All language subtitles for Percy.Jackson.And.The.Olympians.S02E08.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,500 Thalia Grace has made the ultimate sacrifice. 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,958 Zeus has honored her bravery 3 00:00:07,042 --> 00:00:09,542 by giving her a new form of life. 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,375 Luke... 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,250 I think the Fleece can bring Thalia back to us. 6 00:00:15,250 --> 00:00:16,792 If the Fleece could bring Thalia back, 7 00:00:16,875 --> 00:00:18,792 Kronos would have told me before I poisoned the tree. 8 00:00:18,875 --> 00:00:21,875 So ask him. Ask him to tell you the truth. 9 00:00:22,542 --> 00:00:24,167 So you're just gonna let me win? 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,542 This isn't about winning or losing. 11 00:00:26,625 --> 00:00:28,167 This is about getting the Fleece to the tree 12 00:00:28,250 --> 00:00:29,708 as soon as possible to save camp. 13 00:00:30,833 --> 00:00:33,792 The... the tree isn't an ordinary tree. 14 00:00:33,875 --> 00:00:36,292 It's divine magic, just like the Golden Fleece. 15 00:00:36,375 --> 00:00:39,417 So when we get to camp, she could already be there? 16 00:00:44,417 --> 00:00:48,000 Why didn't you tell me that the Fleece could bring Thalia back? 17 00:00:49,167 --> 00:00:52,542 - I'm loyal. - Then prove it. 18 00:00:52,750 --> 00:00:54,542 Join our forces. 19 00:00:54,625 --> 00:00:58,125 Burn camp to the ground. 20 00:00:58,208 --> 00:01:03,875 And kill the son of Poseidon. 21 00:01:09,625 --> 00:01:12,542 We gotta keep moving. This is open space, it's not safe. 22 00:01:22,542 --> 00:01:25,708 Don't stop. Don't look back and be prepared for anything. 23 00:01:25,792 --> 00:01:27,875 What? No, I'm... I'm not leaving you. 24 00:01:27,958 --> 00:01:29,333 Listen to me! Listen! 25 00:01:31,042 --> 00:01:33,958 I can slow them down, but you need to protect her. 26 00:01:36,792 --> 00:01:37,958 Get them to camp, okay? 27 00:01:38,708 --> 00:01:39,958 You gotta get her to safety. 28 00:01:45,500 --> 00:01:46,542 We take care of our own. 29 00:01:50,208 --> 00:01:52,542 Go. Go! 30 00:01:56,542 --> 00:01:57,542 Come on then. 31 00:01:57,625 --> 00:01:59,208 You wanted a fight, I'll give you one. 32 00:02:08,250 --> 00:02:11,292 The prophecy tells of a child of the eldest three. 33 00:02:13,292 --> 00:02:15,292 Who, upon reaching 16 years of age, 34 00:02:16,250 --> 00:02:18,167 will decide the fate of Olympus. 35 00:02:20,417 --> 00:02:21,667 A single choice 36 00:02:22,542 --> 00:02:24,792 that either saves the Age of the Gods... 37 00:02:27,417 --> 00:02:28,583 or destroys it. 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,458 Percy. What is it? 39 00:02:34,917 --> 00:02:36,083 Nothing. Just... 40 00:02:36,500 --> 00:02:39,292 Look out! 41 00:02:44,000 --> 00:02:45,458 Blackjack? 42 00:02:50,083 --> 00:02:51,333 Where's Clarisse? 43 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 I know him. 44 00:03:02,625 --> 00:03:04,625 He knows him. Okay. 45 00:03:06,750 --> 00:03:08,708 You guys are growing up so fast, 46 00:03:09,583 --> 00:03:11,083 and your world is... 47 00:03:13,708 --> 00:03:14,958 You have a lot to carry. 48 00:03:16,500 --> 00:03:18,292 That's where Thalia's gonna help. 49 00:03:19,375 --> 00:03:21,292 She can help Percy carry the weight. 50 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 Take it off his shoulders. 