Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,500
Thalia Grace
has made the ultimate sacrifice.
2
00:00:04,583 --> 00:00:06,958
Zeus has honored her bravery
3
00:00:07,042 --> 00:00:09,542
by giving her a new form of life.
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,375
Luke...
5
00:00:11,458 --> 00:00:14,250
I think the Fleece
can bring Thalia back to us.
6
00:00:15,250 --> 00:00:16,792
If the Fleece
could bring Thalia back,
7
00:00:16,875 --> 00:00:18,792
Kronos would have told me
before I poisoned the tree.
8
00:00:18,875 --> 00:00:21,875
So ask him. Ask him to tell you the truth.
9
00:00:22,542 --> 00:00:24,167
So you're just gonna let me win?
10
00:00:24,833 --> 00:00:26,542
This isn't about winning or losing.
11
00:00:26,625 --> 00:00:28,167
This is about getting
the Fleece to the tree
12
00:00:28,250 --> 00:00:29,708
as soon as possible to save camp.
13
00:00:30,833 --> 00:00:33,792
The... the tree
isn't an ordinary tree.
14
00:00:33,875 --> 00:00:36,292
It's divine magic,
just like the Golden Fleece.
15
00:00:36,375 --> 00:00:39,417
So when we get to camp,
she could already be there?
16
00:00:44,417 --> 00:00:48,000
Why didn't you tell me
that the Fleece could bring Thalia back?
17
00:00:49,167 --> 00:00:52,542
- I'm loyal.
- Then prove it.
18
00:00:52,750 --> 00:00:54,542
Join our forces.
19
00:00:54,625 --> 00:00:58,125
Burn camp to the ground.
20
00:00:58,208 --> 00:01:03,875
And kill the son of Poseidon.
21
00:01:09,625 --> 00:01:12,542
We gotta keep moving.
This is open space, it's not safe.
22
00:01:22,542 --> 00:01:25,708
Don't stop. Don't look back
and be prepared for anything.
23
00:01:25,792 --> 00:01:27,875
What?
No, I'm... I'm not leaving you.
24
00:01:27,958 --> 00:01:29,333
Listen to me! Listen!
25
00:01:31,042 --> 00:01:33,958
I can slow them down,
but you need to protect her.
26
00:01:36,792 --> 00:01:37,958
Get them to camp, okay?
27
00:01:38,708 --> 00:01:39,958
You gotta get her to safety.
28
00:01:45,500 --> 00:01:46,542
We take care of our own.
29
00:01:50,208 --> 00:01:52,542
Go. Go!
30
00:01:56,542 --> 00:01:57,542
Come on then.
31
00:01:57,625 --> 00:01:59,208
You wanted a fight, I'll give you one.
32
00:02:08,250 --> 00:02:11,292
The prophecy tells
of a child of the eldest three.
33
00:02:13,292 --> 00:02:15,292
Who,
upon reaching 16 years of age,
34
00:02:16,250 --> 00:02:18,167
will decide the fate of Olympus.
35
00:02:20,417 --> 00:02:21,667
A single choice
36
00:02:22,542 --> 00:02:24,792
that either saves
the Age of the Gods...
37
00:02:27,417 --> 00:02:28,583
or destroys it.
38
00:02:29,125 --> 00:02:31,458
Percy. What is it?
39
00:02:34,917 --> 00:02:36,083
Nothing. Just...
40
00:02:36,500 --> 00:02:39,292
Look out!
41
00:02:44,000 --> 00:02:45,458
Blackjack?
42
00:02:50,083 --> 00:02:51,333
Where's Clarisse?
43
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
I know him.
44
00:03:02,625 --> 00:03:04,625
He knows him. Okay.
45
00:03:06,750 --> 00:03:08,708
You guys are growing up so fast,
46
00:03:09,583 --> 00:03:11,083
and your world is...
47
00:03:13,708 --> 00:03:14,958
You have a lot to carry.
48
00:03:16,500 --> 00:03:18,292
That's where Thalia's gonna help.
49
00:03:19,375 --> 00:03:21,292
She can help Percy carry the weight.
50
00:03:21,375 --> 00:03:22,875
Take it off his shoulders.
51
00:03:23,625 --> 00:03:26,917
Wait, you mean Thaliaโs gonna be
the one in the prophecy?
52
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
- Not Percy?
