是 确保这里安全。 我们应该把他移到哪里呢? 158 00:14:20,067 --> 00:14:21,442 我们别无选择。 营地。 159 00:14:21,569 --> 00:14:24,195 啊?什么营? 看,我站着 就在这里。 160 00:14:24,280 --> 00:14:26,030 如果他们认为 他是小偷, 161 00:14:26,115 --> 00:14:28,283 无处安全 在天上和地上 现在对他来说。 162 00:14:28,409 --> 00:14:31,995 珀西,拿着这个 为自己辩护。 163 00:14:32,121 --> 00:14:35,832 这是一个强大的武器。 好好守护它。 164 00:14:35,958 --> 00:14:39,460 仅在某些时候使用它 的严重痛苦。 165 00:14:41,297 --> 00:14:44,257 这是一支笔。 这是一支笔! 166 00:14:44,341 --> 00:14:47,385 带他去见他妈妈, 并且不要让他 在你的视线之外。 167 00:14:47,469 --> 00:14:50,555 好的。珀西,来吧。 来吧,伙计。快点 ! 168 00:14:50,639 --> 00:14:51,806 你们疯了吗? 我们走吧! 169 00:14:51,932 --> 00:14:53,433 珀西: 这是一支笔,伙计。 170 00:14:53,517 --> 00:14:54,517 你想要我什么 与此有关? 171 00:14:54,602 --> 00:14:55,685 格罗弗:来吧! 172 00:14:56,270 --> 00:14:57,520 瞧,伙计, 发生什么事了? 173 00:14:57,605 --> 00:14:58,771 (嘘)看, 174 00:14:58,856 --> 00:15:02,317 不要相信任何人,好吗? 不看任何人, 继续走吧! 175 00:15:02,401 --> 00:15:04,861 布伦纳先生为什么 请你看着我? 176 00:15:04,987 --> 00:15:06,613 因为我是 你的保护者。 等等,等等,等等。坚持,稍等。 177 00:15:06,697 --> 00:15:09,115 我的保护者? 你在开玩笑吧? 178 00:15:09,199 --> 00:15:10,450 什么, 你认为因为 我就是这样的 179 00:15:10,534 --> 00:15:12,118 我没有能力 确保你的安全? 180 00:15:12,202 --> 00:15:15,288 也许你没有看到 我看到了什么。 你有拐杖! 181 00:15:15,372 --> 00:15:17,373 听着,我会给 我的生命有保障 你的幸福。 182 00:15:17,499 --> 00:15:19,417 你是做什么的 谈论什么? 这是怎么回事? 183 00:15:19,501 --> 00:15:22,587 我们必须 警告你妈妈。 来吧,珀斯。 184 00:15:22,671 --> 00:15:24,005 快点 ! 185 00:15:25,257 --> 00:15:27,050 莎莉!再来点啤酒! 186 00:15:27,134 --> 00:15:28,343 珀西:妈妈! 187 00:15:28,510 --> 00:15:31,387 嘿,妈妈。妈妈 !妈妈 ! 听着,我们得谈谈,好吗? 188 00:15:31,513 --> 00:15:32,931 嘿! 189 00:15:33,015 --> 00:15:35,308 你看不到吗 她正在为我服务 和我的朋友们? 190 00:15:35,392 --> 00:15:37,602 嘿。嘿! 不要谈论 我妈妈就是这样 191 00:15:37,686 --> 00:15:39,103 你这个秃头怪胎。 192 00:15:39,188 --> 00:15:40,813 莎莉:不,加布!加布! 193 00:15:40,898 --> 00:15:42,357 格罗弗:冷静点! 194 00:15:43,233 --> 00:15:45,234 (呻吟) 195 00:15:45,361 --> 00:15:46,653 加布的朋友:哇! 196 00:15:46,737 --> 00:15:47,862 嘿,不错的一个。 197 00:15:47,947 --> 00:15:49,989 就像我说的, 我是你的保护者。 198 00:15:50,866 --> 00:15:52,033 是的。 199 00:15:52,701 --> 00:15:56,120 莎莉, 珀西现在必须离开。 就像,现在。 200 00:15:56,538 --> 00:15:57,705 莎莉:(小声) 好的。 201 00:16:03,295 --> 00:16:07,298 看看,发生了什么事? 好吧,我发誓, 我没有偷任何东西! 202 00:16:07,383 --> 00:16:10,051 亲爱的,我相信你。 我相信你。 203 00:16:11,220 --> 00:16:13,054 你要带我去哪里? 这个营地是什么? 204 00:16:13,138 --> 00:16:15,932 这是一个真正的营地 特别的人, 205 00:16:16,058 --> 00:16:17,809 像你一样。 “特殊的人”? 206 00:16:17,893 --> 00:16:20,186 什么,我疯了吗 或者什么? 207 00:16:20,270 --> 00:16:22,438 不,亲爱的,不。 208 00:16:23,232 --> 00:16:25,316 珀西,这是 关于你的父亲。 209 00:16:29,947 --> 00:16:31,030 莎莉:我只是 失学 210 00:16:31,115 --> 00:16:32,323 并工作于 泽西海岸 211 00:16:32,408 --> 00:16:34,117 当我们第一次见面时。 212 00:16:36,495 --> 00:16:38,997 你的父亲不像 我见过的任何人。 213 00:16:39,081 --> 00:16:41,165 他简直令人眼花缭乱。 214 00:16:41,250 --> 00:16:43,668 嗯。他们总是令人眼花缭乱。 215 00:16:43,752 --> 00:16:46,087 我们当时真的 恋爱了,珀西。 216 00:16:47,256 --> 00:16:50,800 然后你也出现了, 然后就完美了。 217 00:16:51,260 --> 00:16:53,094 但他必须离开。 218 00:16:54,138 --> 00:16:56,180 所以他确实抛弃了我们。 219 00:16:56,765 --> 00:16:59,851 不,亲爱的, 他是被迫的。 他爱你。 220 00:17:00,853 --> 00:17:05,106 离开你, 这可能是最 他做过的困难的事情。 221 00:17:13,949 --> 00:17:14,949 (轻声吸鼻) 222 00:17:15,826 --> 00:17:17,785 他为什么要走? 223 00:17:18,871 --> 00:17:19,871 因为他是。 。 。 224 00:17:19,955 --> 00:17:21,039 莎莉,小心! 225 00:17:21,707 --> 00:17:23,708 珀西:哇! 妈妈 !直行! 226 00:17:23,792 --> 00:17:25,668 (全都尖叫) 227 00:17:29,631 --> 00:17:31,382 (全都呻吟) 228 00:17:31,467 --> 00:17:32,467 珀西? 229 00:17:32,551 --> 00:17:33,551 妈妈,你还好吗? 230 00:17:33,635 --> 00:17:34,719 是啊是啊。 231 00:17:34,845 --> 00:17:35,970 格罗弗,你还好吗? 232 00:17:36,055 --> 00:17:37,847 (呻吟) 233 00:17:37,973 --> 00:17:40,391 是我还是它 牛下雨了? 234 00:17:41,477 --> 00:17:44,687 (沉重的脚步声逼近) 235 00:17:44,813 --> 00:17:46,397 那是什么? 236 00:17:46,482 --> 00:17:49,942 莎莉:出去! 快点 !快点 ! 237 00:17:50,027 --> 00:17:52,320 你为什么是 脱掉你的裤子吗? 你在干什么? 238 00:17:52,404 --> 00:17:53,404 我的工作! 239 00:17:53,489 --> 00:17:54,489 哇!哇! 240 00:17:54,573 --> 00:17:55,823 你是半头驴? 241 00:17:55,908 --> 00:17:57,241 我是半只山羊 242 00:17:57,659 --> 00:17:58,993 (格罗弗·格鲁廷) 243 00:18:02,873 --> 00:18:04,499 莎莉:走吧,格罗弗! 244 00:18:04,583 --> 00:18:06,375 伙计们,当心, 有玻璃! 245 00:18:07,419 --> 00:18:10,213 来吧,下车吧! 那东西越来越近了! 246 00:18:10,339 --> 00:18:11,547 你甚至不 需要这些。 247 00:18:11,632 --> 00:18:13,299 瞧,伙计, 这些只是 作秀。 248 00:18:13,383 --> 00:18:15,093 跟我来! 哇! 249 00:18:19,348 --> 00:18:25,645 这边走,伙计们!这边走! 快点 !快点 ! 来吧,跑吧!跑步 ! 250 00:18:25,729 --> 00:18:28,022 (崩溃) 251 00:18:28,440 --> 00:18:30,441 (咆哮) 252 00:18:31,693 --> 00:18:33,027 (全都尖叫) 253 00:18:39,952 --> 00:18:41,619 来吧!快点 ! 254 00:18:46,208 --> 00:18:47,792 我们来了! 255 00:18:58,762 --> 00:19:00,388 妈妈 !你在干什么? 256 00:19:00,472 --> 00:19:01,639 这是到目前为止 我可以走了。 257 00:19:01,723 --> 00:19:05,059 快点 ! 我过不去! 我不像你! 258 00:19:05,144 --> 00:19:06,769 听着,我不会离开 没有你。 259 00:19:06,854 --> 00:19:08,646 你必须这样做! 260 00:19:08,730 --> 00:19:10,022 你是故意的! 261 00:19:10,107 --> 00:19:11,649 (尖叫) 262 00:19:11,733 --> 00:19:13,484 (咆哮) 263 00:19:15,779 --> 00:19:17,071 (呻吟) 264 00:19:17,156 --> 00:19:18,990 把我妈放下来! 265 00:19:19,074 --> 00:19:21,868 珀西,走吧! 你很安全 门内! 266 00:19:21,952 --> 00:19:23,786 我能做什么? 听着,用笔! 267 00:19:23,912 --> 00:19:26,122 什么? 使用布伦纳的笔 然后点击它! 268 00:19:27,583 --> 00:19:28,791 哇! 269 00:19:29,334 --> 00:19:30,668 (尖叫) 270 00:19:37,426 --> 00:19:38,843 (咕噜声) 271 00:19:46,643 --> 00:19:47,810 (呻吟) 272 00:19:50,022 --> 00:19:51,689 珀斯,你还好吗? 273 00:20:01,992 --> 00:20:03,284 (牛头牛咆哮) 274 00:20:03,368 --> 00:20:05,286 格罗弗:珀西, 在你身后! 275 00:20:08,999 --> 00:20:10,291 (咆哮) 276 00:20:19,551 --> 00:20:20,551 珀斯,你还好吗? 277 00:20:20,636 --> 00:20:21,719 我没感觉。 。 278 00:20:21,803 --> 00:20:23,054 珀西! 279 00:20:30,020 --> 00:20:31,479 (人们呻吟) 280 00:20:49,831 --> 00:20:52,500 格罗弗:珀斯, 我确信很高兴 你还活着。 281 00:20:56,338 --> 00:20:57,672 噢! 282 00:21:05,931 --> 00:21:07,932 我在哪儿? 这是什么地方? 283 00:21:08,517 --> 00:21:09,809 医务室。 284 00:21:09,893 --> 00:21:11,560 你已失去知觉 三天。 285 00:21:11,728 --> 00:21:13,437 三天? 286 00:21:14,273 --> 00:21:17,858 所以,珀斯, 你还记得什么? 287 00:21:18,360 --> 00:21:19,443 (嘲笑) 288 00:21:19,528 --> 00:21:22,488 一些疯狂的梦想。 我不知道。 289 00:21:22,614 --> 00:21:25,574 有一个怪物。 我妈妈在那里。 290 00:21:25,701 --> 00:21:29,704 你也在场, 但你是一些 奇怪的人羊杂交 291 00:21:29,788 --> 00:21:30,955 东西!哇! 292 00:21:34,126 --> 00:21:37,211 是的。政治上的 正确的术语是萨蒂尔。 293 00:21:38,297 --> 00:21:39,380 不。 294 00:21:40,215 --> 00:21:43,050 不,不,不,不! 295 00:21:43,719 --> 00:21:46,887 这一切都是真的吗? 我妈妈走了? 296 00:21:48,890 --> 00:21:51,809 对不起,珀西。 我尝试一下,伙计,我真的这么做了。 297 00:21:53,770 --> 00:21:57,315 但是,坦白说, 我只是一个初级保护者。 我还没长角呢 298 00:21:58,608 --> 00:22:01,736 这是我的错。 这是我的工作 为了保护你。 299 00:22:02,738 --> 00:22:04,155 你们两个。 300 00:22:07,743 --> 00:22:08,951 (叹息) 301 00:22:10,746 --> 00:22:12,163 (人们闲聊) 302 00:22:14,583 --> 00:22:17,918 所以这是 混血营。 303 00:22:18,420 --> 00:22:19,670 “一半”是什么意思? 304 00:22:19,755 --> 00:22:21,255 我想你知道。 305 00:22:21,340 --> 00:22:23,174 “一半”的意思 “半死不活的人, 半神。” 306 00:22:23,258 --> 00:22:26,635 男人:着火了! 哇!伙计们! 注意箭头! 307 00:22:26,762 --> 00:22:29,889 新人!你好!天哪! 308 00:22:29,973 --> 00:22:31,849 瞧,伙计, 记住所有的神话 309 00:22:31,933 --> 00:22:34,018 关于希腊众神 和女神们? 310 00:22:34,102 --> 00:22:38,105 嗯,它们不是神话。 看一下,记住 布伦纳先生说什么? 311 00:22:38,190 --> 00:22:39,357 有时他们 来到地球 312 00:22:39,441 --> 00:22:41,025 他们坠入爱河 与凡人? 313 00:22:41,109 --> 00:22:43,152 然后 他们有孩子吗? 314 00:22:43,945 --> 00:22:44,904 决不。 315 00:22:44,988 --> 00:22:46,030 是的。 316 00:22:46,782 --> 00:22:51,202 是的,你是半神! 波西·杰克逊得两分! 317 00:22:51,286 --> 00:22:52,703 (笑) 318 00:22:52,788 --> 00:22:54,288 看看吧,别担心。 但你并不孤单。 319 00:22:54,456 --> 00:22:55,956 有数百个 在世界上。 320 00:22:56,041 --> 00:22:57,583 有的过着正常的生活, 321 00:22:57,667 --> 00:23:00,586 还有一些, 我不被允许透露 他们的名字,非常有名。 322 00:23:00,670 --> 00:23:03,130 我说的是,比如 白宫出名。 323 00:23:04,132 --> 00:23:05,591 看吧,伙计, 这个地方就在这里, 324 00:23:05,675 --> 00:23:07,885 这就是这个地方 你将在哪里学习 利用你的力量。 325 00:23:07,969 --> 00:23:11,806 你将训练到 成为领导者, 战士和英雄。 326 00:23:11,890 --> 00:23:15,267 我想你有 找错人了,好吗? 我不是英雄。 327 00:23:15,352 --> 00:23:18,437 我是个失败者。 我有阅读障碍, 多动症。 328 00:23:18,522 --> 00:23:20,689 这些是 你最好的礼物。 329 00:23:21,316 --> 00:23:23,943 当你尝试阅读时, 单词漂浮 离开页面,对吗? 330 00:23:24,027 --> 00:23:25,361 那是因为你的 大脑是硬连线的 331 00:23:25,445 --> 00:23:27,405 对于古希腊语来说, 不是英语。 332 00:23:27,489 --> 00:23:30,199 就像在博物馆一样, 我能读书。 333 00:23:30,325 --> 00:23:32,535 是的。你的多动症呢? 334 00:23:34,579 --> 00:23:38,207 你很冲动,珀西。 你不能安静啊! 