51 00:03:23,625 --> 00:03:26,917 Wait, you mean Thaliaโ€™s gonna be the one in the prophecy? 52 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 - Not Percy? - There's... there's a prophecy? 53 00:03:30,875 --> 00:03:32,458 Isn't there always? 54 00:03:36,958 --> 00:03:38,583 Clarisse never made it to the tree. 55 00:03:38,667 --> 00:03:40,458 There's monsters up ahead and they're surrounding camp. 56 00:03:40,542 --> 00:03:42,333 She took off on foot with the Fleece. 57 00:03:48,708 --> 00:03:50,167 - Where are you going? - With you. 58 00:03:50,250 --> 00:03:51,625 No. No way. 59 00:03:51,708 --> 00:03:54,083 - I wasn't asking, Percy. - Please. 60 00:03:56,833 --> 00:03:57,875 Just up this road, 61 00:03:59,917 --> 00:04:01,458 I watched the Minotaur... 62 00:04:11,333 --> 00:04:14,875 I can't let you get close to that kind of danger again, okay? 63 00:04:19,417 --> 00:04:20,417 Yeah. 64 00:04:22,125 --> 00:04:25,167 But it's not just me that you're really worried about, is it? 65 00:04:29,958 --> 00:04:31,292 Do you remember that dream you had? 66 00:04:32,708 --> 00:04:33,750 About the drachma? 67 00:04:34,375 --> 00:04:35,458 - On one side, a trident. - Yeah. 68 00:04:35,542 --> 00:04:36,542 And the other, a scythe? 69 00:04:37,167 --> 00:04:41,125 I thought that was about me. Like, two different sides of me. 70 00:04:41,750 --> 00:04:43,750 Good and bad. But... 71 00:04:45,500 --> 00:04:47,917 - now I think it's about me and-- - Thalia. 72 00:04:50,042 --> 00:04:51,042 Percy? 73 00:04:54,792 --> 00:04:56,458 Promise me you'll stay at a safe distance. 74 00:04:56,542 --> 00:04:57,708 - Yeah. - Okay. 75 00:04:57,792 --> 00:04:59,417 - Yeah. - Okay. 76 00:05:07,417 --> 00:05:09,583 Why the long faces? 77 00:05:10,708 --> 00:05:14,083 You should take pride in restoring our chariot circuit. 78 00:05:15,292 --> 00:05:21,042 You know, before I was a king, I was a charioteer myself. 79 00:05:22,375 --> 00:05:25,750 My skill and speed were renowned throughout the land, 80 00:05:25,833 --> 00:05:29,167 and wherever I went, a feast was given in my honor. 81 00:05:29,958 --> 00:05:34,750 Anyway, maybe you too will be invited-- 82 00:05:34,833 --> 00:05:36,792 - Sir! - Uh, yes. 83 00:05:36,875 --> 00:05:38,375 Uh, I... I'm sorry, Mr. Rodriguez. 84 00:05:38,458 --> 00:05:41,292 I'm just in the middle of a story right now. 85 00:05:44,583 --> 00:05:47,042 Another giant broke through. That's three in three days. 86 00:05:47,125 --> 00:05:49,792 And our barrier's weaker than ever. We need more people to patrol the border. 87 00:05:49,875 --> 00:05:51,583 Yeah, no can do. 88 00:05:51,667 --> 00:05:54,667 We are barely gonna finish in time to get the races going again. 89 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Screw the races! 90 00:05:56,583 --> 00:05:59,500 Soon enough, there won't be any races. There won't be any camp! 91 00:05:59,583 --> 00:06:02,708 I... I'm sorry, are you trying to scare these kids? 92 00:06:03,250 --> 00:06:06,333 None of you have seen a real siege. 93 00:06:06,750 --> 00:06:09,042 The kind they had back in my day. 94 00:06:09,333 --> 00:06:11,667 The blood, the brutality. 95 00:06:11,750 --> 00:06:14,125 We picked up a weapon and we... 96 00:06:19,542 --> 00:06:20,542 The gods. 97 00:06:22,583 --> 00:06:24,292 The gods have lifted my curse. 98 00:06:25,917 --> 00:06:27,375 Because I was right! 99 00:06:29,875 --> 00:06:31,250 Oh, come on. 100 00:06:37,750 --> 00:06:38,833 Another one got through! 