- There's... there's a prophecy?
53
00:03:30,875 --> 00:03:32,458
Isn't there always?
54
00:03:36,958 --> 00:03:38,583
Clarisse never made it to the tree.
55
00:03:38,667 --> 00:03:40,458
There's monsters up ahead
and they're surrounding camp.
56
00:03:40,542 --> 00:03:42,333
She took off on foot with the Fleece.
57
00:03:48,708 --> 00:03:50,167
- Where are you going?
- With you.
58
00:03:50,250 --> 00:03:51,625
No. No way.
59
00:03:51,708 --> 00:03:54,083
- I wasn't asking, Percy.
- Please.
60
00:03:56,833 --> 00:03:57,875
Just up this road,
61
00:03:59,917 --> 00:04:01,458
I watched the Minotaur...
62
00:04:11,333 --> 00:04:14,875
I can't let you get close
to that kind of danger again, okay?
63
00:04:19,417 --> 00:04:20,417
Yeah.
64
00:04:22,125 --> 00:04:25,167
But it's not just me that
you're really worried about, is it?
65
00:04:29,958 --> 00:04:31,292
Do you remember that dream you had?
66
00:04:32,708 --> 00:04:33,750
About the drachma?
67
00:04:34,375 --> 00:04:35,458
- On one side, a trident.
- Yeah.
68
00:04:35,542 --> 00:04:36,542
And the other, a scythe?
69
00:04:37,167 --> 00:04:41,125
I thought that was about me.
Like, two different sides of me.
70
00:04:41,750 --> 00:04:43,750
Good and bad. But...
71
00:04:45,500 --> 00:04:47,917
- now I think it's about me and--
- Thalia.
72
00:04:50,042 --> 00:04:51,042
Percy?
73
00:04:54,792 --> 00:04:56,458
Promise me you'll stay at a safe distance.
74
00:04:56,542 --> 00:04:57,708
- Yeah.
- Okay.
75
00:04:57,792 --> 00:04:59,417
- Yeah.
- Okay.
76
00:05:07,417 --> 00:05:09,583
Why the long faces?
77
00:05:10,708 --> 00:05:14,083
You should take pride in
restoring our chariot circuit.
78
00:05:15,292 --> 00:05:21,042
You know, before I was a king,
I was a charioteer myself.
79
00:05:22,375 --> 00:05:25,750
My skill and speed were renowned
throughout the land,
80
00:05:25,833 --> 00:05:29,167
and wherever I went,
a feast was given in my honor.
81
00:05:29,958 --> 00:05:34,750
Anyway,
maybe you too will be invited--
82
00:05:34,833 --> 00:05:36,792
- Sir!
- Uh, yes.
83
00:05:36,875 --> 00:05:38,375
Uh, I... I'm sorry, Mr. Rodriguez.
84
00:05:38,458 --> 00:05:41,292
I'm just in the middle
of a story right now.
85
00:05:44,583 --> 00:05:47,042
Another giant broke through.
That's three in three days.
86
00:05:47,125 --> 00:05:49,792
And our barrier's weaker than ever.
We need more people to patrol the border.
87
00:05:49,875 --> 00:05:51,583
Yeah, no can do.
88
00:05:51,667 --> 00:05:54,667
We are barely gonna finish in time
to get the races going again.
89
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Screw the races!
90
00:05:56,583 --> 00:05:59,500
Soon enough, there won't be any races.
There won't be any camp!
91
00:05:59,583 --> 00:06:02,708
I... I'm sorry, are you trying
to scare these kids?
92
00:06:03,250 --> 00:06:06,333
None of you have seen a real siege.
93
00:06:06,750 --> 00:06:09,042
The kind they had back in my day.
94
00:06:09,333 --> 00:06:11,667
The blood, the brutality.
95
00:06:11,750 --> 00:06:14,125
We picked up a weapon and we...
96
00:06:19,542 --> 00:06:20,542
The gods.
97
00:06:22,583 --> 00:06:24,292
The gods have lifted my curse.
98
00:06:25,917 --> 00:06:27,375
Because I was right!
99
00:06:29,875 --> 00:06:31,250
Oh, come on.
100
00:06:37,750 --> 00:06:38,833
Another one got through!
101
00:06:47,333 --> 00:06:48,625
Fire!
102
00:06:56,042 --> 00:06:57,083
Draw!