335 00:23:38,333 --> 00:23:40,876 那些是你的自然 战斗反应,伙计。 336 00:23:41,002 --> 00:23:43,337 他们让你活了下来 在你的战斗中。 337 00:23:43,422 --> 00:23:46,841 瞧,没有可怜的失败者 可以打败牛头怪。 338 00:23:48,009 --> 00:23:49,885 你的血液很特别。 339 00:23:50,345 --> 00:23:51,929 这是神的血。 340 00:23:53,056 --> 00:23:55,391 这需要处理很多事情。 341 00:23:55,517 --> 00:23:57,685 是的,很多。很多。 342 00:24:01,731 --> 00:24:04,859 这是哪里 你会做大部分 你的战斗训练。 343 00:24:19,207 --> 00:24:20,624 她叫什么名字? 344 00:24:22,752 --> 00:24:24,545 她会压扁你 像虫子一样。 345 00:24:24,671 --> 00:24:26,422 (宣布) 她的名字。 346 00:24:26,548 --> 00:24:29,967 安娜贝丝。 雅典娜的女儿, 智慧女神。 347 00:24:35,140 --> 00:24:37,141 嘿,别盯着看。 保持移动。 348 00:24:37,225 --> 00:24:38,267 保持移动。 快点。 349 00:24:38,351 --> 00:24:39,393 嗯嗯。 350 00:24:42,355 --> 00:24:45,399 有一个人 我想让你看看。 看看这个。 351 00:24:54,159 --> 00:24:56,160 哦,哇! 352 00:24:59,581 --> 00:25:01,373 那些东西是什么? 353 00:25:01,458 --> 00:25:02,875 他们是半人马。 354 00:25:04,961 --> 00:25:07,254 等一下。 那是布伦纳先生吗? 355 00:25:07,506 --> 00:25:09,173 快点。 356 00:25:10,342 --> 00:25:13,385 哇,哇,哇, 哇,哇。 357 00:25:14,304 --> 00:25:15,804 (咯咯笑) 358 00:25:15,889 --> 00:25:17,723 布伦纳先生? 359 00:25:17,807 --> 00:25:21,060 在我的世界里, 我被称为凯龙星。 360 00:25:22,270 --> 00:25:23,604 你康复了吗? 361 00:25:23,688 --> 00:25:25,105 我康复了吗? 362 00:25:25,190 --> 00:25:28,901 (结巴) 你,你不在 轮椅。你有。 。 。 363 00:25:29,986 --> 00:25:31,862 真正的马屁股。 364 00:25:32,572 --> 00:25:34,365 我道歉 隐藏我的真实形态, 365 00:25:34,449 --> 00:25:38,410 但我需要 关注你。 我希望你能原谅我。 366 00:25:39,079 --> 00:25:40,246 来。 367 00:25:54,094 --> 00:25:55,553 GlRLS:嘿,格罗弗! 368 00:25:55,637 --> 00:25:56,845 (所有闲聊都明确) 369 00:25:57,305 --> 00:26:00,558 哦。女儿们 阿佛洛狄忒的。 370 00:26:00,642 --> 00:26:03,561 好的。好吧,伙计们。 你们有很多 赶上做的事情。 371 00:26:03,645 --> 00:26:06,522 他们的母亲是 爱的女神, 所以你知道那会导致什么结果。 372 00:26:06,606 --> 00:26:09,149 嘿,宝贝!呼! 373 00:26:09,234 --> 00:26:10,484 (哼哼)萨特们。 374 00:26:10,569 --> 00:26:12,528 (大家欢呼) 375 00:26:13,488 --> 00:26:14,989 这是什么地方? 376 00:26:16,116 --> 00:26:17,783 欢迎回家。 377 00:26:17,867 --> 00:26:20,661 你的父亲 为你建造了这个。 378 00:26:23,665 --> 00:26:24,999 哇。 379 00:26:32,882 --> 00:26:34,967 这整个地方 是我的吗? 380 00:26:50,400 --> 00:26:52,526 这东西有 给它一些重量。 381 00:26:58,908 --> 00:27:01,118 我的父亲是波塞冬! 382 00:27:01,202 --> 00:27:02,870 海神。 383 00:27:03,496 --> 00:27:05,748 为什么没有人 告诉我? 384 00:27:05,832 --> 00:27:08,000 是为了 您自己的安全。 385 00:27:09,377 --> 00:27:11,629 这是极其罕见的 为了孩子的出生 386 00:27:11,713 --> 00:27:13,839 到其中之一 三巨头。 387 00:27:16,217 --> 00:27:18,093 你很强大。 388 00:27:18,678 --> 00:27:20,220 威胁。 389 00:27:20,305 --> 00:27:22,681 威胁? 我在威胁谁? 390 00:27:24,184 --> 00:27:28,354 波塞冬的兄弟们, 宙斯和哈迪斯。 391 00:27:30,690 --> 00:27:33,567 这就是为什么你妈妈 嫁给了你的继父。 392 00:27:33,652 --> 00:27:37,029 他的刺鼻气味 掩盖了气味 你的血 393 00:27:38,031 --> 00:27:43,994 并把你隐藏起来 或任何诸神 会派人来杀你。 394 00:27:45,789 --> 00:27:48,415 我妈妈放了 与那个蠕动 为了保护我? 395 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 嗯嗯。 396 00:27:53,254 --> 00:27:54,963 我希望我知道。 397 00:27:55,757 --> 00:27:58,092 她牺牲了 对我来说就这么多。 398 00:28:02,097 --> 00:28:03,681 现在她走了。 399 00:28:11,398 --> 00:28:12,815 我为什么会在这里? 400 00:28:12,899 --> 00:28:15,484 科隆: 你在这里是因为 你有危险了。 401 00:28:15,568 --> 00:28:18,195 每个人都认为你是 闪电窃贼。 402 00:28:18,279 --> 00:28:20,322 你看,我没有偷。 403 00:28:24,744 --> 00:28:28,205 宙斯的闪电是最多的 有史以来创造的强大武器。 404 00:28:29,416 --> 00:28:32,334 如果没有归还 到了夏至的时候, 1 0 天后, 405 00:28:32,419 --> 00:28:33,419 将会有一场战争。 406 00:28:33,503 --> 00:28:35,671 这是你的问题, 好的?不是我的。 407 00:28:35,755 --> 00:28:37,548 这是关于 你的世界,不是我的。 408 00:28:37,632 --> 00:28:39,591 这是关于 所有的世界! 409 00:28:41,302 --> 00:28:43,262 奥运选手将被迫 选择双方。 410 00:28:43,346 --> 00:28:45,139 地球将会变成 一个战场。 411 00:28:45,223 --> 00:28:48,475 群山爆发, 地震, 烈火熊熊! 412 00:28:49,352 --> 00:28:51,729 生命的终结 如你所知。 413 00:28:57,652 --> 00:28:59,278 我们能做什么? 414 00:28:59,362 --> 00:29:01,405 我想带你去 到奥林巴斯, 415 00:29:01,489 --> 00:29:03,449 说服宙斯 你的纯真。 416 00:29:04,242 --> 00:29:06,827 有人在利用你 发动战争。 417 00:29:08,872 --> 00:29:10,748 我们在这里做什么? 我们现在就走吧。 418 00:29:10,832 --> 00:29:14,334 你的勇敢值得赞扬 但在那些门外 419 00:29:15,336 --> 00:29:17,963 你会有危险的 任何时候。 420 00:29:18,673 --> 00:29:22,009 愤怒与牛头怪 这只是开始。 421 00:29:22,510 --> 00:29:26,138 首先,我们必须训练。 422 00:29:31,352 --> 00:29:34,354 格罗弗:(笑) 这总是 一场有趣的比赛。 423 00:29:35,023 --> 00:29:38,150 噢!天哪,你们怎么样 穿这个东西? 它比我还重。 424 00:29:38,234 --> 00:29:40,527 听着,相信我。 穿上它,否则你会 被杀。 425 00:29:40,612 --> 00:29:42,488 等待。什么? 什么?等待。 。 。 426 00:29:42,572 --> 00:29:46,700 科隆: 英雄们!勇士们! 427 00:29:46,785 --> 00:29:48,076 掉进去! 428 00:29:53,958 --> 00:29:56,043 喧嚣,喧嚣! 429 00:29:56,127 --> 00:29:59,254 迪伦,巴黎, 别再吐糖了! 430 00:30:00,965 --> 00:30:03,801 珀西.向前迈出一步。 431 00:30:07,889 --> 00:30:11,683 这是波西·杰克逊! 432 00:30:11,768 --> 00:30:13,101 (大家窃窃私语) 433 00:30:13,186 --> 00:30:15,521 他要去 需要一个团队。 434 00:30:16,064 --> 00:30:17,648 卢克:我们会带走他。 435 00:30:21,653 --> 00:30:24,988 我是卢克。 赫尔墨斯之子 和营长。 436 00:30:25,573 --> 00:30:27,741 不一定 按这个顺序。 437 00:30:27,826 --> 00:30:29,660 你的头盔在哪里? 438 00:30:29,869 --> 00:30:31,662 没有人给我一张。 439 00:30:33,498 --> 00:30:37,543 凯龙星,你还是 你有轮椅吗? 孩子会需要它。 440 00:30:37,627 --> 00:30:39,461 你已经完蛋了,伙计。 441 00:30:40,463 --> 00:30:43,924 我在逗你呢。 微笑一点。 这对你有好处,孩子。 442 00:30:44,008 --> 00:30:47,177 任何人都得到了 额外的头盔? 请传递它。 443 00:30:51,266 --> 00:30:52,641 试穿一下。 444 00:30:53,601 --> 00:30:56,395 那会保护你。 我们所有人也是如此。 445 00:30:56,980 --> 00:30:59,439 欢迎来到 蓝军士兵, 我的朋友。 446 00:30:59,524 --> 00:31:03,485 喀戎:好吧! 大家都就位 为了夺旗! 447 00:31:03,570 --> 00:31:06,905 第一个捕获的队伍 敌人的旗帜胜利了。 448 00:31:07,824 --> 00:31:09,199 被解雇了! 449 00:31:10,660 --> 00:31:13,412 红焊料领导者: 稳,稳! 450 00:31:13,830 --> 00:31:14,955 现在! 451 00:31:15,039 --> 00:31:16,415 (大家大喊大叫) 452 00:31:28,511 --> 00:31:29,887 (大喊) 453 00:31:33,683 --> 00:31:35,934 珀西,我知道在哪里 旗帜在。快点 ! 454 00:31:40,773 --> 00:31:43,525 睁大眼睛。 别被杀了。 455 00:31:43,693 --> 00:31:45,235 哇!哇哦, 哇哦,哇哦! 456 00:31:52,911 --> 00:31:54,036 (例外) 457 00:31:57,957 --> 00:32:00,751 我来了,伙计, 我来啦! 阿瑞斯之子。当心! 458 00:32:00,835 --> 00:32:03,003 哇,那是一把剑! 那是一把剑! 459 00:32:06,549 --> 00:32:09,176 哦,你们去露营 太认真了。 460 00:32:10,053 --> 00:32:11,303 去! 461 00:32:22,565 --> 00:32:23,982 (例外) 462 00:32:24,067 --> 00:32:27,653 珀西,离开这里! 去寻找旗帜吧! 463 00:32:27,737 --> 00:32:29,738 我刚才是怎么做到的? 464 00:32:36,663 --> 00:32:38,163 (气喘吁吁) 465 00:32:49,008 --> 00:32:50,092 (难以置信地)不。 466 00:32:57,850 --> 00:32:59,226 (咯咯笑) 467 00:33:01,562 --> 00:33:02,771 我赢了。 468 00:33:04,023 --> 00:33:05,649 哇!哇!哇! 469 00:33:05,733 --> 00:33:08,068 你真的以为 有那么容易吗? 470 00:33:13,074 --> 00:33:16,201 我的母亲是 智慧女神 和战斗策略。 471 00:33:16,786 --> 00:33:19,162 你知道吗 这意味着什么? 472 00:33:19,247 --> 00:33:21,206 我总是赢。 473 00:33:22,000 --> 00:33:25,377 我总是会输 也许我们都错了。 474 00:33:27,964 --> 00:33:29,172 噢! 475 00:33:34,012 --> 00:33:36,013 (两人咕哝着) 476 00:33:36,097 --> 00:33:39,099 哇哇哇! 哇!哇哇哇! 477 00:33:44,480 --> 00:33:46,189 好吧,凯龙星, 我们不应该进去吗 并阻止他们? 478 00:33:46,274 --> 00:33:47,357 她正在杀了他,伙计。 479 00:33:47,442 --> 00:33:48,775 你有 开玩笑。 480 00:33:48,860 --> 00:33:50,485 这是最好的部分! 481 00:33:50,611 --> 00:33:52,112 (咕噜声) 482 00:33:56,451 --> 00:33:57,659 (呻吟) 483 00:33:57,744 --> 00:33:59,536 站起来战斗, 484 00:34:01,456 --> 00:34:02,706 英雄。 485 00:34:06,461 --> 00:34:07,878 (呻吟) 486 00:34:09,172 --> 00:34:11,715 (红军士兵欢呼) 487 00:34:17,555 --> 00:34:19,181 来吧,珀斯。 来吧,珀斯。 488 00:34:26,397 --> 00:34:28,065 波塞尔顿:到水边去。 489 00:34:36,491 --> 00:34:38,825 水会 给你力量。 490 00:35:11,484 --> 00:35:12,734 (咕噜声) 491 00:35:43,224 --> 00:35:44,474 (大喊) 492 00:35:51,357 --> 00:35:53,108 (欢呼) 493 00:35:55,111 --> 00:35:56,153 (大喊) 494 00:36:55,046 --> 00:36:57,422 (蓝色士兵欢呼) 495 00:37:04,138 --> 00:37:05,764 是的,珀斯! 496 00:37:12,688 --> 00:37:15,106 (愉快的喋喋不休) 497 00:37:25,243 --> 00:37:26,743 男孩:站起来。 498 00:37:26,869 --> 00:37:28,411 GLRL:好吧!是的 ! 499 00:37:28,829 --> 00:37:30,205 格罗弗:对不起! 打扰一下! 500 00:37:30,289 --> 00:37:33,208 女士们、先生们, 波塞冬的儿子 正在通过。 501 00:37:33,292 --> 00:37:35,752 英雄是 即将通过! 移动它! 502 00:37:35,836 --> 00:37:38,088 嘿,没有肮脏的外表。 别这样了。 503 00:37:38,172 --> 00:37:39,297 抱歉,我正在努力。 。 。 504 00:37:39,382 --> 00:37:40,924 嘿,珀西? 505 00:37:41,008 --> 00:37:43,343 我们正在开派对 稍后在我们这里。 506 00:37:43,427 --> 00:37:45,303 我们会 真的很喜欢它 如果你来了。 507 00:37:45,388 --> 00:37:46,763 我很愿意来。 那太好了。 508 00:37:46,847 --> 00:37:48,306 那太棒了! 惊人的。 509 00:37:48,391 --> 00:37:50,684 我很愿意来, 也去参加聚会。 510 00:37:50,768 --> 00:37:52,602 你知道?谢谢 邀请我,女士们。 511 00:37:52,687 --> 00:37:54,271 打败它,仙女们。 512 00:37:54,355 --> 00:37:57,357 等等,别走。 女士们。 。 。我有空。 513 00:37:58,025 --> 00:38:01,403 等等,来吧,别走。 我有空! 聚会几点举行? 514 00:38:01,487 --> 00:38:02,779 感觉自己像个英雄? 