All language subtitles for Percy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,889 --> 00:00:57,973
(雷声隆隆)
2
00:02:48,084 --> 00:02:49,543
宙斯。
3
00:02:54,591 --> 00:02:56,258
波塞冬。
4
00:02:56,759 --> 00:02:58,427
已经很多年了
5
00:03:02,390 --> 00:03:04,266
你看到了什么?
6
00:03:08,396 --> 00:03:09,938
雷云。
7
00:03:12,233 --> 00:03:14,067
但没有闪电。
8
00:03:16,946 --> 00:03:18,572
被盗。
9
00:03:21,618 --> 00:03:24,411
什么?
你以为是我拿的?
10
00:03:25,288 --> 00:03:28,373
万能有
蒙蔽了你,兄弟。
11
00:03:28,458 --> 00:03:31,126
我们被禁止
偷窃
彼此的权力。
12
00:03:32,879 --> 00:03:35,130
但我们的孩子不是。
13
00:03:35,757 --> 00:03:37,966
你在指责我儿子吗?
14
00:03:39,135 --> 00:03:41,887
我没见过他
从他还是个婴儿的时候起。
他不认识我
15
00:03:41,971 --> 00:03:43,931
甚至知道他是谁
因为你。
16
00:03:44,307 --> 00:03:46,225
如果你儿子
是小偷,
17
00:03:47,143 --> 00:03:49,478
我会派他去
到深处
塔尔塔罗斯。
18
00:03:50,480 --> 00:03:54,816
如果你触碰他,
你将会有
你一生的战斗。
19
00:03:58,988 --> 00:04:03,575
他必须回来
螺栓对我来说
1 4 天后,
20
00:04:03,660 --> 00:04:06,078
到午夜
在夏天
至日,
21
00:04:13,253 --> 00:04:15,087
否则将会发生战争。
22
00:05:54,979 --> 00:05:57,064
格罗弗:
他还活着!
(笑)
23
00:05:59,817 --> 00:06:04,446
波西·杰克逊是个野兽!
你就是一头野兽,伙计!
给我一些。
24
00:06:05,948 --> 00:06:06,990
那是多久了?
25
00:06:07,075 --> 00:06:08,033
七分钟。
26
00:06:08,117 --> 00:06:09,368
七分钟?
嗯嗯。
27
00:06:09,452 --> 00:06:10,535
哦。
28
00:06:10,620 --> 00:06:13,538
这太疯狂了,伙计。
这太荒谬了。
你怎么做?
29
00:06:13,623 --> 00:06:15,457
我只是喜欢
在水中。
30
00:06:16,626 --> 00:06:18,668
这是唯一一个地方
我可以思考。
31
00:06:18,795 --> 00:06:20,128
嗯嗯。
32
00:06:27,095 --> 00:06:28,845
(学校铃声响起)
33
00:06:32,266 --> 00:06:34,684
我希望我能花
一整天在水下
而不是这个地方。
34
00:06:34,811 --> 00:06:38,105
正确的。
就像高中一样
没有音乐剧。
35
00:06:38,773 --> 00:06:41,650
每天
这是同一件事。
看看这个。
36
00:06:49,826 --> 00:06:51,118
早上好。
37
00:06:51,202 --> 00:06:54,371
我是多兹夫人
你的替补
英语老师。
38
00:06:55,164 --> 00:06:56,415
有人会吗
请解释一下
39
00:06:56,499 --> 00:07:00,669
什么莎士比亚
试图传达
奥赛罗的这句话?
40
00:07:03,673 --> 00:07:05,173
波西·杰克逊?
41
00:07:10,012 --> 00:07:11,179
出色地?
42
00:07:19,814 --> 00:07:21,857
抱歉,我不知道。
43
00:07:23,401 --> 00:07:24,901
还有其他人吗?
44
00:07:45,214 --> 00:07:46,882
珀西:嘿,妈妈,
我回来了!
45
00:07:47,008 --> 00:07:48,717
我在这儿,亲爱的!
46
00:07:50,678 --> 00:07:52,012
你好。
嘿,妈妈。
47
00:07:52,096 --> 00:07:53,346
今天学校怎么样?
48
00:07:53,514 --> 00:07:54,764
平常的。
49
00:07:55,766 --> 00:08:00,061
我想这个
阅读障碍的事情
情况越来越糟。
50
00:08:00,188 --> 00:08:02,272
哦 !你为什么
认为吗?
51
00:08:03,608 --> 00:08:06,776
(嘘)我不知道。
也许这就是多动症。
52
00:08:08,446 --> 00:08:09,488
你知道,
我以为这个学校
53
00:08:09,572 --> 00:08:11,656
本来应该
让事情变得更好。
54
00:08:11,741 --> 00:08:14,534
珀西,
我知道有多难
这是给你的。
55
00:08:15,036 --> 00:08:16,411
但有一天
一切都会有意义的。
56
00:08:17,205 --> 00:08:18,580
真的吗?
57
00:08:19,207 --> 00:08:20,790
什么时候?唔?
58
00:08:21,751 --> 00:08:23,793
今晚?明天?什么时候?
59
00:08:24,128 --> 00:08:25,378
(关门)
60
00:08:25,463 --> 00:08:26,713
女人!
61
00:08:27,965 --> 00:08:29,382
嗨,加布。
62
00:08:30,092 --> 00:08:31,927
我的啤酒在哪里?
63
00:08:32,053 --> 00:08:33,970
它在冰箱里。
那么,什么,
64
00:08:34,055 --> 00:08:35,680
应该是
神奇地漂浮
65
00:08:35,765 --> 00:08:37,807
从冰箱里
到我手里?
66
00:08:39,435 --> 00:08:40,727
(咯咯笑)喧嚣。
67
00:08:41,604 --> 00:08:43,939
来吧,伙计。
你必须做
就在这里吗?
68
00:08:44,065 --> 00:08:46,650
真恶心啊
我们在厨房里。
69
00:08:48,945 --> 00:08:51,738
是的,真正的魅力者
你到了那里。真的。
70
00:08:51,822 --> 00:08:53,532
表现出一些尊重,
好吧?
71
00:08:53,616 --> 00:08:55,450
那是我妈妈
就在那里。
72
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
(咕噜声)
73
00:09:04,168 --> 00:09:05,669
这是我的房子。
74
00:09:07,797 --> 00:09:09,673
你表现出一些尊重。
75
00:09:10,174 --> 00:09:11,633
哦,来吧。
76
00:09:13,803 --> 00:09:17,305
你为什么留下来
和那头猪?
他闻起来像下水道的味道。
77
00:09:17,431 --> 00:09:20,308
他每天睡到中午
他甚至连工作都保不住。
78
00:09:20,434 --> 00:09:22,477
你为什么
留在他身边?
79
00:09:25,106 --> 00:09:28,858
他对我们很好,珀西,
以你不理解的方式。
80
00:09:30,194 --> 00:09:33,488
你说得对。
我不明白。
我不明白。
81
00:09:41,497 --> 00:09:42,956
(叹息)
82
00:10:01,183 --> 00:10:06,021
波塞尔顿:做好准备。
一切都是关于
改变吧,珀西。
83
00:10:06,480 --> 00:10:09,316
一切都是
即将改变。
84
00:10:18,492 --> 00:10:20,660
先生。布鲁纳:
有 1 2
奥林匹斯众神。
85
00:10:21,829 --> 00:10:26,541
三巨头
是兄弟
宙斯、波塞冬和哈迪斯。
86
00:10:27,209 --> 00:10:32,005
他们获得了权力
通过推翻
他们的父亲克洛诺斯,
87
00:10:32,882 --> 00:10:35,342
砍他
分成小块。
88
00:10:36,677 --> 00:10:39,596
三神
曾经是竞争对手
从那时起,
89
00:10:40,222 --> 00:10:44,059
总是争论,
总是威胁战争。
90
00:10:45,269 --> 00:10:49,272
有好几次,
他们会下来
到地球,嗯。 。 。
91
00:10:50,775 --> 00:10:52,317
我该怎么说呢?
92
00:10:52,401 --> 00:10:53,443
挂钩?
93
00:10:53,527 --> 00:10:55,070
(大家都笑)
94
00:10:55,404 --> 00:10:57,947
他们会勾搭
与凡人。
95
00:10:58,074 --> 00:11:02,452
孩子们
这些工会中有
一半是神,一半是人类。
96
00:11:03,579 --> 00:11:06,539
谁能告诉我
他们叫什么?
97
00:11:06,624 --> 00:11:09,709
珀西.
98
00:11:11,045 --> 00:11:13,755
哦,对不起。什么?
什么,布伦纳先生?
99
00:11:15,091 --> 00:11:19,719
正确的名字是什么
的后代
一个人和一个神?
100
00:11:22,306 --> 00:11:23,348
半神。
101
00:11:23,432 --> 00:11:24,432
确切地。
102
00:11:25,142 --> 00:11:27,435
并且许多人成为了
伟大的英雄,
103
00:11:28,270 --> 00:11:30,772
像大力士
和阿喀琉斯。
104
00:11:31,440 --> 00:11:34,943
你能说出另一个名字吗?
105
00:11:37,905 --> 00:11:40,073
我给你一个提示。
106
00:11:40,157 --> 00:11:42,450
你有东西
共同点。
107
00:11:52,628 --> 00:11:53,962
珀西. 。 。
108
00:11:56,298 --> 00:11:57,590
珀尔修斯?
109
00:12:00,511 --> 00:12:01,803
正确的。
110
00:12:03,973 --> 00:12:05,932
现在,在这里,
我们有一个描述
111
00:12:06,016 --> 00:12:08,601
赫拉克勒斯击败
尼米亚狮子。
112
00:12:10,146 --> 00:12:13,523
赫拉克勒斯杀死了野兽
徒手
113
00:12:13,649 --> 00:12:15,817
并拿走了皮肤
作为奖杯。
114
00:12:16,610 --> 00:12:17,652
珀西?
115
00:12:18,654 --> 00:12:19,988
是吗,多兹夫人?
116
00:12:20,531 --> 00:12:21,823
我们需要谈谈。
117
00:12:23,701 --> 00:12:24,868
好的。
118
00:12:25,369 --> 00:12:26,661
先生。布鲁纳:
接下来的 1 1 劳动
119
00:12:26,746 --> 00:12:29,122
会变成
越来越困难。
120
00:12:29,206 --> 00:12:32,000
这需要赫拉克勒斯
三个月。 。 。
121
00:12:39,967 --> 00:12:42,218
那么,我做了吗?
有什么问题吗?
122
00:12:43,012 --> 00:12:44,220
(翅膀扑动)
123
00:12:44,346 --> 00:12:45,722
多兹夫人?
124
00:12:46,640 --> 00:12:47,849
你好?
125
00:12:48,851 --> 00:12:50,185
(严厉地)
它在哪里?
126
00:12:50,686 --> 00:12:55,315
哦,哇!嘿!嘿。
你怎么上去的?
127
00:12:55,399 --> 00:12:56,733
(咆哮)
128
00:12:59,487 --> 00:13:00,862
哇哇哇!
129
00:13:03,532 --> 00:13:04,616
(例外)
130
00:13:04,700 --> 00:13:06,367
你偷了
闪电!
131
00:13:06,535 --> 00:13:08,203
我不知道什么
你说的是!
132
00:13:08,329 --> 00:13:10,079
把它给我!
133
00:13:11,373 --> 00:13:14,501
把它给我!现在!
134
00:13:14,585 --> 00:13:17,212
不然我会咬人
你的心出来了!
135
00:13:17,338 --> 00:13:18,713
珀西!
136
00:13:19,882 --> 00:13:21,090
放开他!
137
00:13:21,383 --> 00:13:22,467
你 !
138
00:13:22,551 --> 00:13:26,679
释放他,否则我发誓
我会把你撕成碎片!
139
00:13:26,764 --> 00:13:28,264
(HlSSing)
140
00:13:28,390 --> 00:13:29,557
(珀西惊呼)
141
00:13:30,392 --> 00:13:31,601
(呻吟)
142
00:13:33,562 --> 00:13:35,230
(尖叫声)
143
00:13:37,691 --> 00:13:38,983
(喘气)
144
00:13:39,068 --> 00:13:42,153
我要疯了!
哦 !我应该是
关于药物治疗。
145
00:13:42,238 --> 00:13:44,113
珀西,冷静点,好吗?
一切都会好起来的!
146
00:13:44,240 --> 00:13:49,285
哦,上帝,等等!
真的是这样吗
刚刚发生?
147
00:13:49,411 --> 00:13:50,703
她刚刚转身
进入那件事?
148
00:13:50,788 --> 00:13:55,166
愤怒
隐藏在我们学校。
我应该知道的。
149
00:13:55,251 --> 00:13:57,919
等等,愤怒?
什么是愤怒?
150
00:13:58,045 --> 00:14:00,421
你为什么说
你可以撕裂她
变成碎片?
151
00:14:00,548 --> 00:14:02,340
她做了什么
想从你这里得到吗?
152
00:14:02,424 --> 00:14:04,884
她说了些什么
153
00:14:05,970 --> 00:14:09,138
关于我偷窃
一道闪电。
154
00:14:10,641 --> 00:14:12,267
他们找到了他。
155
00:14:15,312 --> 00:14:16,813
他有危险了。
谁找到我了?
156
00:14:16,939 --> 00:14:17,981
(舒行)
157
00:14:18,107 --> 00:14:19,941
他不再是
确保这里安全。
我们应该把他移到哪里呢?
158
00:14:20,067 --> 00:14:21,442
我们别无选择。
营地。
159
00:14:21,569 --> 00:14:24,195
啊?什么营?
看,我站着
就在这里。
160
00:14:24,280 --> 00:14:26,030
如果他们认为
他是小偷,
161
00:14:26,115 --> 00:14:28,283
无处安全
在天上和地上
现在对他来说。
162
00:14:28,409 --> 00:14:31,995
珀西,拿着这个
为自己辩护。
163
00:14:32,121 --> 00:14:35,832
这是一个强大的武器。
好好守护它。
164
00:14:35,958 --> 00:14:39,460
仅在某些时候使用它
的严重痛苦。
165
00:14:41,297 --> 00:14:44,257
这是一支笔。
这是一支笔!
166
00:14:44,341 --> 00:14:47,385
带他去见他妈妈,
并且不要让他
在你的视线之外。
167
00:14:47,469 --> 00:14:50,555
好的。珀西,来吧。
来吧,伙计。快点 !
168
00:14:50,639 --> 00:14:51,806
你们疯了吗?
我们走吧!
169
00:14:51,932 --> 00:14:53,433
珀西:
这是一支笔,伙计。
170
00:14:53,517 --> 00:14:54,517
你想要我什么
与此有关?
171
00:14:54,602 --> 00:14:55,685
格罗弗:来吧!
172
00:14:56,270 --> 00:14:57,520
瞧,伙计,
发生什么事了?
173
00:14:57,605 --> 00:14:58,771
(嘘)看,
174
00:14:58,856 --> 00:15:02,317
不要相信任何人,好吗?
不看任何人,
继续走吧!
175
00:15:02,401 --> 00:15:04,861
布伦纳先生为什么
请你看着我?
176
00:15:04,987 --> 00:15:06,613
因为我是
你的保护者。
等等,等等,等等。坚持,稍等。
177
00:15:06,697 --> 00:15:09,115
我的保护者?
你在开玩笑吧?
178
00:15:09,199 --> 00:15:10,450
什么,
你认为因为
我就是这样的
179
00:15:10,534 --> 00:15:12,118
我没有能力
确保你的安全?
180
00:15:12,202 --> 00:15:15,288
也许你没有看到
我看到了什么。
你有拐杖!
181
00:15:15,372 --> 00:15:17,373
听着,我会给
我的生命有保障
你的幸福。
182
00:15:17,499 --> 00:15:19,417
你是做什么的
谈论什么?
这是怎么回事?
183
00:15:19,501 --> 00:15:22,587
我们必须
警告你妈妈。
来吧,珀斯。
184
00:15:22,671 --> 00:15:24,005
快点 !
185
00:15:25,257 --> 00:15:27,050
莎莉!再来点啤酒!
186
00:15:27,134 --> 00:15:28,343
珀西:妈妈!
187
00:15:28,510 --> 00:15:31,387
嘿,妈妈。妈妈 !妈妈 !
听着,我们得谈谈,好吗?
188
00:15:31,513 --> 00:15:32,931
嘿!
189
00:15:33,015 --> 00:15:35,308
你看不到吗
她正在为我服务
和我的朋友们?
190
00:15:35,392 --> 00:15:37,602
嘿。嘿!
不要谈论
我妈妈就是这样
191
00:15:37,686 --> 00:15:39,103
你这个秃头怪胎。
192
00:15:39,188 --> 00:15:40,813
莎莉:不,加布!加布!
193
00:15:40,898 --> 00:15:42,357
格罗弗:冷静点!
194
00:15:43,233 --> 00:15:45,234
(呻吟)
195
00:15:45,361 --> 00:15:46,653
加布的朋友:哇!