103
00:06:59,167 --> 00:07:00,208
Fire!
104
00:07:07,625 --> 00:07:08,958
Stay to the ground!
105
00:07:09,042 --> 00:07:11,458
Hold the line!
106
00:07:16,625 --> 00:07:18,500
Bronte doesn't have enough people.
107
00:07:18,583 --> 00:07:20,167
She probably hasn't slept in days.
108
00:07:20,250 --> 00:07:22,000
Clarisse definitely didn't come this way.
109
00:07:22,458 --> 00:07:26,000
- Percy, I hear something.
- What?
110
00:07:26,083 --> 00:07:29,375
I don't know.
Moving toward us, shaking the ground.
111
00:07:54,792 --> 00:07:56,125
Send word to our siege units.
112
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
I want everyone
to join us at Half-Blood Hill.
113
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
We're going in.
114
00:08:07,875 --> 00:08:09,542
Are you sure we can cross?
115
00:08:09,625 --> 00:08:11,333
The barrier won't stop demigods.
116
00:08:11,917 --> 00:08:14,417
And it hasn't stopped our team
inside camp from letting your friends in.
117
00:08:14,500 --> 00:08:16,417
Team inside camp?
118
00:08:17,583 --> 00:08:19,333
Finish what you started with the tree.
119
00:08:19,792 --> 00:08:22,083
Bring it down,
bring the barrier down with it.
120
00:08:23,208 --> 00:08:25,167
This battle is only the beginning.
121
00:08:25,250 --> 00:08:28,625
We will burn camp to the ground
and anyone left inside.
122
00:08:29,625 --> 00:08:33,708
But when the battle is over,
the tree must still stand.
123
00:08:34,458 --> 00:08:37,250
The war will be decided
by a child of the Big Three.
124
00:08:37,333 --> 00:08:39,542
Thalia will destroy Olympus.
125
00:08:40,542 --> 00:08:43,208
She is the most powerful demigod alive.
126
00:08:45,042 --> 00:08:46,833
We need to free her from the tree.
127
00:09:06,042 --> 00:09:07,667
Another one
got through the barrier!
128
00:09:07,917 --> 00:09:10,583
Hold your fire! It's me!
129
00:09:10,667 --> 00:09:11,792
Katie, hold up!
130
00:09:13,208 --> 00:09:15,167
- Sorry, Clarisse, I--
- I don't care.
131
00:09:15,500 --> 00:09:17,625
You guys are my escort.
Now we've got a lot of ground to cover.
132
00:09:17,708 --> 00:09:19,250
Clarisse, we're all needed out here.
133
00:09:19,708 --> 00:09:21,250
Look, there's monsters
breaking through the border.
134
00:09:21,333 --> 00:09:25,167
- The barrier's about to fall and--
- Not if we get this to Thalia's Tree.
135
00:09:29,583 --> 00:09:31,458
How does Luke know
the Fleece can bring Thalia back?
136
00:09:32,542 --> 00:09:33,583
I told him.
137
00:09:33,667 --> 00:09:35,417
What?
138
00:09:36,708 --> 00:09:37,750
Why?
139
00:09:39,792 --> 00:09:42,667
Because Thalia is the only thing
Luke cares about more than Kronos.
140
00:09:44,583 --> 00:09:46,167
How do you know she'll be on our side?
141
00:09:46,250 --> 00:09:47,292
Because I know.
142
00:09:49,875 --> 00:09:51,750
I heard Kronos say that there was another.
143
00:09:52,458 --> 00:09:54,500
You were worried
the Great Prophecy was about me.
144
00:09:54,583 --> 00:09:55,625
What about Thalia?
145
00:09:56,875 --> 00:09:59,167
This is about your dream
about Thalia showing up at camp.
146
00:09:59,250 --> 00:10:00,500
Demigod dreams are dangerous.
147
00:10:00,833 --> 00:10:02,000
You're the one who told me that.
148
00:10:02,750 --> 00:10:04,458
Kronos can manipulate dreams.
149
00:10:05,417 --> 00:10:07,583
If he got into Ares's head,
he can get into yours.
150
00:10:07,667 --> 00:10:08,708
Don't let him.
151
00:10:08,792 --> 00:10:10,750
You think she'll be on our side
because she's your friend?
152
00:10:10,833 --> 00:10:11,833
That's right.