515 00:38:02,863 --> 00:38:04,656 (嘲笑) 更像是一个变种人。 516 00:38:04,740 --> 00:38:07,659 我不会成长 鱼尾或鳃 或者类似的事情,是吗? 517 00:38:07,743 --> 00:38:09,160 不太可能。 518 00:38:09,745 --> 00:38:12,455 虽然自我意识很强 还没出来 的问题。 519 00:38:15,668 --> 00:38:17,877 你知道你可以拥有 在那里杀了我? 520 00:38:17,962 --> 00:38:20,297 我可能会死, 如果我正常的话。 521 00:38:20,381 --> 00:38:21,965 但你不是。 522 00:38:23,050 --> 00:38:25,760 我明白了 你不知道 非常喜欢我。 523 00:38:25,845 --> 00:38:29,431 这是有可能的。 我是说,我们的父母 互相憎恨。 524 00:38:29,515 --> 00:38:30,640 等待。他们这样做吗? 525 00:38:30,725 --> 00:38:31,725 嗯嗯。 526 00:38:32,226 --> 00:38:34,769 我肯定有 对你有强烈的感情。 527 00:38:35,896 --> 00:38:38,982 我只是还没决定 如果他们是积极的 或仍为负。 528 00:38:40,151 --> 00:38:43,236 好吧,你让我知道 当你弄清楚的时候。 529 00:38:44,363 --> 00:38:46,197 你会是第一个。 530 00:39:03,090 --> 00:39:04,799 (人们惊呼) 531 00:39:07,094 --> 00:39:09,679 波西·杰克逊, 展示你自己! 532 00:39:17,772 --> 00:39:19,397 (大家都在叫嚷) 533 00:39:29,492 --> 00:39:32,202 哈迪斯!退后! 534 00:39:34,246 --> 00:39:38,166 波西·杰克逊, 把螺栓给我拿来! 535 00:39:41,545 --> 00:39:43,463 做一个好孩子。 536 00:39:43,547 --> 00:39:47,967 交给我 我会交换 给你妈妈的。 537 00:39:49,261 --> 00:39:52,180 珀西! 别听,珀西! 538 00:39:55,684 --> 00:39:57,602 我妈妈走了! 539 00:39:58,771 --> 00:40:02,482 不,你妈妈 还活着。 540 00:40:02,566 --> 00:40:05,527 我派出了牛头怪 绑架她。 541 00:40:05,611 --> 00:40:08,446 她和我在一起 在冥界。 542 00:40:15,371 --> 00:40:16,454 妈妈? 543 00:40:17,373 --> 00:40:18,665 珀西? 544 00:40:25,005 --> 00:40:26,631 你做了什么 和我妈妈? 545 00:40:26,715 --> 00:40:31,052 如果你想 再次见到你的母亲, 你会给我带来螺栓! 546 00:40:37,518 --> 00:40:38,977 凯龙星,我有 去接她。 547 00:40:39,061 --> 00:40:41,980 珀西,你不 有螺栓。 548 00:40:42,064 --> 00:40:43,648 你看,我来告诉你 他说实话! 549 00:40:43,732 --> 00:40:46,818 当他意识到 我不是小偷 他会释放她的。 550 00:40:46,902 --> 00:40:49,612 不,你不能 与哈迪斯谈判。 551 00:40:49,780 --> 00:40:52,490 当他发现时 你没有螺栓, 552 00:40:53,200 --> 00:40:55,034 他会杀了你 和你的母亲。 553 00:40:55,119 --> 00:40:56,619 这是她唯一的机会。 554 00:40:56,871 --> 00:40:58,037 不。 555 00:40:58,289 --> 00:41:00,039 坚持我们的计划。 556 00:41:00,583 --> 00:41:04,335 前往奥林匹斯山, 与宙斯讨价还价。 557 00:41:04,670 --> 00:41:06,296 一旦你说服了他 你的纯真, 558 00:41:06,380 --> 00:41:10,341 我们会做 我们力所能及的一切 把你的母亲带回来。 559 00:41:12,803 --> 00:41:13,970 好的。 560 00:41:21,395 --> 00:41:22,604 (叹息) 561 00:41:30,946 --> 00:41:32,655 要去某个地方吗? 562 00:41:33,574 --> 00:41:35,617 是的。是的, 我要去散步。 563 00:41:35,701 --> 00:41:37,035 哦,散步? 我跟你一起去。 564 00:41:37,119 --> 00:41:38,661 不,不, 我一个人去 565 00:41:38,746 --> 00:41:39,787 不,我来了 和你在一起。 566 00:41:39,872 --> 00:41:40,872 不! 567 00:41:40,956 --> 00:41:42,874 (咯咯笑) 你被跟踪了。 568 00:41:46,545 --> 00:41:48,213 格罗弗: 你让我压力很大。 珀西:别打扰我。 569 00:41:48,297 --> 00:41:49,547 我们得到了 1:00 半神宵禁, 好吗? 570 00:41:49,632 --> 00:41:51,591 请别打扰我。 去睡觉吧 或者什么的。 571 00:41:51,675 --> 00:41:52,800 不。 572 00:41:53,511 --> 00:41:54,844 (嘘声)来吧。 一场小小的胜利 573 00:41:54,929 --> 00:41:56,012 你准备好了 去对抗哈迪斯? 574 00:41:56,096 --> 00:41:57,055 哦,双人组。 575 00:41:57,139 --> 00:41:58,223 真的吗?你也是? 576 00:41:58,307 --> 00:42:01,184 听着,我刚刚发现 我的母亲还活着。 577 00:42:01,268 --> 00:42:02,352 我要把她找回来。 578 00:42:02,436 --> 00:42:03,436 来自冥界? 579 00:42:03,521 --> 00:42:04,729 不管需要什么。 580 00:42:04,813 --> 00:42:06,397 呵呵。是啊,好吧, 也许你会 智胜哈迪斯。 581 00:42:06,482 --> 00:42:07,815 也许我会的。 瞧,伙计, 582 00:42:07,900 --> 00:42:09,067 我不能让你 这样做,好吗? 583 00:42:09,151 --> 00:42:12,278 听着,我不是在问 征得您的许可。 584 00:42:12,363 --> 00:42:15,323 好的。嗯,根据 遵守法规, 585 00:42:15,407 --> 00:42:17,408 如果我不能阻止你 我一定要陪你 586 00:42:17,493 --> 00:42:19,953 因为我是你最好的朋友 和你的保护者。 587 00:42:20,037 --> 00:42:21,246 少年保护者。 588 00:42:21,330 --> 00:42:23,790 (嗤之以鼻)是吗? 真的有必要吗? 589 00:42:23,874 --> 00:42:26,000 我不需要 你的帮助。好的? 590 00:42:26,085 --> 00:42:27,293 这是一个东西 我必须做 靠我自己。 591 00:42:27,378 --> 00:42:29,379 是啊,好吧, 我们没有问 征得您的许可。 592 00:42:29,463 --> 00:42:32,465 来吧,好吗? 今天你尝试过 杀了我。 593 00:42:32,550 --> 00:42:33,925 现在你想要 为我辩护? 594 00:42:34,009 --> 00:42:35,176 那不是真的。 595 00:42:35,261 --> 00:42:37,095 那只是训练。 是的。 596 00:42:37,179 --> 00:42:38,555 珀西,仅此而已 我曾经做过, 597 00:42:38,639 --> 00:42:40,640 是火车和火车 并训练。 598 00:42:40,724 --> 00:42:44,352 我是在这里长大的。 我只去过外面 世界几次。 599 00:42:44,436 --> 00:42:47,522 而我从来没有 有机会去 在实际的探索中。 600 00:42:47,606 --> 00:42:51,651 此外, 你赢得了一场战斗 我已经赢得了数百个。 601 00:42:52,069 --> 00:42:53,403 你会需要 我的经验。 602 00:42:54,154 --> 00:42:55,196 好点。 603 00:42:55,281 --> 00:42:56,322 (咯咯笑) 604 00:42:57,366 --> 00:42:59,367 你们两个真的 你想来吗? 605 00:42:59,451 --> 00:43:00,868 是的! 是的 ! 606 00:43:01,745 --> 00:43:04,247 好的。我猜 我们都要去。 607 00:43:04,331 --> 00:43:07,250 那么谁知道呢 怎么去 地狱? 608 00:43:08,586 --> 00:43:10,837 我没想到 那个。 609 00:43:12,381 --> 00:43:14,340 我想我知道 可能的人。 610 00:43:15,593 --> 00:43:17,468 男人的声音: 友好的鹞子来袭! 611 00:43:17,678 --> 00:43:19,887 (视频游戏武器射击) 612 00:43:21,348 --> 00:43:22,724 卢克? 唔? 613 00:43:24,685 --> 00:43:26,269 嘿,伙计们。 614 00:43:27,021 --> 00:43:30,565 珀西. 我以为你会过来 迟早。 615 00:43:30,649 --> 00:43:34,569 每个人都这样做, 只是为了离开 从这一切 616 00:43:34,653 --> 00:43:37,739 文艺复兴博览会 那里的东西, 你知道吗? 617 00:43:39,116 --> 00:43:43,828 但欢迎来到 现代世界。 618 00:43:45,122 --> 00:43:46,789 凉爽的。新东西。 619 00:43:50,044 --> 00:43:51,628 你是什么 伙计们在做什么? 620 00:43:51,879 --> 00:43:53,838 我们要去 让我妈妈回来。 621 00:43:54,632 --> 00:43:55,715 哦 ! 622 00:43:55,799 --> 00:43:58,009 安娜贝丝:你爸爸是 众神的使者, 623 00:43:58,093 --> 00:44:01,971 唯一的之一 谁进出 地狱的。 624 00:44:02,056 --> 00:44:03,765 你知道怎么做吗? 625 00:44:03,849 --> 00:44:08,144 嗯。我爸爸是个混蛋。 我从没见过他。 626 00:44:08,228 --> 00:44:09,562 你也是? 627 00:44:09,647 --> 00:44:11,356 我猜我们都得到了 爸爸有问题吧? 628 00:44:12,358 --> 00:44:15,652 那是因为诸神 是一样的。自私。 629 00:44:15,736 --> 00:44:18,154 他们只关心 关于他们自己。 630 00:44:19,198 --> 00:44:22,992 但我曾经打破过 进我爸爸的房子。 得到了一些很酷的东西。 631 00:44:32,127 --> 00:44:33,586 (咳嗽) 632 00:44:35,339 --> 00:44:36,673 为了你。 633 00:44:45,557 --> 00:44:46,766 哇! 634 00:44:47,851 --> 00:44:49,769 飞鞋? 635 00:44:49,853 --> 00:44:51,020 嗯嗯。 636 00:44:51,939 --> 00:44:53,147 它们是我爸爸的。 637 00:44:54,191 --> 00:44:56,901 他有数百个 这些小家伙。 638 00:44:59,571 --> 00:45:01,197 他甚至不会想念他们。 639 00:45:01,865 --> 00:45:03,700 看下面 另一个。 640 00:45:08,247 --> 00:45:10,581 你看,人已经走了 之前到过地狱 641 00:45:10,666 --> 00:45:12,208 不必死。 642 00:45:12,292 --> 00:45:13,710 赫拉克勒斯做到了。 奥菲斯做到了。 643 00:45:13,794 --> 00:45:15,545 我爸爸做的 一直。 644 00:45:15,629 --> 00:45:17,463 进入是最容易的部分。 645 00:45:17,548 --> 00:45:19,507 出去, 现在这很棘手。 646 00:45:20,718 --> 00:45:23,136 这是一张地图 珀尔塞福涅的珍珠。 647 00:45:23,220 --> 00:45:26,180 珀耳塞福涅? 你是说哈迪斯的妻子吗? 648 00:45:26,265 --> 00:45:29,767 是啊,他强迫她的 嫁给他。 囚禁她。 649 00:45:29,852 --> 00:45:33,688 不用说, 她讨厌那里。 天气很热,他是个怪人。 650 00:45:33,772 --> 00:45:37,066 所以她有,嗯, 秘密访客。 651 00:45:37,401 --> 00:45:38,901 唔 ! 卢克:嗯! 652 00:45:39,445 --> 00:45:41,612 她养着珍珠 为他们隐藏 世界各地, 653 00:45:41,697 --> 00:45:42,739 还有这些珍珠, 654 00:45:42,823 --> 00:45:44,782 他们提供了快速逃生的机会 来自地狱。 655 00:45:45,826 --> 00:45:47,577 你可以使用它们 出去。 656 00:45:47,661 --> 00:45:49,328 那么,如何做 珍珠有用吗? 657 00:45:49,413 --> 00:45:50,788 简单的。 658 00:45:50,873 --> 00:45:53,666 你拿一颗珍珠, 你踩在它上面, 你压碎它, 659 00:45:53,751 --> 00:45:55,835 想象你在哪里 想要被带走。 660 00:45:55,919 --> 00:45:57,920 现在, 有三颗珍珠 在美国。 661 00:45:58,005 --> 00:45:59,255 这张地图将 引导你到那里。 662 00:45:59,339 --> 00:46:01,132 就在这里 你的第一个位置。 663 00:46:04,178 --> 00:46:06,512 格罗弗:“艾姆阿姨的 花园商场。” 664 00:46:06,847 --> 00:46:08,264 一旦你发现 第一颗珍珠, 665 00:46:08,348 --> 00:46:09,724 地图将显示 下一位你, 666 00:46:09,808 --> 00:46:12,393 以及下一张, 然后你就出发了 到哈迪斯。 667 00:46:12,978 --> 00:46:16,063 这让我想起了。 你们 668 00:46:17,191 --> 00:46:19,692 可能需要一些 额外的保护,所以。 。 。 669 00:46:22,738 --> 00:46:26,365 我最喜欢的盾牌。 你可能想要 退一步。 670 00:46:32,498 --> 00:46:33,539 (喘气) 671 00:46:33,874 --> 00:46:34,999 嗯。 672 00:46:36,835 --> 00:46:38,211 嘿。谢谢,卢克。 673 00:46:38,295 --> 00:46:40,213 啊,别提了。 674 00:46:40,297 --> 00:46:43,800 但你必须这样做 答应我一件事。 675 00:46:44,676 --> 00:46:46,886 如果你看到我爸爸 通往地狱的高速公路。 。 。 676 00:46:46,970 --> 00:46:48,095 是的? 677 00:46:48,180 --> 00:46:49,222 为我踢他的屁股。 678 00:46:50,849 --> 00:46:52,433 (《地狱之路》播放) 679 00:46:52,518 --> 00:46:55,895 我在通往地狱的高速公路上 680 00:46:55,979 --> 00:46:59,273 通往地狱的高速公路 681 00:46:59,358 --> 00:47:02,610 我在通往地狱的高速公路上 682 00:47:04,238 --> 00:47:07,323 通往地狱的高速公路 683 00:47:10,744 --> 00:47:12,912 别阻止我 684 00:47:20,170 --> 00:47:23,422 这个地方 绝对需要 彻底的改造。 685 00:47:28,011 --> 00:47:29,220 你好! 686 00:47:31,515 --> 00:47:34,851 你好? 有人回家吗 在阿姨维尔? 687 00:47:34,935 --> 00:47:37,895 (笑)看看这个。 他们得到了免费的苏打水。 688 00:47:40,899 --> 00:47:42,650 (两人都尖叫) 689 00:47:42,734 --> 00:47:44,527 好的。太恶心了。 690 00:47:45,070 --> 00:47:48,155 卫生署 需要给予 这个地方是F。 691 00:47:51,451 --> 00:47:53,911 嘿,伙计们, 看看这个。 