196
00:15:46,737 --> 00:15:47,862
嘿,不错的一个。
197
00:15:47,947 --> 00:15:49,989
就像我说的,
我是你的保护者。
198
00:15:50,866 --> 00:15:52,033
是的。
199
00:15:52,701 --> 00:15:56,120
莎莉,
珀西现在必须离开。
就像,现在。
200
00:15:56,538 --> 00:15:57,705
莎莉:(小声)
好的。
201
00:16:03,295 --> 00:16:07,298
看看,发生了什么事?
好吧,我发誓,
我没有偷任何东西!
202
00:16:07,383 --> 00:16:10,051
亲爱的,我相信你。
我相信你。
203
00:16:11,220 --> 00:16:13,054
你要带我去哪里?
这个营地是什么?
204
00:16:13,138 --> 00:16:15,932
这是一个真正的营地
特别的人,
205
00:16:16,058 --> 00:16:17,809
像你一样。
“特殊的人”?
206
00:16:17,893 --> 00:16:20,186
什么,我疯了吗
或者什么?
207
00:16:20,270 --> 00:16:22,438
不,亲爱的,不。
208
00:16:23,232 --> 00:16:25,316
珀西,这是
关于你的父亲。
209
00:16:29,947 --> 00:16:31,030
莎莉:我只是
失学
210
00:16:31,115 --> 00:16:32,323
并工作于
泽西海岸
211
00:16:32,408 --> 00:16:34,117
当我们第一次见面时。
212
00:16:36,495 --> 00:16:38,997
你的父亲不像
我见过的任何人。
213
00:16:39,081 --> 00:16:41,165
他简直令人眼花缭乱。
214
00:16:41,250 --> 00:16:43,668
嗯。他们总是令人眼花缭乱。
215
00:16:43,752 --> 00:16:46,087
我们当时真的
恋爱了,珀西。
216
00:16:47,256 --> 00:16:50,800
然后你也出现了,
然后就完美了。
217
00:16:51,260 --> 00:16:53,094
但他必须离开。
218
00:16:54,138 --> 00:16:56,180
所以他确实抛弃了我们。
219
00:16:56,765 --> 00:16:59,851
不,亲爱的,
他是被迫的。
他爱你。
220
00:17:00,853 --> 00:17:05,106
离开你,
这可能是最
他做过的困难的事情。
221
00:17:13,949 --> 00:17:14,949
(轻声吸鼻)
222
00:17:15,826 --> 00:17:17,785
他为什么要走?
223
00:17:18,871 --> 00:17:19,871
因为他是。 。 。
224
00:17:19,955 --> 00:17:21,039
莎莉,小心!
225
00:17:21,707 --> 00:17:23,708
珀西:哇!
妈妈 !直行!
226
00:17:23,792 --> 00:17:25,668
(全都尖叫)
227
00:17:29,631 --> 00:17:31,382
(全都呻吟)
228
00:17:31,467 --> 00:17:32,467
珀西?
229
00:17:32,551 --> 00:17:33,551
妈妈,你还好吗?
230
00:17:33,635 --> 00:17:34,719
是啊是啊。
231
00:17:34,845 --> 00:17:35,970
格罗弗,你还好吗?
232
00:17:36,055 --> 00:17:37,847
(呻吟)
233
00:17:37,973 --> 00:17:40,391
是我还是它
牛下雨了?
234
00:17:41,477 --> 00:17:44,687
(沉重的脚步声逼近)
235
00:17:44,813 --> 00:17:46,397
那是什么?
236
00:17:46,482 --> 00:17:49,942
莎莉:出去!
快点 !快点 !
237
00:17:50,027 --> 00:17:52,320
你为什么是
脱掉你的裤子吗?
你在干什么?
238
00:17:52,404 --> 00:17:53,404
我的工作!
239
00:17:53,489 --> 00:17:54,489
哇!哇!
240
00:17:54,573 --> 00:17:55,823
你是半头驴?
241
00:17:55,908 --> 00:17:57,241
我是半只山羊
242
00:17:57,659 --> 00:17:58,993
(格罗弗·格鲁廷)
243
00:18:02,873 --> 00:18:04,499
莎莉:走吧,格罗弗!
244
00:18:04,583 --> 00:18:06,375
伙计们,当心,
有玻璃!
245
00:18:07,419 --> 00:18:10,213
来吧,下车吧!
那东西越来越近了!
246
00:18:10,339 --> 00:18:11,547
你甚至不
需要这些。
247
00:18:11,632 --> 00:18:13,299
瞧,伙计,
这些只是
作秀。
248
00:18:13,383 --> 00:18:15,093
跟我来!
哇!
249
00:18:19,348 --> 00:18:25,645
这边走,伙计们!这边走!
快点 !快点 !
来吧,跑吧!跑步 !
250
00:18:25,729 --> 00:18:28,022
(崩溃)
251
00:18:28,440 --> 00:18:30,441
(咆哮)
252
00:18:31,693 --> 00:18:33,027
(全都尖叫)
253
00:18:39,952 --> 00:18:41,619
来吧!快点 !
254
00:18:46,208 --> 00:18:47,792
我们来了!
255
00:18:58,762 --> 00:19:00,388
妈妈 !你在干什么?
256
00:19:00,472 --> 00:19:01,639
这是到目前为止
我可以走了。
257
00:19:01,723 --> 00:19:05,059
快点 !
我过不去!
我不像你!
258
00:19:05,144 --> 00:19:06,769
听着,我不会离开
没有你。
259
00:19:06,854 --> 00:19:08,646
你必须这样做!
260
00:19:08,730 --> 00:19:10,022
你是故意的!
261
00:19:10,107 --> 00:19:11,649
(尖叫)
262
00:19:11,733 --> 00:19:13,484
(咆哮)
263
00:19:15,779 --> 00:19:17,071
(呻吟)
264
00:19:17,156 --> 00:19:18,990
把我妈放下来!
265
00:19:19,074 --> 00:19:21,868
珀西,走吧!
你很安全
门内!
266
00:19:21,952 --> 00:19:23,786
我能做什么?
听着,用笔!
267
00:19:23,912 --> 00:19:26,122
什么?
使用布伦纳的笔
然后点击它!
268
00:19:27,583 --> 00:19:28,791
哇!
269
00:19:29,334 --> 00:19:30,668
(尖叫)
270
00:19:37,426 --> 00:19:38,843
(咕噜声)
271
00:19:46,643 --> 00:19:47,810
(呻吟)
272
00:19:50,022 --> 00:19:51,689
珀斯,你还好吗?
273
00:20:01,992 --> 00:20:03,284
(牛头牛咆哮)
274
00:20:03,368 --> 00:20:05,286
格罗弗:珀西,
在你身后!
275
00:20:08,999 --> 00:20:10,291
(咆哮)
276
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
珀斯,你还好吗?
277
00:20:20,636 --> 00:20:21,719
我没感觉。 。
278
00:20:21,803 --> 00:20:23,054
珀西!
279
00:20:30,020 --> 00:20:31,479
(人们呻吟)
280
00:20:49,831 --> 00:20:52,500
格罗弗:珀斯,
我确信很高兴
你还活着。
281
00:20:56,338 --> 00:20:57,672
噢!
282
00:21:05,931 --> 00:21:07,932
我在哪儿?
这是什么地方?
283
00:21:08,517 --> 00:21:09,809
医务室。
284
00:21:09,893 --> 00:21:11,560
你已失去知觉
三天。
285
00:21:11,728 --> 00:21:13,437
三天?
286
00:21:14,273 --> 00:21:17,858
所以,珀斯,
你还记得什么?
287
00:21:18,360 --> 00:21:19,443
(嘲笑)
288
00:21:19,528 --> 00:21:22,488
一些疯狂的梦想。
我不知道。
289
00:21:22,614 --> 00:21:25,574
有一个怪物。
我妈妈在那里。
290
00:21:25,701 --> 00:21:29,704
你也在场,
但你是一些
奇怪的人羊杂交
291
00:21:29,788 --> 00:21:30,955
东西!哇!
292
00:21:34,126 --> 00:21:37,211
是的。政治上的
正确的术语是萨蒂尔。
293
00:21:38,297 --> 00:21:39,380
不。
294
00:21:40,215 --> 00:21:43,050
不,不,不,不!
295
00:21:43,719 --> 00:21:46,887
这一切都是真的吗?
我妈妈走了?
296
00:21:48,890 --> 00:21:51,809
对不起,珀西。
我尝试一下,伙计,我真的这么做了。
297
00:21:53,770 --> 00:21:57,315
但是,坦白说,
我只是一个初级保护者。
我还没长角呢
298
00:21:58,608 --> 00:22:01,736
这是我的错。
这是我的工作
为了保护你。
299
00:22:02,738 --> 00:22:04,155
你们两个。
300
00:22:07,743 --> 00:22:08,951
(叹息)
301
00:22:10,746 --> 00:22:12,163
(人们闲聊)
302
00:22:14,583 --> 00:22:17,918
所以这是
混血营。
303
00:22:18,420 --> 00:22:19,670
“一半”是什么意思?
304
00:22:19,755 --> 00:22:21,255
我想你知道。
305
00:22:21,340 --> 00:22:23,174
“一半”的意思
“半死不活的人,
半神。”
306
00:22:23,258 --> 00:22:26,635
男人:着火了!
哇!伙计们!
注意箭头!
307
00:22:26,762 --> 00:22:29,889
新人!你好!天哪!
308
00:22:29,973 --> 00:22:31,849
瞧,伙计,
记住所有的神话
309
00:22:31,933 --> 00:22:34,018
关于希腊众神
和女神们?
310
00:22:34,102 --> 00:22:38,105
嗯,它们不是神话。
看一下,记住
布伦纳先生说什么?
311
00:22:38,190 --> 00:22:39,357
有时他们
来到地球
312
00:22:39,441 --> 00:22:41,025
他们坠入爱河
与凡人?
313
00:22:41,109 --> 00:22:43,152
然后
他们有孩子吗?
314
00:22:43,945 --> 00:22:44,904
决不。
315
00:22:44,988 --> 00:22:46,030
是的。
316
00:22:46,782 --> 00:22:51,202
是的,你是半神!
波西·杰克逊得两分!
317
00:22:51,286 --> 00:22:52,703
(笑)
318
00:22:52,788 --> 00:22:54,288
看看吧,别担心。
但你并不孤单。
319
00:22:54,456 --> 00:22:55,956
有数百个
在世界上。
320
00:22:56,041 --> 00:22:57,583
有的过着正常的生活,
321
00:22:57,667 --> 00:23:00,586
还有一些,
我不被允许透露
他们的名字,非常有名。
322
00:23:00,670 --> 00:23:03,130
我说的是,比如
白宫出名。
323
00:23:04,132 --> 00:23:05,591
看吧,伙计,
这个地方就在这里,
324
00:23:05,675 --> 00:23:07,885
这就是这个地方
你将在哪里学习
利用你的力量。
325
00:23:07,969 --> 00:23:11,806
你将训练到
成为领导者,
战士和英雄。
326
00:23:11,890 --> 00:23:15,267
我想你有
找错人了,好吗?
我不是英雄。
327
00:23:15,352 --> 00:23:18,437
我是个失败者。
我有阅读障碍,
多动症。
328
00:23:18,522 --> 00:23:20,689
这些是
你最好的礼物。
329
00:23:21,316 --> 00:23:23,943
当你尝试阅读时,
单词漂浮
离开页面,对吗?
330
00:23:24,027 --> 00:23:25,361
那是因为你的
大脑是硬连线的
331
00:23:25,445 --> 00:23:27,405
对于古希腊语来说,
不是英语。
332
00:23:27,489 --> 00:23:30,199
就像在博物馆一样,
我能读书。
333
00:23:30,325 --> 00:23:32,535
是的。你的多动症呢?
334
00:23:34,579 --> 00:23:38,207
你很冲动,珀西。
你不能安静啊!
335
00:23:38,333 --> 00:23:40,876
那些是你的自然
战斗反应,伙计。
336
00:23:41,002 --> 00:23:43,337
他们让你活了下来
在你的战斗中。
337
00:23:43,422 --> 00:23:46,841
瞧,没有可怜的失败者
可以打败牛头怪。
338
00:23:48,009 --> 00:23:49,885
你的血液很特别。
339
00:23:50,345 --> 00:23:51,929
这是神的血。
340
00:23:53,056 --> 00:23:55,391
这需要处理很多事情。
341
00:23:55,517 --> 00:23:57,685
是的,很多。很多。
342
00:24:01,731 --> 00:24:04,859
这是哪里
你会做大部分
你的战斗训练。
343
00:24:19,207 --> 00:24:20,624
她叫什么名字?
344
00:24:22,752 --> 00:24:24,545
她会压扁你
像虫子一样。
345
00:24:24,671 --> 00:24:26,422
(宣布)
她的名字。
346
00:24:26,548 --> 00:24:29,967
安娜贝丝。
雅典娜的女儿,
智慧女神。
347
00:24:35,140 --> 00:24:37,141
嘿,别盯着看。
保持移动。
348
00:24:37,225 --> 00:24:38,267
保持移动。
快点。
349
00:24:38,351 --> 00:24:39,393
嗯嗯。
350
00:24:42,355 --> 00:24:45,399
有一个人
我想让你看看。
看看这个。
351
00:24:54,159 --> 00:24:56,160
哦,哇!
352
00:24:59,581 --> 00:25:01,373
那些东西是什么?
353
00:25:01,458 --> 00:25:02,875
他们是半人马。
354
00:25:04,961 --> 00:25:07,254
等一下。
那是布伦纳先生吗?
355
00:25:07,506 --> 00:25:09,173
快点。
356
00:25:10,342 --> 00:25:13,385
哇,哇,哇,
哇,哇。
357
00:25:14,304 --> 00:25:15,804
(咯咯笑)
358
00:25:15,889 --> 00:25:17,723
布伦纳先生?
359
00:25:17,807 --> 00:25:21,060
在我的世界里,
我被称为凯龙星。
360
00:25:22,270 --> 00:25:23,604
你康复了吗?
361
00:25:23,688 --> 00:25:25,105
我康复了吗?
362
00:25:25,190 --> 00:25:28,901
(结巴)
你,你不在
轮椅。你有。 。 。
363
00:25:29,986 --> 00:25:31,862
真正的马屁股。
364
00:25:32,572 --> 00:25:34,365
我道歉
隐藏我的真实形态,
365
00:25:34,449 --> 00:25:38,410
但我需要
关注你。
我希望你能原谅我。
366
00:25:39,079 --> 00:25:40,246
来。
367
00:25:54,094 --> 00:25:55,553
GlRLS:嘿,格罗弗!
368
00:25:55,637 --> 00:25:56,845
(所有闲聊都明确)
369
00:25:57,305 --> 00:26:00,558
哦。女儿们
阿佛洛狄忒的。
370
00:26:00,642 --> 00:26:03,561
好的。好吧,伙计们。
你们有很多
赶上做的事情。
371
00:26:03,645 --> 00:26:06,522
他们的母亲是
爱的女神,
所以你知道那会导致什么结果。
372
00:26:06,606 --> 00:26:09,149
嘿,宝贝!呼!
373
00:26:09,234 --> 00:26:10,484
(哼哼)萨特们。
374
00:26:10,569 --> 00:26:12,528
(大家欢呼)
375
00:26:13,488 --> 00:26:14,989
这是什么地方?
376
00:26:16,116 --> 00:26:17,783
欢迎回家。
377
00:26:17,867 --> 00:26:20,661
你的父亲
为你建造了这个。
378
00:26:23,665 --> 00:26:24,999
哇。
379
00:26:32,882 --> 00:26:34,967
这整个地方
是我的吗?
380
00:26:50,400 --> 00:26:52,526
这东西有
给它一些重量。
381
00:26:58,908 --> 00:27:01,118
我的父亲是波塞冬!
382
00:27:01,202 --> 00:27:02,870
海神。
383
00:27:03,496 --> 00:27:05,748
为什么没有人
告诉我?
384
00:27:05,832 --> 00:27:08,000
是为了
您自己的安全。
385
00:27:09,377 --> 00:27:11,629
这是极其罕见的
为了孩子的出生
386
00:27:11,713 --> 00:27:13,839
到其中之一
三巨头。
387
00:27:16,217 --> 00:27:18,093
你很强大。
388
00:27:18,678 --> 00:27:20,220
威胁。
389
00:27:20,305 --> 00:27:22,681
威胁?
我在威胁谁?
390
00:27:24,184 --> 00:27:28,354
波塞冬的兄弟们,
宙斯和哈迪斯。
391
00:27:30,690 --> 00:27:33,567
这就是为什么你妈妈
嫁给了你的继父。
392
00:27:33,652 --> 00:27:37,029
他的刺鼻气味
掩盖了气味
你的血
393
00:27:38,031 --> 00:27:43,994
并把你隐藏起来
或任何诸神
会派人来杀你。
394
00:27:45,789 --> 00:27:48,415
我妈妈放了
与那个蠕动
为了保护我?
395
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
嗯嗯。
396
00:27:53,254 --> 00:27:54,963
我希望我知道。
397
00:27:55,757 --> 00:27:58,092
她牺牲了
对我来说就这么多。
398
00:28:02,097 --> 00:28:03,681
现在她走了。
399
00:28:11,398 --> 00:28:12,815
我为什么会在这里?
