All language subtitles for Percy Jackson and the Olympians S02E08 720p x264-FENiX[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,172 --> 00:00:04,505 [Chiron] Thalia Grace has made the ultimate sacrifice. 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,963 Zeus has honored her bravery 3 00:00:07,047 --> 00:00:09,547 by giving her a new form of life. 4 00:00:09,630 --> 00:00:11,380 [Annabeth] Luke… 5 00:00:11,463 --> 00:00:14,255 I think the Fleece can bring Thalia back to us. 6 00:00:15,255 --> 00:00:16,797 [Luke] If the Fleece could bring Thalia back, 7 00:00:16,880 --> 00:00:18,797 Kronos would have told me before I poisoned the tree. 8 00:00:18,880 --> 00:00:21,880 So ask him. Ask him to tell you the truth. 9 00:00:22,547 --> 00:00:24,172 So you're just gonna let me win? 10 00:00:24,838 --> 00:00:26,547 This isn't about winning or losing. 11 00:00:26,630 --> 00:00:28,172 This is about getting the Fleece to the tree 12 00:00:28,255 --> 00:00:29,713 as soon as possible to save camp. 13 00:00:30,838 --> 00:00:33,797 [Grover] The… the tree isn't an ordinary tree. 14 00:00:33,880 --> 00:00:36,297 It's divine magic, just like the Golden Fleece. 15 00:00:36,380 --> 00:00:39,422 [Annabeth] So when we get to camp, she could already be there? 16 00:00:39,505 --> 00:00:41,713 [thunder rumbling] 17 00:00:41,797 --> 00:00:44,338 [♪ sinister instrumental music playing] 18 00:00:44,422 --> 00:00:48,005 Why didn't you tell me that the Fleece could bring Thalia back? 19 00:00:48,088 --> 00:00:49,088 [grunts] 20 00:00:49,172 --> 00:00:52,547 -I'm loyal. -[Kronos] Then prove it. 21 00:00:52,755 --> 00:00:54,547 -Join our forces. -[Laistrygonians groaning] 22 00:00:54,630 --> 00:00:58,130 [Kronos] Burn camp to the ground. 23 00:00:58,213 --> 00:01:03,880 And kill the son of Poseidon. 24 00:01:03,963 --> 00:01:05,213 [♪ music concludes] 25 00:01:05,963 --> 00:01:07,088 [insects chirping] 26 00:01:07,172 --> 00:01:09,547 [♪ tense instrumental music playing] 27 00:01:09,630 --> 00:01:12,547 [Thalia] We gotta keep moving. This is open space, it's not safe. 28 00:01:12,630 --> 00:01:14,380 [Fury screeching] 29 00:01:14,463 --> 00:01:17,588 -[♪ music rising, falling] -[Furies shrieking] 30 00:01:22,547 --> 00:01:25,713 Don't stop. Don't look back and be prepared for anything. 31 00:01:25,797 --> 00:01:27,880 What? [hesitates] No, I'm… I'm not leaving you. 32 00:01:27,963 --> 00:01:29,338 Listen to me! Listen! 33 00:01:31,047 --> 00:01:33,963 I can slow them down, but you need to protect her. 34 00:01:36,797 --> 00:01:37,963 Get them to camp, okay? 35 00:01:38,713 --> 00:01:39,963 You gotta get her to safety. 36 00:01:45,505 --> 00:01:46,547 We take care of our own. 37 00:01:50,213 --> 00:01:52,547 Go. Go! 38 00:01:52,630 --> 00:01:56,297 [♪ music intensifying] 39 00:01:56,547 --> 00:01:57,547 [Thalia] Come on then. 40 00:01:57,630 --> 00:01:59,213 You wanted a fight, I'll give you one. 41 00:01:59,297 --> 00:02:00,922 -[Furies growling] -[lightning crackling] 42 00:02:01,130 --> 00:02:02,755 [thunder rumbling] 43 00:02:07,088 --> 00:02:08,172 [♪ music fades] 44 00:02:08,255 --> 00:02:11,297 [Annabeth] The prophecy tells of a child of the eldest three. 45 00:02:11,380 --> 00:02:13,213 [♪ haunting choral music playing] 46 00:02:13,297 --> 00:02:15,297 [Annabeth] Who, upon reaching 16 years of age, 47 00:02:16,255 --> 00:02:18,172 will decide the fate of Olympus. 48 00:02:20,422 --> 00:02:21,672 A single choice 49 00:02:22,547 --> 00:02:24,797 that either saves the Age of the Gods… 50 00:02:27,422 --> 00:02:28,588 or destroys it. 51 00:02:29,130 --> 00:02:31,463 -Percy. What is it? -[♪ music concludes] 52 00:02:34,922 --> 00:02:36,088 Nothing. Just… 53 00:02:36,505 --> 00:02:39,297 -Look out! -[tires screeching] 54 00:02:44,005 --> 00:02:45,463 -Blackjack? -[breathes heavily] 55 00:02:50,088 --> 00:02:51,338 Where's Clarisse? 56 00:02:55,755 --> 00:02:56,755 I know him. 57 00:02:58,213 --> 00:02:59,547 -[sighs] -[car door closes] 58 00:03:02,630 --> 00:03:04,630 He knows him. Okay. 59 00:03:06,755 --> 00:03:08,713 [sighs] You guys are growing up so fast, 60 00:03:09,588 --> 00:03:11,088 and your world is… 61 00:03:13,713 --> 00:03:14,963 You have a lot to carry. 