101 00:06:47,333 --> 00:06:48,625 Fire! 102 00:06:56,042 --> 00:06:57,083 Draw! 103 00:06:59,167 --> 00:07:00,208 Fire! 104 00:07:07,625 --> 00:07:08,958 Stay to the ground! 105 00:07:09,042 --> 00:07:11,458 Hold the line! 106 00:07:16,625 --> 00:07:18,500 Bronte doesn't have enough people. 107 00:07:18,583 --> 00:07:20,167 She probably hasn't slept in days. 108 00:07:20,250 --> 00:07:22,000 Clarisse definitely didn't come this way. 109 00:07:22,458 --> 00:07:26,000 - Percy, I hear something. - What? 110 00:07:26,083 --> 00:07:29,375 I don't know. Moving toward us, shaking the ground. 111 00:07:54,792 --> 00:07:56,125 Send word to our siege units. 112 00:08:03,000 --> 00:08:05,375 I want everyone to join us at Half-Blood Hill. 113 00:08:05,458 --> 00:08:06,708 We're going in. 114 00:08:07,875 --> 00:08:09,542 Are you sure we can cross? 115 00:08:09,625 --> 00:08:11,333 The barrier won't stop demigods. 116 00:08:11,917 --> 00:08:14,417 And it hasn't stopped our team inside camp from letting your friends in. 117 00:08:14,500 --> 00:08:16,417 Team inside camp? 118 00:08:17,583 --> 00:08:19,333 Finish what you started with the tree. 119 00:08:19,792 --> 00:08:22,083 Bring it down, bring the barrier down with it. 120 00:08:23,208 --> 00:08:25,167 This battle is only the beginning. 121 00:08:25,250 --> 00:08:28,625 We will burn camp to the ground and anyone left inside. 122 00:08:29,625 --> 00:08:33,708 But when the battle is over, the tree must still stand. 123 00:08:34,458 --> 00:08:37,250 The war will be decided by a child of the Big Three. 124 00:08:37,333 --> 00:08:39,542 Thalia will destroy Olympus. 125 00:08:40,542 --> 00:08:43,208 She is the most powerful demigod alive. 126 00:08:45,042 --> 00:08:46,833 We need to free her from the tree. 127 00:09:06,042 --> 00:09:07,667 Another one got through the barrier! 128 00:09:07,917 --> 00:09:10,583 Hold your fire! It's me! 129 00:09:10,667 --> 00:09:11,792 Katie, hold up! 130 00:09:13,208 --> 00:09:15,167 - Sorry, Clarisse, I-- - I don't care. 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,625 You guys are my escort. Now we've got a lot of ground to cover. 132 00:09:17,708 --> 00:09:19,250 Clarisse, we're all needed out here. 133 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 Look, there's monsters breaking through the border. 134 00:09:21,333 --> 00:09:25,167 - The barrier's about to fall and-- - Not if we get this to Thalia's Tree. 135 00:09:29,583 --> 00:09:31,458 How does Luke know the Fleece can bring Thalia back? 136 00:09:32,542 --> 00:09:33,583 I told him. 137 00:09:33,667 --> 00:09:35,417 What? 138 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 Why? 139 00:09:39,792 --> 00:09:42,667 Because Thalia is the only thing Luke cares about more than Kronos. 140 00:09:44,583 --> 00:09:46,167 How do you know she'll be on our side? 141 00:09:46,250 --> 00:09:47,292 Because I know. 142 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 I heard Kronos say that there was another. 143 00:09:52,458 --> 00:09:54,500 You were worried the Great Prophecy was about me. 144 00:09:54,583 --> 00:09:55,625 What about Thalia? 145 00:09:56,875 --> 00:09:59,167 This is about your dream about Thalia showing up at camp. 146 00:09:59,250 --> 00:10:00,500 Demigod dreams are dangerous. 147 00:10:00,833 --> 00:10:02,000 You're the one who told me that. 148 00:10:02,750 --> 00:10:04,458 Kronos can manipulate dreams. 149 00:10:05,417 --> 00:10:07,583 If he got into Ares's head, he can get into yours. 