400
00:28:12,899 --> 00:28:15,484
科隆:
你在这里是因为
你有危险了。
401
00:28:15,568 --> 00:28:18,195
每个人都认为你是
闪电窃贼。
402
00:28:18,279 --> 00:28:20,322
你看,我没有偷。
403
00:28:24,744 --> 00:28:28,205
宙斯的闪电是最多的
有史以来创造的强大武器。
404
00:28:29,416 --> 00:28:32,334
如果没有归还
到了夏至的时候,
1 0 天后,
405
00:28:32,419 --> 00:28:33,419
将会有一场战争。
406
00:28:33,503 --> 00:28:35,671
这是你的问题,
好的?不是我的。
407
00:28:35,755 --> 00:28:37,548
这是关于
你的世界,不是我的。
408
00:28:37,632 --> 00:28:39,591
这是关于
所有的世界!
409
00:28:41,302 --> 00:28:43,262
奥运选手将被迫
选择双方。
410
00:28:43,346 --> 00:28:45,139
地球将会变成
一个战场。
411
00:28:45,223 --> 00:28:48,475
群山爆发,
地震,
烈火熊熊!
412
00:28:49,352 --> 00:28:51,729
生命的终结
如你所知。
413
00:28:57,652 --> 00:28:59,278
我们能做什么?
414
00:28:59,362 --> 00:29:01,405
我想带你去
到奥林巴斯,
415
00:29:01,489 --> 00:29:03,449
说服宙斯
你的纯真。
416
00:29:04,242 --> 00:29:06,827
有人在利用你
发动战争。
417
00:29:08,872 --> 00:29:10,748
我们在这里做什么?
我们现在就走吧。
418
00:29:10,832 --> 00:29:14,334
你的勇敢值得赞扬
但在那些门外
419
00:29:15,336 --> 00:29:17,963
你会有危险的
任何时候。
420
00:29:18,673 --> 00:29:22,009
愤怒与牛头怪
这只是开始。
421
00:29:22,510 --> 00:29:26,138
首先,我们必须训练。
422
00:29:31,352 --> 00:29:34,354
格罗弗:(笑)
这总是
一场有趣的比赛。
423
00:29:35,023 --> 00:29:38,150
噢!天哪,你们怎么样
穿这个东西?
它比我还重。
424
00:29:38,234 --> 00:29:40,527
听着,相信我。
穿上它,否则你会
被杀。
425
00:29:40,612 --> 00:29:42,488
等待。什么?
什么?等待。 。 。
426
00:29:42,572 --> 00:29:46,700
科隆:
英雄们!勇士们!
427
00:29:46,785 --> 00:29:48,076
掉进去!
428
00:29:53,958 --> 00:29:56,043
喧嚣,喧嚣!
429
00:29:56,127 --> 00:29:59,254
迪伦,巴黎,
别再吐糖了!
430
00:30:00,965 --> 00:30:03,801
珀西.向前迈出一步。
431
00:30:07,889 --> 00:30:11,683
这是波西·杰克逊!
432
00:30:11,768 --> 00:30:13,101
(大家窃窃私语)
433
00:30:13,186 --> 00:30:15,521
他要去
需要一个团队。
434
00:30:16,064 --> 00:30:17,648
卢克:我们会带走他。
435
00:30:21,653 --> 00:30:24,988
我是卢克。
赫尔墨斯之子
和营长。
436
00:30:25,573 --> 00:30:27,741
不一定
按这个顺序。
437
00:30:27,826 --> 00:30:29,660
你的头盔在哪里?
438
00:30:29,869 --> 00:30:31,662
没有人给我一张。
439
00:30:33,498 --> 00:30:37,543
凯龙星,你还是
你有轮椅吗?
孩子会需要它。
440
00:30:37,627 --> 00:30:39,461
你已经完蛋了,伙计。
441
00:30:40,463 --> 00:30:43,924
我在逗你呢。
微笑一点。
这对你有好处,孩子。
442
00:30:44,008 --> 00:30:47,177
任何人都得到了
额外的头盔?
请传递它。
443
00:30:51,266 --> 00:30:52,641
试穿一下。
444
00:30:53,601 --> 00:30:56,395
那会保护你。
我们所有人也是如此。
445
00:30:56,980 --> 00:30:59,439
欢迎来到
蓝军士兵,
我的朋友。
446
00:30:59,524 --> 00:31:03,485
喀戎:好吧!
大家都就位
为了夺旗!
447
00:31:03,570 --> 00:31:06,905
第一个捕获的队伍
敌人的旗帜胜利了。
448
00:31:07,824 --> 00:31:09,199
被解雇了!
449
00:31:10,660 --> 00:31:13,412
红焊料领导者:
稳,稳!
450
00:31:13,830 --> 00:31:14,955
现在!
451
00:31:15,039 --> 00:31:16,415
(大家大喊大叫)
452
00:31:28,511 --> 00:31:29,887
(大喊)
453
00:31:33,683 --> 00:31:35,934
珀西,我知道在哪里
旗帜在。快点 !
454
00:31:40,773 --> 00:31:43,525
睁大眼睛。
别被杀了。
455
00:31:43,693 --> 00:31:45,235
哇!哇哦,
哇哦,哇哦!
456
00:31:52,911 --> 00:31:54,036
(例外)
457
00:31:57,957 --> 00:32:00,751
我来了,伙计,
我来啦!
阿瑞斯之子。当心!
458
00:32:00,835 --> 00:32:03,003
哇,那是一把剑!
那是一把剑!
459
00:32:06,549 --> 00:32:09,176
哦,你们去露营
太认真了。
460
00:32:10,053 --> 00:32:11,303
去!
461
00:32:22,565 --> 00:32:23,982
(例外)
462
00:32:24,067 --> 00:32:27,653
珀西,离开这里!
去寻找旗帜吧!
463
00:32:27,737 --> 00:32:29,738
我刚才是怎么做到的?
464
00:32:36,663 --> 00:32:38,163
(气喘吁吁)
465
00:32:49,008 --> 00:32:50,092
(难以置信地)不。
466
00:32:57,850 --> 00:32:59,226
(咯咯笑)
467
00:33:01,562 --> 00:33:02,771
我赢了。
468
00:33:04,023 --> 00:33:05,649
哇!哇!哇!
469
00:33:05,733 --> 00:33:08,068
你真的以为
有那么容易吗?
470
00:33:13,074 --> 00:33:16,201
我的母亲是
智慧女神
和战斗策略。
471
00:33:16,786 --> 00:33:19,162
你知道吗
这意味着什么?
472
00:33:19,247 --> 00:33:21,206
我总是赢。
473
00:33:22,000 --> 00:33:25,377
我总是会输
也许我们都错了。
474
00:33:27,964 --> 00:33:29,172
噢!
475
00:33:34,012 --> 00:33:36,013
(两人咕哝着)
476
00:33:36,097 --> 00:33:39,099
哇哇哇!
哇!哇哇哇!
477
00:33:44,480 --> 00:33:46,189
好吧,凯龙星,
我们不应该进去吗
并阻止他们?
478
00:33:46,274 --> 00:33:47,357
她正在杀了他,伙计。
479
00:33:47,442 --> 00:33:48,775
你有
开玩笑。
480
00:33:48,860 --> 00:33:50,485
这是最好的部分!
481
00:33:50,611 --> 00:33:52,112
(咕噜声)
482
00:33:56,451 --> 00:33:57,659
(呻吟)
483
00:33:57,744 --> 00:33:59,536
站起来战斗,
484
00:34:01,456 --> 00:34:02,706
英雄。
485
00:34:06,461 --> 00:34:07,878
(呻吟)
486
00:34:09,172 --> 00:34:11,715
(红军士兵欢呼)
487
00:34:17,555 --> 00:34:19,181
来吧,珀斯。
来吧,珀斯。
488
00:34:26,397 --> 00:34:28,065
波塞尔顿:到水边去。
489
00:34:36,491 --> 00:34:38,825
水会
给你力量。
490
00:35:11,484 --> 00:35:12,734
(咕噜声)
491
00:35:43,224 --> 00:35:44,474
(大喊)
492
00:35:51,357 --> 00:35:53,108
(欢呼)
493
00:35:55,111 --> 00:35:56,153
(大喊)
494
00:36:55,046 --> 00:36:57,422
(蓝色士兵欢呼)
495
00:37:04,138 --> 00:37:05,764
是的,珀斯!
496
00:37:12,688 --> 00:37:15,106
(愉快的喋喋不休)
497
00:37:25,243 --> 00:37:26,743
男孩:站起来。
498
00:37:26,869 --> 00:37:28,411
GLRL:好吧!是的 !
499
00:37:28,829 --> 00:37:30,205
格罗弗:对不起!
打扰一下!
500
00:37:30,289 --> 00:37:33,208
女士们、先生们,
波塞冬的儿子
正在通过。
501
00:37:33,292 --> 00:37:35,752
英雄是
即将通过!
移动它!
502
00:37:35,836 --> 00:37:38,088
嘿,没有肮脏的外表。
别这样了。
503
00:37:38,172 --> 00:37:39,297
抱歉,我正在努力。 。 。
504
00:37:39,382 --> 00:37:40,924
嘿,珀西?
505
00:37:41,008 --> 00:37:43,343
我们正在开派对
稍后在我们这里。
506
00:37:43,427 --> 00:37:45,303
我们会
真的很喜欢它
如果你来了。
507
00:37:45,388 --> 00:37:46,763
我很愿意来。
那太好了。
508
00:37:46,847 --> 00:37:48,306
那太棒了!
惊人的。
509
00:37:48,391 --> 00:37:50,684
我很愿意来,
也去参加聚会。
510
00:37:50,768 --> 00:37:52,602
你知道?谢谢
邀请我,女士们。
511
00:37:52,687 --> 00:37:54,271
打败它,仙女们。
512
00:37:54,355 --> 00:37:57,357
等等,别走。
女士们。 。 。我有空。
513
00:37:58,025 --> 00:38:01,403
等等,来吧,别走。
我有空!
聚会几点举行?
514
00:38:01,487 --> 00:38:02,779
感觉自己像个英雄?
515
00:38:02,863 --> 00:38:04,656
(嘲笑)
更像是一个变种人。
516
00:38:04,740 --> 00:38:07,659
我不会成长
鱼尾或鳃
或者类似的事情,是吗?
517
00:38:07,743 --> 00:38:09,160
不太可能。
518
00:38:09,745 --> 00:38:12,455
虽然自我意识很强
还没出来
的问题。
519
00:38:15,668 --> 00:38:17,877
你知道你可以拥有
在那里杀了我?
520
00:38:17,962 --> 00:38:20,297
我可能会死,
如果我正常的话。
521
00:38:20,381 --> 00:38:21,965
但你不是。
522
00:38:23,050 --> 00:38:25,760
我明白了
你不知道
非常喜欢我。
523
00:38:25,845 --> 00:38:29,431
这是有可能的。
我是说,我们的父母
互相憎恨。
524
00:38:29,515 --> 00:38:30,640
等待。他们这样做吗?
525
00:38:30,725 --> 00:38:31,725
嗯嗯。
526
00:38:32,226 --> 00:38:34,769
我肯定有
对你有强烈的感情。
527
00:38:35,896 --> 00:38:38,982
我只是还没决定
如果他们是积极的
或仍为负。
528
00:38:40,151 --> 00:38:43,236
好吧,你让我知道
当你弄清楚的时候。
529
00:38:44,363 --> 00:38:46,197
你会是第一个。
530
00:39:03,090 --> 00:39:04,799
(人们惊呼)
531
00:39:07,094 --> 00:39:09,679
波西·杰克逊,
展示你自己!
532
00:39:17,772 --> 00:39:19,397
(大家都在叫嚷)
533
00:39:29,492 --> 00:39:32,202
哈迪斯!退后!
534
00:39:34,246 --> 00:39:38,166
波西·杰克逊,
把螺栓给我拿来!
535
00:39:41,545 --> 00:39:43,463
做一个好孩子。
536
00:39:43,547 --> 00:39:47,967
交给我
我会交换
给你妈妈的。
537
00:39:49,261 --> 00:39:52,180
珀西!
别听,珀西!
538
00:39:55,684 --> 00:39:57,602
我妈妈走了!
539
00:39:58,771 --> 00:40:02,482
不,你妈妈
还活着。
540
00:40:02,566 --> 00:40:05,527
我派出了牛头怪
绑架她。
541
00:40:05,611 --> 00:40:08,446
她和我在一起
在冥界。
542
00:40:15,371 --> 00:40:16,454
妈妈?
543
00:40:17,373 --> 00:40:18,665
珀西?
544
00:40:25,005 --> 00:40:26,631
你做了什么
和我妈妈?
545
00:40:26,715 --> 00:40:31,052
如果你想
再次见到你的母亲,
你会给我带来螺栓!
546
00:40:37,518 --> 00:40:38,977
凯龙星,我有
去接她。
547
00:40:39,061 --> 00:40:41,980
珀西,你不
有螺栓。
548
00:40:42,064 --> 00:40:43,648
你看,我来告诉你
他说实话!
549
00:40:43,732 --> 00:40:46,818
当他意识到
我不是小偷
他会释放她的。
550
00:40:46,902 --> 00:40:49,612
不,你不能
与哈迪斯谈判。
551
00:40:49,780 --> 00:40:52,490
当他发现时
你没有螺栓,
552
00:40:53,200 --> 00:40:55,034
他会杀了你
和你的母亲。
553
00:40:55,119 --> 00:40:56,619
这是她唯一的机会。
554
00:40:56,871 --> 00:40:58,037
不。
555
00:40:58,289 --> 00:41:00,039
坚持我们的计划。
556
00:41:00,583 --> 00:41:04,335
前往奥林匹斯山,
与宙斯讨价还价。
557
00:41:04,670 --> 00:41:06,296
一旦你说服了他
你的纯真,
558
00:41:06,380 --> 00:41:10,341
我们会做
我们力所能及的一切
把你的母亲带回来。
559
00:41:12,803 --> 00:41:13,970
好的。
560
00:41:21,395 --> 00:41:22,604
(叹息)
561
00:41:30,946 --> 00:41:32,655
要去某个地方吗?
562
00:41:33,574 --> 00:41:35,617
是的。是的,
我要去散步。
563
00:41:35,701 --> 00:41:37,035
哦,散步?
我跟你一起去。
564
00:41:37,119 --> 00:41:38,661
不,不,
我一个人去
565
00:41:38,746 --> 00:41:39,787
不,我来了
和你在一起。
566
00:41:39,872 --> 00:41:40,872
不!
567
00:41:40,956 --> 00:41:42,874
(咯咯笑)
你被跟踪了。
568
00:41:46,545 --> 00:41:48,213
格罗弗:
你让我压力很大。
珀西:别打扰我。
569
00:41:48,297 --> 00:41:49,547
我们得到了 1:00
半神宵禁,
好吗?
570
00:41:49,632 --> 00:41:51,591
请别打扰我。
去睡觉吧
或者什么的。
571
00:41:51,675 --> 00:41:52,800
不。
572
00:41:53,511 --> 00:41:54,844
(嘘声)来吧。
一场小小的胜利
573
00:41:54,929 --> 00:41:56,012
你准备好了
去对抗哈迪斯?
574
00:41:56,096 --> 00:41:57,055
哦,双人组。
575
00:41:57,139 --> 00:41:58,223
真的吗?你也是?
576
00:41:58,307 --> 00:42:01,184
听着,我刚刚发现
我的母亲还活着。
577
00:42:01,268 --> 00:42:02,352
我要把她找回来。
578
00:42:02,436 --> 00:42:03,436
来自冥界?
579
00:42:03,521 --> 00:42:04,729
不管需要什么。
580
00:42:04,813 --> 00:42:06,397
呵呵。是啊,好吧,
也许你会
智胜哈迪斯。
581
00:42:06,482 --> 00:42:07,815
也许我会的。
瞧,伙计,
582
00:42:07,900 --> 00:42:09,067
我不能让你
这样做,好吗?
583
00:42:09,151 --> 00:42:12,278
听着,我不是在问
征得您的许可。
584
00:42:12,363 --> 00:42:15,323
好的。嗯,根据
遵守法规,
585
00:42:15,407 --> 00:42:17,408
如果我不能阻止你
我一定要陪你
586
00:42:17,493 --> 00:42:19,953
因为我是你最好的朋友
和你的保护者。
587
00:42:20,037 --> 00:42:21,246
少年保护者。
588
00:42:21,330 --> 00:42:23,790
(嗤之以鼻)是吗?
真的有必要吗?
589
00:42:23,874 --> 00:42:26,000
我不需要
你的帮助。好的?
590
00:42:26,085 --> 00:42:27,293
这是一个东西
我必须做
靠我自己。
591
00:42:27,378 --> 00:42:29,379
是啊,好吧,
我们没有问
征得您的许可。
592
00:42:29,463 --> 00:42:32,465
来吧,好吗?
今天你尝试过
杀了我。
593
00:42:32,550 --> 00:42:33,925
现在你想要
为我辩护?