692 00:48:03,171 --> 00:48:04,505 看看这个。 693 00:48:06,133 --> 00:48:07,300 珀西:很好。 694 00:48:08,427 --> 00:48:10,094 黄金德拉克马。 695 00:48:10,220 --> 00:48:11,929 这意味着我们正在 正确的轨道。 696 00:48:12,598 --> 00:48:13,806 这里。 697 00:48:15,017 --> 00:48:16,851 我们怎样才能找到 珍珠在这个地方吗? 698 00:48:16,935 --> 00:48:18,394 格罗弗: 这是个好问题。 699 00:48:19,229 --> 00:48:21,397 好吧,我们分手吧。 检查一切。 700 00:48:21,481 --> 00:48:22,607 好主意。 是的。 701 00:48:22,691 --> 00:48:24,108 我要走这条路 702 00:48:28,697 --> 00:48:29,906 你好? 703 00:48:46,173 --> 00:48:47,632 出去! 她来了! 704 00:48:47,716 --> 00:48:49,175 什么? WHO? 705 00:48:49,259 --> 00:48:53,179 我们停了下来。 。 。方向。 。 。 我可怜的丈夫!帮我! 706 00:48:53,305 --> 00:48:54,680 请帮我! 707 00:49:00,354 --> 00:49:02,021 (笑) 708 00:49:05,025 --> 00:49:08,611 看看这个。 他看起来就像 我的叔叔费迪南德。 709 00:49:10,697 --> 00:49:12,198 太疯狂了。 710 00:49:12,866 --> 00:49:15,284 他得到了内奸 在同一个地方。 711 00:49:16,495 --> 00:49:18,579 不,不是的 我的费迪南德叔叔, 712 00:49:18,664 --> 00:49:20,915 因为费迪南德叔叔 被杀死 713 00:49:22,376 --> 00:49:23,668 美杜莎。 714 00:49:23,794 --> 00:49:25,461 (喘气) 715 00:49:25,545 --> 00:49:28,297 珀西!安娜贝丝! 716 00:49:28,382 --> 00:49:29,465 我们有麻烦了! 717 00:49:29,549 --> 00:49:30,633 格罗弗? 718 00:49:34,554 --> 00:49:37,223 请! 我们必须离开 在她找到我们之前! 719 00:49:37,307 --> 00:49:38,349 WHO? 720 00:49:38,433 --> 00:49:39,725 她转身了 我老公要石头了! 721 00:49:39,810 --> 00:49:41,727 格罗弗!你在哪里? 722 00:49:42,896 --> 00:49:46,065 珀西!安娜贝丝! 723 00:49:47,234 --> 00:49:48,442 安娜贝丝,你在哪里? 724 00:49:48,568 --> 00:49:49,860 格罗弗! 725 00:49:51,905 --> 00:49:53,489 (两人都呻吟) 726 00:49:53,573 --> 00:49:55,324 来吧,伙计, 小心你要去哪里! 727 00:49:55,409 --> 00:49:56,742 珀斯!听。 728 00:49:56,827 --> 00:49:58,995 我们在哪里? 我们在美杜莎的巢穴里。 729 00:49:59,913 --> 00:50:01,330 安娜贝丝! 安妮! 730 00:50:01,415 --> 00:50:03,749 我们迷路了! 我们永远不会离开! 731 00:50:04,376 --> 00:50:05,418 别动。 732 00:50:09,840 --> 00:50:13,509 嗯,这是 一个美妙的惊喜。 733 00:50:14,094 --> 00:50:19,181 真是令人振奋 拥有这样的 年轻的游客。 734 00:50:20,350 --> 00:50:22,268 我们在这里变得如此孤独。 735 00:50:23,770 --> 00:50:25,104 不是吗? 736 00:50:25,188 --> 00:50:26,439 (蛇鸣) 737 00:50:26,565 --> 00:50:30,109 这就是我创建的原因 我的雕像。 738 00:50:32,446 --> 00:50:34,447 他们是我唯一的陪伴 739 00:50:37,075 --> 00:50:38,951 雅典娜的女儿。 740 00:50:39,036 --> 00:50:40,536 你怎么认识我的? 741 00:50:40,620 --> 00:50:44,123 你有这样的 美丽的头发。 742 00:50:45,876 --> 00:50:48,919 我曾经有过头发 像那样。 743 00:50:50,297 --> 00:50:51,797 我被追求了, 744 00:50:53,425 --> 00:50:56,260 所期望的 许多追求者。 745 00:50:57,596 --> 00:50:59,805 但这一切都改变了 746 00:51:01,224 --> 00:51:03,225 因为你的母亲, 747 00:51:03,977 --> 00:51:06,312 那个诅咒我的女人。 748 00:51:07,564 --> 00:51:09,231 谁转我了。 。 。 749 00:51:11,985 --> 00:51:13,027 别看! 750 00:51:13,111 --> 00:51:14,904 。 。 .进入这个! 751 00:51:14,988 --> 00:51:16,280 (蛇鸣) 752 00:51:17,240 --> 00:51:20,826 他们说眼睛 是心灵的窗户。 753 00:51:21,828 --> 00:51:25,331 我希望你能找到我的眼睛 754 00:51:28,251 --> 00:51:29,835 有吸引力的。 755 00:51:31,922 --> 00:51:36,675 太粗鲁了,不看 人们的眼睛里。 756 00:51:36,760 --> 00:51:38,511 (喘气) 757 00:51:38,595 --> 00:51:40,096 来吧。 758 00:51:41,181 --> 00:51:45,142 (轻声地)偷看一下。 759 00:52:04,704 --> 00:52:06,539 我们又该如何 去对抗某事 我们不能看吗? 760 00:52:06,665 --> 00:52:08,958 我们可以看看 在反思中。 761 00:52:09,042 --> 00:52:11,293 好吧,等等。 看看这个。 762 00:52:11,378 --> 00:52:14,046 好的。好主意。 我要去接安娜贝丝。 763 00:52:14,172 --> 00:52:15,214 好的,我会 照顾美杜莎。 764 00:52:15,382 --> 00:52:16,465 好的。 765 00:52:16,550 --> 00:52:20,678 美杜莎: 你将会创造一个精彩的 添加到我的收藏中。 766 00:52:21,555 --> 00:52:24,223 我们将会 永远的朋友。 767 00:52:24,724 --> 00:52:26,225 你介意吗? 768 00:52:30,063 --> 00:52:31,230 哦,不,不。 769 00:52:35,402 --> 00:52:41,824 迟早 你会打开 那些眼睛。 770 00:52:43,577 --> 00:52:49,081 诱惑 看着我 太难以抗拒了。 771 00:52:49,416 --> 00:52:51,750 别看,安娜贝丝! 别睁开眼睛! 772 00:52:53,712 --> 00:52:55,254 那是谁? 773 00:52:56,173 --> 00:52:57,923 又一个半神? 774 00:53:04,514 --> 00:53:05,723 嗯。 775 00:53:07,058 --> 00:53:08,767 我能感觉到你。 776 00:53:11,605 --> 00:53:13,230 哇,哇,哇。 777 00:53:25,619 --> 00:53:26,869 哇! 778 00:53:27,412 --> 00:53:28,621 嗯。 779 00:53:29,623 --> 00:53:31,373 波塞冬之子。 780 00:53:33,627 --> 00:53:36,295 我曾经约会过 你爸爸。 781 00:53:41,635 --> 00:53:42,968 (惊讶地惊叹) 782 00:53:47,474 --> 00:53:48,557 (例外) 783 00:53:48,642 --> 00:53:49,934 需要帮忙吗? 784 00:53:50,018 --> 00:53:51,644 格罗弗.帮助。 785 00:53:54,314 --> 00:53:56,815 谢谢。好的。 快点。我们走吧。 786 00:53:57,776 --> 00:53:59,485 (咕噜声) 787 00:54:04,282 --> 00:54:07,493 我听说你有 闪电。 788 00:54:07,994 --> 00:54:09,828 我可以看看吗? 789 00:54:10,455 --> 00:54:12,122 我没有啊! 790 00:54:14,668 --> 00:54:17,920 让我看看你的眼睛。 791 00:54:18,004 --> 00:54:21,840 我听说它们更蓝 比切尔克斯海。 792 00:54:23,009 --> 00:54:24,843 打开它们, 793 00:54:24,970 --> 00:54:30,432 或者我饥饿的宝贝们 将不得不 为你打开它们。 794 00:54:33,186 --> 00:54:36,272 但它会是 太遗憾了 795 00:54:36,356 --> 00:54:41,610 摧毁 这么年轻 和英俊的脸。 796 00:54:44,155 --> 00:54:47,783 留在我身边,珀西。 797 00:54:48,285 --> 00:54:54,039 你拥有的一切 要做的就是看。 798 00:54:58,878 --> 00:55:00,546 (发动机转速) 799 00:55:09,389 --> 00:55:10,723 (气喘吁吁) 800 00:55:10,807 --> 00:55:12,141 你还好吗? 801 00:55:12,225 --> 00:55:13,726 (呼喊) 802 00:55:15,228 --> 00:55:16,812 (喘气) 是的,我没事。 803 00:55:23,069 --> 00:55:25,738 波塞冬之子! 804 00:55:36,374 --> 00:55:37,750 (美杜莎喘息) 805 00:55:39,919 --> 00:55:41,545 抬起头来。 806 00:55:45,592 --> 00:55:48,761 嘿,伙计们!很酷 睁开你的眼睛! 807 00:55:49,763 --> 00:55:55,100 安娜贝丝,太棒了, 伟大的半神驾驶。 808 00:55:55,226 --> 00:55:56,602 谢谢。 809 00:55:57,729 --> 00:55:58,896 (厌恶感叹号) 810 00:55:59,731 --> 00:56:00,981 安娜贝丝:我们应该 随身携带。 811 00:56:01,066 --> 00:56:03,025 头? 哦,不。那是病了。 812 00:56:03,109 --> 00:56:06,779 如果你睁开眼睛 他们仍然工作, 死或活。 813 00:56:06,863 --> 00:56:08,947 你永远不知道什么时候 类似的东西 可能会派上用场。 814 00:56:09,032 --> 00:56:11,116 是的,你是对的。 但我不会碰它。 815 00:56:11,242 --> 00:56:12,826 来吧,伙计, 起飞 你的夹克。 816 00:56:12,911 --> 00:56:15,204 我们会把它包起来 直到我们得到一些冰。 817 00:56:15,288 --> 00:56:17,373 (结巴) 为什么我必须 脱掉我的夹克? 818 00:56:17,457 --> 00:56:19,249 因为你是 保护者。 819 00:56:19,959 --> 00:56:21,877 是的,你是对的。 我是保护者。 820 00:56:21,961 --> 00:56:25,631 所以我要 给你我的连帽衫, 不是我的夹克。好的? 821 00:56:26,383 --> 00:56:28,133 来吧,你的宝贝。 822 00:56:30,553 --> 00:56:31,804 恶心。 823 00:56:31,888 --> 00:56:33,972 格罗弗: 是的,直接扔掉就可以了 来吧,别这样。 。 。 824 00:56:34,099 --> 00:56:35,224 (厌恶感叹号) 825 00:56:35,308 --> 00:56:38,394 嘿。嘿。伙计们,等等。 826 00:56:39,396 --> 00:56:40,938 珍珠。 827 00:56:46,403 --> 00:56:48,237 一个下来了,还有两个要走。 828 00:56:50,824 --> 00:56:54,076 本来就很好 如果路加警告过我们 关于美杜莎。 829 00:56:54,160 --> 00:56:56,662 (叹息) 也许他只是 不知道。 830 00:56:56,746 --> 00:56:59,289 来自神的GPS。 接下来去哪里? 831 00:57:00,417 --> 00:57:01,834 让我们来看看。 832 00:57:07,632 --> 00:57:09,341 帕特农神庙 在纳什维尔。 833 00:57:09,426 --> 00:57:14,179 纳什维尔?哦,太好了。 我最不重要的家 最喜欢的音乐。 834 00:57:14,514 --> 00:57:16,098 呀呀! 835 00:57:16,182 --> 00:57:18,267 (我会假装 在收音机上播放) 836 00:57:21,146 --> 00:57:23,856 我相信 837 00:57:23,940 --> 00:57:27,860 看到她 在我的脑海中很少见到 838 00:57:27,944 --> 00:57:29,445 (喇叭) 839 00:57:29,529 --> 00:57:31,196 (全都惊叹) 840 00:57:33,366 --> 00:57:34,867 (珀西惊呼) 841 00:57:36,619 --> 00:57:39,496 我们停下来吧 过夜! 是的。 842 00:57:40,123 --> 00:57:41,123 好主意。 843 00:57:41,207 --> 00:57:42,207 我的天啊。 844 00:58:01,019 --> 00:58:02,227 珀西. 845 00:58:19,662 --> 00:58:26,210 嘿。 846 00:58:26,294 --> 00:58:29,046 今天干得好。 谢谢。 847 00:58:31,758 --> 00:58:33,342 你怎么了? 848 00:58:33,426 --> 00:58:37,513 哦,那个可怜的女人 谁变成了石头, 她。 。 。 849 00:58:38,515 --> 00:58:40,390 她握得很紧。 850 00:58:42,435 --> 00:58:44,019 看看这个。 851 00:58:56,908 --> 00:58:59,910 凉爽的。非常酷。 852 00:59:02,455 --> 00:59:03,622 所以, 853 00:59:04,791 --> 00:59:06,708 为什么我们的父母 互相憎恨? 854 00:59:06,793 --> 00:59:09,795 他们都想成为 雅典的守护神。 855 00:59:10,296 --> 00:59:13,465 还有人民 选择了雅典娜。 856 00:59:14,217 --> 00:59:17,469 还有我们的父母 已经互相憎恨 从那时起。 857 00:59:18,471 --> 00:59:19,680 你妈妈是什么样的人? 858 00:59:19,764 --> 00:59:21,348 我不知道。 859 00:59:21,432 --> 00:59:22,474 我从未见过她。 860 00:59:22,559 --> 00:59:26,520 什么?是不是像 这适合每个人吗? 861 00:59:27,146 --> 00:59:29,565 别有什么神 看到他们的孩子吗? 862 00:59:29,649 --> 00:59:31,483 这是禁止的。 863 00:59:32,068 --> 00:59:34,236 就在之后 我们出生, 宙斯颁布法令 864 00:59:34,320 --> 00:59:38,407 诸神 无法进行身体接触 和他们必死的后代。 865 00:59:38,491 --> 00:59:40,492 噢,这是一条愚蠢的法律。 866 00:59:40,577 --> 00:59:42,244 我同意。 867 00:59:43,746 --> 00:59:47,457 虽然,我们之间, 868 00:59:49,252 --> 00:59:52,504 我想我妈妈 有时对我说话。 869 00:59:52,589 --> 00:59:55,257 遇到困难的时候, 我听到她的声音 870 00:59:55,341 --> 00:59:56,758 给我建议。 871 00:59:56,884 --> 00:59:58,343 这就是发生在我身上的事! 872 00:59:58,428 --> 01:00:01,305 是的。 那是你的父亲 和你说话。 873 01:00:02,682 --> 01:00:05,767 哟,珀西! 进来吧,伙计! 这太丑了! 874 01:00:06,144 --> 01:00:07,185 (叹息) 875 01:00:08,021 --> 01:00:09,271 对。 