150 00:10:07,667 --> 00:10:08,708 Don't let him. 151 00:10:08,792 --> 00:10:10,750 You think she'll be on our side because she's your friend? 152 00:10:10,833 --> 00:10:11,833 That's right. 153 00:10:12,458 --> 00:10:13,708 But she's Luke's friend, too. 154 00:10:16,250 --> 00:10:18,292 She'd have to choose between the two of you. 155 00:10:19,708 --> 00:10:21,292 You can't imagine what that's like. 156 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 What are we gonna do? 157 00:10:42,667 --> 00:10:48,000 They're heading to the convoy. 158 00:10:48,083 --> 00:10:49,208 Grover, which way? 159 00:10:50,417 --> 00:10:52,625 - Which way to what? - The Fleece. 160 00:10:53,000 --> 00:10:54,583 It gives off the same scent as Pan, right? 161 00:10:54,667 --> 00:10:55,708 You can track it. 162 00:10:56,583 --> 00:10:58,125 You and I should go track down the Fleece 163 00:10:58,208 --> 00:11:00,333 so Percy and Tyson can head to the tree to help Bronte. 164 00:11:00,417 --> 00:11:02,833 - Don't move. - It's the exiles! 165 00:11:04,333 --> 00:11:07,625 - Wait! Hear us out. - Take them to custody. 166 00:11:08,792 --> 00:11:10,917 Ellis, Clarisse needs our help. 167 00:11:11,250 --> 00:11:13,167 You tried to steal her quest. 168 00:11:15,000 --> 00:11:16,458 You should have never come back here. 169 00:11:16,833 --> 00:11:19,375 We don't have time for this. There's an army at our front door. 170 00:11:20,792 --> 00:11:24,083 If they resist, cut 'em down. 171 00:11:25,083 --> 00:11:27,208 All right. Fine. 172 00:11:29,042 --> 00:11:30,083 Take us to Tantalus. 173 00:11:32,958 --> 00:11:34,083 Tantalus is gone. 174 00:11:35,583 --> 00:11:36,583 What? 175 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 Caught a fireball in the face. 176 00:11:39,875 --> 00:11:41,292 Who's in charge of camp defense then? 177 00:11:42,042 --> 00:11:43,542 โ™ช I'm my own โ™ช 178 00:11:43,625 --> 00:11:45,417 โ™ช Great, great, great great, great, great โ™ช 179 00:11:45,500 --> 00:11:47,792 โ™ช Great, great, great, great great, great, great, great, great โ™ช 180 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 โ™ช Great, great, great great, great, great โ™ช 181 00:11:49,667 --> 00:11:52,083 โ™ช Great, great, great great, great, grandpa โ™ช 182 00:11:52,333 --> 00:11:54,833 โ™ช I'm my own great, great, great โ™ช 183 00:11:54,917 --> 00:11:57,000 โ™ช Great, great, great, great great, great, great, great โ™ช 184 00:11:57,083 --> 00:11:58,625 Oh, great. 185 00:11:58,708 --> 00:12:00,792 We found these exiles by the boundary, sir. 186 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 All right. Take 'em to Tantalus. 187 00:12:06,083 --> 00:12:09,042 Oh, right. 188 00:12:09,125 --> 00:12:10,417 Clarisse has the Fleece. 189 00:12:10,833 --> 00:12:13,042 If we got here before she did, that means she's in trouble. 190 00:12:13,125 --> 00:12:14,333 Oh, actually. 191 00:12:14,917 --> 00:12:17,000 โ™ช Clarisse has the Fleece โ™ช 192 00:12:17,083 --> 00:12:18,417 And Luke has monsters and demigods 193 00:12:18,500 --> 00:12:20,458 getting ready to march into camp right now. 194 00:12:20,542 --> 00:12:22,833 So? 195 00:12:24,083 --> 00:12:25,250 So, you're camp director. 196 00:12:25,500 --> 00:12:27,792 Okay. 197 00:12:28,250 --> 00:12:30,292 Luke's not just after us, he's after you. 198 00:12:30,375 --> 00:12:31,958 He's trying to bring the Titans back. 199 00:12:32,042 --> 00:12:34,333 Okay. That's enough. 