594
00:42:34,009 --> 00:42:35,176
那不是真的。
595
00:42:35,261 --> 00:42:37,095
那只是训练。
是的。
596
00:42:37,179 --> 00:42:38,555
珀西,仅此而已
我曾经做过,
597
00:42:38,639 --> 00:42:40,640
是火车和火车
并训练。
598
00:42:40,724 --> 00:42:44,352
我是在这里长大的。
我只去过外面
世界几次。
599
00:42:44,436 --> 00:42:47,522
而我从来没有
有机会去
在实际的探索中。
600
00:42:47,606 --> 00:42:51,651
此外,
你赢得了一场战斗
我已经赢得了数百个。
601
00:42:52,069 --> 00:42:53,403
你会需要
我的经验。
602
00:42:54,154 --> 00:42:55,196
好点。
603
00:42:55,281 --> 00:42:56,322
(咯咯笑)
604
00:42:57,366 --> 00:42:59,367
你们两个真的
你想来吗?
605
00:42:59,451 --> 00:43:00,868
是的!
是的 !
606
00:43:01,745 --> 00:43:04,247
好的。我猜
我们都要去。
607
00:43:04,331 --> 00:43:07,250
那么谁知道呢
怎么去
地狱?
608
00:43:08,586 --> 00:43:10,837
我没想到
那个。
609
00:43:12,381 --> 00:43:14,340
我想我知道
可能的人。
610
00:43:15,593 --> 00:43:17,468
男人的声音:
友好的鹞子来袭!
611
00:43:17,678 --> 00:43:19,887
(视频游戏武器射击)
612
00:43:21,348 --> 00:43:22,724
卢克?
唔?
613
00:43:24,685 --> 00:43:26,269
嘿,伙计们。
614
00:43:27,021 --> 00:43:30,565
珀西.
我以为你会过来
迟早。
615
00:43:30,649 --> 00:43:34,569
每个人都这样做,
只是为了离开
从这一切
616
00:43:34,653 --> 00:43:37,739
文艺复兴博览会
那里的东西,
你知道吗?
617
00:43:39,116 --> 00:43:43,828
但欢迎来到
现代世界。
618
00:43:45,122 --> 00:43:46,789
凉爽的。新东西。
619
00:43:50,044 --> 00:43:51,628
你是什么
伙计们在做什么?
620
00:43:51,879 --> 00:43:53,838
我们要去
让我妈妈回来。
621
00:43:54,632 --> 00:43:55,715
哦 !
622
00:43:55,799 --> 00:43:58,009
安娜贝丝:你爸爸是
众神的使者,
623
00:43:58,093 --> 00:44:01,971
唯一的之一
谁进出
地狱的。
624
00:44:02,056 --> 00:44:03,765
你知道怎么做吗?
625
00:44:03,849 --> 00:44:08,144
嗯。我爸爸是个混蛋。
我从没见过他。
626
00:44:08,228 --> 00:44:09,562
你也是?
627
00:44:09,647 --> 00:44:11,356
我猜我们都得到了
爸爸有问题吧?
628
00:44:12,358 --> 00:44:15,652
那是因为诸神
是一样的。自私。
629
00:44:15,736 --> 00:44:18,154
他们只关心
关于他们自己。
630
00:44:19,198 --> 00:44:22,992
但我曾经打破过
进我爸爸的房子。
得到了一些很酷的东西。
631
00:44:32,127 --> 00:44:33,586
(咳嗽)
632
00:44:35,339 --> 00:44:36,673
为了你。
633
00:44:45,557 --> 00:44:46,766
哇!
634
00:44:47,851 --> 00:44:49,769
飞鞋?
635
00:44:49,853 --> 00:44:51,020
嗯嗯。
636
00:44:51,939 --> 00:44:53,147
它们是我爸爸的。
637
00:44:54,191 --> 00:44:56,901
他有数百个
这些小家伙。
638
00:44:59,571 --> 00:45:01,197
他甚至不会想念他们。
639
00:45:01,865 --> 00:45:03,700
看下面
另一个。
640
00:45:08,247 --> 00:45:10,581
你看,人已经走了
之前到过地狱
641
00:45:10,666 --> 00:45:12,208
不必死。
642
00:45:12,292 --> 00:45:13,710
赫拉克勒斯做到了。
奥菲斯做到了。
643
00:45:13,794 --> 00:45:15,545
我爸爸做的
一直。
644
00:45:15,629 --> 00:45:17,463
进入是最容易的部分。
645
00:45:17,548 --> 00:45:19,507
出去,
现在这很棘手。
646
00:45:20,718 --> 00:45:23,136
这是一张地图
珀尔塞福涅的珍珠。
647
00:45:23,220 --> 00:45:26,180
珀耳塞福涅?
你是说哈迪斯的妻子吗?
648
00:45:26,265 --> 00:45:29,767
是啊,他强迫她的
嫁给他。
囚禁她。
649
00:45:29,852 --> 00:45:33,688
不用说,
她讨厌那里。
天气很热,他是个怪人。
650
00:45:33,772 --> 00:45:37,066
所以她有,嗯,
秘密访客。
651
00:45:37,401 --> 00:45:38,901
唔 !
卢克:嗯!
652
00:45:39,445 --> 00:45:41,612
她养着珍珠
为他们隐藏
世界各地,
653
00:45:41,697 --> 00:45:42,739
还有这些珍珠,
654
00:45:42,823 --> 00:45:44,782
他们提供了快速逃生的机会
来自地狱。
655
00:45:45,826 --> 00:45:47,577
你可以使用它们
出去。
656
00:45:47,661 --> 00:45:49,328
那么,如何做
珍珠有用吗?
657
00:45:49,413 --> 00:45:50,788
简单的。
658
00:45:50,873 --> 00:45:53,666
你拿一颗珍珠,
你踩在它上面,
你压碎它,
659
00:45:53,751 --> 00:45:55,835
想象你在哪里
想要被带走。
660
00:45:55,919 --> 00:45:57,920
现在,
有三颗珍珠
在美国。
661
00:45:58,005 --> 00:45:59,255
这张地图将
引导你到那里。
662
00:45:59,339 --> 00:46:01,132
就在这里
你的第一个位置。
663
00:46:04,178 --> 00:46:06,512
格罗弗:“艾姆阿姨的
花园商场。”
664
00:46:06,847 --> 00:46:08,264
一旦你发现
第一颗珍珠,
665
00:46:08,348 --> 00:46:09,724
地图将显示
下一位你,
666
00:46:09,808 --> 00:46:12,393
以及下一张,
然后你就出发了
到哈迪斯。
667
00:46:12,978 --> 00:46:16,063
这让我想起了。
你们
668
00:46:17,191 --> 00:46:19,692
可能需要一些
额外的保护,所以。 。 。
669
00:46:22,738 --> 00:46:26,365
我最喜欢的盾牌。
你可能想要
退一步。
670
00:46:32,498 --> 00:46:33,539
(喘气)
671
00:46:33,874 --> 00:46:34,999
嗯。
672
00:46:36,835 --> 00:46:38,211
嘿。谢谢,卢克。
673
00:46:38,295 --> 00:46:40,213
啊,别提了。
674
00:46:40,297 --> 00:46:43,800
但你必须这样做
答应我一件事。
675
00:46:44,676 --> 00:46:46,886
如果你看到我爸爸
通往地狱的高速公路。 。 。
676
00:46:46,970 --> 00:46:48,095
是的?
677
00:46:48,180 --> 00:46:49,222
为我踢他的屁股。
678
00:46:50,849 --> 00:46:52,433
(《地狱之路》播放)
679
00:46:52,518 --> 00:46:55,895
我在通往地狱的高速公路上
680
00:46:55,979 --> 00:46:59,273
通往地狱的高速公路
681
00:46:59,358 --> 00:47:02,610
我在通往地狱的高速公路上
682
00:47:04,238 --> 00:47:07,323
通往地狱的高速公路
683
00:47:10,744 --> 00:47:12,912
别阻止我
684
00:47:20,170 --> 00:47:23,422
这个地方
绝对需要
彻底的改造。
685
00:47:28,011 --> 00:47:29,220
你好!
686
00:47:31,515 --> 00:47:34,851
你好?
有人回家吗
在阿姨维尔?
687
00:47:34,935 --> 00:47:37,895
(笑)看看这个。
他们得到了免费的苏打水。
688
00:47:40,899 --> 00:47:42,650
(两人都尖叫)
689
00:47:42,734 --> 00:47:44,527
好的。太恶心了。
690
00:47:45,070 --> 00:47:48,155
卫生署
需要给予
这个地方是F。
691
00:47:51,451 --> 00:47:53,911
嘿,伙计们,
看看这个。
692
00:48:03,171 --> 00:48:04,505
看看这个。
693
00:48:06,133 --> 00:48:07,300
珀西:很好。
694
00:48:08,427 --> 00:48:10,094
黄金德拉克马。
695
00:48:10,220 --> 00:48:11,929
这意味着我们正在
正确的轨道。
696
00:48:12,598 --> 00:48:13,806
这里。
697
00:48:15,017 --> 00:48:16,851
我们怎样才能找到
珍珠在这个地方吗?
698
00:48:16,935 --> 00:48:18,394
格罗弗:
这是个好问题。
699
00:48:19,229 --> 00:48:21,397
好吧,我们分手吧。
检查一切。
700
00:48:21,481 --> 00:48:22,607
好主意。
是的。
701
00:48:22,691 --> 00:48:24,108
我要走这条路
702
00:48:28,697 --> 00:48:29,906
你好?
703
00:48:46,173 --> 00:48:47,632
出去!
她来了!
704
00:48:47,716 --> 00:48:49,175
什么? WHO?
705
00:48:49,259 --> 00:48:53,179
我们停了下来。 。 。方向。 。 。
我可怜的丈夫!帮我!
706
00:48:53,305 --> 00:48:54,680
请帮我!
707
00:49:00,354 --> 00:49:02,021
(笑)
708
00:49:05,025 --> 00:49:08,611
看看这个。
他看起来就像
我的叔叔费迪南德。
709
00:49:10,697 --> 00:49:12,198
太疯狂了。
710
00:49:12,866 --> 00:49:15,284
他得到了内奸
在同一个地方。
711
00:49:16,495 --> 00:49:18,579
不,不是的
我的费迪南德叔叔,
712
00:49:18,664 --> 00:49:20,915
因为费迪南德叔叔
被杀死
713
00:49:22,376 --> 00:49:23,668
美杜莎。
714
00:49:23,794 --> 00:49:25,461
(喘气)
715
00:49:25,545 --> 00:49:28,297
珀西!安娜贝丝!
716
00:49:28,382 --> 00:49:29,465
我们有麻烦了!
717
00:49:29,549 --> 00:49:30,633
格罗弗?
718
00:49:34,554 --> 00:49:37,223
请!
我们必须离开
在她找到我们之前!
719
00:49:37,307 --> 00:49:38,349
WHO?
720
00:49:38,433 --> 00:49:39,725
她转身了
我老公要石头了!
721
00:49:39,810 --> 00:49:41,727
格罗弗!你在哪里?
722
00:49:42,896 --> 00:49:46,065
珀西!安娜贝丝!
723
00:49:47,234 --> 00:49:48,442
安娜贝丝,你在哪里?
724
00:49:48,568 --> 00:49:49,860
格罗弗!
725
00:49:51,905 --> 00:49:53,489
(两人都呻吟)
726
00:49:53,573 --> 00:49:55,324
来吧,伙计,
小心你要去哪里!
727
00:49:55,409 --> 00:49:56,742
珀斯!听。
728
00:49:56,827 --> 00:49:58,995
我们在哪里?
我们在美杜莎的巢穴里。
729
00:49:59,913 --> 00:50:01,330
安娜贝丝!
安妮!
730
00:50:01,415 --> 00:50:03,749
我们迷路了!
我们永远不会离开!
731
00:50:04,376 --> 00:50:05,418
别动。
732
00:50:09,840 --> 00:50:13,509
嗯,这是
一个美妙的惊喜。
733
00:50:14,094 --> 00:50:19,181
真是令人振奋
拥有这样的
年轻的游客。
734
00:50:20,350 --> 00:50:22,268
我们在这里变得如此孤独。
735
00:50:23,770 --> 00:50:25,104
不是吗?
736
00:50:25,188 --> 00:50:26,439
(蛇鸣)
737
00:50:26,565 --> 00:50:30,109
这就是我创建的原因
我的雕像。
738
00:50:32,446 --> 00:50:34,447
他们是我唯一的陪伴
739
00:50:37,075 --> 00:50:38,951
雅典娜的女儿。
740
00:50:39,036 --> 00:50:40,536
你怎么认识我的?
741
00:50:40,620 --> 00:50:44,123
你有这样的
美丽的头发。
742
00:50:45,876 --> 00:50:48,919
我曾经有过头发
像那样。
743
00:50:50,297 --> 00:50:51,797
我被追求了,
744
00:50:53,425 --> 00:50:56,260
所期望的
许多追求者。
745
00:50:57,596 --> 00:50:59,805
但这一切都改变了
746
00:51:01,224 --> 00:51:03,225
因为你的母亲,
747
00:51:03,977 --> 00:51:06,312
那个诅咒我的女人。
748
00:51:07,564 --> 00:51:09,231
谁转我了。 。 。
749
00:51:11,985 --> 00:51:13,027
别看!
750
00:51:13,111 --> 00:51:14,904
。 。 .进入这个!
751
00:51:14,988 --> 00:51:16,280
(蛇鸣)
752
00:51:17,240 --> 00:51:20,826
他们说眼睛
是心灵的窗户。
753
00:51:21,828 --> 00:51:25,331
我希望你能找到我的眼睛
754
00:51:28,251 --> 00:51:29,835
有吸引力的。
755
00:51:31,922 --> 00:51:36,675
太粗鲁了,不看
人们的眼睛里。
756
00:51:36,760 --> 00:51:38,511
(喘气)
757
00:51:38,595 --> 00:51:40,096
来吧。
758
00:51:41,181 --> 00:51:45,142
(轻声地)偷看一下。
759
00:52:04,704 --> 00:52:06,539
我们又该如何
去对抗某事
我们不能看吗?
760
00:52:06,665 --> 00:52:08,958
我们可以看看
在反思中。
761
00:52:09,042 --> 00:52:11,293
好吧,等等。
看看这个。
762
00:52:11,378 --> 00:52:14,046
好的。好主意。
我要去接安娜贝丝。
763
00:52:14,172 --> 00:52:15,214
好的,我会
照顾美杜莎。
764
00:52:15,382 --> 00:52:16,465
好的。
765
00:52:16,550 --> 00:52:20,678
美杜莎:
你将会创造一个精彩的
添加到我的收藏中。
766
00:52:21,555 --> 00:52:24,223
我们将会
永远的朋友。
767
00:52:24,724 --> 00:52:26,225
你介意吗?
768
00:52:30,063 --> 00:52:31,230
哦,不,不。
769
00:52:35,402 --> 00:52:41,824
迟早
你会打开
那些眼睛。
770
00:52:43,577 --> 00:52:49,081
诱惑
看着我
太难以抗拒了。
771
00:52:49,416 --> 00:52:51,750
别看,安娜贝丝!
别睁开眼睛!
772
00:52:53,712 --> 00:52:55,254
那是谁?
773
00:52:56,173 --> 00:52:57,923
又一个半神?
774
00:53:04,514 --> 00:53:05,723
嗯。
775
00:53:07,058 --> 00:53:08,767
我能感觉到你。
776
00:53:11,605 --> 00:53:13,230
哇,哇,哇。
777
00:53:25,619 --> 00:53:26,869
哇!
778
00:53:27,412 --> 00:53:28,621
嗯。
779
00:53:29,623 --> 00:53:31,373
波塞冬之子。
780
00:53:33,627 --> 00:53:36,295
我曾经约会过
你爸爸。
781
00:53:41,635 --> 00:53:42,968
(惊讶地惊叹)
782
00:53:47,474 --> 00:53:48,557
(例外)
783
00:53:48,642 --> 00:53:49,934
需要帮忙吗?
784
00:53:50,018 --> 00:53:51,644
格罗弗.帮助。
785
00:53:54,314 --> 00:53:56,815
谢谢。好的。
快点。我们走吧。
786
00:53:57,776 --> 00:53:59,485
(咕噜声)
787
00:54:04,282 --> 00:54:07,493
我听说你有
闪电。
788
00:54:07,994 --> 00:54:09,828
我可以看看吗?
789
00:54:10,455 --> 00:54:12,122
我没有啊!
790
00:54:14,668 --> 00:54:17,920
让我看看你的眼睛。
791
00:54:18,004 --> 00:54:21,840
我听说它们更蓝
比切尔克斯海。
792
00:54:23,009 --> 00:54:24,843
打开它们,
793
00:54:24,970 --> 00:54:30,432
或者我饥饿的宝贝们
将不得不
为你打开它们。
794
00:54:33,186 --> 00:54:36,272
但它会是
太遗憾了
795
00:54:36,356 --> 00:54:41,610
摧毁
这么年轻
和英俊的脸。
796
00:54:44,155 --> 00:54:47,783
留在我身边,珀西。
797
00:54:48,285 --> 00:54:54,039
你拥有的一切
要做的就是看。
798
00:54:58,878 --> 00:55:00,546
(发动机转速)
799
00:55:09,389 --> 00:55:10,723
(气喘吁吁)
800
00:55:10,807 --> 00:55:12,141
你还好吗?