876 01:00:09,856 --> 01:00:11,356 格罗弗:嘿,快点! 877 01:00:11,941 --> 01:00:14,318 珀斯,看看这个,伙计。 878 01:00:15,111 --> 01:00:16,278 你在电视上。 879 01:00:16,362 --> 01:00:18,697 ...周围 失踪的男孩, 波西·杰克逊, 880 01:00:18,781 --> 01:00:20,699 和他的母亲, 莎莉·乌利亚诺。 881 01:00:20,825 --> 01:00:23,869 但他们的亲戚却有 一些有趣的理论。 882 01:00:23,995 --> 01:00:26,622 那么,乌利亚诺先生, 跟我谈谈 你的儿子,波西·杰克逊。 883 01:00:26,706 --> 01:00:29,041 不,他不是我儿子。 他是继子。 884 01:00:29,208 --> 01:00:31,543 他没有来 从这些腰部。 885 01:00:31,669 --> 01:00:34,087 自从他开始 与药物 和酒精, 886 01:00:34,213 --> 01:00:35,464 他从来没有去过 一样的。 哦,不。 887 01:00:35,548 --> 01:00:37,007 五天前的晚上, 他试图杀了我 888 01:00:37,091 --> 01:00:38,550 他把他的母亲扔了 在地面上。 889 01:00:38,635 --> 01:00:41,011 还有他的瘸子朋友 然后攻击我 890 01:00:41,095 --> 01:00:43,388 从后面 并把我击倒了。 891 01:00:43,473 --> 01:00:47,559 当我醒来时, 莎莉不见了。 她被珀西绑架了。 892 01:00:47,644 --> 01:00:48,644 她永远不会 离开... 893 01:00:48,770 --> 01:00:49,811 哦,闭嘴,加布。 894 01:00:49,896 --> 01:00:52,648 伟大的。 现在我是一名逃犯。 895 01:00:52,732 --> 01:00:54,650 看?就是这样 我说的是,伙计。 896 01:00:54,734 --> 01:00:56,652 加布总是 跑他的嘴。 897 01:00:56,736 --> 01:00:59,655 他只是生气了 因为我把他打倒了 拄着拐杖。 898 01:00:59,739 --> 01:01:00,989 (呻吟) 899 01:01:01,491 --> 01:01:02,658 伙计们, 900 01:01:04,077 --> 01:01:06,578 我不能撒尿 她看着我。 901 01:01:07,330 --> 01:01:09,581 (嘎嘎作响) 902 01:01:11,501 --> 01:01:12,668 (喘气) 903 01:01:12,752 --> 01:01:15,587 (尖叫) 904 01:01:18,925 --> 01:01:21,343 抱歉,伙计们。 我搞砸了。 905 01:01:21,427 --> 01:01:23,011 我应该有 关上窗帘。 906 01:01:23,096 --> 01:01:24,429 来吧,伙计们。 907 01:01:24,514 --> 01:01:26,973 让我们上路吧 祖国之前 保安出现了。 908 01:01:48,413 --> 01:01:50,080 (孩子们叽叽喳喳 明确地) 909 01:02:01,718 --> 01:02:04,720 安娜贝丝: 哇,太棒了。 910 01:02:04,804 --> 01:02:07,806 完整的复制品 帕特农神庙的 在纳什维尔。 911 01:02:07,890 --> 01:02:10,142 好吧,伙计们。 我们去拿珍珠吧。 912 01:02:22,780 --> 01:02:24,114 哇。 913 01:02:34,250 --> 01:02:36,626 嘿。那是你妈妈。 914 01:02:38,129 --> 01:02:40,422 我想知道是否 她看起来真的 像那样。 915 01:02:43,926 --> 01:02:45,510 我们会知道的。 916 01:02:48,806 --> 01:02:53,101 伙计们,看看这个。 哦,伙计。 917 01:02:55,354 --> 01:02:56,646 这是珍珠啊 918 01:03:02,320 --> 01:03:03,278 那很容易。 919 01:03:03,362 --> 01:03:04,946 (嘲笑)容易吗? 920 01:03:05,031 --> 01:03:08,617 空中 30 英尺 这个地方是 挤满了游客。 921 01:03:10,661 --> 01:03:12,204 我有一个主意。 922 01:03:12,705 --> 01:03:15,707 我们会回来的 该地方关闭后。 来吧,跟我来。 923 01:03:15,792 --> 01:03:18,084 或者我可以直接扔 我的拐杖在那里。 924 01:03:18,211 --> 01:03:19,795 我说的是珍珠 会掉出来。 。 。 珀西:格罗弗! 925 01:03:19,879 --> 01:03:22,798 珀斯,我是说。 。 。 这不是一个坏主意! 926 01:03:37,021 --> 01:03:40,232 公园曾经 关闭一小时。 我们走吧。 927 01:03:40,358 --> 01:03:41,691 是的,先生! 928 01:03:43,069 --> 01:03:44,820 好吧, 这很容易。 格罗弗:好的。 929 01:03:44,904 --> 01:03:47,239 我要飞起来了 我要用 卢克的飞鞋。 930 01:03:47,365 --> 01:03:48,907 我要抓住 珍珠,和。 。 。 凉爽的。 931 01:03:48,991 --> 01:03:50,075 哦 ! 932 01:03:57,333 --> 01:03:59,835 好吧,那么什么是 我们要做什么? 933 01:04:01,212 --> 01:04:02,879 (轻声) 好吧,伙计们。 934 01:04:04,257 --> 01:04:05,340 我明白了。 935 01:04:05,424 --> 01:04:07,759 (小声) 你得到了什么? 嘿嘿嘿,听着! 936 01:04:07,885 --> 01:04:08,927 你将会 杀死看门人? 937 01:04:09,011 --> 01:04:10,011 寒意。 938 01:04:10,096 --> 01:04:12,180 那些是 工人阶级 美国人! 939 01:04:14,600 --> 01:04:15,934 (咕噜声) 940 01:04:18,062 --> 01:04:19,229 哦,伙计。 941 01:04:19,605 --> 01:04:25,026 (咕噜声) 942 01:04:26,612 --> 01:04:28,238 哦。为什么 你这样做吗? 943 01:04:28,489 --> 01:04:30,031 他们没有死, 他们没有意识。 944 01:04:30,116 --> 01:04:31,491 现在,我们有 30 分钟的时间。 快点 ! 945 01:04:31,826 --> 01:04:33,118 凉爽的。 946 01:04:46,299 --> 01:04:47,799 大家,什么裂了? 947 01:04:47,884 --> 01:04:48,967 安娜贝丝:嘿。 948 01:04:49,635 --> 01:04:50,635 卢克! 949 01:04:50,720 --> 01:04:51,845 卢克:安娜贝丝! 950 01:04:51,929 --> 01:04:53,555 安娜贝丝:你怎么样? 打开鞋子? 951 01:04:53,639 --> 01:04:55,724 卢克:告诉珀西 他必须打破 跑步,好吗? 952 01:04:55,808 --> 01:05:00,645 他必须加快速度 有点像 跑道上的一架喷气式飞机。 953 01:05:00,771 --> 01:05:02,814 这将需要 一些练习。 954 01:05:03,149 --> 01:05:04,316 好的。 955 01:05:05,234 --> 01:05:06,651 (呼气) 我明白了。 956 01:05:07,486 --> 01:05:08,987 哇哦。 。 。哇! 957 01:05:09,071 --> 01:05:10,822 这将需要 一些练习! 958 01:05:11,782 --> 01:05:13,658 哇! 959 01:05:14,076 --> 01:05:15,493 (例外) 960 01:05:15,578 --> 01:05:19,080 哦!哇哦。哇哦。 961 01:05:19,582 --> 01:05:21,416 (例外) 962 01:05:31,177 --> 01:05:32,844 (咕噜声) 963 01:05:41,520 --> 01:05:42,604 我明白了! 是的! 964 01:05:42,688 --> 01:05:44,356 是的,珀西! 格罗弗:我们开始了! 965 01:05:49,028 --> 01:05:50,111 就在那里。 966 01:05:50,196 --> 01:05:51,279 格罗弗:是啊! 967 01:05:51,781 --> 01:05:52,781 就是这样 我正在谈论。 968 01:05:52,865 --> 01:05:53,823 一路走好。 969 01:05:53,908 --> 01:05:55,075 好吧, 让我们抓住一切。 。 。 970 01:05:55,159 --> 01:05:56,368 呃哦。呃哦。 971 01:05:58,955 --> 01:06:00,205 哦,伙计。 972 01:06:06,629 --> 01:06:08,129 看,我明白了,好吗? 973 01:06:08,214 --> 01:06:10,882 嘿,伙计们,我和 公园休闲服务。 974 01:06:10,967 --> 01:06:13,385 你们已经 被发现在工作中睡觉。 你最好快乐一点 975 01:06:13,469 --> 01:06:15,553 我不写了 你们起来,好吗? 这是最后一次了。 976 01:06:15,638 --> 01:06:18,390 全部: 我们一直在期待你, 杰克逊先生。 977 01:06:18,516 --> 01:06:20,725 (叹息)不再是了。 978 01:06:20,810 --> 01:06:24,062 全部:只要给我们 闪电 我们会让你走的。 979 01:06:24,146 --> 01:06:26,731 你看,我没有 闪电。 980 01:06:26,816 --> 01:06:27,983 (咳嗽) 981 01:06:28,067 --> 01:06:30,193 好的。这很糟糕。 982 01:06:31,988 --> 01:06:33,405 (一切都在成长) 983 01:06:46,669 --> 01:06:48,545 (咆哮) 984 01:06:49,088 --> 01:06:50,588 九头蛇! 985 01:06:50,715 --> 01:06:53,842 伙计们,当心! 中间那一个 喷出火焰! 986 01:06:56,012 --> 01:06:57,262 哇! 987 01:07:02,768 --> 01:07:04,227 (咆哮) 988 01:07:09,400 --> 01:07:10,692 (咆哮) 989 01:07:16,115 --> 01:07:17,449 (例外) 990 01:07:18,117 --> 01:07:21,953 哦,你爱吃甜食吗? 好的!试试吧! 991 01:07:39,930 --> 01:07:44,142 哇! 珀西,停下来!不! 992 01:07:46,228 --> 01:07:47,479 哇! 993 01:07:57,156 --> 01:07:58,490 怎么翻转 那太棒了? 994 01:07:58,574 --> 01:07:59,574 我刚刚杀了 那东西! 995 01:07:59,658 --> 01:08:01,993 杀了它吗? 你只会让事情变得更糟。 996 01:08:02,078 --> 01:08:03,286 你是做什么的 谈论什么? 997 01:08:03,370 --> 01:08:05,580 珀西,当你剪的时候 掉下一个九头蛇头, 998 01:08:05,664 --> 01:08:07,248 还有两个又长回来了。 999 01:08:10,336 --> 01:08:12,087 (尖叫声) 1000 01:08:15,132 --> 01:08:16,633 安娜贝丝:回来吧! 1001 01:08:19,303 --> 01:08:21,513 分散那个东西的注意力! 我去拿珍珠! 1002 01:08:27,186 --> 01:08:28,853 (咆哮) 1003 01:08:42,368 --> 01:08:43,618 (喘气) 1004 01:08:46,372 --> 01:08:47,956 (例外) 1005 01:08:54,213 --> 01:08:56,214 (咆哮) 1006 01:09:00,052 --> 01:09:01,886 哇哦,哇哦, 哇哦,哇哦! 1007 01:09:08,144 --> 01:09:09,727 (成长) 1008 01:09:30,207 --> 01:09:31,666 我们走吧! 1009 01:09:31,750 --> 01:09:33,585 我们走吧!快点 ! 1010 01:09:35,671 --> 01:09:37,338 格罗弗:走吧! 开门! 1011 01:09:37,423 --> 01:09:39,257 珀西: 门打不开! 1012 01:09:39,884 --> 01:09:41,092 安娜贝丝:格罗弗! 1013 01:09:53,439 --> 01:09:56,774 (气喘吁吁) 1014 01:10:13,584 --> 01:10:15,418 (呼喊) 1015 01:10:17,671 --> 01:10:18,755 (厌恶感叹号) 1016 01:10:18,839 --> 01:10:20,340 太恶心了。 1017 01:10:23,677 --> 01:10:26,054 电视上的男人: 我们定期打断 预定节目 1018 01:10:26,138 --> 01:10:28,181 为了这篇特别报道。 1019 01:10:28,307 --> 01:10:30,808 科学家们一头雾水 现在看来 1020 01:10:30,935 --> 01:10:35,104 单一的风暴云 正在扩大 欧洲和亚洲大部分地区, 1021 01:10:35,189 --> 01:10:37,190 走向 美国。 1022 01:10:37,316 --> 01:10:39,484 狂风肆虐, 雨和巨浪 1023 01:10:39,568 --> 01:10:41,277 正在被报道 沿着海岸线 1024 01:10:41,362 --> 01:10:42,737 几个大陆的。 1025 01:10:42,821 --> 01:10:47,408 截至目前,暂无人员伤亡 但世界各地的国家 正在为最坏的情况做准备。 1026 01:10:47,493 --> 01:10:49,452 诸神愤怒了。 1027 01:10:50,204 --> 01:10:51,287 我们需要得到 最后一颗珍珠。 1028 01:10:51,372 --> 01:10:52,538 下一个地点在哪里? 1029 01:10:52,623 --> 01:10:53,790 是的。 1030 01:10:54,667 --> 01:10:56,334 好吧,让我们看看。 1031 01:10:57,711 --> 01:11:00,713 好吧,伙计们, 我们得到了自己 一个很好的。 1032 01:11:01,507 --> 01:11:03,007 我们要去维加斯! 1033 01:11:31,161 --> 01:11:32,203 哟! 1034 01:11:38,335 --> 01:11:40,503 哦。就在那里。 1035 01:11:41,880 --> 01:11:43,256 莲花赌场. 1036 01:12:00,399 --> 01:12:01,941 格罗弗:我去过 期待这个! 1037 01:12:02,026 --> 01:12:05,153 瞧,伙计们,记住, 总是分成八个, 从来没有十位,好吗? 1038 01:12:05,237 --> 01:12:06,821 安娜贝丝: 我们来这里不是为了 赌博,还记得吗? 1039 01:12:06,905 --> 01:12:09,157 GROVER:我们有扑克, 我们有二十一点。 。 。 1040 01:12:09,283 --> 01:12:11,492 格罗弗, 我们不在这里 玩得开心。 1041 01:12:11,577 --> 01:12:13,202 我们只需要 抓住珍珠 走吧,好吗? 1042 01:12:13,287 --> 01:12:14,579 好的。 1043 01:12:15,873 --> 01:12:17,582 (少一点 对话播放) 1044 01:12:17,708 --> 01:12:19,417 格罗弗:这很好! 1045 01:12:28,093 --> 01:12:32,055 话少了一点, 请多一点行动 1046 01:12:32,139 --> 01:12:35,308 所有这些加重 不能让我满意 1047 01:12:35,934 --> 01:12:38,770 好吧,这个地方 是正式的毒品。 1048 01:12:38,896 --> 01:12:40,813 这是您的免费赠品 莲花趣书. 1049 01:12:40,939 --> 01:12:42,690 谢谢, 但我们不会留下来。 1050 01:12:42,775 --> 01:12:45,985 拜托,我坚持。 这对一切都有好处 在酒店和赌场。 1051 01:12:46,111 --> 01:12:48,654 别跟我们比。 我们不办理登机手续。 1052 01:12:48,781 --> 01:12:50,531 好吧,那个家伙 很执着。 1053 01:12:50,616 --> 01:12:52,075 珀西:是啊! 1054 01:12:52,910 --> 01:12:56,412 是的,我们在这里 一方面 只有一件事。 