153
00:10:12,458 --> 00:10:13,708
But she's Luke's friend, too.
154
00:10:16,250 --> 00:10:18,292
She'd have to choose
between the two of you.
155
00:10:19,708 --> 00:10:21,292
You can't imagine what that's like.
156
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
What are we gonna do?
157
00:10:42,667 --> 00:10:48,000
They're heading to the convoy.
158
00:10:48,083 --> 00:10:49,208
Grover, which way?
159
00:10:50,417 --> 00:10:52,625
- Which way to what?
- The Fleece.
160
00:10:53,000 --> 00:10:54,583
It gives off the same scent
as Pan, right?
161
00:10:54,667 --> 00:10:55,708
You can track it.
162
00:10:56,583 --> 00:10:58,125
You and I should go track down the Fleece
163
00:10:58,208 --> 00:11:00,333
so Percy and Tyson can head
to the tree to help Bronte.
164
00:11:00,417 --> 00:11:02,833
- Don't move.
- It's the exiles!
165
00:11:04,333 --> 00:11:07,625
- Wait! Hear us out.
- Take them to custody.
166
00:11:08,792 --> 00:11:10,917
Ellis, Clarisse needs our help.
167
00:11:11,250 --> 00:11:13,167
You tried to steal her quest.
168
00:11:15,000 --> 00:11:16,458
You should have
never come back here.
169
00:11:16,833 --> 00:11:19,375
We don't have time for this.
There's an army at our front door.
170
00:11:20,792 --> 00:11:24,083
If they resist, cut 'em down.
171
00:11:25,083 --> 00:11:27,208
All right. Fine.
172
00:11:29,042 --> 00:11:30,083
Take us to Tantalus.
173
00:11:32,958 --> 00:11:34,083
Tantalus is gone.
174
00:11:35,583 --> 00:11:36,583
What?
175
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
Caught a fireball in the face.
176
00:11:39,875 --> 00:11:41,292
Who's in charge of camp defense then?
177
00:11:42,042 --> 00:11:43,542
โช I'm my own โช
178
00:11:43,625 --> 00:11:45,417
โช Great, great, great
great, great, great โช
179
00:11:45,500 --> 00:11:47,792
โช Great, great, great, great
great, great, great, great, great โช
180
00:11:47,875 --> 00:11:49,583
โช Great, great, great
great, great, great โช
181
00:11:49,667 --> 00:11:52,083
โช Great, great, great
great, great, grandpa โช
182
00:11:52,333 --> 00:11:54,833
โช I'm my own
great, great, great โช
183
00:11:54,917 --> 00:11:57,000
โช Great, great, great, great
great, great, great, great โช
184
00:11:57,083 --> 00:11:58,625
Oh, great.
185
00:11:58,708 --> 00:12:00,792
We found these exiles
by the boundary, sir.
186
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
All right. Take 'em to Tantalus.
187
00:12:06,083 --> 00:12:09,042
Oh, right.
188
00:12:09,125 --> 00:12:10,417
Clarisse has the Fleece.
189
00:12:10,833 --> 00:12:13,042
If we got here before she did,
that means she's in trouble.
190
00:12:13,125 --> 00:12:14,333
Oh, actually.
191
00:12:14,917 --> 00:12:17,000
โช Clarisse has the Fleece โช
192
00:12:17,083 --> 00:12:18,417
And Luke has monsters and demigods
193
00:12:18,500 --> 00:12:20,458
getting ready to march
into camp right now.
194
00:12:20,542 --> 00:12:22,833
So?
195
00:12:24,083 --> 00:12:25,250
So, you're camp director.
196
00:12:25,500 --> 00:12:27,792
Okay.
197
00:12:28,250 --> 00:12:30,292
Luke's not just after us, he's after you.
198
00:12:30,375 --> 00:12:31,958
He's trying to bring the Titans back.
199
00:12:32,042 --> 00:12:34,333
Okay. That's enough.
200
00:12:35,542 --> 00:12:38,958
Is there a Titan actively
attacking the camp right now?
201
00:12:39,042 --> 00:12:40,958
- No, but--
- Then I can't help you.
202
00:12:41,042 --> 00:12:46,292
You kids are gonna have to start
working out your differences on your own!
203
00:12:46,375 --> 00:12:47,417
Differences?
204
00:12:47,500 --> 00:12:48,750
Kronos is back.