801
00:55:12,225 --> 00:55:13,726
(呼喊)
802
00:55:15,228 --> 00:55:16,812
(喘气)
是的,我没事。
803
00:55:23,069 --> 00:55:25,738
波塞冬之子!
804
00:55:36,374 --> 00:55:37,750
(美杜莎喘息)
805
00:55:39,919 --> 00:55:41,545
抬起头来。
806
00:55:45,592 --> 00:55:48,761
嘿,伙计们!很酷
睁开你的眼睛!
807
00:55:49,763 --> 00:55:55,100
安娜贝丝,太棒了,
伟大的半神驾驶。
808
00:55:55,226 --> 00:55:56,602
谢谢。
809
00:55:57,729 --> 00:55:58,896
(厌恶感叹号)
810
00:55:59,731 --> 00:56:00,981
安娜贝丝:我们应该
随身携带。
811
00:56:01,066 --> 00:56:03,025
头?
哦,不。那是病了。
812
00:56:03,109 --> 00:56:06,779
如果你睁开眼睛
他们仍然工作,
死或活。
813
00:56:06,863 --> 00:56:08,947
你永远不知道什么时候
类似的东西
可能会派上用场。
814
00:56:09,032 --> 00:56:11,116
是的,你是对的。
但我不会碰它。
815
00:56:11,242 --> 00:56:12,826
来吧,伙计,
起飞
你的夹克。
816
00:56:12,911 --> 00:56:15,204
我们会把它包起来
直到我们得到一些冰。
817
00:56:15,288 --> 00:56:17,373
(结巴)
为什么我必须
脱掉我的夹克?
818
00:56:17,457 --> 00:56:19,249
因为你是
保护者。
819
00:56:19,959 --> 00:56:21,877
是的,你是对的。
我是保护者。
820
00:56:21,961 --> 00:56:25,631
所以我要
给你我的连帽衫,
不是我的夹克。好的?
821
00:56:26,383 --> 00:56:28,133
来吧,你的宝贝。
822
00:56:30,553 --> 00:56:31,804
恶心。
823
00:56:31,888 --> 00:56:33,972
格罗弗:
是的,直接扔掉就可以了
来吧,别这样。 。 。
824
00:56:34,099 --> 00:56:35,224
(厌恶感叹号)
825
00:56:35,308 --> 00:56:38,394
嘿。嘿。伙计们,等等。
826
00:56:39,396 --> 00:56:40,938
珍珠。
827
00:56:46,403 --> 00:56:48,237
一个下来了,还有两个要走。
828
00:56:50,824 --> 00:56:54,076
本来就很好
如果路加警告过我们
关于美杜莎。
829
00:56:54,160 --> 00:56:56,662
(叹息)
也许他只是
不知道。
830
00:56:56,746 --> 00:56:59,289
来自神的GPS。
接下来去哪里?
831
00:57:00,417 --> 00:57:01,834
让我们来看看。
832
00:57:07,632 --> 00:57:09,341
帕特农神庙
在纳什维尔。
833
00:57:09,426 --> 00:57:14,179
纳什维尔?哦,太好了。
我最不重要的家
最喜欢的音乐。
834
00:57:14,514 --> 00:57:16,098
呀呀!
835
00:57:16,182 --> 00:57:18,267
(我会假装
在收音机上播放)
836
00:57:21,146 --> 00:57:23,856
我相信
837
00:57:23,940 --> 00:57:27,860
看到她
在我的脑海中很少见到
838
00:57:27,944 --> 00:57:29,445
(喇叭)
839
00:57:29,529 --> 00:57:31,196
(全都惊叹)
840
00:57:33,366 --> 00:57:34,867
(珀西惊呼)
841
00:57:36,619 --> 00:57:39,496
我们停下来吧
过夜!
是的。
842
00:57:40,123 --> 00:57:41,123
好主意。
843
00:57:41,207 --> 00:57:42,207
我的天啊。
844
00:58:01,019 --> 00:58:02,227
珀西.
845
00:58:19,662 --> 00:58:26,210
嘿。
846
00:58:26,294 --> 00:58:29,046
今天干得好。
谢谢。
847
00:58:31,758 --> 00:58:33,342
你怎么了?
848
00:58:33,426 --> 00:58:37,513
哦,那个可怜的女人
谁变成了石头,
她。 。 。
849
00:58:38,515 --> 00:58:40,390
她握得很紧。
850
00:58:42,435 --> 00:58:44,019
看看这个。
851
00:58:56,908 --> 00:58:59,910
凉爽的。非常酷。
852
00:59:02,455 --> 00:59:03,622
所以,
853
00:59:04,791 --> 00:59:06,708
为什么我们的父母
互相憎恨?
854
00:59:06,793 --> 00:59:09,795
他们都想成为
雅典的守护神。
855
00:59:10,296 --> 00:59:13,465
还有人民
选择了雅典娜。
856
00:59:14,217 --> 00:59:17,469
还有我们的父母
已经互相憎恨
从那时起。
857
00:59:18,471 --> 00:59:19,680
你妈妈是什么样的人?
858
00:59:19,764 --> 00:59:21,348
我不知道。
859
00:59:21,432 --> 00:59:22,474
我从未见过她。
860
00:59:22,559 --> 00:59:26,520
什么?是不是像
这适合每个人吗?
861
00:59:27,146 --> 00:59:29,565
别有什么神
看到他们的孩子吗?
862
00:59:29,649 --> 00:59:31,483
这是禁止的。
863
00:59:32,068 --> 00:59:34,236
就在之后
我们出生,
宙斯颁布法令
864
00:59:34,320 --> 00:59:38,407
诸神
无法进行身体接触
和他们必死的后代。
865
00:59:38,491 --> 00:59:40,492
噢,这是一条愚蠢的法律。
866
00:59:40,577 --> 00:59:42,244
我同意。
867
00:59:43,746 --> 00:59:47,457
虽然,我们之间,
868
00:59:49,252 --> 00:59:52,504
我想我妈妈
有时对我说话。
869
00:59:52,589 --> 00:59:55,257
遇到困难的时候,
我听到她的声音
870
00:59:55,341 --> 00:59:56,758
给我建议。
871
00:59:56,884 --> 00:59:58,343
这就是发生在我身上的事!
872
00:59:58,428 --> 01:00:01,305
是的。
那是你的父亲
和你说话。
873
01:00:02,682 --> 01:00:05,767
哟,珀西!
进来吧,伙计!
这太丑了!
874
01:00:06,144 --> 01:00:07,185
(叹息)
875
01:00:08,021 --> 01:00:09,271
对。
876
01:00:09,856 --> 01:00:11,356
格罗弗:嘿,快点!
877
01:00:11,941 --> 01:00:14,318
珀斯,看看这个,伙计。
878
01:00:15,111 --> 01:00:16,278
你在电视上。
879
01:00:16,362 --> 01:00:18,697
...周围
失踪的男孩,
波西·杰克逊,
880
01:00:18,781 --> 01:00:20,699
和他的母亲,
莎莉·乌利亚诺。
881
01:00:20,825 --> 01:00:23,869
但他们的亲戚却有
一些有趣的理论。
882
01:00:23,995 --> 01:00:26,622
那么,乌利亚诺先生,
跟我谈谈
你的儿子,波西·杰克逊。
883
01:00:26,706 --> 01:00:29,041
不,他不是我儿子。
他是继子。
884
01:00:29,208 --> 01:00:31,543
他没有来
从这些腰部。
885
01:00:31,669 --> 01:00:34,087
自从他开始
与药物
和酒精,
886
01:00:34,213 --> 01:00:35,464
他从来没有去过
一样的。
哦,不。
887
01:00:35,548 --> 01:00:37,007
五天前的晚上,
他试图杀了我
888
01:00:37,091 --> 01:00:38,550
他把他的母亲扔了
在地面上。
889
01:00:38,635 --> 01:00:41,011
还有他的瘸子朋友
然后攻击我
890
01:00:41,095 --> 01:00:43,388
从后面
并把我击倒了。
891
01:00:43,473 --> 01:00:47,559
当我醒来时,
莎莉不见了。
她被珀西绑架了。
892
01:00:47,644 --> 01:00:48,644
她永远不会
离开...
893
01:00:48,770 --> 01:00:49,811
哦,闭嘴,加布。
894
01:00:49,896 --> 01:00:52,648
伟大的。
现在我是一名逃犯。
895
01:00:52,732 --> 01:00:54,650
看?就是这样
我说的是,伙计。
896
01:00:54,734 --> 01:00:56,652
加布总是
跑他的嘴。
897
01:00:56,736 --> 01:00:59,655
他只是生气了
因为我把他打倒了
拄着拐杖。
898
01:00:59,739 --> 01:01:00,989
(呻吟)
899
01:01:01,491 --> 01:01:02,658
伙计们,
900
01:01:04,077 --> 01:01:06,578
我不能撒尿
她看着我。
901
01:01:07,330 --> 01:01:09,581
(嘎嘎作响)
902
01:01:11,501 --> 01:01:12,668
(喘气)
903
01:01:12,752 --> 01:01:15,587
(尖叫)
904
01:01:18,925 --> 01:01:21,343
抱歉,伙计们。
我搞砸了。
905
01:01:21,427 --> 01:01:23,011
我应该有
关上窗帘。
906
01:01:23,096 --> 01:01:24,429
来吧,伙计们。
907
01:01:24,514 --> 01:01:26,973
让我们上路吧
祖国之前
保安出现了。
908
01:01:48,413 --> 01:01:50,080
(孩子们叽叽喳喳
明确地)
909
01:02:01,718 --> 01:02:04,720
安娜贝丝:
哇,太棒了。
910
01:02:04,804 --> 01:02:07,806
完整的复制品
帕特农神庙的
在纳什维尔。
911
01:02:07,890 --> 01:02:10,142
好吧,伙计们。
我们去拿珍珠吧。
912
01:02:22,780 --> 01:02:24,114
哇。
913
01:02:34,250 --> 01:02:36,626
嘿。那是你妈妈。
914
01:02:38,129 --> 01:02:40,422
我想知道是否
她看起来真的
像那样。
915
01:02:43,926 --> 01:02:45,510
我们会知道的。
916
01:02:48,806 --> 01:02:53,101
伙计们,看看这个。
哦,伙计。
917
01:02:55,354 --> 01:02:56,646
这是珍珠啊
918
01:03:02,320 --> 01:03:03,278
那很容易。
919
01:03:03,362 --> 01:03:04,946
(嘲笑)容易吗?
920
01:03:05,031 --> 01:03:08,617
空中 30 英尺
这个地方是
挤满了游客。
921
01:03:10,661 --> 01:03:12,204
我有一个主意。
922
01:03:12,705 --> 01:03:15,707
我们会回来的
该地方关闭后。
来吧,跟我来。
923
01:03:15,792 --> 01:03:18,084
或者我可以直接扔
我的拐杖在那里。
924
01:03:18,211 --> 01:03:19,795
我说的是珍珠
会掉出来。 。 。
珀西:格罗弗!
925
01:03:19,879 --> 01:03:22,798
珀斯,我是说。 。 。
这不是一个坏主意!
926
01:03:37,021 --> 01:03:40,232
公园曾经
关闭一小时。
我们走吧。
927
01:03:40,358 --> 01:03:41,691
是的,先生!
928
01:03:43,069 --> 01:03:44,820
好吧,
这很容易。
格罗弗:好的。
929
01:03:44,904 --> 01:03:47,239
我要飞起来了
我要用
卢克的飞鞋。
930
01:03:47,365 --> 01:03:48,907
我要抓住
珍珠,和。 。 。
凉爽的。
931
01:03:48,991 --> 01:03:50,075
哦 !
932
01:03:57,333 --> 01:03:59,835
好吧,那么什么是
我们要做什么?
933
01:04:01,212 --> 01:04:02,879
(轻声)
好吧,伙计们。
934
01:04:04,257 --> 01:04:05,340
我明白了。
935
01:04:05,424 --> 01:04:07,759
(小声)
你得到了什么?
嘿嘿嘿,听着!
936
01:04:07,885 --> 01:04:08,927
你将会
杀死看门人?
937
01:04:09,011 --> 01:04:10,011
寒意。
938
01:04:10,096 --> 01:04:12,180
那些是
工人阶级
美国人!
939
01:04:14,600 --> 01:04:15,934
(咕噜声)
940
01:04:18,062 --> 01:04:19,229
哦,伙计。
941
01:04:19,605 --> 01:04:25,026
(咕噜声)
942
01:04:26,612 --> 01:04:28,238
哦。为什么
你这样做吗?
943
01:04:28,489 --> 01:04:30,031
他们没有死,
他们没有意识。
944
01:04:30,116 --> 01:04:31,491
现在,我们有 30 分钟的时间。
快点 !
945
01:04:31,826 --> 01:04:33,118
凉爽的。
946
01:04:46,299 --> 01:04:47,799
大家,什么裂了?
947
01:04:47,884 --> 01:04:48,967
安娜贝丝:嘿。
948
01:04:49,635 --> 01:04:50,635
卢克!
949
01:04:50,720 --> 01:04:51,845
卢克:安娜贝丝!
950
01:04:51,929 --> 01:04:53,555
安娜贝丝:你怎么样?
打开鞋子?
951
01:04:53,639 --> 01:04:55,724
卢克:告诉珀西
他必须打破
跑步,好吗?
952
01:04:55,808 --> 01:05:00,645
他必须加快速度
有点像
跑道上的一架喷气式飞机。
953
01:05:00,771 --> 01:05:02,814
这将需要
一些练习。
954
01:05:03,149 --> 01:05:04,316
好的。
955
01:05:05,234 --> 01:05:06,651
(呼气)
我明白了。
956
01:05:07,486 --> 01:05:08,987
哇哦。 。 。哇!
957
01:05:09,071 --> 01:05:10,822
这将需要
一些练习!
958
01:05:11,782 --> 01:05:13,658
哇!
959
01:05:14,076 --> 01:05:15,493
(例外)
960
01:05:15,578 --> 01:05:19,080
哦!哇哦。哇哦。
961
01:05:19,582 --> 01:05:21,416
(例外)
962
01:05:31,177 --> 01:05:32,844
(咕噜声)
963
01:05:41,520 --> 01:05:42,604
我明白了!
是的!
964
01:05:42,688 --> 01:05:44,356
是的,珀西!
格罗弗:我们开始了!
965
01:05:49,028 --> 01:05:50,111
就在那里。
966
01:05:50,196 --> 01:05:51,279
格罗弗:是啊!
967
01:05:51,781 --> 01:05:52,781
就是这样
我正在谈论。
968
01:05:52,865 --> 01:05:53,823
一路走好。
969
01:05:53,908 --> 01:05:55,075
好吧,
让我们抓住一切。 。 。
970
01:05:55,159 --> 01:05:56,368
呃哦。呃哦。
971
01:05:58,955 --> 01:06:00,205
哦,伙计。
972
01:06:06,629 --> 01:06:08,129
看,我明白了,好吗?
973
01:06:08,214 --> 01:06:10,882
嘿,伙计们,我和
公园休闲服务。
974
01:06:10,967 --> 01:06:13,385
你们已经
被发现在工作中睡觉。
你最好快乐一点
975
01:06:13,469 --> 01:06:15,553
我不写了
你们起来,好吗?
这是最后一次了。
976
01:06:15,638 --> 01:06:18,390
全部:
我们一直在期待你,
杰克逊先生。
977
01:06:18,516 --> 01:06:20,725
(叹息)不再是了。
978
01:06:20,810 --> 01:06:24,062
全部:只要给我们
闪电
我们会让你走的。
979
01:06:24,146 --> 01:06:26,731
你看,我没有
闪电。
980
01:06:26,816 --> 01:06:27,983
(咳嗽)
981
01:06:28,067 --> 01:06:30,193
好的。这很糟糕。
982
01:06:31,988 --> 01:06:33,405
(一切都在成长)
983
01:06:46,669 --> 01:06:48,545
(咆哮)
984
01:06:49,088 --> 01:06:50,588
九头蛇!
985
01:06:50,715 --> 01:06:53,842
伙计们,当心!
中间那一个
喷出火焰!
986
01:06:56,012 --> 01:06:57,262
哇!
987
01:07:02,768 --> 01:07:04,227
(咆哮)
988
01:07:09,400 --> 01:07:10,692
(咆哮)
989
01:07:16,115 --> 01:07:17,449
(例外)
990
01:07:18,117 --> 01:07:21,953
哦,你爱吃甜食吗?
好的!试试吧!
991
01:07:39,930 --> 01:07:44,142
哇!
珀西,停下来!不!
992
01:07:46,228 --> 01:07:47,479
哇!
993
01:07:57,156 --> 01:07:58,490
怎么翻转
那太棒了?
994
01:07:58,574 --> 01:07:59,574
我刚刚杀了
那东西!
995
01:07:59,658 --> 01:08:01,993
杀了它吗?
你只会让事情变得更糟。
996
01:08:02,078 --> 01:08:03,286
你是做什么的
谈论什么?
997
01:08:03,370 --> 01:08:05,580
珀西,当你剪的时候
掉下一个九头蛇头,
998
01:08:05,664 --> 01:08:07,248
还有两个又长回来了。
999
01:08:10,336 --> 01:08:12,087
(尖叫声)
1000
01:08:15,132 --> 01:08:16,633
安娜贝丝:回来吧!