1055 01:12:56,955 --> 01:12:57,914 安娜贝丝:哇。 1056 01:12:57,998 --> 01:12:59,207 珀西: 那真是 太棒了。 1057 01:13:00,292 --> 01:13:01,626 (格罗弗喘息) 1058 01:13:01,752 --> 01:13:04,962 我们会去哪里 找到一颗绿色的珍珠 在这个地方? 1059 01:13:06,173 --> 01:13:08,466 也许在 鸡尾酒女服务员 或歌舞女郎。 1060 01:13:08,592 --> 01:13:10,259 我们应该从那里开始。 1061 01:13:13,639 --> 01:13:17,725 我能给你买点东西吗? 尝试一朵莲花。 他们太好了。 1062 01:13:17,810 --> 01:13:19,060 这是我们的招牌菜。 1063 01:13:19,144 --> 01:13:21,646 哦。真的吗? 签名? 1064 01:13:22,648 --> 01:13:24,023 好不好? 1065 01:13:24,983 --> 01:13:26,401 谢谢。 1066 01:13:26,485 --> 01:13:27,902 哟,我们必须吗 付这个钱吗? 1067 01:13:28,946 --> 01:13:31,197 我想我们不会。 它是免费的。 1068 01:13:34,535 --> 01:13:36,327 嗯。那真是太好了。 1069 01:13:40,499 --> 01:13:45,837 嗯。哇。这是 最美味的东西 我消费过! 1070 01:13:45,963 --> 01:13:48,673 (玩扑克脸) 1071 01:13:57,558 --> 01:13:59,976 我想抱住他们 就像他们在德克萨斯州做的那样,拜托 1072 01:14:00,060 --> 01:14:01,811 (大家都笑) 1073 01:14:01,895 --> 01:14:03,020 哇。 1074 01:14:03,147 --> 01:14:04,730 折叠他们让他们 打我,举起它, 宝贝,留在我身边 1075 01:14:04,857 --> 01:14:05,857 我喜欢它 1076 01:14:05,983 --> 01:14:07,483 爱情、游戏、直觉、 打牌 1077 01:14:07,568 --> 01:14:09,318 伙计们,我们为什么不 在这里呆一会儿? 1078 01:14:09,403 --> 01:14:10,528 格罗弗:是啊! 1079 01:14:10,612 --> 01:14:12,113 听起来像 一个了不起的主意。 1080 01:14:12,197 --> 01:14:14,907 (咩咩地) 1081 01:14:15,033 --> 01:14:19,203 但我们在 对时间敏感的 现在的任务。 1082 01:14:19,329 --> 01:14:21,205 (大家都笑) 1083 01:14:21,331 --> 01:14:22,457 我们不是吗。 。 。 1084 01:14:22,541 --> 01:14:23,958 我不记得了。 1085 01:14:24,042 --> 01:14:26,169 珀西: 我完全忘记了 我要说什么。 1086 01:14:27,045 --> 01:14:29,922 我想我已经明白了 我想我知道为什么 我们在这里。 1087 01:14:30,048 --> 01:14:31,299 我们为什么在这里? 1088 01:14:31,383 --> 01:14:32,550 玩得开心。 1089 01:14:33,260 --> 01:14:35,595 好的。我们永远不要离开! 1090 01:14:35,721 --> 01:14:37,889 安娜贝丝:是啊! 我们就留在这里吧! 1091 01:14:39,725 --> 01:14:41,684 无法读取我的 无法读取我的 1092 01:14:41,768 --> 01:14:45,396 不,他不能读书 我的扑克脸 1093 01:14:45,522 --> 01:14:47,440 她不能爱任何人 1094 01:14:47,566 --> 01:14:49,775 无法读取我的 无法读取我的 1095 01:14:49,902 --> 01:14:52,612 不,他不能读书 我的扑克脸 1096 01:14:52,738 --> 01:14:53,905 哇! 1097 01:14:54,031 --> 01:14:55,239 (大家欢呼) 1098 01:14:55,365 --> 01:14:56,616 是啊! 1099 01:14:57,075 --> 01:15:03,080 扑克脸,扑克脸 1100 01:15:07,878 --> 01:15:18,179 我会让他热起来 告诉他我得到了什么 1101 01:15:18,263 --> 01:15:19,847 你太棒了! 1102 01:15:19,932 --> 01:15:22,016 无法读取我的 无法读取我的 1103 01:15:22,100 --> 01:15:25,645 不,他不能读书 我的扑克脸 1104 01:15:25,771 --> 01:15:27,980 她不能爱任何人 1105 01:15:28,106 --> 01:15:29,982 无法读取我的 无法读取我的 1106 01:15:30,108 --> 01:15:33,528 不,他不能读书 我的扑克脸 1107 01:15:33,612 --> 01:15:35,488 哦!哦! 哦! 1108 01:15:35,614 --> 01:15:37,949 谢谢。 谢谢 !谢谢。 1109 01:15:39,159 --> 01:15:42,286 波塞尔顿:不,珀西。 别吃花。 1110 01:15:43,163 --> 01:15:47,291 它使感官迟钝, 把你囚禁在这里。 1111 01:15:49,086 --> 01:15:50,920 嘿,我想 我要去呼吸一下空气。 我马上回来。 1112 01:15:51,004 --> 01:15:52,296 安娜贝丝:好的。 1113 01:15:57,094 --> 01:15:58,219 沃尔特莱斯: 又一朵莲花? 1114 01:15:58,303 --> 01:16:00,137 珀西:不,我很好。 谢谢。 1115 01:16:03,475 --> 01:16:07,270 波塞冬: 看看你的周围。 重点。重点! 1116 01:16:07,354 --> 01:16:08,354 又一朵莲花? 1117 01:16:08,438 --> 01:16:09,480 不,谢谢。 1118 01:16:11,149 --> 01:16:13,943 你愿意吗 另一个? 我很好。 1119 01:16:20,367 --> 01:16:22,201 珀西: 法国联络线吧? 1120 01:16:22,494 --> 01:16:24,328 男人:是的。 你看到了吗? 1121 01:16:25,289 --> 01:16:27,665 是啊,是啊, 我想是的,在DVD上。 1122 01:16:28,333 --> 01:16:29,834 什么是DVD? 1123 01:16:31,461 --> 01:16:32,837 严重地? 1124 01:16:33,505 --> 01:16:35,923 任何。我想 这是最好的电影 今年的。 1125 01:16:36,008 --> 01:16:38,968 什么?等待。 今年? 1126 01:16:40,220 --> 01:16:43,347 是的,今年。 1971。 1127 01:16:50,814 --> 01:16:52,523 波塞尔顿:珀西,醒醒。 1128 01:16:53,525 --> 01:16:55,234 你需要逃跑。 1129 01:16:55,360 --> 01:16:56,360 醒醒吧! 1130 01:16:56,445 --> 01:16:57,445 你真的可以使用 一朵莲花。 1131 01:16:57,529 --> 01:16:58,696 我真的 不想要一个。 1132 01:16:58,822 --> 01:16:59,864 谢谢。 只有一个。 1133 01:16:59,990 --> 01:17:01,198 不! 1134 01:17:16,173 --> 01:17:17,340 又一朵莲花? 1135 01:17:17,424 --> 01:17:18,466 不。 我们坚持。 1136 01:17:18,550 --> 01:17:21,218 我真的不想 另一朵莲花, 所以请别打扰我。 1137 01:17:21,345 --> 01:17:23,554 有问题吗, 杰克逊先生? 1138 01:17:25,557 --> 01:17:27,558 不,谢谢。 1139 01:17:33,065 --> 01:17:35,024 波西·杰克逊醒了。 1140 01:17:35,108 --> 01:17:36,734 (舞曲演奏) 1141 01:17:39,071 --> 01:17:40,196 对不起。 安娜贝丝。安娜贝丝! 1142 01:17:40,280 --> 01:17:42,198 哇哇哇! 你用那个做什么? 别吃那个。 1143 01:17:42,282 --> 01:17:43,449 什么? 我们得走了。现在。 1144 01:17:43,575 --> 01:17:44,784 你是什​​么意思? 我们玩得很开心! 1145 01:17:44,910 --> 01:17:47,953 不不不, 我们玩得很不开心。 格罗弗!格罗弗!醒醒吧! 1146 01:17:48,080 --> 01:17:49,955 格罗弗!来吧, 我们得走了! 1147 01:17:50,082 --> 01:17:52,958 什么?看,珀斯, 你的时机 太可怕了,好吗? 1148 01:17:53,085 --> 01:17:56,087 伙计,我们出发了 到教堂。 我们要结婚了! 1149 01:17:56,213 --> 01:17:57,755 多么浪漫啊! 不,不,不,不,不。 1150 01:17:57,881 --> 01:17:59,757 嘿,你们中的哪一个 我提议了吗? 1151 01:18:01,927 --> 01:18:03,427 醒醒吧! 1152 01:18:03,887 --> 01:18:06,222 哟,伙计, 你就是这样 嗡嗡声杀死。 1153 01:18:06,306 --> 01:18:08,140 珀西, 你怎么了? 你为什么要这样做? 1154 01:18:08,266 --> 01:18:09,767 你们俩都需要 醒来吧,现在! 1155 01:18:09,893 --> 01:18:13,062 看着我。看着我。 你很恍惚,好吗? 我们被困住了! 1156 01:18:13,146 --> 01:18:14,939 听我说。 如果你吃了花, 1157 01:18:15,023 --> 01:18:16,982 你永远不会 想离开。好的? 1158 01:18:17,067 --> 01:18:18,943 我们将会是 永远被困在这里! 1159 01:18:19,319 --> 01:18:20,653 哦。 1160 01:18:21,780 --> 01:18:23,531 哦,不。 我们得走了。 1161 01:18:23,615 --> 01:18:24,865 好的,我明白了 你的观点!好的。 1162 01:18:24,950 --> 01:18:26,158 让我们得到 绿珍珠! 1163 01:18:32,082 --> 01:18:35,167 守卫:把它放在那里! 就在你所在的地方停下来。 1164 01:18:35,293 --> 01:18:36,794 (人们惊呼) 1165 01:18:55,313 --> 01:18:59,608 行动吧,詹姆斯·迪恩! 让开! 走吧,伙计们!车!车! 1166 01:19:00,110 --> 01:19:02,153 来吧,伙计们!车! 1167 01:19:03,321 --> 01:19:04,572 进来 ! 1168 01:19:04,656 --> 01:19:06,866 来吧,来吧! 车里,车里! 我们走吧! 1169 01:19:06,992 --> 01:19:07,992 钥匙!拿到钥匙了。 1170 01:19:08,118 --> 01:19:09,076 快点 !去! 1171 01:19:09,161 --> 01:19:10,286 珀西:开车!驾驶! 1172 01:19:10,370 --> 01:19:11,454 格罗弗:他们来了! 他们来了! 1173 01:19:11,538 --> 01:19:13,080 来吧,开始开车吧! 格罗弗:我明白了。 1174 01:19:13,165 --> 01:19:14,373 安娜贝丝和珀西:走吧! 1175 01:19:14,499 --> 01:19:16,292 (TRES 筛选) 1176 01:19:27,804 --> 01:19:29,305 (喇叭鸣响) 1177 01:19:34,519 --> 01:19:35,603 (珀西惊呼) 1178 01:19:35,687 --> 01:19:39,148 现在,你就是这样 离开赌场! 这就是你开车的方式! 1179 01:19:39,232 --> 01:19:41,358 当然。 现在一切都有意义了。 1180 01:19:41,485 --> 01:19:42,443 什么? 1181 01:19:42,527 --> 01:19:43,819 那是巢穴 是吃莲子的人。 1182 01:19:43,904 --> 01:19:46,655 他们一直在引诱人们 落入他们的陷阱 自古以来。 1183 01:19:46,740 --> 01:19:49,492 伙计们,看。 明天是6月21日。 1184 01:19:49,993 --> 01:19:52,328 珀西:不,不,不。 不可能吧 今天是1号5号。 1185 01:19:52,412 --> 01:19:56,457 不,明天是21号。 我们当时在里面 五天。 1186 01:19:56,541 --> 01:19:57,666 感觉就像几个小时。 1187 01:19:57,751 --> 01:19:59,001 那么明天的 至日。 1188 01:19:59,085 --> 01:20:00,961 我们的截止日期是 明天午夜。 1189 01:20:01,046 --> 01:20:03,714 好吧,看, 我们必须移动它。 哈迪斯在哪里? 1190 01:20:10,514 --> 01:20:12,848 这是在好莱坞。 1191 01:20:12,933 --> 01:20:16,185 好的。 我可以带我们去那里 四小时内。 1192 01:20:16,561 --> 01:20:17,770 也许三个。 1193 01:20:18,396 --> 01:20:20,064 (发动机转速) 1194 01:20:46,216 --> 01:20:49,093 收音机上的男人: 而现在,最新的 来自 KZLY 的突发新闻。 1195 01:20:49,219 --> 01:20:53,180 前所未有的风暴云 已经发展到覆盖大部分 北美的。 1196 01:20:53,265 --> 01:20:56,058 多个州的当局 正在下令疏散, 1197 01:20:56,142 --> 01:20:58,060 报告严重 天气条件。 1198 01:21:05,735 --> 01:21:07,444 珀西:别滑倒。 注意你的脚步。 1199 01:21:08,572 --> 01:21:10,990 哇,哇,哇,哇。 等等,等等。握住它。 1200 01:21:16,454 --> 01:21:19,164 “所有人都有祸了 堕落的灵魂。” 1201 01:21:20,417 --> 01:21:23,294 (隆隆声) 1202 01:21:50,655 --> 01:21:53,741 嗯,我猜 没有 现在回头。 1203 01:21:53,825 --> 01:21:56,368 是的。看起来像 我们被困在这里了。 1204 01:21:56,453 --> 01:21:58,037 是的。 1205 01:21:58,622 --> 01:22:00,164 (远处念诵) 1206 01:22:05,670 --> 01:22:07,504 (声音轻快地低语) 1207 01:22:08,840 --> 01:22:11,967 格罗弗:嘿,珀斯, 那个令人毛骨悚然的家伙是谁 连帽衫? 1208 01:22:12,052 --> 01:22:14,345 我不知道。 让我们来看看吧。 1209 01:22:19,225 --> 01:22:20,976 你是谁? 1210 01:22:21,061 --> 01:22:22,770 我们需要去见哈迪斯。 1211 01:22:22,854 --> 01:22:24,855 活着的人是 这里不允许。 1212 01:22:25,690 --> 01:22:27,691 死了又回来。 1213 01:22:28,985 --> 01:22:32,154 好吧,我们不会死 然后回来,但是。 。 。 1214 01:22:33,198 --> 01:22:36,867 (哼哼)你知道吗? 我想我知道他想要什么。 1215 01:22:36,993 --> 01:22:38,285 什么? 1216 01:22:38,370 --> 01:22:40,454 你必须付钱 摆渡人。 1217 01:22:40,538 --> 01:22:41,705 注意这个。 1218 01:22:42,415 --> 01:22:45,042 哟,我的朋友! 怎么了? 1219 01:22:45,168 --> 01:22:46,961 (笑) 1220 01:22:47,045 --> 01:22:49,713 好吧,猜猜不会。 看你喜欢的 死人了,对吧? 1221 01:22:49,839 --> 01:22:52,591 我有几个死人 你可能会认出。 1222 01:22:52,717 --> 01:22:55,094 看看这个。 杰克逊、格兰特. 1223 01:22:55,220 --> 01:22:58,681 看看谁是 入党。 本杰明·富兰克林。 1224 01:22:58,765 --> 01:22:59,974 是的,你喜欢这样, 你不是吗? 1225 01:23:00,058 --> 01:23:02,726 看, 你让我们乘船游览, 你拿钱 1226 01:23:02,852 --> 01:23:04,144 你得到 室内装饰师, 1227 01:23:04,229 --> 01:23:05,479 因为它太 这里郁闷。 