205
00:12:51,125 --> 00:12:53,000
Okay, okay.
206
00:12:53,083 --> 00:12:55,333
There is no proof that that's true.
207
00:12:55,417 --> 00:12:56,542
He spoke to me.
208
00:13:03,583 --> 00:13:05,042
Look, look. This is it.
209
00:13:06,542 --> 00:13:07,792
This is the real thing.
210
00:13:08,250 --> 00:13:10,167
What Chiron's been training us for.
211
00:13:12,292 --> 00:13:15,208
We all grew up
hearing these stories about heroes.
212
00:13:17,083 --> 00:13:19,833
You think that story, that quest, that...
213
00:13:21,083 --> 00:13:22,125
prophecy...
214
00:13:25,500 --> 00:13:27,083
it's gotta be about someone else.
215
00:13:32,292 --> 00:13:33,375
But it's not.
216
00:13:34,417 --> 00:13:37,250
It's just us.
217
00:13:37,458 --> 00:13:39,917
There is no bigger hero
or divine intervention
218
00:13:40,000 --> 00:13:41,250
to come to our rescue.
219
00:13:42,042 --> 00:13:43,417
We have to take care of our own.
220
00:13:45,500 --> 00:13:46,875
Because that's what real heroes do.
221
00:13:49,083 --> 00:13:50,667
We stand up for each other.
222
00:13:51,792 --> 00:13:54,542
We stand up for our home!
223
00:14:08,583 --> 00:14:11,208
Archers! Positions!
224
00:14:12,167 --> 00:14:14,583
Hold steady! It's up to us!
225
00:14:20,000 --> 00:14:22,750
Why did they stop?
226
00:14:24,500 --> 00:14:25,667
Hold!
227
00:14:38,458 --> 00:14:41,000
Was anyone else
from my cabin hurt? Where's Mark?
228
00:14:41,083 --> 00:14:44,333
He's leading one of the patrols.
We've got four covering the perimeter now.
229
00:14:44,417 --> 00:14:47,000
You guys should be guarding the tree.
The barrier has to hold.
230
00:14:47,083 --> 00:14:48,083
The barrier's breaking.
231
00:14:49,125 --> 00:14:50,417
And so are we.
232
00:14:50,500 --> 00:14:53,125
You know, some of us are worried
that there's enemies in camp.
233
00:14:53,333 --> 00:14:54,375
Traitors.
234
00:14:55,750 --> 00:14:56,792
Traitors?
235
00:14:57,583 --> 00:14:59,667
Let's just say I don't like the way
Katie took a shot at you.
236
00:15:00,542 --> 00:15:01,542
What?
237
00:15:02,583 --> 00:15:05,708
- Chris, what are you doing?
- Katie, let me see your bow.
238
00:15:07,458 --> 00:15:08,500
Why?
239
00:15:14,500 --> 00:15:17,458
She's a traitor. One of Luke's loyalists.
240
00:15:17,875 --> 00:15:19,417
I don't know what you're talking about.
241
00:15:19,500 --> 00:15:20,542
Now!
242
00:15:29,125 --> 00:15:32,750
Luke always had my back.
Just give me the Fleece.
243
00:15:32,833 --> 00:15:34,167
I'll tell him you died well.
244
00:15:49,542 --> 00:15:51,417
Cut her down and get the Fleece!
245
00:16:27,333 --> 00:16:28,667
Know what your mistake was?
246
00:16:30,000 --> 00:16:31,333
Thinking we were friends.
247
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
Maybe you forgot you don't have those.
248
00:16:41,083 --> 00:16:42,167
Oh, yeah?
249
00:16:49,500 --> 00:16:52,042
Get the Fleece!
250
00:16:52,625 --> 00:16:53,708
Chris!
251
00:16:57,250 --> 00:16:59,208
Clarisse, get on!
252
00:17:08,625 --> 00:17:09,958
Stay down!
253
00:17:59,083 --> 00:18:00,333
Watch carefully!
254
00:18:08,625 --> 00:18:11,500
Skull Crusher, I...
255
00:18:12,292 --> 00:18:16,333
Luke Castellan,
give you permission to enter camp.
256
00:18:20,333 --> 00:18:21,500
Luke!
257
00:19:08,667 --> 00:19:10,708
Luke, let us in!
258
00:19:55,792 --> 00:19:56,792
Percy!