200 00:12:35,542 --> 00:12:38,958 Is there a Titan actively attacking the camp right now? 201 00:12:39,042 --> 00:12:40,958 - No, but-- - Then I can't help you. 202 00:12:41,042 --> 00:12:46,292 You kids are gonna have to start working out your differences on your own! 203 00:12:46,375 --> 00:12:47,417 Differences? 204 00:12:47,500 --> 00:12:48,750 Kronos is back. 205 00:12:51,125 --> 00:12:53,000 Okay, okay. 206 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 There is no proof that that's true. 207 00:12:55,417 --> 00:12:56,542 He spoke to me. 208 00:13:03,583 --> 00:13:05,042 Look, look. This is it. 209 00:13:06,542 --> 00:13:07,792 This is the real thing. 210 00:13:08,250 --> 00:13:10,167 What Chiron's been training us for. 211 00:13:12,292 --> 00:13:15,208 We all grew up hearing these stories about heroes. 212 00:13:17,083 --> 00:13:19,833 You think that story, that quest, that... 213 00:13:21,083 --> 00:13:22,125 prophecy... 214 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 it's gotta be about someone else. 215 00:13:32,292 --> 00:13:33,375 But it's not. 216 00:13:34,417 --> 00:13:37,250 It's just us. 217 00:13:37,458 --> 00:13:39,917 There is no bigger hero or divine intervention 218 00:13:40,000 --> 00:13:41,250 to come to our rescue. 219 00:13:42,042 --> 00:13:43,417 We have to take care of our own. 220 00:13:45,500 --> 00:13:46,875 Because that's what real heroes do. 221 00:13:49,083 --> 00:13:50,667 We stand up for each other. 222 00:13:51,792 --> 00:13:54,542 We stand up for our home! 223 00:14:08,583 --> 00:14:11,208 Archers! Positions! 224 00:14:12,167 --> 00:14:14,583 Hold steady! It's up to us! 225 00:14:20,000 --> 00:14:22,750 Why did they stop? 226 00:14:24,500 --> 00:14:25,667 Hold! 227 00:14:38,458 --> 00:14:41,000 Was anyone else from my cabin hurt? Where's Mark? 228 00:14:41,083 --> 00:14:44,333 He's leading one of the patrols. We've got four covering the perimeter now. 229 00:14:44,417 --> 00:14:47,000 You guys should be guarding the tree. The barrier has to hold. 230 00:14:47,083 --> 00:14:48,083 The barrier's breaking. 231 00:14:49,125 --> 00:14:50,417 And so are we. 232 00:14:50,500 --> 00:14:53,125 You know, some of us are worried that there's enemies in camp. 233 00:14:53,333 --> 00:14:54,375 Traitors. 234 00:14:55,750 --> 00:14:56,792 Traitors? 235 00:14:57,583 --> 00:14:59,667 Let's just say I don't like the way Katie took a shot at you. 236 00:15:00,542 --> 00:15:01,542 What? 237 00:15:02,583 --> 00:15:05,708 - Chris, what are you doing? - Katie, let me see your bow. 238 00:15:07,458 --> 00:15:08,500 Why? 239 00:15:14,500 --> 00:15:17,458 She's a traitor. One of Luke's loyalists. 240 00:15:17,875 --> 00:15:19,417 I don't know what you're talking about. 241 00:15:19,500 --> 00:15:20,542 Now! 242 00:15:29,125 --> 00:15:32,750 Luke always had my back. Just give me the Fleece. 243 00:15:32,833 --> 00:15:34,167 I'll tell him you died well. 244 00:15:49,542 --> 00:15:51,417 Cut her down and get the Fleece! 245 00:16:27,333 --> 00:16:28,667 Know what your mistake was? 246 00:16:30,000 --> 00:16:31,333 Thinking we were friends. 247 00:16:35,083 --> 00:16:37,000 Maybe you forgot you don't have those. 248 00:16:41,083 --> 00:16:42,167 Oh, yeah? 249 00:16:49,500 --> 00:16:52,042 Get the Fleece! 250 00:16:52,625 --> 00:16:53,708 Chris! 251 00:16:57,250 --> 00:16:59,208 Clarisse, get on! 252 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Stay down! 253 00:17:59,083 --> 00:18:00,333 Watch carefully! 