1228 01:23:05,563 --> 01:23:07,439 好的? 干得好。 1229 01:23:11,069 --> 01:23:12,403 (惊恐地喘着粗气) 1230 01:23:15,240 --> 01:23:17,032 那是 1 70 美元! 1231 01:23:17,409 --> 01:23:20,744 等等,等等。 等等,等等,等等,等等,等等。 德拉克马。德拉克马! 1232 01:23:30,922 --> 01:23:32,131 爬上船。 1233 01:23:32,257 --> 01:23:34,633 谢谢你告诉我,伙计, 你在烧钱。 我们正处于经济衰退之中。 1234 01:23:34,759 --> 01:23:37,219 这就是叛国罪。 闭嘴吧。 闭嘴,伙计。继续。 1235 01:23:51,609 --> 01:23:53,402 (远处传来尖叫声) 1236 01:23:55,822 --> 01:23:57,948 摆渡人: 欢迎来到 地狱。 1237 01:24:02,787 --> 01:24:04,288 这一切是什么? 1238 01:24:06,166 --> 01:24:08,500 摆渡人: 废品堆 人类的苦难。 1239 01:24:09,961 --> 01:24:11,837 失去了希望和梦想。 1240 01:24:13,965 --> 01:24:16,258 愿望永远不会 成真了。 1241 01:24:25,977 --> 01:24:27,352 (远处的呻吟声) 1242 01:24:30,815 --> 01:24:34,151 所有的生命都结束了 在痛苦中 和悲剧。 1243 01:25:02,388 --> 01:25:04,681 这是作为 就我而言。 1244 01:25:21,407 --> 01:25:24,785 (成长) 1245 01:25:24,869 --> 01:25:26,411 伙计们,你 听到了吗? 1246 01:25:26,538 --> 01:25:27,496 是啊,那是什么? 1247 01:25:27,580 --> 01:25:28,622 我不知道。 1248 01:25:29,833 --> 01:25:31,750 (全都惊叹) 1249 01:25:31,876 --> 01:25:34,545 (成长) 1250 01:25:34,671 --> 01:25:35,921 安妮,刺死那个东西! 1251 01:25:36,005 --> 01:25:37,214 我们要做什么? 1252 01:25:39,050 --> 01:25:40,384 珀耳塞福涅:回来! 1253 01:25:40,593 --> 01:25:42,094 (用希腊语指挥) 1254 01:25:44,347 --> 01:25:45,639 那些东西是什么? 1255 01:25:45,932 --> 01:25:47,099 地狱猎犬。 1256 01:25:47,183 --> 01:25:50,102 是啊,好吧, 也许你应该 喂他们。 1257 01:25:50,937 --> 01:25:53,230 他们感知到了存在 另一种动物的。 1258 01:25:54,065 --> 01:25:55,149 太好了,它们闻起来有山羊味。 1259 01:25:55,233 --> 01:25:56,942 唔。一个色狼。 1260 01:26:00,572 --> 01:26:02,447 我还没有遇到过萨特 1261 01:26:04,951 --> 01:26:06,076 之前访问过。 1262 01:26:06,161 --> 01:26:07,870 哈迪斯:珀耳塞福涅! 1263 01:26:07,954 --> 01:26:10,455 什么可能 需要这么长时间? 1264 01:26:10,957 --> 01:26:12,624 别无视我! 1265 01:26:12,750 --> 01:26:16,295 或者什么? 你会怎么做? 1266 01:26:16,921 --> 01:26:18,755 我已经在地狱了。 1267 01:26:39,444 --> 01:26:41,111 我们有访客。 1268 01:26:44,282 --> 01:26:45,490 侄子。 1269 01:26:57,295 --> 01:26:58,629 欢迎。 1270 01:27:00,298 --> 01:27:02,633 你有你的 父亲的样子。 1271 01:27:03,635 --> 01:27:07,054 总是幸运的 家庭的一边。 1272 01:27:07,138 --> 01:27:10,474 格罗弗:(笑) 等等。等一下, 等一下。 1273 01:27:10,600 --> 01:27:11,683 你是哈迪斯? 1274 01:27:11,768 --> 01:27:12,935 是的。 1275 01:27:13,019 --> 01:27:17,064 对不起。 我只是没想到你 看起来像这样,伙计。 1276 01:27:17,148 --> 01:27:19,149 有点时尚。 我喜欢它。 1277 01:27:19,275 --> 01:27:22,527 你愿意吗 我看起来像这样吗? 1278 01:27:23,112 --> 01:27:24,321 (全都惊叹) 1279 01:27:24,447 --> 01:27:25,739 (咆哮) 1280 01:27:25,823 --> 01:27:30,994 不!不!看,坚持 米克·贾格尔的事! 它适合你! 1281 01:27:34,457 --> 01:27:36,166 (清嗓子) 1282 01:27:36,292 --> 01:27:37,376 (满足地咕哝) 1283 01:27:37,502 --> 01:27:39,127 (在德隆中吸食) 1284 01:27:40,171 --> 01:27:42,506 哈迪斯:你真是太 勇敢的来到这里 1285 01:27:43,549 --> 01:27:45,008 靠近一点。 1286 01:27:47,512 --> 01:27:49,388 (小声) 嘿。珀斯. 1287 01:27:49,514 --> 01:27:51,390 哈迪斯:我能看见 厌恶的表情 在你眼里, 1288 01:27:51,516 --> 01:27:53,809 但这个存在 不是我选择的。 1289 01:27:53,893 --> 01:27:58,563 我被放逐到这里 由宙斯和你的父亲。 我该死。 1290 01:27:59,190 --> 01:28:01,566 我唯一的机会 走出去 这个地方的 1291 01:28:01,693 --> 01:28:05,362 是为了打败我的兄弟 并控制奥林巴斯。 但是,当然, 1292 01:28:06,406 --> 01:28:07,864 我需要螺栓。 1293 01:28:08,908 --> 01:28:10,325 我需要我的妈妈。 1294 01:28:10,451 --> 01:28:11,868 然后我们有 一种理解。 1295 01:28:11,995 --> 01:28:14,663 你给我螺栓 我会给你 你妈妈。 1296 01:28:19,836 --> 01:28:21,044 我需要告诉 你说的是实话。 1297 01:28:21,170 --> 01:28:25,257 我不是 闪电窃贼。 我没有螺栓。 1298 01:28:25,383 --> 01:28:26,842 我从来没有这样做过。 1299 01:28:28,344 --> 01:28:30,220 你为什么 那么到这里来吗? 1300 01:28:32,515 --> 01:28:34,224 嗯,我本来希望 1301 01:28:35,184 --> 01:28:38,478 当你看到 我不是小偷 你会让我妈妈走的。 1302 01:28:38,563 --> 01:28:41,440 是的。是的, 但你认为 我是个白痴吗? 1303 01:28:42,859 --> 01:28:44,651 我是哈迪斯! 1304 01:28:44,736 --> 01:28:48,280 现在,给我螺栓, 或者向你的母亲说再见! 1305 01:28:49,782 --> 01:28:51,241 (全球航空安全计划) 1306 01:29:09,093 --> 01:29:10,260 (喘气) 1307 01:29:13,056 --> 01:29:14,264 珀西! 1308 01:29:22,273 --> 01:29:24,691 (叹气)我想 我永远失去了你。 1309 01:29:24,776 --> 01:29:25,901 不。 1310 01:29:44,003 --> 01:29:45,629 (电爆裂) 1311 01:29:49,801 --> 01:29:51,968 宙斯的主箭。 1312 01:29:56,599 --> 01:29:57,766 说谎者。 1313 01:29:58,476 --> 01:30:00,644 我发誓, 我不知道怎么办 那到了那里。 1314 01:30:00,770 --> 01:30:02,062 这还不是 我的盾牌! 1315 01:30:02,146 --> 01:30:03,230 不! 1316 01:30:03,314 --> 01:30:04,523 卢克操纵了它! 1317 01:30:04,649 --> 01:30:06,983 他把螺栓 在他的盾牌中 并利用了我们。 1318 01:30:07,110 --> 01:30:08,819 卢克偷了 闪电。 1319 01:30:09,320 --> 01:30:11,196 我想我们已经完成了。 1320 01:30:12,448 --> 01:30:14,157 将它们喂给灵魂。 1321 01:30:25,128 --> 01:30:26,503 (尖叫声) 1322 01:30:27,547 --> 01:30:29,047 全体:哇!哇! 1323 01:30:29,173 --> 01:30:32,926 我们有协议,好吗? 你有螺栓! 让我们走吧! 1324 01:30:33,010 --> 01:30:34,761 召唤猎犬。 1325 01:30:34,846 --> 01:30:36,138 (地狱犬狂吠) 1326 01:30:36,222 --> 01:30:38,014 艾拉! 1327 01:30:38,182 --> 01:30:39,975 不,不,艾拉。 1328 01:30:40,059 --> 01:30:42,519 (成长) 1329 01:30:43,187 --> 01:30:45,021 莱西,坐下!坐! 1330 01:30:48,192 --> 01:30:49,526 珀西:不!不! 1331 01:30:51,362 --> 01:30:54,656 我将会成为 众神之王。 1332 01:30:55,491 --> 01:30:58,160 退后!停留! 1333 01:30:58,494 --> 01:30:59,870 停留! 1334 01:31:04,250 --> 01:31:05,917 (两人都在呻吟) 1335 01:31:08,337 --> 01:31:10,213 好吧,来吧。 (咯咯笑) 1336 01:31:11,215 --> 01:31:12,549 继续吧,把它还给我。 1337 01:31:14,010 --> 01:31:16,136 (大喊) 1338 01:31:17,597 --> 01:31:19,181 (兴奋地笑) 1339 01:31:22,894 --> 01:31:24,728 (用希腊语指挥) 1340 01:31:29,901 --> 01:31:31,193 坏狗! 1341 01:31:34,739 --> 01:31:36,907 他不会 记住一件事! 1342 01:31:39,118 --> 01:31:40,911 你为什么这么做? 1343 01:31:41,037 --> 01:31:45,248 因为他很残忍 并辱骂! 1344 01:31:46,417 --> 01:31:47,834 唯一的一件事 我期待着 1345 01:31:47,919 --> 01:31:50,921 是我的分配时间 远离这个地狱。 1346 01:31:51,047 --> 01:31:54,424 诸神之战 将会结束这种情况。 1347 01:31:55,218 --> 01:31:58,553 而我会孤身一人, 只有他一个人, 1348 01:31:59,555 --> 01:32:00,805 永远。 1349 01:32:03,392 --> 01:32:06,561 去。拿螺栓, 和你的母亲。 1350 01:32:17,782 --> 01:32:19,115 只有三个? 1351 01:32:21,452 --> 01:32:22,661 哦,不。 1352 01:32:23,120 --> 01:32:24,829 你们有四个人。 1353 01:32:24,956 --> 01:32:27,916 每一颗珍珠都承载着 只有一个人。 1354 01:32:28,960 --> 01:32:31,253 你们中的一个 将不得不留下来。 1355 01:32:31,837 --> 01:32:34,673 好吧,我留下来。 你们三个走吧。 莎莉:什么?不。 1356 01:32:34,799 --> 01:32:36,550 不,不,不。 我已经实现了 1357 01:32:36,634 --> 01:32:38,260 我的追求。 我要留在这里。 莎莉:不,不! 1358 01:32:38,344 --> 01:32:40,178 安娜贝丝: 我受过训练 像这样的情况。 1359 01:32:40,304 --> 01:32:42,347 伙计们!伙计们。 把它关掉。 1360 01:32:42,974 --> 01:32:44,724 我留下来,因为 我是保护者 1361 01:32:44,809 --> 01:32:46,268 格罗弗,来吧。 1362 01:32:46,352 --> 01:32:48,895 瞧,伙计, 我不想 听到它。走吧。 1363 01:32:48,980 --> 01:32:50,480 这是我的职责。 1364 01:32:51,649 --> 01:32:53,149 这就是我的目的。 1365 01:32:53,859 --> 01:32:55,443 我们会回来的 为了你。 1366 01:32:56,487 --> 01:32:59,489 我会采取非常 好好照顾他。 1367 01:33:01,158 --> 01:33:02,742 好的。 现在就动起来吧,伙计们! 1368 01:33:02,827 --> 01:33:05,787 你们每个人,都踩一颗珍珠 并集中精力 你想去哪里。 1369 01:33:05,871 --> 01:33:07,289 拿这个。 1370 01:33:08,499 --> 01:33:09,874 去奥林巴斯。 1371 01:33:38,988 --> 01:33:40,363 (咩咩地) 1372 01:33:41,407 --> 01:33:42,532 哦! 1373 01:33:51,834 --> 01:33:54,169 (雷声隆隆) 1374 01:34:10,728 --> 01:34:12,604 嘿。看。 1375 01:34:18,611 --> 01:34:21,196 宙斯和波塞冬 准备战斗。 1376 01:34:21,447 --> 01:34:24,324 哦,不,不。 这不是正确的地方。 1377 01:34:24,408 --> 01:34:26,284 这不是奥林巴斯。 这是。 。 。 1378 01:34:26,369 --> 01:34:27,619 这是 帝国大厦! 1379 01:34:27,745 --> 01:34:30,413 珀西!入口处 去奥林巴斯就在那里! 1380 01:34:30,539 --> 01:34:32,832 嗯,还有 1 0 分钟 直到午夜。我们走吧。 1381 01:34:32,917 --> 01:34:34,709 波西·杰克逊! 1382 01:34:41,926 --> 01:34:44,928 好吧,你不应该 才能活着出来。 1383 01:34:45,930 --> 01:34:48,932 我不能让你带走 通往奥林巴斯的螺栓。 1384 01:34:49,433 --> 01:34:51,476 我是闪电小偷 1385 01:34:52,103 --> 01:34:54,979 你把螺栓藏起来了 在我的盾牌里。为什么? 1386 01:34:55,106 --> 01:34:59,192 好吧,当你说 你本来打算 地狱,它击中了我。 1387 01:34:59,276 --> 01:35:02,821 “这就是完美的 有机会获得 通往哈迪斯的螺栓。” 1388 01:35:02,947 --> 01:35:04,531 你为什么要这么做? 1389 01:35:04,615 --> 01:35:07,075 携带奥林巴斯 摇摇欲坠。 1390 01:35:07,785 --> 01:35:09,661 莎莉:珀西,我们走吧。 1391 01:35:10,287 --> 01:35:11,996 我们走吧! 1392 01:35:12,123 --> 01:35:15,709 嗯,已经太晚了, 因为我要回来了 现在就向宙斯发出闪电信号。 1393 01:35:15,793 --> 01:35:17,627 午夜之前不行。 1394 01:35:35,521 --> 01:35:36,980 (大喊) 1395 01:35:46,490 --> 01:35:48,283 (卢克·咕噜声) 1396 01:35:52,163 --> 01:35:53,788 你还好吗? 是的。 1397 01:35:55,833 --> 01:35:58,710 卢克!你为什么想要 众神之战? 1398 01:36:00,129 --> 01:36:01,379 控制。 1399 01:36:02,339 --> 01:36:05,175 他们曾经掌权 太久了。 1400 01:36:05,301 --> 01:36:08,386 我说是时候了 对于我们这一代人 接管。 1401 01:36:08,512 --> 01:36:11,014 重塑世界 在我们的形象中。 1402 01:36:11,140 --> 01:36:12,932 一个充满新英雄的世界。 1403 01:36:13,017 --> 01:36:14,434 你不是英雄。 