259
00:19:57,542 --> 00:19:59,208
No Fleece to heal you this time!
260
00:20:55,000 --> 00:20:56,042
You were never the one.
261
00:21:01,333 --> 00:21:02,542
It was always Thalia.
262
00:21:48,542 --> 00:21:50,833
Annabeth!
263
00:21:50,917 --> 00:21:53,583
It's okay! I'm okay!
264
00:21:54,250 --> 00:21:56,333
Let us in!
265
00:21:56,417 --> 00:21:57,917
We need reinforcements!
266
00:21:58,000 --> 00:21:59,792
Bring the tree down! Now!
267
00:21:59,875 --> 00:22:01,667
I'm okay, just save the tree!
268
00:22:31,458 --> 00:22:32,625
Finish the quest.
269
00:23:26,250 --> 00:23:28,417
Hear my words!
270
00:23:29,708 --> 00:23:31,375
Never!
271
00:24:17,875 --> 00:24:19,333
This is not death.
272
00:24:30,750 --> 00:24:31,875
Or life.
273
00:24:33,792 --> 00:24:35,042
- This is a--
- A dream.
274
00:24:36,125 --> 00:24:37,208
I'm dreaming.
275
00:24:39,208 --> 00:24:40,708
You've grown.
276
00:24:41,917 --> 00:24:43,708
I tried calling you before.
277
00:24:47,042 --> 00:24:48,708
Luke wasn't lying, was he?
278
00:24:50,250 --> 00:24:51,500
The war has started.
279
00:24:53,500 --> 00:24:55,625
A great stirring is underway.
280
00:24:56,875 --> 00:24:59,625
The Titans walk loose from their prison.
281
00:25:00,375 --> 00:25:02,042
War is inevitable.
282
00:25:03,708 --> 00:25:05,917
I need my son by my side.
283
00:25:08,333 --> 00:25:10,458
Thank you for watching over him.
284
00:25:12,208 --> 00:25:14,417
Percy, you're okay.
285
00:25:16,417 --> 00:25:18,625
Tyson, look at me.
286
00:25:21,000 --> 00:25:24,667
The forge of my brother Hephaestus
is hidden in the deep of my domain.
287
00:25:24,750 --> 00:25:28,167
We have need of your skills
to craft weapons for the war to come.
288
00:25:28,250 --> 00:25:30,375
Yes. Yes, sir.
289
00:25:31,208 --> 00:25:32,583
If you need time
to think it over--
290
00:25:32,667 --> 00:25:33,708
I'll go.
291
00:25:34,875 --> 00:25:37,458
It's the least I can do, really,
to repay you for...
292
00:25:39,458 --> 00:25:40,542
for Percy.
293
00:25:42,000 --> 00:25:43,333
What?
294
00:25:47,250 --> 00:25:50,250
A long time ago, on the streets,
295
00:25:50,917 --> 00:25:53,208
before I met you and Sally, I...
296
00:25:56,333 --> 00:25:58,583
It was really, really hard.
297
00:26:00,292 --> 00:26:01,792
I prayed to the gods for help.
298
00:26:04,500 --> 00:26:06,292
I prayed for a friend.
299
00:26:11,417 --> 00:26:14,083
And I was sent a brother.
300
00:26:19,042 --> 00:26:22,833
I'm gonna go get ready. Or wake up.
301
00:26:23,417 --> 00:26:24,417
Or...
302
00:26:25,917 --> 00:26:27,000
Yeah.
303
00:26:33,917 --> 00:26:38,167
- If you need extra help, or...
- Your destiny lies elsewhere.
304
00:26:41,708 --> 00:26:43,250
The Great Prophecy, right?
305
00:26:45,042 --> 00:26:48,750
I planned to tell you myself,
nearer your sixteenth year, but...
306
00:26:50,292 --> 00:26:54,125
I suppose there is no ideal age
to carry the burden
307
00:26:54,208 --> 00:26:56,167
of deciding the fate of the universe.
308
00:26:58,875 --> 00:27:00,292
Is that why you had me?
309
00:27:03,958 --> 00:27:07,417
There are forces more powerful
than the will of the gods, my son.
310
00:27:09,167 --> 00:27:10,458
Fate is one of them.
311
00:27:11,625 --> 00:27:13,167
Love, another.