254 00:18:08,625 --> 00:18:11,500 Skull Crusher, I... 255 00:18:12,292 --> 00:18:16,333 Luke Castellan, give you permission to enter camp. 256 00:18:20,333 --> 00:18:21,500 Luke! 257 00:19:08,667 --> 00:19:10,708 Luke, let us in! 258 00:19:55,792 --> 00:19:56,792 Percy! 259 00:19:57,542 --> 00:19:59,208 No Fleece to heal you this time! 260 00:20:55,000 --> 00:20:56,042 You were never the one. 261 00:21:01,333 --> 00:21:02,542 It was always Thalia. 262 00:21:48,542 --> 00:21:50,833 Annabeth! 263 00:21:50,917 --> 00:21:53,583 It's okay! I'm okay! 264 00:21:54,250 --> 00:21:56,333 Let us in! 265 00:21:56,417 --> 00:21:57,917 We need reinforcements! 266 00:21:58,000 --> 00:21:59,792 Bring the tree down! Now! 267 00:21:59,875 --> 00:22:01,667 I'm okay, just save the tree! 268 00:22:31,458 --> 00:22:32,625 Finish the quest. 269 00:23:26,250 --> 00:23:28,417 Hear my words! 270 00:23:29,708 --> 00:23:31,375 Never! 271 00:24:17,875 --> 00:24:19,333 This is not death. 272 00:24:30,750 --> 00:24:31,875 Or life. 273 00:24:33,792 --> 00:24:35,042 - This is a-- - A dream. 274 00:24:36,125 --> 00:24:37,208 I'm dreaming. 275 00:24:39,208 --> 00:24:40,708 You've grown. 276 00:24:41,917 --> 00:24:43,708 I tried calling you before. 277 00:24:47,042 --> 00:24:48,708 Luke wasn't lying, was he? 278 00:24:50,250 --> 00:24:51,500 The war has started. 279 00:24:53,500 --> 00:24:55,625 A great stirring is underway. 280 00:24:56,875 --> 00:24:59,625 The Titans walk loose from their prison. 281 00:25:00,375 --> 00:25:02,042 War is inevitable. 282 00:25:03,708 --> 00:25:05,917 I need my son by my side. 283 00:25:08,333 --> 00:25:10,458 Thank you for watching over him. 284 00:25:12,208 --> 00:25:14,417 Percy, you're okay. 285 00:25:16,417 --> 00:25:18,625 Tyson, look at me. 286 00:25:21,000 --> 00:25:24,667 The forge of my brother Hephaestus is hidden in the deep of my domain. 287 00:25:24,750 --> 00:25:28,167 We have need of your skills to craft weapons for the war to come. 288 00:25:28,250 --> 00:25:30,375 Yes. Yes, sir. 289 00:25:31,208 --> 00:25:32,583 If you need time to think it over-- 290 00:25:32,667 --> 00:25:33,708 I'll go. 291 00:25:34,875 --> 00:25:37,458 It's the least I can do, really, to repay you for... 292 00:25:39,458 --> 00:25:40,542 for Percy. 293 00:25:42,000 --> 00:25:43,333 What? 294 00:25:47,250 --> 00:25:50,250 A long time ago, on the streets, 295 00:25:50,917 --> 00:25:53,208 before I met you and Sally, I... 296 00:25:56,333 --> 00:25:58,583 It was really, really hard. 297 00:26:00,292 --> 00:26:01,792 I prayed to the gods for help. 298 00:26:04,500 --> 00:26:06,292 I prayed for a friend. 299 00:26:11,417 --> 00:26:14,083 And I was sent a brother. 300 00:26:19,042 --> 00:26:22,833 I'm gonna go get ready. Or wake up. 301 00:26:23,417 --> 00:26:24,417 Or... 302 00:26:25,917 --> 00:26:27,000 Yeah. 303 00:26:33,917 --> 00:26:38,167 - If you need extra help, or... - Your destiny lies elsewhere. 304 00:26:41,708 --> 00:26:43,250 The Great Prophecy, right? 305 00:26:45,042 --> 00:26:48,750 I planned to tell you myself, nearer your sixteenth year, but... 306 00:26:50,292 --> 00:26:54,125 I suppose there is no ideal age to carry the burden 307 00:26:54,208 --> 00:26:56,167 of deciding the fate of the universe. 308 00:26:58,875 --> 00:27:00,292 Is that why you had me? 309 00:27:03,958 --> 00:27:07,417 There are forces more powerful than the will of the gods, my son. 310 00:27:09,167 --> 00:27:10,458 Fate is one of them. 311 00:27:11,625 --> 00:27:13,167 Love, another. 