1001
01:08:19,303 --> 01:08:21,513
分散那个东西的注意力!
我去拿珍珠!
1002
01:08:27,186 --> 01:08:28,853
(咆哮)
1003
01:08:42,368 --> 01:08:43,618
(喘气)
1004
01:08:46,372 --> 01:08:47,956
(例外)
1005
01:08:54,213 --> 01:08:56,214
(咆哮)
1006
01:09:00,052 --> 01:09:01,886
哇哦,哇哦,
哇哦,哇哦!
1007
01:09:08,144 --> 01:09:09,727
(成长)
1008
01:09:30,207 --> 01:09:31,666
我们走吧!
1009
01:09:31,750 --> 01:09:33,585
我们走吧!快点 !
1010
01:09:35,671 --> 01:09:37,338
格罗弗:走吧!
开门!
1011
01:09:37,423 --> 01:09:39,257
珀西:
门打不开!
1012
01:09:39,884 --> 01:09:41,092
安娜贝丝:格罗弗!
1013
01:09:53,439 --> 01:09:56,774
(气喘吁吁)
1014
01:10:13,584 --> 01:10:15,418
(呼喊)
1015
01:10:17,671 --> 01:10:18,755
(厌恶感叹号)
1016
01:10:18,839 --> 01:10:20,340
太恶心了。
1017
01:10:23,677 --> 01:10:26,054
电视上的男人:
我们定期打断
预定节目
1018
01:10:26,138 --> 01:10:28,181
为了这篇特别报道。
1019
01:10:28,307 --> 01:10:30,808
科学家们一头雾水
现在看来
1020
01:10:30,935 --> 01:10:35,104
单一的风暴云
正在扩大
欧洲和亚洲大部分地区,
1021
01:10:35,189 --> 01:10:37,190
走向
美国。
1022
01:10:37,316 --> 01:10:39,484
狂风肆虐,
雨和巨浪
1023
01:10:39,568 --> 01:10:41,277
正在被报道
沿着海岸线
1024
01:10:41,362 --> 01:10:42,737
几个大陆的。
1025
01:10:42,821 --> 01:10:47,408
截至目前,暂无人员伤亡
但世界各地的国家
正在为最坏的情况做准备。
1026
01:10:47,493 --> 01:10:49,452
诸神愤怒了。
1027
01:10:50,204 --> 01:10:51,287
我们需要得到
最后一颗珍珠。
1028
01:10:51,372 --> 01:10:52,538
下一个地点在哪里?
1029
01:10:52,623 --> 01:10:53,790
是的。
1030
01:10:54,667 --> 01:10:56,334
好吧,让我们看看。
1031
01:10:57,711 --> 01:11:00,713
好吧,伙计们,
我们得到了自己
一个很好的。
1032
01:11:01,507 --> 01:11:03,007
我们要去维加斯!
1033
01:11:31,161 --> 01:11:32,203
哟!
1034
01:11:38,335 --> 01:11:40,503
哦。就在那里。
1035
01:11:41,880 --> 01:11:43,256
莲花赌场.
1036
01:12:00,399 --> 01:12:01,941
格罗弗:我去过
期待这个!
1037
01:12:02,026 --> 01:12:05,153
瞧,伙计们,记住,
总是分成八个,
从来没有十位,好吗?
1038
01:12:05,237 --> 01:12:06,821
安娜贝丝:
我们来这里不是为了
赌博,还记得吗?
1039
01:12:06,905 --> 01:12:09,157
GROVER:我们有扑克,
我们有二十一点。 。 。
1040
01:12:09,283 --> 01:12:11,492
格罗弗,
我们不在这里
玩得开心。
1041
01:12:11,577 --> 01:12:13,202
我们只需要
抓住珍珠
走吧,好吗?
1042
01:12:13,287 --> 01:12:14,579
好的。
1043
01:12:15,873 --> 01:12:17,582
(少一点
对话播放)
1044
01:12:17,708 --> 01:12:19,417
格罗弗:这很好!
1045
01:12:28,093 --> 01:12:32,055
话少了一点,
请多一点行动
1046
01:12:32,139 --> 01:12:35,308
所有这些加重
不能让我满意
1047
01:12:35,934 --> 01:12:38,770
好吧,这个地方
是正式的毒品。
1048
01:12:38,896 --> 01:12:40,813
这是您的免费赠品
莲花趣书.
1049
01:12:40,939 --> 01:12:42,690
谢谢,
但我们不会留下来。
1050
01:12:42,775 --> 01:12:45,985
拜托,我坚持。
这对一切都有好处
在酒店和赌场。
1051
01:12:46,111 --> 01:12:48,654
别跟我们比。
我们不办理登机手续。
1052
01:12:48,781 --> 01:12:50,531
好吧,那个家伙
很执着。
1053
01:12:50,616 --> 01:12:52,075
珀西:是啊!
1054
01:12:52,910 --> 01:12:56,412
是的,我们在这里
一方面
只有一件事。
1055
01:12:56,955 --> 01:12:57,914
安娜贝丝:哇。
1056
01:12:57,998 --> 01:12:59,207
珀西:
那真是
太棒了。
1057
01:13:00,292 --> 01:13:01,626
(格罗弗喘息)
1058
01:13:01,752 --> 01:13:04,962
我们会去哪里
找到一颗绿色的珍珠
在这个地方?
1059
01:13:06,173 --> 01:13:08,466
也许在
鸡尾酒女服务员
或歌舞女郎。
1060
01:13:08,592 --> 01:13:10,259
我们应该从那里开始。
1061
01:13:13,639 --> 01:13:17,725
我能给你买点东西吗?
尝试一朵莲花。
他们太好了。
1062
01:13:17,810 --> 01:13:19,060
这是我们的招牌菜。
1063
01:13:19,144 --> 01:13:21,646
哦。真的吗?
签名?
1064
01:13:22,648 --> 01:13:24,023
好不好?
1065
01:13:24,983 --> 01:13:26,401
谢谢。
1066
01:13:26,485 --> 01:13:27,902
哟,我们必须吗
付这个钱吗?
1067
01:13:28,946 --> 01:13:31,197
我想我们不会。
它是免费的。
1068
01:13:34,535 --> 01:13:36,327
嗯。那真是太好了。
1069
01:13:40,499 --> 01:13:45,837
嗯。哇。这是
最美味的东西
我消费过!
1070
01:13:45,963 --> 01:13:48,673
(玩扑克脸)
1071
01:13:57,558 --> 01:13:59,976
我想抱住他们
就像他们在德克萨斯州做的那样,拜托
1072
01:14:00,060 --> 01:14:01,811
(大家都笑)
1073
01:14:01,895 --> 01:14:03,020
哇。
1074
01:14:03,147 --> 01:14:04,730
折叠他们让他们
打我,举起它,
宝贝,留在我身边
1075
01:14:04,857 --> 01:14:05,857
我喜欢它
1076
01:14:05,983 --> 01:14:07,483
爱情、游戏、直觉、
打牌
1077
01:14:07,568 --> 01:14:09,318
伙计们,我们为什么不
在这里呆一会儿?
1078
01:14:09,403 --> 01:14:10,528
格罗弗:是啊!
1079
01:14:10,612 --> 01:14:12,113
听起来像
一个了不起的主意。
1080
01:14:12,197 --> 01:14:14,907
(咩咩地)
1081
01:14:15,033 --> 01:14:19,203
但我们在
对时间敏感的
现在的任务。
1082
01:14:19,329 --> 01:14:21,205
(大家都笑)
1083
01:14:21,331 --> 01:14:22,457
我们不是吗。 。 。
1084
01:14:22,541 --> 01:14:23,958
我不记得了。
1085
01:14:24,042 --> 01:14:26,169
珀西:
我完全忘记了
我要说什么。
1086
01:14:27,045 --> 01:14:29,922
我想我已经明白了
我想我知道为什么
我们在这里。
1087
01:14:30,048 --> 01:14:31,299
我们为什么在这里?
1088
01:14:31,383 --> 01:14:32,550
玩得开心。
1089
01:14:33,260 --> 01:14:35,595
好的。我们永远不要离开!
1090
01:14:35,721 --> 01:14:37,889
安娜贝丝:是啊!
我们就留在这里吧!
1091
01:14:39,725 --> 01:14:41,684
无法读取我的
无法读取我的
1092
01:14:41,768 --> 01:14:45,396
不,他不能读书
我的扑克脸
1093
01:14:45,522 --> 01:14:47,440
她不能爱任何人
1094
01:14:47,566 --> 01:14:49,775
无法读取我的
无法读取我的
1095
01:14:49,902 --> 01:14:52,612
不,他不能读书
我的扑克脸
1096
01:14:52,738 --> 01:14:53,905
哇!
1097
01:14:54,031 --> 01:14:55,239
(大家欢呼)
1098
01:14:55,365 --> 01:14:56,616
是啊!
1099
01:14:57,075 --> 01:15:03,080
扑克脸,扑克脸
1100
01:15:07,878 --> 01:15:18,179
我会让他热起来
告诉他我得到了什么
1101
01:15:18,263 --> 01:15:19,847
你太棒了!
1102
01:15:19,932 --> 01:15:22,016
无法读取我的
无法读取我的
1103
01:15:22,100 --> 01:15:25,645
不,他不能读书
我的扑克脸
1104
01:15:25,771 --> 01:15:27,980
她不能爱任何人
1105
01:15:28,106 --> 01:15:29,982
无法读取我的
无法读取我的
1106
01:15:30,108 --> 01:15:33,528
不,他不能读书
我的扑克脸
1107
01:15:33,612 --> 01:15:35,488
哦!哦!
哦!
1108
01:15:35,614 --> 01:15:37,949
谢谢。
谢谢 !谢谢。
1109
01:15:39,159 --> 01:15:42,286
波塞尔顿:不,珀西。
别吃花。
1110
01:15:43,163 --> 01:15:47,291
它使感官迟钝,
把你囚禁在这里。
1111
01:15:49,086 --> 01:15:50,920
嘿,我想
我要去呼吸一下空气。
我马上回来。
1112
01:15:51,004 --> 01:15:52,296
安娜贝丝:好的。
1113
01:15:57,094 --> 01:15:58,219
沃尔特莱斯:
又一朵莲花?
1114
01:15:58,303 --> 01:16:00,137
珀西:不,我很好。
谢谢。
1115
01:16:03,475 --> 01:16:07,270
波塞冬:
看看你的周围。
重点。重点!
1116
01:16:07,354 --> 01:16:08,354
又一朵莲花?
1117
01:16:08,438 --> 01:16:09,480
不,谢谢。
1118
01:16:11,149 --> 01:16:13,943
你愿意吗
另一个?
我很好。
1119
01:16:20,367 --> 01:16:22,201
珀西:
法国联络线吧?
1120
01:16:22,494 --> 01:16:24,328
男人:是的。
你看到了吗?
1121
01:16:25,289 --> 01:16:27,665
是啊,是啊,
我想是的,在DVD上。
1122
01:16:28,333 --> 01:16:29,834
什么是DVD?
1123
01:16:31,461 --> 01:16:32,837
严重地?
1124
01:16:33,505 --> 01:16:35,923
任何。我想
这是最好的电影
今年的。
1125
01:16:36,008 --> 01:16:38,968
什么?等待。
今年?
1126
01:16:40,220 --> 01:16:43,347
是的,今年。 1971。
1127
01:16:50,814 --> 01:16:52,523
波塞尔顿:珀西,醒醒。
1128
01:16:53,525 --> 01:16:55,234
你需要逃跑。
1129
01:16:55,360 --> 01:16:56,360
醒醒吧!
1130
01:16:56,445 --> 01:16:57,445
你真的可以使用
一朵莲花。
1131
01:16:57,529 --> 01:16:58,696
我真的
不想要一个。
1132
01:16:58,822 --> 01:16:59,864
谢谢。
只有一个。
1133
01:16:59,990 --> 01:17:01,198
不!
1134
01:17:16,173 --> 01:17:17,340
又一朵莲花?
1135
01:17:17,424 --> 01:17:18,466
不。
我们坚持。
1136
01:17:18,550 --> 01:17:21,218
我真的不想
另一朵莲花,
所以请别打扰我。
1137
01:17:21,345 --> 01:17:23,554
有问题吗,
杰克逊先生?
1138
01:17:25,557 --> 01:17:27,558
不,谢谢。
1139
01:17:33,065 --> 01:17:35,024
波西·杰克逊醒了。
1140
01:17:35,108 --> 01:17:36,734
(舞曲演奏)
1141
01:17:39,071 --> 01:17:40,196
对不起。
安娜贝丝。安娜贝丝!
1142
01:17:40,280 --> 01:17:42,198
哇哇哇!
你用那个做什么?
别吃那个。
1143
01:17:42,282 --> 01:17:43,449
什么?
我们得走了。现在。
1144
01:17:43,575 --> 01:17:44,784
你是什么意思?
我们玩得很开心!
1145
01:17:44,910 --> 01:17:47,953
不不不,
我们玩得很不开心。
格罗弗!格罗弗!醒醒吧!
1146
01:17:48,080 --> 01:17:49,955
格罗弗!来吧,
我们得走了!
1147
01:17:50,082 --> 01:17:52,958
什么?看,珀斯,
你的时机
太可怕了,好吗?
1148
01:17:53,085 --> 01:17:56,087
伙计,我们出发了
到教堂。
我们要结婚了!
1149
01:17:56,213 --> 01:17:57,755
多么浪漫啊!
不,不,不,不,不。
1150
01:17:57,881 --> 01:17:59,757
嘿,你们中的哪一个
我提议了吗?
1151
01:18:01,927 --> 01:18:03,427
醒醒吧!
1152
01:18:03,887 --> 01:18:06,222
哟,伙计,
你就是这样
嗡嗡声杀死。
1153
01:18:06,306 --> 01:18:08,140
珀西,
你怎么了?
你为什么要这样做?
1154
01:18:08,266 --> 01:18:09,767
你们俩都需要
醒来吧,现在!
1155
01:18:09,893 --> 01:18:13,062
看着我。看着我。
你很恍惚,好吗?
我们被困住了!
1156
01:18:13,146 --> 01:18:14,939
听我说。
如果你吃了花,
1157
01:18:15,023 --> 01:18:16,982
你永远不会
想离开。好的?
1158
01:18:17,067 --> 01:18:18,943
我们将会是
永远被困在这里!
1159
01:18:19,319 --> 01:18:20,653
哦。
1160
01:18:21,780 --> 01:18:23,531
哦,不。
我们得走了。
1161
01:18:23,615 --> 01:18:24,865
好的,我明白了
你的观点!好的。
1162
01:18:24,950 --> 01:18:26,158
让我们得到
绿珍珠!
1163
01:18:32,082 --> 01:18:35,167
守卫:把它放在那里!
就在你所在的地方停下来。
1164
01:18:35,293 --> 01:18:36,794
(人们惊呼)
1165
01:18:55,313 --> 01:18:59,608
行动吧,詹姆斯·迪恩!
让开!
走吧,伙计们!车!车!
1166
01:19:00,110 --> 01:19:02,153
来吧,伙计们!车!
1167
01:19:03,321 --> 01:19:04,572
进来 !
1168
01:19:04,656 --> 01:19:06,866
来吧,来吧!
车里,车里!
我们走吧!
1169
01:19:06,992 --> 01:19:07,992
钥匙!拿到钥匙了。
1170
01:19:08,118 --> 01:19:09,076
快点 !去!
1171
01:19:09,161 --> 01:19:10,286
珀西:开车!驾驶!
1172
01:19:10,370 --> 01:19:11,454
格罗弗:他们来了!
他们来了!
1173
01:19:11,538 --> 01:19:13,080
来吧,开始开车吧!
格罗弗:我明白了。
1174
01:19:13,165 --> 01:19:14,373
安娜贝丝和珀西:走吧!
1175
01:19:14,499 --> 01:19:16,292
(TRES 筛选)
1176
01:19:27,804 --> 01:19:29,305
(喇叭鸣响)
1177
01:19:34,519 --> 01:19:35,603
(珀西惊呼)
1178
01:19:35,687 --> 01:19:39,148
现在,你就是这样
离开赌场!
这就是你开车的方式!
1179
01:19:39,232 --> 01:19:41,358
当然。
现在一切都有意义了。
1180
01:19:41,485 --> 01:19:42,443
什么?
1181
01:19:42,527 --> 01:19:43,819
那是巢穴
是吃莲子的人。
1182
01:19:43,904 --> 01:19:46,655
他们一直在引诱人们
落入他们的陷阱
自古以来。
1183
01:19:46,740 --> 01:19:49,492
伙计们,看。
明天是6月21日。
1184
01:19:49,993 --> 01:19:52,328
珀西:不,不,不。
不可能吧
今天是1号5号。
1185
01:19:52,412 --> 01:19:56,457
不,明天是21号。
我们当时在里面
五天。
1186
01:19:56,541 --> 01:19:57,666
感觉就像几个小时。
1187
01:19:57,751 --> 01:19:59,001
那么明天的
至日。
1188
01:19:59,085 --> 01:20:00,961
我们的截止日期是
明天午夜。
1189
01:20:01,046 --> 01:20:03,714
好吧,看,
我们必须移动它。
哈迪斯在哪里?