312
00:27:23,250 --> 00:27:25,917
Never underestimate yourself, Perseus.
313
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
"Never."
314
00:27:33,583 --> 00:27:35,167
That's the first word she said.
315
00:27:35,875 --> 00:27:36,958
Thalia.
316
00:27:39,083 --> 00:27:40,458
Do you know what she meant?
317
00:27:41,583 --> 00:27:43,125
Brace yourself.
318
00:27:46,583 --> 00:27:47,833
He's awake.
319
00:27:49,125 --> 00:27:51,083
She's still out.
320
00:28:00,875 --> 00:28:02,417
How long have we been out for?
321
00:28:03,833 --> 00:28:04,917
Three days.
322
00:28:05,792 --> 00:28:08,375
Chiron approved us to use
most of the nectar in storage
323
00:28:08,458 --> 00:28:09,833
- for healing people up.
- Chiron?
324
00:28:10,500 --> 00:28:13,833
Reinstated. Wanted to see you
as soon as you woke up.
325
00:28:20,792 --> 00:28:22,917
Okay, say it.
326
00:28:25,250 --> 00:28:27,042
You drool in your sleep.
327
00:28:36,208 --> 00:28:38,000
So, we won.
328
00:28:38,083 --> 00:28:42,208
Survived. The Kronies were
driven back. Luke vanished.
329
00:28:47,750 --> 00:28:49,708
Chiron put me in charge
of training our strike force
330
00:28:49,792 --> 00:28:50,875
for the fight to come.
331
00:28:52,000 --> 00:28:53,208
Let's get started!
332
00:28:55,292 --> 00:28:56,375
Could use you, too.
333
00:28:57,708 --> 00:28:58,750
Both of you.
334
00:29:01,292 --> 00:29:02,375
Not you.
335
00:29:03,042 --> 00:29:05,083
I got my own assignment, thanks.
336
00:29:06,708 --> 00:29:08,125
Congratulations, Clarisse.
337
00:29:14,500 --> 00:29:16,208
Just give me a, "Shut up, Jackson."
338
00:29:18,375 --> 00:29:19,542
Shut up, Jackson.
339
00:29:24,833 --> 00:29:26,292
It's good to see you back.
340
00:29:27,708 --> 00:29:29,708
I'm glad Zeus finally came to his senses.
341
00:29:31,417 --> 00:29:33,333
I regret
342
00:29:34,417 --> 00:29:38,250
not having told you of my connection
to Kronos last summer.
343
00:29:40,458 --> 00:29:42,750
Uh, I regret...
344
00:29:44,458 --> 00:29:45,625
many things.
345
00:29:47,708 --> 00:29:50,792
I've always tried to heed
the will of the gods,
346
00:29:50,875 --> 00:29:56,542
and to be an example
for the demigods that I train and...
347
00:29:58,042 --> 00:29:59,167
care for.
348
00:30:02,042 --> 00:30:03,500
I can no longer do both.
349
00:30:05,875 --> 00:30:06,917
What do you mean?
350
00:30:07,750 --> 00:30:09,542
You deserve to know the truth
351
00:30:09,625 --> 00:30:13,875
of what really happened
that night that you arrived.
352
00:30:13,958 --> 00:30:15,917
What really happened?
353
00:30:34,125 --> 00:30:37,417
I remember this.
I don't need to relive it.
354
00:30:39,833 --> 00:30:41,167
The story you remember
355
00:30:42,750 --> 00:30:45,208
didn't end the way you think.
356
00:30:46,000 --> 00:30:48,875
- Go. Go!
- I know because I saw everything.
357
00:30:52,708 --> 00:30:54,250
You wanted a fight,
I'll give you one.
358
00:30:55,708 --> 00:30:58,458
I prepared
to defend the young girl.
359
00:30:59,375 --> 00:31:01,792
The Furies kept their distance.
360
00:31:02,417 --> 00:31:03,708
Did not attack.
361
00:31:05,375 --> 00:31:08,250
Instead, they spoke.
362
00:31:11,292 --> 00:31:13,542
Until they said too much.
363
00:31:20,583 --> 00:31:22,042
Thalia Grace.
364
00:31:29,875 --> 00:31:31,000
Zeus.
365
00:31:32,125 --> 00:31:33,250
Father.