312 00:27:23,250 --> 00:27:25,917 Never underestimate yourself, Perseus. 313 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 "Never." 314 00:27:33,583 --> 00:27:35,167 That's the first word she said. 315 00:27:35,875 --> 00:27:36,958 Thalia. 316 00:27:39,083 --> 00:27:40,458 Do you know what she meant? 317 00:27:41,583 --> 00:27:43,125 Brace yourself. 318 00:27:46,583 --> 00:27:47,833 He's awake. 319 00:27:49,125 --> 00:27:51,083 She's still out. 320 00:28:00,875 --> 00:28:02,417 How long have we been out for? 321 00:28:03,833 --> 00:28:04,917 Three days. 322 00:28:05,792 --> 00:28:08,375 Chiron approved us to use most of the nectar in storage 323 00:28:08,458 --> 00:28:09,833 - for healing people up. - Chiron? 324 00:28:10,500 --> 00:28:13,833 Reinstated. Wanted to see you as soon as you woke up. 325 00:28:20,792 --> 00:28:22,917 Okay, say it. 326 00:28:25,250 --> 00:28:27,042 You drool in your sleep. 327 00:28:36,208 --> 00:28:38,000 So, we won. 328 00:28:38,083 --> 00:28:42,208 Survived. The Kronies were driven back. Luke vanished. 329 00:28:47,750 --> 00:28:49,708 Chiron put me in charge of training our strike force 330 00:28:49,792 --> 00:28:50,875 for the fight to come. 331 00:28:52,000 --> 00:28:53,208 Let's get started! 332 00:28:55,292 --> 00:28:56,375 Could use you, too. 333 00:28:57,708 --> 00:28:58,750 Both of you. 334 00:29:01,292 --> 00:29:02,375 Not you. 335 00:29:03,042 --> 00:29:05,083 I got my own assignment, thanks. 336 00:29:06,708 --> 00:29:08,125 Congratulations, Clarisse. 337 00:29:14,500 --> 00:29:16,208 Just give me a, "Shut up, Jackson." 338 00:29:18,375 --> 00:29:19,542 Shut up, Jackson. 339 00:29:24,833 --> 00:29:26,292 It's good to see you back. 340 00:29:27,708 --> 00:29:29,708 I'm glad Zeus finally came to his senses. 341 00:29:31,417 --> 00:29:33,333 I regret 342 00:29:34,417 --> 00:29:38,250 not having told you of my connection to Kronos last summer. 343 00:29:40,458 --> 00:29:42,750 Uh, I regret... 344 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 many things. 345 00:29:47,708 --> 00:29:50,792 I've always tried to heed the will of the gods, 346 00:29:50,875 --> 00:29:56,542 and to be an example for the demigods that I train and... 347 00:29:58,042 --> 00:29:59,167 care for. 348 00:30:02,042 --> 00:30:03,500 I can no longer do both. 349 00:30:05,875 --> 00:30:06,917 What do you mean? 350 00:30:07,750 --> 00:30:09,542 You deserve to know the truth 351 00:30:09,625 --> 00:30:13,875 of what really happened that night that you arrived. 352 00:30:13,958 --> 00:30:15,917 What really happened? 353 00:30:34,125 --> 00:30:37,417 I remember this. I don't need to relive it. 354 00:30:39,833 --> 00:30:41,167 The story you remember 355 00:30:42,750 --> 00:30:45,208 didn't end the way you think. 356 00:30:46,000 --> 00:30:48,875 - Go. Go! - I know because I saw everything. 357 00:30:52,708 --> 00:30:54,250 You wanted a fight, I'll give you one. 358 00:30:55,708 --> 00:30:58,458 I prepared to defend the young girl. 359 00:30:59,375 --> 00:31:01,792 The Furies kept their distance. 360 00:31:02,417 --> 00:31:03,708 Did not attack. 361 00:31:05,375 --> 00:31:08,250 Instead, they spoke. 362 00:31:11,292 --> 00:31:13,542 Until they said too much. 363 00:31:20,583 --> 00:31:22,042 Thalia Grace. 364 00:31:29,875 --> 00:31:31,000 Zeus. 365 00:31:32,125 --> 00:31:33,250 Father. 366 00:31:35,750 --> 00:31:39,250 The Furies had delivered a message from Hades, 367 00:31:39,333 --> 00:31:43,625 who knew exactly how to drive a wedge between father and daughter. 