1190
01:20:10,514 --> 01:20:12,848
这是在好莱坞。
1191
01:20:12,933 --> 01:20:16,185
好的。
我可以带我们去那里
四小时内。
1192
01:20:16,561 --> 01:20:17,770
也许三个。
1193
01:20:18,396 --> 01:20:20,064
(发动机转速)
1194
01:20:46,216 --> 01:20:49,093
收音机上的男人:
而现在,最新的
来自 KZLY 的突发新闻。
1195
01:20:49,219 --> 01:20:53,180
前所未有的风暴云
已经发展到覆盖大部分
北美的。
1196
01:20:53,265 --> 01:20:56,058
多个州的当局
正在下令疏散,
1197
01:20:56,142 --> 01:20:58,060
报告严重
天气条件。
1198
01:21:05,735 --> 01:21:07,444
珀西:别滑倒。
注意你的脚步。
1199
01:21:08,572 --> 01:21:10,990
哇,哇,哇,哇。
等等,等等。握住它。
1200
01:21:16,454 --> 01:21:19,164
“所有人都有祸了
堕落的灵魂。”
1201
01:21:20,417 --> 01:21:23,294
(隆隆声)
1202
01:21:50,655 --> 01:21:53,741
嗯,我猜
没有
现在回头。
1203
01:21:53,825 --> 01:21:56,368
是的。看起来像
我们被困在这里了。
1204
01:21:56,453 --> 01:21:58,037
是的。
1205
01:21:58,622 --> 01:22:00,164
(远处念诵)
1206
01:22:05,670 --> 01:22:07,504
(声音轻快地低语)
1207
01:22:08,840 --> 01:22:11,967
格罗弗:嘿,珀斯,
那个令人毛骨悚然的家伙是谁
连帽衫?
1208
01:22:12,052 --> 01:22:14,345
我不知道。
让我们来看看吧。
1209
01:22:19,225 --> 01:22:20,976
你是谁?
1210
01:22:21,061 --> 01:22:22,770
我们需要去见哈迪斯。
1211
01:22:22,854 --> 01:22:24,855
活着的人是
这里不允许。
1212
01:22:25,690 --> 01:22:27,691
死了又回来。
1213
01:22:28,985 --> 01:22:32,154
好吧,我们不会死
然后回来,但是。 。 。
1214
01:22:33,198 --> 01:22:36,867
(哼哼)你知道吗?
我想我知道他想要什么。
1215
01:22:36,993 --> 01:22:38,285
什么?
1216
01:22:38,370 --> 01:22:40,454
你必须付钱
摆渡人。
1217
01:22:40,538 --> 01:22:41,705
注意这个。
1218
01:22:42,415 --> 01:22:45,042
哟,我的朋友!
怎么了?
1219
01:22:45,168 --> 01:22:46,961
(笑)
1220
01:22:47,045 --> 01:22:49,713
好吧,猜猜不会。
看你喜欢的
死人了,对吧?
1221
01:22:49,839 --> 01:22:52,591
我有几个死人
你可能会认出。
1222
01:22:52,717 --> 01:22:55,094
看看这个。
杰克逊、格兰特.
1223
01:22:55,220 --> 01:22:58,681
看看谁是
入党。
本杰明·富兰克林。
1224
01:22:58,765 --> 01:22:59,974
是的,你喜欢这样,
你不是吗?
1225
01:23:00,058 --> 01:23:02,726
看,
你让我们乘船游览,
你拿钱
1226
01:23:02,852 --> 01:23:04,144
你得到
室内装饰师,
1227
01:23:04,229 --> 01:23:05,479
因为它太
这里郁闷。
1228
01:23:05,563 --> 01:23:07,439
好的?
干得好。
1229
01:23:11,069 --> 01:23:12,403
(惊恐地喘着粗气)
1230
01:23:15,240 --> 01:23:17,032
那是 1 70 美元!
1231
01:23:17,409 --> 01:23:20,744
等等,等等。
等等,等等,等等,等等,等等。
德拉克马。德拉克马!
1232
01:23:30,922 --> 01:23:32,131
爬上船。
1233
01:23:32,257 --> 01:23:34,633
谢谢你告诉我,伙计,
你在烧钱。
我们正处于经济衰退之中。
1234
01:23:34,759 --> 01:23:37,219
这就是叛国罪。
闭嘴吧。
闭嘴,伙计。继续。
1235
01:23:51,609 --> 01:23:53,402
(远处传来尖叫声)
1236
01:23:55,822 --> 01:23:57,948
摆渡人:
欢迎来到
地狱。
1237
01:24:02,787 --> 01:24:04,288
这一切是什么?
1238
01:24:06,166 --> 01:24:08,500
摆渡人:
废品堆
人类的苦难。
1239
01:24:09,961 --> 01:24:11,837
失去了希望和梦想。
1240
01:24:13,965 --> 01:24:16,258
愿望永远不会
成真了。
1241
01:24:25,977 --> 01:24:27,352
(远处的呻吟声)
1242
01:24:30,815 --> 01:24:34,151
所有的生命都结束了
在痛苦中
和悲剧。
1243
01:25:02,388 --> 01:25:04,681
这是作为
就我而言。
1244
01:25:21,407 --> 01:25:24,785
(成长)
1245
01:25:24,869 --> 01:25:26,411
伙计们,你
听到了吗?
1246
01:25:26,538 --> 01:25:27,496
是啊,那是什么?
1247
01:25:27,580 --> 01:25:28,622
我不知道。
1248
01:25:29,833 --> 01:25:31,750
(全都惊叹)
1249
01:25:31,876 --> 01:25:34,545
(成长)
1250
01:25:34,671 --> 01:25:35,921
安妮,刺死那个东西!
1251
01:25:36,005 --> 01:25:37,214
我们要做什么?
1252
01:25:39,050 --> 01:25:40,384
珀耳塞福涅:回来!
1253
01:25:40,593 --> 01:25:42,094
(用希腊语指挥)
1254
01:25:44,347 --> 01:25:45,639
那些东西是什么?
1255
01:25:45,932 --> 01:25:47,099
地狱猎犬。
1256
01:25:47,183 --> 01:25:50,102
是啊,好吧,
也许你应该
喂他们。
1257
01:25:50,937 --> 01:25:53,230
他们感知到了存在
另一种动物的。
1258
01:25:54,065 --> 01:25:55,149
太好了,它们闻起来有山羊味。
1259
01:25:55,233 --> 01:25:56,942
唔。一个色狼。
1260
01:26:00,572 --> 01:26:02,447
我还没有遇到过萨特
1261
01:26:04,951 --> 01:26:06,076
之前访问过。
1262
01:26:06,161 --> 01:26:07,870
哈迪斯:珀耳塞福涅!
1263
01:26:07,954 --> 01:26:10,455
什么可能
需要这么长时间?
1264
01:26:10,957 --> 01:26:12,624
别无视我!
1265
01:26:12,750 --> 01:26:16,295
或者什么?
你会怎么做?
1266
01:26:16,921 --> 01:26:18,755
我已经在地狱了。
1267
01:26:39,444 --> 01:26:41,111
我们有访客。
1268
01:26:44,282 --> 01:26:45,490
侄子。
1269
01:26:57,295 --> 01:26:58,629
欢迎。
1270
01:27:00,298 --> 01:27:02,633
你有你的
父亲的样子。
1271
01:27:03,635 --> 01:27:07,054
总是幸运的
家庭的一边。
1272
01:27:07,138 --> 01:27:10,474
格罗弗:(笑)
等等。等一下,
等一下。
1273
01:27:10,600 --> 01:27:11,683
你是哈迪斯?
1274
01:27:11,768 --> 01:27:12,935
是的。
1275
01:27:13,019 --> 01:27:17,064
对不起。
我只是没想到你
看起来像这样,伙计。
1276
01:27:17,148 --> 01:27:19,149
有点时尚。
我喜欢它。
1277
01:27:19,275 --> 01:27:22,527
你愿意吗
我看起来像这样吗?
1278
01:27:23,112 --> 01:27:24,321
(全都惊叹)
1279
01:27:24,447 --> 01:27:25,739
(咆哮)
1280
01:27:25,823 --> 01:27:30,994
不!不!看,坚持
米克·贾格尔的事!
它适合你!
1281
01:27:34,457 --> 01:27:36,166
(清嗓子)
1282
01:27:36,292 --> 01:27:37,376
(满足地咕哝)
1283
01:27:37,502 --> 01:27:39,127
(在德隆中吸食)
1284
01:27:40,171 --> 01:27:42,506
哈迪斯:你真是太
勇敢的来到这里
1285
01:27:43,549 --> 01:27:45,008
靠近一点。
1286
01:27:47,512 --> 01:27:49,388
(小声)
嘿。珀斯.
1287
01:27:49,514 --> 01:27:51,390
哈迪斯:我能看见
厌恶的表情
在你眼里,
1288
01:27:51,516 --> 01:27:53,809
但这个存在
不是我选择的。
1289
01:27:53,893 --> 01:27:58,563
我被放逐到这里
由宙斯和你的父亲。
我该死。
1290
01:27:59,190 --> 01:28:01,566
我唯一的机会
走出去
这个地方的
1291
01:28:01,693 --> 01:28:05,362
是为了打败我的兄弟
并控制奥林巴斯。
但是,当然,
1292
01:28:06,406 --> 01:28:07,864
我需要螺栓。
1293
01:28:08,908 --> 01:28:10,325
我需要我的妈妈。
1294
01:28:10,451 --> 01:28:11,868
然后我们有
一种理解。
1295
01:28:11,995 --> 01:28:14,663
你给我螺栓
我会给你
你妈妈。
1296
01:28:19,836 --> 01:28:21,044
我需要告诉
你说的是实话。
1297
01:28:21,170 --> 01:28:25,257
我不是
闪电窃贼。
我没有螺栓。
1298
01:28:25,383 --> 01:28:26,842
我从来没有这样做过。
1299
01:28:28,344 --> 01:28:30,220
你为什么
那么到这里来吗?
1300
01:28:32,515 --> 01:28:34,224
嗯,我本来希望
1301
01:28:35,184 --> 01:28:38,478
当你看到
我不是小偷
你会让我妈妈走的。
1302
01:28:38,563 --> 01:28:41,440
是的。是的,
但你认为
我是个白痴吗?
1303
01:28:42,859 --> 01:28:44,651
我是哈迪斯!
1304
01:28:44,736 --> 01:28:48,280
现在,给我螺栓,
或者向你的母亲说再见!
1305
01:28:49,782 --> 01:28:51,241
(全球航空安全计划)
1306
01:29:09,093 --> 01:29:10,260
(喘气)
1307
01:29:13,056 --> 01:29:14,264
珀西!
1308
01:29:22,273 --> 01:29:24,691
(叹气)我想
我永远失去了你。
1309
01:29:24,776 --> 01:29:25,901
不。
1310
01:29:44,003 --> 01:29:45,629
(电爆裂)
1311
01:29:49,801 --> 01:29:51,968
宙斯的主箭。
1312
01:29:56,599 --> 01:29:57,766
说谎者。
1313
01:29:58,476 --> 01:30:00,644
我发誓,
我不知道怎么办
那到了那里。
1314
01:30:00,770 --> 01:30:02,062
这还不是
我的盾牌!
1315
01:30:02,146 --> 01:30:03,230
不!
1316
01:30:03,314 --> 01:30:04,523
卢克操纵了它!
1317
01:30:04,649 --> 01:30:06,983
他把螺栓
在他的盾牌中
并利用了我们。
1318
01:30:07,110 --> 01:30:08,819
卢克偷了
闪电。
1319
01:30:09,320 --> 01:30:11,196
我想我们已经完成了。
1320
01:30:12,448 --> 01:30:14,157
将它们喂给灵魂。
1321
01:30:25,128 --> 01:30:26,503
(尖叫声)
1322
01:30:27,547 --> 01:30:29,047
全体:哇!哇!
1323
01:30:29,173 --> 01:30:32,926
我们有协议,好吗?
你有螺栓!
让我们走吧!
1324
01:30:33,010 --> 01:30:34,761
召唤猎犬。
1325
01:30:34,846 --> 01:30:36,138
(地狱犬狂吠)
1326
01:30:36,222 --> 01:30:38,014
艾拉!
1327
01:30:38,182 --> 01:30:39,975
不,不,艾拉。
1328
01:30:40,059 --> 01:30:42,519
(成长)
1329
01:30:43,187 --> 01:30:45,021
莱西,坐下!坐!
1330
01:30:48,192 --> 01:30:49,526
珀西:不!不!
1331
01:30:51,362 --> 01:30:54,656
我将会成为
众神之王。
1332
01:30:55,491 --> 01:30:58,160
退后!停留!
1333
01:30:58,494 --> 01:30:59,870
停留!
1334
01:31:04,250 --> 01:31:05,917
(两人都在呻吟)
1335
01:31:08,337 --> 01:31:10,213
好吧,来吧。
(咯咯笑)
1336
01:31:11,215 --> 01:31:12,549
继续吧,把它还给我。
1337
01:31:14,010 --> 01:31:16,136
(大喊)
1338
01:31:17,597 --> 01:31:19,181
(兴奋地笑)
1339
01:31:22,894 --> 01:31:24,728
(用希腊语指挥)
1340
01:31:29,901 --> 01:31:31,193
坏狗!
1341
01:31:34,739 --> 01:31:36,907
他不会
记住一件事!
1342
01:31:39,118 --> 01:31:40,911
你为什么这么做?
1343
01:31:41,037 --> 01:31:45,248
因为他很残忍
并辱骂!
1344
01:31:46,417 --> 01:31:47,834
唯一的一件事
我期待着
1345
01:31:47,919 --> 01:31:50,921
是我的分配时间
远离这个地狱。
1346
01:31:51,047 --> 01:31:54,424
诸神之战
将会结束这种情况。
1347
01:31:55,218 --> 01:31:58,553
而我会孤身一人,
只有他一个人,
1348
01:31:59,555 --> 01:32:00,805
永远。
1349
01:32:03,392 --> 01:32:06,561
去。拿螺栓,
和你的母亲。
1350
01:32:17,782 --> 01:32:19,115
只有三个?
1351
01:32:21,452 --> 01:32:22,661
哦,不。
1352
01:32:23,120 --> 01:32:24,829
你们有四个人。
1353
01:32:24,956 --> 01:32:27,916
每一颗珍珠都承载着
只有一个人。
1354
01:32:28,960 --> 01:32:31,253
你们中的一个
将不得不留下来。
1355
01:32:31,837 --> 01:32:34,673
好吧,我留下来。
你们三个走吧。
莎莉:什么?不。
1356
01:32:34,799 --> 01:32:36,550
不,不,不。
我已经实现了
1357
01:32:36,634 --> 01:32:38,260
我的追求。
我要留在这里。
莎莉:不,不!
1358
01:32:38,344 --> 01:32:40,178
安娜贝丝:
我受过训练
像这样的情况。
1359
01:32:40,304 --> 01:32:42,347
伙计们!伙计们。
把它关掉。
1360
01:32:42,974 --> 01:32:44,724
我留下来,因为
我是保护者
1361
01:32:44,809 --> 01:32:46,268
格罗弗,来吧。
1362
01:32:46,352 --> 01:32:48,895
瞧,伙计,
我不想
听到它。走吧。
1363
01:32:48,980 --> 01:32:50,480
这是我的职责。
1364
01:32:51,649 --> 01:32:53,149
这就是我的目的。
1365
01:32:53,859 --> 01:32:55,443
我们会回来的
为了你。
1366
01:32:56,487 --> 01:32:59,489
我会采取非常
好好照顾他。
1367
01:33:01,158 --> 01:33:02,742
好的。
现在就动起来吧,伙计们!
1368
01:33:02,827 --> 01:33:05,787
你们每个人,都踩一颗珍珠
并集中精力
你想去哪里。
1369
01:33:05,871 --> 01:33:07,289
拿这个。
1370
01:33:08,499 --> 01:33:09,874
去奥林巴斯。
1371
01:33:38,988 --> 01:33:40,363
(咩咩地)
1372
01:33:41,407 --> 01:33:42,532
哦!
1373
01:33:51,834 --> 01:33:54,169
(雷声隆隆)
1374
01:34:10,728 --> 01:34:12,604
嘿。看。
1375
01:34:18,611 --> 01:34:21,196
宙斯和波塞冬
准备战斗。
1376
01:34:21,447 --> 01:34:24,324
哦,不,不。
这不是正确的地方。
1377
01:34:24,408 --> 01:34:26,284
这不是奥林巴斯。
这是。 。 。
1378
01:34:26,369 --> 01:34:27,619
这是
帝国大厦!
1379
01:34:27,745 --> 01:34:30,413
珀西!入口处
去奥林巴斯就在那里!
1380
01:34:30,539 --> 01:34:32,832
嗯,还有 1 0 分钟
直到午夜。我们走吧。
1381
01:34:32,917 --> 01:34:34,709
波西·杰克逊!