366
00:31:35,750 --> 00:31:39,250
The Furies had delivered
a message from Hades,
367
00:31:39,333 --> 00:31:43,625
who knew exactly how to drive a wedge
between father and daughter.
368
00:31:43,708 --> 00:31:47,583
Well, it... It's too late.
I heard what they said.
369
00:31:47,667 --> 00:31:49,083
All lies.
370
00:31:49,167 --> 00:31:51,708
That you want me
to fight some war for you.
371
00:31:54,083 --> 00:31:56,042
To fulfill some fake prophecy.
372
00:31:56,542 --> 00:32:00,750
The Great Prophecy is very real.
And you must be on the right side of it.
373
00:32:00,833 --> 00:32:02,542
I thought it was all lies.
374
00:32:04,333 --> 00:32:07,708
I have tolerated
this rebellious phase long enough.
375
00:32:07,792 --> 00:32:10,667
You're nearly 16, a dangerous age.
376
00:32:10,750 --> 00:32:14,417
And for a daughter of Zeus,
that danger grows by the day.
377
00:32:14,500 --> 00:32:15,583
But here...
378
00:32:18,875 --> 00:32:23,417
you would be protected, more.
379
00:32:23,500 --> 00:32:26,917
You would be idolized
by the other demigods
380
00:32:27,000 --> 00:32:29,208
who would fight each other
381
00:32:30,292 --> 00:32:33,667
to bask in your glory.
382
00:32:37,875 --> 00:32:43,208
The only demigods I care about
are the two I just brought here.
383
00:32:45,042 --> 00:32:47,167
I see now that that was a mistake.
384
00:32:48,167 --> 00:32:52,417
So, I am going to go and get them,
and we are going to leave.
385
00:32:52,500 --> 00:32:56,125
Thalia Grace,
you will not walk away from me.
386
00:32:56,208 --> 00:32:58,417
Hear my words!
387
00:33:01,167 --> 00:33:03,917
I don't want to be your daughter.
388
00:33:06,083 --> 00:33:09,125
I will never be your weapon.
389
00:33:10,583 --> 00:33:12,458
Do you hear me? Nev--
390
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
You lied.
391
00:33:38,375 --> 00:33:39,667
You saw what happened.
392
00:33:40,958 --> 00:33:41,958
And you...
393
00:33:42,917 --> 00:33:44,042
lied.
394
00:33:45,083 --> 00:33:50,250
Six years ago, Zeus ordered me to lie.
395
00:33:51,792 --> 00:33:55,667
To say that the Furies
had mortally wounded Thalia
396
00:33:55,750 --> 00:33:58,542
and that he had spared her life.
397
00:33:59,708 --> 00:34:02,333
When you first told me
about the quest this year,
398
00:34:02,417 --> 00:34:04,458
I realized what Kronos intended.
399
00:34:04,542 --> 00:34:08,875
To use the power of the Fleece
to raise his champion.
400
00:34:10,667 --> 00:34:11,917
His champion?
401
00:34:12,667 --> 00:34:15,917
I feared that champion
was you, Percy.
402
00:34:16,708 --> 00:34:18,083
But I was wrong.
403
00:34:18,583 --> 00:34:21,208
You... you don't mean...
404
00:34:34,917 --> 00:34:36,083
Whereโs...?
405
00:34:42,375 --> 00:34:43,583
Annabeth?
406
00:34:49,000 --> 00:34:51,250
You've grown.
407
00:35:05,542 --> 00:35:06,667
Where's Luke?
408
00:35:15,625 --> 00:35:17,208
Where is he?
409
00:35:22,125 --> 00:35:24,042
You guys get nightmares, right?
410
00:35:25,292 --> 00:35:26,458
Not like mine.
411
00:35:27,292 --> 00:35:30,958
Because mine just woke up.
412
00:36:07,292 --> 00:36:09,042
โช Georgia โช
413
00:36:10,292 --> 00:36:15,375
โช Wrap me up in all your
I want ya โช
414
00:36:17,500 --> 00:36:19,083
โช In my arms โช
415
00:36:19,375 --> 00:36:26,250
โช I was lost within the darkness
But then I found her โช
416
00:36:26,333 --> 00:36:31,625
โช I found you โช
417
00:38:26,417 --> 00:38:28,750
If you wish to take
the accelerated course,
418
00:38:28,833 --> 00:38:34,708
there are limited spots
but the results are undeniable.
28093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.