368 00:31:43,708 --> 00:31:47,583 Well, it... It's too late. I heard what they said. 369 00:31:47,667 --> 00:31:49,083 All lies. 370 00:31:49,167 --> 00:31:51,708 That you want me to fight some war for you. 371 00:31:54,083 --> 00:31:56,042 To fulfill some fake prophecy. 372 00:31:56,542 --> 00:32:00,750 The Great Prophecy is very real. And you must be on the right side of it. 373 00:32:00,833 --> 00:32:02,542 I thought it was all lies. 374 00:32:04,333 --> 00:32:07,708 I have tolerated this rebellious phase long enough. 375 00:32:07,792 --> 00:32:10,667 You're nearly 16, a dangerous age. 376 00:32:10,750 --> 00:32:14,417 And for a daughter of Zeus, that danger grows by the day. 377 00:32:14,500 --> 00:32:15,583 But here... 378 00:32:18,875 --> 00:32:23,417 you would be protected, more. 379 00:32:23,500 --> 00:32:26,917 You would be idolized by the other demigods 380 00:32:27,000 --> 00:32:29,208 who would fight each other 381 00:32:30,292 --> 00:32:33,667 to bask in your glory. 382 00:32:37,875 --> 00:32:43,208 The only demigods I care about are the two I just brought here. 383 00:32:45,042 --> 00:32:47,167 I see now that that was a mistake. 384 00:32:48,167 --> 00:32:52,417 So, I am going to go and get them, and we are going to leave. 385 00:32:52,500 --> 00:32:56,125 Thalia Grace, you will not walk away from me. 386 00:32:56,208 --> 00:32:58,417 Hear my words! 387 00:33:01,167 --> 00:33:03,917 I don't want to be your daughter. 388 00:33:06,083 --> 00:33:09,125 I will never be your weapon. 389 00:33:10,583 --> 00:33:12,458 Do you hear me? Nev-- 390 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 You lied. 391 00:33:38,375 --> 00:33:39,667 You saw what happened. 392 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 And you... 393 00:33:42,917 --> 00:33:44,042 lied. 394 00:33:45,083 --> 00:33:50,250 Six years ago, Zeus ordered me to lie. 395 00:33:51,792 --> 00:33:55,667 To say that the Furies had mortally wounded Thalia 396 00:33:55,750 --> 00:33:58,542 and that he had spared her life. 397 00:33:59,708 --> 00:34:02,333 When you first told me about the quest this year, 398 00:34:02,417 --> 00:34:04,458 I realized what Kronos intended. 399 00:34:04,542 --> 00:34:08,875 To use the power of the Fleece to raise his champion. 400 00:34:10,667 --> 00:34:11,917 His champion? 401 00:34:12,667 --> 00:34:15,917 I feared that champion was you, Percy. 402 00:34:16,708 --> 00:34:18,083 But I was wrong. 403 00:34:18,583 --> 00:34:21,208 You... you don't mean... 404 00:34:34,917 --> 00:34:36,083 Whereโ€™s...? 405 00:34:42,375 --> 00:34:43,583 Annabeth? 406 00:34:49,000 --> 00:34:51,250 You've grown. 407 00:35:05,542 --> 00:35:06,667 Where's Luke? 408 00:35:15,625 --> 00:35:17,208 Where is he? 409 00:35:22,125 --> 00:35:24,042 You guys get nightmares, right? 410 00:35:25,292 --> 00:35:26,458 Not like mine. 411 00:35:27,292 --> 00:35:30,958 Because mine just woke up. 412 00:36:07,292 --> 00:36:09,042 โ™ช Georgia โ™ช 413 00:36:10,292 --> 00:36:15,375 โ™ช Wrap me up in all your I want ya โ™ช 414 00:36:17,500 --> 00:36:19,083 โ™ช In my arms โ™ช 415 00:36:19,375 --> 00:36:26,250 โ™ช I was lost within the darkness But then I found her โ™ช 416 00:36:26,333 --> 00:36:31,625 โ™ช I found you โ™ช 417 00:38:26,417 --> 00:38:28,750 If you wish to take the accelerated course, 418 00:38:28,833 --> 00:38:34,708 there are limited spots but the results are undeniable. 28093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.