1382
01:34:41,926 --> 01:34:44,928
好吧,你不应该
才能活着出来。
1383
01:34:45,930 --> 01:34:48,932
我不能让你带走
通往奥林巴斯的螺栓。
1384
01:34:49,433 --> 01:34:51,476
我是闪电小偷
1385
01:34:52,103 --> 01:34:54,979
你把螺栓藏起来了
在我的盾牌里。为什么?
1386
01:34:55,106 --> 01:34:59,192
好吧,当你说
你本来打算
地狱,它击中了我。
1387
01:34:59,276 --> 01:35:02,821
“这就是完美的
有机会获得
通往哈迪斯的螺栓。”
1388
01:35:02,947 --> 01:35:04,531
你为什么要这么做?
1389
01:35:04,615 --> 01:35:07,075
携带奥林巴斯
摇摇欲坠。
1390
01:35:07,785 --> 01:35:09,661
莎莉:珀西,我们走吧。
1391
01:35:10,287 --> 01:35:11,996
我们走吧!
1392
01:35:12,123 --> 01:35:15,709
嗯,已经太晚了,
因为我要回来了
现在就向宙斯发出闪电信号。
1393
01:35:15,793 --> 01:35:17,627
午夜之前不行。
1394
01:35:35,521 --> 01:35:36,980
(大喊)
1395
01:35:46,490 --> 01:35:48,283
(卢克·咕噜声)
1396
01:35:52,163 --> 01:35:53,788
你还好吗?
是的。
1397
01:35:55,833 --> 01:35:58,710
卢克!你为什么想要
众神之战?
1398
01:36:00,129 --> 01:36:01,379
控制。
1399
01:36:02,339 --> 01:36:05,175
他们曾经掌权
太久了。
1400
01:36:05,301 --> 01:36:08,386
我说是时候了
对于我们这一代人
接管。
1401
01:36:08,512 --> 01:36:11,014
重塑世界
在我们的形象中。
1402
01:36:11,140 --> 01:36:12,932
一个充满新英雄的世界。
1403
01:36:13,017 --> 01:36:14,434
你不是英雄。
1404
01:36:21,400 --> 01:36:22,734
(全都咕噜咕噜)
1405
01:36:23,068 --> 01:36:24,360
哈!
1406
01:36:28,365 --> 01:36:29,699
(尖叫)
1407
01:36:31,285 --> 01:36:33,036
妈妈,你是吗
好吧?
(喘息)是的。
1408
01:36:34,955 --> 01:36:36,122
留在这里。
1409
01:36:58,437 --> 01:36:59,562
珀西:卢克!
1410
01:37:05,444 --> 01:37:06,653
(例外)
1411
01:38:25,816 --> 01:38:27,901
(呻吟)
1412
01:38:41,206 --> 01:38:43,166
也许他们错了。
1413
01:38:44,543 --> 01:38:47,003
也许你是
没有波塞冬的儿子。
1414
01:38:53,177 --> 01:38:54,218
(例外)
1415
01:39:48,983 --> 01:39:50,441
(咳嗽)
1416
01:39:58,617 --> 01:40:00,118
(呼气)
1417
01:40:04,748 --> 01:40:06,332
(气喘吁吁)
1418
01:40:11,922 --> 01:40:15,758
是的。我想我是
波塞冬的儿子。
1419
01:40:23,767 --> 01:40:25,435
(螺栓裂纹)
1420
01:40:38,657 --> 01:40:42,785
他拿到了螺栓!
快点 !我们行动吧!
我们还有两分钟时间!
1421
01:40:46,498 --> 01:40:48,291
(机器启动)
1422
01:41:02,431 --> 01:41:04,766
(全感叹)
1423
01:41:06,727 --> 01:41:08,770
(加速)
1424
01:41:24,828 --> 01:41:26,079
奥林巴斯。
1425
01:41:32,669 --> 01:41:35,880
珀西,
我无法通过。
你必须走!
1426
01:41:46,350 --> 01:41:51,187
(所有争论都是独立的)
1427
01:41:52,981 --> 01:41:54,273
安静!
1428
01:42:08,205 --> 01:42:09,831
已经快半夜了。
1429
01:42:09,957 --> 01:42:11,541
这是命中注定的!
1430
01:42:11,625 --> 01:42:13,376
你想要这场战斗!
1431
01:42:13,502 --> 01:42:15,253
你只有
都怪你自己!
1432
01:42:15,337 --> 01:42:19,966
请!让我们理性一点。
战争不是答案!
1433
01:42:23,470 --> 01:42:25,138
时间已经用完了。
1434
01:42:25,222 --> 01:42:26,389
珀西:等等!
1435
01:42:26,974 --> 01:42:28,975
等待!等待!
1436
01:42:30,519 --> 01:42:31,561
哇。
1437
01:42:38,277 --> 01:42:42,989
我的名字是波西·杰克逊
我想你可能是
正在寻找这个。
1438
01:42:59,923 --> 01:43:02,466
给我螺栓,
闪电小偷。
1439
01:43:14,688 --> 01:43:16,939
你很明智
背叛你的父亲。
1440
01:43:17,024 --> 01:43:21,736
我没有偷。
而我没有
与波塞冬的联系。
1441
01:43:22,321 --> 01:43:27,033
但告诉我,
如果你没偷的话
那么是谁做的呢?
1442
01:43:27,117 --> 01:43:29,952
卢克,赫尔墨斯之子。
1443
01:43:33,999 --> 01:43:36,000
你看,
他对你很生气。
1444
01:43:36,084 --> 01:43:37,919
你们所有人。
1445
01:43:38,003 --> 01:43:40,880
他想让你
毁灭你们自己。
1446
01:43:51,934 --> 01:43:53,726
你做得很好。
1447
01:44:06,573 --> 01:44:08,366
愿世界和平。
1448
01:44:09,076 --> 01:44:10,618
(放松地呼气)
1449
01:44:13,330 --> 01:44:14,455
嗨,妈妈。
1450
01:44:15,165 --> 01:44:19,085
安娜贝丝,
我为你感到骄傲。
1451
01:44:22,214 --> 01:44:25,383
宙斯,我有
一个好朋友。
1452
01:44:25,926 --> 01:44:29,220
他是个色狼
名叫格罗弗。
1453
01:44:29,721 --> 01:44:30,805
他是我的保护者,
1454
01:44:30,889 --> 01:44:33,266
和唯一的原因
我们为何逃脱
地狱
1455
01:44:33,350 --> 01:44:35,893
是因为
他留在了后面。
1456
01:44:37,437 --> 01:44:40,356
现在你期待我
把他带回来。
1457
01:44:43,443 --> 01:44:44,819
很好。
1458
01:44:47,739 --> 01:44:51,409
我相信这次大会的
这里的事情已经结束了。
1459
01:44:52,619 --> 01:44:56,664
兄弟,请。
我需要说话
和他在一起。
1460
01:45:00,544 --> 01:45:02,253
就这一次。
1461
01:45:14,266 --> 01:45:16,058
我会在外面等你。
1462
01:45:26,570 --> 01:45:29,196
我没在等你
原谅我。
1463
01:45:30,365 --> 01:45:33,117
但我想让你知道
我很感激。
1464
01:45:33,201 --> 01:45:35,202
我不是为你做的。
1465
01:45:35,954 --> 01:45:37,830
我这么做是为了救妈妈。
1466
01:45:45,088 --> 01:45:48,132
请。
我们没有
很多时间。
1467
01:45:51,053 --> 01:45:54,347
我当时几岁
你什么时候离开的?
1468
01:45:55,432 --> 01:45:56,682
七个月。
1469
01:45:58,268 --> 01:46:01,729
听着,我不需要你
一直在那里,但是。 。 。
1470
01:46:01,813 --> 01:46:03,689
(叹息)
1471
01:46:03,774 --> 01:46:06,442
我本来想
只见过你一次。
1472
01:46:09,863 --> 01:46:11,697
你为什么不
回来过吗?
1473
01:46:17,454 --> 01:46:18,913
我想要。
1474
01:46:21,375 --> 01:46:22,541
当我和你在一起的时候
还有你的母亲,
1475
01:46:22,626 --> 01:46:25,920
我变得不那么担心了
和我的责任。
1476
01:46:26,630 --> 01:46:28,506
我正在变成人类。
1477
01:46:30,675 --> 01:46:32,218
这是一件坏事吗?
1478
01:46:32,302 --> 01:46:34,470
为了神?
宙斯也是这么想的。
1479
01:46:35,222 --> 01:46:36,222
这就是为什么
他通过了法律
1480
01:46:36,306 --> 01:46:39,809
阻止诸神
曾经有过接触
和他们的孩子。
1481
01:46:41,603 --> 01:46:43,270
那是因为你吗?
1482
01:46:45,440 --> 01:46:46,774
(叹息)
1483
01:46:47,609 --> 01:46:49,735
但我一直
看着你。
1484
01:46:51,738 --> 01:46:52,988
只是因为
你没看到我
1485
01:46:53,073 --> 01:46:55,533
并不意味着
我不在场。
1486
01:46:56,284 --> 01:46:59,161
当你烦恼的时候,
我试图帮忙。
1487
01:47:00,831 --> 01:47:02,289
我听到了。
1488
01:47:03,208 --> 01:47:05,584
我知道我不是父亲
你一直想要的,
1489
01:47:06,628 --> 01:47:09,922
但如果你需要我,
我会在你身边,
1490
01:47:10,006 --> 01:47:12,299
在你的想法中
1491
01:47:12,384 --> 01:47:14,176
以及在你的梦中。
1492
01:47:16,263 --> 01:47:18,180
我会支持你的,珀西。
1493
01:47:19,391 --> 01:47:20,641
总是。
1494
01:47:23,854 --> 01:47:25,229
(轻柔地呼气)
1495
01:47:36,116 --> 01:47:37,408
(SGHS)
1496
01:47:46,918 --> 01:47:49,086
莎莉:你可以来
随时来看我。
1497
01:47:49,171 --> 01:47:52,381
只要答应我
我不必看到
又是那个失败者加布。
1498
01:47:52,466 --> 01:47:53,883
我把他踢了出去。
1499
01:47:54,009 --> 01:47:57,720
是的,他走了。
他已经出局了
我们的生命永远。
1500
01:47:59,222 --> 01:48:00,222
最后。
1501
01:48:00,348 --> 01:48:01,724
(莎莉轻笑)
1502
01:48:06,062 --> 01:48:07,146
哦!
1503
01:48:07,230 --> 01:48:08,689
(叹息)
我要去
想念你。
1504
01:48:08,773 --> 01:48:09,857
我也是。
1505
01:48:17,866 --> 01:48:19,074
珀西?
1506
01:48:20,869 --> 01:48:22,703
这就是你所属的地方。
1507
01:48:33,590 --> 01:48:35,508
干得好,伙计。
谢谢,珀斯。
1508
01:48:36,384 --> 01:48:39,011
阿切尔:准备好了!目的 !
1509
01:48:39,095 --> 01:48:41,013
嘿,哇,珀斯。 。 。
注意!
嘿!
1510
01:48:41,097 --> 01:48:42,598
你们
会杀了那个人
谁拯救了世界?
1511
01:48:42,682 --> 01:48:45,434
干得好。你们所有人,
午休一下。
谢谢 !
1512
01:48:45,560 --> 01:48:48,687
(笑)所以,
征服英雄
归来,凯旋。
1513
01:48:48,772 --> 01:48:50,606
格罗弗.
嘿!
1514
01:48:50,690 --> 01:48:52,274
你注意到任何事情
与我不同?
1515
01:48:52,359 --> 01:48:53,692
不。
1516
01:48:54,611 --> 01:48:58,113
你确定吗?
任何东西都是
对我有改善吗?
1517
01:48:59,032 --> 01:49:00,950
不,什么,
你一直在锻炼吗?
1518
01:49:01,034 --> 01:49:03,035
什么,你得到
新的古龙水?
你闻起来很香。
1519
01:49:03,119 --> 01:49:04,787
瞧,伙计。
我有我的角!
1520
01:49:04,955 --> 01:49:06,622
哦 !我看见他们了
一直以来。
1521
01:49:06,748 --> 01:49:09,208
我的意思是,看看那个东西。
你有小角
在你的脑海里。
1522
01:49:09,292 --> 01:49:10,459
正确的?
疯狂的。
1523
01:49:10,544 --> 01:49:11,961
宙斯走过来,
1524
01:49:12,045 --> 01:49:14,213
现在
我是高级保护者,
头等舱,宝贝。
1525
01:49:14,297 --> 01:49:16,799
恭喜。
绝对赢得了他们。
1526
01:49:16,925 --> 01:49:18,133
谢谢你,伙计。
1527
01:49:20,136 --> 01:49:23,639
科隆:
继续前进,继续前进!
不要失去兴趣!
1528
01:49:23,765 --> 01:49:25,224
一脚在前
另一个,
1529
01:49:25,308 --> 01:49:27,268
接下来的事情
你知道,
你跑了!
1530
01:49:29,646 --> 01:49:30,896
珀西.
1531
01:49:34,150 --> 01:49:37,319
你离开了营地。
你不服从
我的命令。
1532
01:49:38,655 --> 01:49:40,656
是的,关于那件事。
1533
01:49:40,782 --> 01:49:42,241
这就是为什么
1534
01:49:43,618 --> 01:49:45,244
你是我的
最喜欢的学生。
1535
01:49:46,621 --> 01:49:50,082
您可以全部收到
世界上的训练,
但最终,
1536
01:49:50,166 --> 01:49:52,418
你必须遵循
你的直觉。
1537
01:49:52,752 --> 01:49:54,336
压力下的恩典。
1538
01:49:58,091 --> 01:50:01,135
好的。
是时候训练了。
去穿好衣服吧
1539
01:50:01,678 --> 01:50:03,178
你可能是
奥林巴斯的大人物,
1540
01:50:03,305 --> 01:50:06,432
但在这里,
你还是只是
我的一位学生。
1541
01:50:06,516 --> 01:50:07,808
移动它。
1542
01:50:10,478 --> 01:50:12,354
漂亮的号角,格罗弗。
1543
01:50:12,439 --> 01:50:15,774
我是认真的,伙计。
我们聊过,
我们求爱,我们吃饭,
1544
01:50:15,859 --> 01:50:16,817
我们玩得很开心!
1545
01:50:16,901 --> 01:50:17,901
嗯,我很高兴
为了你,你知道吗?
1546
01:50:17,986 --> 01:50:20,529
珀尔塞福涅可能
真的很喜欢我。
我是认真的。
1547
01:50:22,991 --> 01:50:25,034
(全都咕噜咕噜)
1548
01:50:26,369 --> 01:50:28,621
我想你能应付
这个就靠你自己了。
1549
01:50:28,705 --> 01:50:30,205
(呼气)嗯嗯。
1550
01:50:30,332 --> 01:50:31,874
好吧,珀斯。
1551
01:50:33,376 --> 01:50:34,793
(呼气)
1552
01:50:34,878 --> 01:50:36,295
嘿,珀斯,
太棒了,伙计。
嘿,谢谢。
1553
01:50:36,379 --> 01:50:37,546
好工作。
谢谢。
1554
01:50:41,051 --> 01:50:42,384
好工作。
1555
01:50:46,723 --> 01:50:48,474
(男人咕哝)
1556
01:50:48,558 --> 01:50:49,975
(气喘吁吁)
1557
01:50:51,519 --> 01:50:52,811
安娜贝丝:下一个是谁?
1558
01:50:59,027 --> 01:51:01,153
我想我愿意
尝试一下。
1559
01:51:13,041 --> 01:51:14,541
欢迎回家。
1560
01:51:20,840 --> 01:51:22,508
哇!哇!等待!
1561
01:51:23,760 --> 01:51:26,095
第一条规则
战斗策略。
1562
01:51:26,596 --> 01:51:29,223
永远不要让你的
对手分散你的注意力。
1563
01:53:08,865 --> 01:53:10,157
(敲门)
1564
01:53:10,241 --> 01:53:12,159
加布:莎莉,开门!
1565
01:53:13,161 --> 01:53:14,411
打开!
1566
01:53:18,333 --> 01:53:19,333
你换锁了吗?
1567
01:53:19,417 --> 01:53:20,501
是的。
1568
01:53:21,211 --> 01:53:23,212
所以,这是你的垃圾。
1569
01:53:23,338 --> 01:53:24,296
你可以
让自己出去。
1570
01:53:24,380 --> 01:53:25,422
出色地。 。 。
1571
01:53:26,341 --> 01:53:29,259
我该怎么办
移动所有这些东西
我自己?
1572
01:53:29,928 --> 01:53:31,428
处理它。
1573
01:53:36,267 --> 01:53:37,851
我需要一杯啤酒。
1574
01:53:41,773 --> 01:53:44,066
什么? “不要打开……”
1575
01:53:48,446 --> 01:53:50,197
那个小家伙。
1576
01:53:51,407 --> 01:53:53,575
好吧,我可能不会
不再住在这里了
1577
01:53:54,536 --> 01:53:56,745
但我仍然是国王
这座城堡的。
1578
01:53:59,958 --> 01:54:01,250
(HlSSing)
1579
01:54:06,798 --> 01:54:08,632
(石材硬化)
1580
01:58:35,691 --> 01:58:36,733
英语 - 美国 - PSDH
109047