1404 01:36:21,400 --> 01:36:22,734 (全都咕噜咕噜) 1405 01:36:23,068 --> 01:36:24,360 哈! 1406 01:36:28,365 --> 01:36:29,699 (尖叫) 1407 01:36:31,285 --> 01:36:33,036 妈妈,你是吗 好吧? (喘息)是的。 1408 01:36:34,955 --> 01:36:36,122 留在这里。 1409 01:36:58,437 --> 01:36:59,562 珀西:卢克! 1410 01:37:05,444 --> 01:37:06,653 (例外) 1411 01:38:25,816 --> 01:38:27,901 (呻吟) 1412 01:38:41,206 --> 01:38:43,166 也许他们错了。 1413 01:38:44,543 --> 01:38:47,003 也许你是 没有波塞冬的儿子。 1414 01:38:53,177 --> 01:38:54,218 (例外) 1415 01:39:48,983 --> 01:39:50,441 (咳嗽) 1416 01:39:58,617 --> 01:40:00,118 (呼气) 1417 01:40:04,748 --> 01:40:06,332 (气喘吁吁) 1418 01:40:11,922 --> 01:40:15,758 是的。我想我是 波塞冬的儿子。 1419 01:40:23,767 --> 01:40:25,435 (螺栓裂纹) 1420 01:40:38,657 --> 01:40:42,785 他拿到了螺栓! 快点 !我们行动吧! 我们还有两分钟时间! 1421 01:40:46,498 --> 01:40:48,291 (机器启动) 1422 01:41:02,431 --> 01:41:04,766 (全感叹) 1423 01:41:06,727 --> 01:41:08,770 (加速) 1424 01:41:24,828 --> 01:41:26,079 奥林巴斯。 1425 01:41:32,669 --> 01:41:35,880 珀西, 我无法通过。 你必须走! 1426 01:41:46,350 --> 01:41:51,187 (所有争论都是独立的) 1427 01:41:52,981 --> 01:41:54,273 安静! 1428 01:42:08,205 --> 01:42:09,831 已经快半夜了。 1429 01:42:09,957 --> 01:42:11,541 这是命中注定的! 1430 01:42:11,625 --> 01:42:13,376 你想要这场战斗! 1431 01:42:13,502 --> 01:42:15,253 你只有 都怪你自己! 1432 01:42:15,337 --> 01:42:19,966 请!让我们理性一点。 战争不是答案! 1433 01:42:23,470 --> 01:42:25,138 时间已经用完了。 1434 01:42:25,222 --> 01:42:26,389 珀西:等等! 1435 01:42:26,974 --> 01:42:28,975 等待!等待! 1436 01:42:30,519 --> 01:42:31,561 哇。 1437 01:42:38,277 --> 01:42:42,989 我的名字是波西·杰克逊 我想你可能是 正在寻找这个。 1438 01:42:59,923 --> 01:43:02,466 给我螺栓, 闪电小偷。 1439 01:43:14,688 --> 01:43:16,939 你很明智 背叛你的父亲。 1440 01:43:17,024 --> 01:43:21,736 我没有偷。 而我没有 与波塞冬的联系。 1441 01:43:22,321 --> 01:43:27,033 但告诉我, 如果你没偷的话 那么是谁做的呢? 1442 01:43:27,117 --> 01:43:29,952 卢克,赫尔墨斯之子。 1443 01:43:33,999 --> 01:43:36,000 你看, 他对你很生气。 1444 01:43:36,084 --> 01:43:37,919 你们所有人。 1445 01:43:38,003 --> 01:43:40,880 他想让你 毁灭你们自己。 1446 01:43:51,934 --> 01:43:53,726 你做得很好。 1447 01:44:06,573 --> 01:44:08,366 愿世界和平。 1448 01:44:09,076 --> 01:44:10,618 (放松地呼气) 1449 01:44:13,330 --> 01:44:14,455 嗨,妈妈。 1450 01:44:15,165 --> 01:44:19,085 安娜贝丝, 我为你感到骄傲。 1451 01:44:22,214 --> 01:44:25,383 宙斯,我有 一个好朋友。 1452 01:44:25,926 --> 01:44:29,220 他是个色狼 名叫格罗弗。 1453 01:44:29,721 --> 01:44:30,805 他是我的保护者, 1454 01:44:30,889 --> 01:44:33,266 和唯一的原因 我们为何逃脱 地狱 1455 01:44:33,350 --> 01:44:35,893 是因为 他留在了后面。 1456 01:44:37,437 --> 01:44:40,356 现在你期待我 把他带回来。 1457 01:44:43,443 --> 01:44:44,819 很好。 1458 01:44:47,739 --> 01:44:51,409 我相信这次大会的 这里的事情已经结束了。 1459 01:44:52,619 --> 01:44:56,664 兄弟,请。 我需要说话 和他在一起。 1460 01:45:00,544 --> 01:45:02,253 就这一次。 1461 01:45:14,266 --> 01:45:16,058 我会在外面等你。 1462 01:45:26,570 --> 01:45:29,196 我没在等你 原谅我。 1463 01:45:30,365 --> 01:45:33,117 但我想让你知道 我很感激。 1464 01:45:33,201 --> 01:45:35,202 我不是为你做的。 1465 01:45:35,954 --> 01:45:37,830 我这么做是为了救妈妈。 1466 01:45:45,088 --> 01:45:48,132 请。 我们没有 很多时间。 1467 01:45:51,053 --> 01:45:54,347 我当时几岁 你什么时候离开的? 1468 01:45:55,432 --> 01:45:56,682 七个月。 1469 01:45:58,268 --> 01:46:01,729 听着,我不需要你 一直在那里,但是。 。 。 1470 01:46:01,813 --> 01:46:03,689 (叹息) 1471 01:46:03,774 --> 01:46:06,442 我本来想 只见过你一次。 1472 01:46:09,863 --> 01:46:11,697 你为什么不 回来过吗? 1473 01:46:17,454 --> 01:46:18,913 我想要。 1474 01:46:21,375 --> 01:46:22,541 当我和你在一起的时候 还有你的母亲, 1475 01:46:22,626 --> 01:46:25,920 我变得不那么担心了 和我的责任。 1476 01:46:26,630 --> 01:46:28,506 我正在变成人类。 1477 01:46:30,675 --> 01:46:32,218 这是一件坏事吗? 1478 01:46:32,302 --> 01:46:34,470 为了神? 宙斯也是这么想的。 1479 01:46:35,222 --> 01:46:36,222 这就是为什么 他通过了法律 1480 01:46:36,306 --> 01:46:39,809 阻止诸神 曾经有过接触 和他们的孩子。 1481 01:46:41,603 --> 01:46:43,270 那是因为你吗? 1482 01:46:45,440 --> 01:46:46,774 (叹息) 1483 01:46:47,609 --> 01:46:49,735 但我一直 看着你。 1484 01:46:51,738 --> 01:46:52,988 只是因为 你没看到我 1485 01:46:53,073 --> 01:46:55,533 并不意味着 我不在场。 1486 01:46:56,284 --> 01:46:59,161 当你烦恼的时候, 我试图帮忙。 1487 01:47:00,831 --> 01:47:02,289 我听到了。 1488 01:47:03,208 --> 01:47:05,584 我知道我不是父亲 你一直想要的, 1489 01:47:06,628 --> 01:47:09,922 但如果你需要我, 我会在你身边, 1490 01:47:10,006 --> 01:47:12,299 在你的想法中 1491 01:47:12,384 --> 01:47:14,176 以及在你的梦中。 1492 01:47:16,263 --> 01:47:18,180 我会支持你的,珀西。 1493 01:47:19,391 --> 01:47:20,641 总是。 1494 01:47:23,854 --> 01:47:25,229 (轻柔地呼气) 1495 01:47:36,116 --> 01:47:37,408 (SGHS) 1496 01:47:46,918 --> 01:47:49,086 莎莉:你可以来 随时来看我。 1497 01:47:49,171 --> 01:47:52,381 只要答应我 我不必看到 又是那个失败者加布。 1498 01:47:52,466 --> 01:47:53,883 我把他踢了出去。 1499 01:47:54,009 --> 01:47:57,720 是的,他走了。 他已经出局了 我们的生命永远。 1500 01:47:59,222 --> 01:48:00,222 最后。 1501 01:48:00,348 --> 01:48:01,724 (莎莉轻笑) 1502 01:48:06,062 --> 01:48:07,146 哦! 1503 01:48:07,230 --> 01:48:08,689 (叹息) 我要去 想念你。 1504 01:48:08,773 --> 01:48:09,857 我也是。 1505 01:48:17,866 --> 01:48:19,074 珀西? 1506 01:48:20,869 --> 01:48:22,703 这就是你所属的地方。 1507 01:48:33,590 --> 01:48:35,508 干得好,伙计。 谢谢,珀斯。 1508 01:48:36,384 --> 01:48:39,011 阿切尔:准备好了!目的 ! 1509 01:48:39,095 --> 01:48:41,013 嘿,哇,珀斯。 。 。 注意! 嘿! 1510 01:48:41,097 --> 01:48:42,598 你们 会杀了那个人 谁拯救了世界? 1511 01:48:42,682 --> 01:48:45,434 干得好。你们所有人, 午休一下。 谢谢 ! 1512 01:48:45,560 --> 01:48:48,687 (笑)所以, 征服英雄 归来,凯旋。 1513 01:48:48,772 --> 01:48:50,606 格罗弗. 嘿! 1514 01:48:50,690 --> 01:48:52,274 你注意到任何事情 与我不同? 1515 01:48:52,359 --> 01:48:53,692 不。 1516 01:48:54,611 --> 01:48:58,113 你确定吗? 任何东西都是 对我有改善吗? 1517 01:48:59,032 --> 01:49:00,950 不,什么, 你一直在锻炼吗? 1518 01:49:01,034 --> 01:49:03,035 什么,你得到 新的古龙水? 你闻起来很香。 1519 01:49:03,119 --> 01:49:04,787 瞧,伙计。 我有我的角! 1520 01:49:04,955 --> 01:49:06,622 哦 !我看见他们了 一直以来。 1521 01:49:06,748 --> 01:49:09,208 我的意思是,看看那个东西。 你有小角 在你的脑海里。 1522 01:49:09,292 --> 01:49:10,459 正确的? 疯狂的。 1523 01:49:10,544 --> 01:49:11,961 宙斯走过来, 1524 01:49:12,045 --> 01:49:14,213 现在 我是高级保护者, 头等舱,宝贝。 1525 01:49:14,297 --> 01:49:16,799 恭喜。 绝对赢得了他们。 1526 01:49:16,925 --> 01:49:18,133 谢谢你,伙计。 1527 01:49:20,136 --> 01:49:23,639 科隆: 继续前进,继续前进! 不要失去兴趣! 1528 01:49:23,765 --> 01:49:25,224 一脚在前 另一个, 1529 01:49:25,308 --> 01:49:27,268 接下来的事情 你知道, 你跑了! 1530 01:49:29,646 --> 01:49:30,896 珀西. 1531 01:49:34,150 --> 01:49:37,319 你离开了营地。 你不服从 我的命令。 1532 01:49:38,655 --> 01:49:40,656 是的,关于那件事。 1533 01:49:40,782 --> 01:49:42,241 这就是为什么 1534 01:49:43,618 --> 01:49:45,244 你是我的 最喜欢的学生。 1535 01:49:46,621 --> 01:49:50,082 您可以全部收到 世界上的训练, 但最终, 1536 01:49:50,166 --> 01:49:52,418 你必须遵循 你的直觉。 1537 01:49:52,752 --> 01:49:54,336 压力下的恩典。 1538 01:49:58,091 --> 01:50:01,135 好的。 是时候训练了。 去穿好衣服吧 1539 01:50:01,678 --> 01:50:03,178 你可能是 奥林巴斯的大人物, 1540 01:50:03,305 --> 01:50:06,432 但在这里, 你还是只是 我的一位学生。 1541 01:50:06,516 --> 01:50:07,808 移动它。 1542 01:50:10,478 --> 01:50:12,354 漂亮的号角,格罗弗。 1543 01:50:12,439 --> 01:50:15,774 我是认真的,伙计。 我们聊过, 我们求爱,我们吃饭, 1544 01:50:15,859 --> 01:50:16,817 我们玩得很开心! 1545 01:50:16,901 --> 01:50:17,901 嗯,我很高兴 为了你,你知道吗? 1546 01:50:17,986 --> 01:50:20,529 珀尔塞福涅可能 真的很喜欢我。 我是认真的。 1547 01:50:22,991 --> 01:50:25,034 (全都咕噜咕噜) 1548 01:50:26,369 --> 01:50:28,621 我想你能应付 这个就靠你自己了。 1549 01:50:28,705 --> 01:50:30,205 (呼气)嗯嗯。 1550 01:50:30,332 --> 01:50:31,874 好吧,珀斯。 1551 01:50:33,376 --> 01:50:34,793 (呼气) 1552 01:50:34,878 --> 01:50:36,295 嘿,珀斯, 太棒了,伙计。 嘿,谢谢。 1553 01:50:36,379 --> 01:50:37,546 好工作。 谢谢。 1554 01:50:41,051 --> 01:50:42,384 好工作。 1555 01:50:46,723 --> 01:50:48,474 (男人咕哝) 1556 01:50:48,558 --> 01:50:49,975 (气喘吁吁) 1557 01:50:51,519 --> 01:50:52,811 安娜贝丝:下一个是谁? 1558 01:50:59,027 --> 01:51:01,153 我想我愿意 尝试一下。 1559 01:51:13,041 --> 01:51:14,541 欢迎回家。 1560 01:51:20,840 --> 01:51:22,508 哇!哇!等待! 1561 01:51:23,760 --> 01:51:26,095 第一条规则 战斗策略。 1562 01:51:26,596 --> 01:51:29,223 永远不要让你的 对手分散你的注意力。 1563 01:53:08,865 --> 01:53:10,157 (敲门) 1564 01:53:10,241 --> 01:53:12,159 加布:莎莉,开门! 1565 01:53:13,161 --> 01:53:14,411 打开! 1566 01:53:18,333 --> 01:53:19,333 你换锁了吗? 1567 01:53:19,417 --> 01:53:20,501 是的。 1568 01:53:21,211 --> 01:53:23,212 所以,这是你的垃圾。 1569 01:53:23,338 --> 01:53:24,296 你可以 让自己出去。 1570 01:53:24,380 --> 01:53:25,422 出色地。 。 。 1571 01:53:26,341 --> 01:53:29,259 我该怎么办 移动所有这些东西 我自己? 1572 01:53:29,928 --> 01:53:31,428 处理它。 1573 01:53:36,267 --> 01:53:37,851 我需要一杯啤酒。 1574 01:53:41,773 --> 01:53:44,066 什么? “不要打开……” 1575 01:53:48,446 --> 01:53:50,197 那个小家伙。 1576 01:53:51,407 --> 01:53:53,575 好吧,我可能不会 不再住在这里了 1577 01:53:54,536 --> 01:53:56,745 但我仍然是国王 这座城堡的。 1578 01:53:59,958 --> 01:54:01,250 (HlSSing) 1579 01:54:06,798 --> 01:54:08,632 (石材硬化) 1580 01:58:35,691 --> 01:58:36,733 英语 - 美国 - PSDH 109047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.