62 00:03:16,505 --> 00:03:18,297 [Annabeth] That's where Thalia's gonna help. 63 00:03:19,380 --> 00:03:21,297 She can help Percy carry the weight. 64 00:03:21,380 --> 00:03:22,880 Take it off his shoulders. 65 00:03:23,630 --> 00:03:26,922 Wait, you mean Thalia’s gonna be the one in the prophecy? 66 00:03:27,005 --> 00:03:30,005 -Not Percy? -There's… there's a prophecy? 67 00:03:30,880 --> 00:03:32,463 Isn't there always? [chuckles] 68 00:03:36,963 --> 00:03:38,588 Clarisse never made it to the tree. 69 00:03:38,672 --> 00:03:40,463 There's monsters up ahead and they're surrounding camp. 70 00:03:40,547 --> 00:03:42,338 She took off on foot with the Fleece. 71 00:03:48,713 --> 00:03:50,172 -Where are you going? -With you. 72 00:03:50,255 --> 00:03:51,630 No. No way. 73 00:03:51,713 --> 00:03:54,088 -I wasn't asking, Percy. -[Percy] Please. 74 00:03:56,838 --> 00:03:57,880 Just up this road, 75 00:03:59,922 --> 00:04:01,463 I watched the Minotaur… 76 00:04:04,213 --> 00:04:06,422 [♪ emotional instrumental music playing] 77 00:04:11,338 --> 00:04:14,880 I can't let you get close to that kind of danger again, okay? 78 00:04:19,422 --> 00:04:20,422 Yeah. 79 00:04:22,130 --> 00:04:25,172 But it's not just me that you're really worried about, is it? 80 00:04:27,047 --> 00:04:28,088 [sighs] 81 00:04:29,963 --> 00:04:31,297 Do you remember that dream you had? 82 00:04:32,713 --> 00:04:33,755 About the drachma? 83 00:04:34,380 --> 00:04:35,463 -On one side, a trident. -[Sally] Yeah. 84 00:04:35,547 --> 00:04:36,547 And the other, a scythe? 85 00:04:37,172 --> 00:04:41,130 I thought that was about me. Like, two different sides of me. 86 00:04:41,755 --> 00:04:43,755 Good and bad. But… 87 00:04:45,505 --> 00:04:47,922 -now I think it's about me and-- -Thalia. 88 00:04:50,047 --> 00:04:51,047 [Tyson] Percy? 89 00:04:54,797 --> 00:04:56,463 Promise me you'll stay at a safe distance. 90 00:04:56,547 --> 00:04:57,713 -Yeah. -[Percy] Okay. 91 00:04:57,797 --> 00:04:59,422 -Yeah. -[Percy] Okay. 92 00:05:07,422 --> 00:05:09,588 [Tantalus] Why the long faces? 93 00:05:10,713 --> 00:05:14,088 You should take pride in restoring our chariot circuit. 94 00:05:15,297 --> 00:05:21,047 You know, before I was a king, I was a charioteer myself. 95 00:05:22,380 --> 00:05:25,755 My skill and speed were renowned throughout the land, 96 00:05:25,838 --> 00:05:29,172 and wherever I went, a feast was given in my honor. 97 00:05:29,963 --> 00:05:34,755 [hesitates] Anyway, maybe you too will be invited-- 98 00:05:34,838 --> 00:05:36,797 -Sir! -Uh, yes. 99 00:05:36,880 --> 00:05:38,380 Uh, I… I'm sorry, Mr. Rodriguez. 100 00:05:38,463 --> 00:05:41,297 I'm just in the middle of a story right now. 101 00:05:43,255 --> 00:05:44,505 [♪ tense instrumental music playing] 102 00:05:44,588 --> 00:05:47,047 Another giant broke through. That's three in three days. 103 00:05:47,130 --> 00:05:49,797 And our barrier's weaker than ever. We need more people to patrol the border. 104 00:05:49,880 --> 00:05:51,588 Yeah, no can do. 105 00:05:51,672 --> 00:05:54,672 We are barely gonna finish in time to get the races going again. 106 00:05:54,755 --> 00:05:55,755 Screw the races! 107 00:05:56,588 --> 00:05:59,505 Soon enough, there won't be any races. There won't be any camp! 108 00:05:59,588 --> 00:06:02,713 [Tantalus] I… I'm sorry, are you trying to scare these kids? 109 00:06:03,255 --> 00:06:06,338 None of you have seen a real siege. 110 00:06:06,755 --> 00:06:09,047 The kind they had back in my day. 111 00:06:09,338 --> 00:06:11,672 The blood, the brutality. 112 00:06:11,755 --> 00:06:14,130 We picked up a weapon and we… 113 00:06:16,422 --> 00:06:19,297 [♪ dramatic instrumental music playing] 114 00:06:19,547 --> 00:06:20,547 The gods. 115 00:06:22,588 --> 00:06:24,297 The gods have lifted my curse. 116 00:06:25,922 --> 00:06:27,380 Because I was right! 117 00:06:27,463 --> 00:06:28,588 [fireball roaring] 118 00:06:29,880 --> 00:06:31,255 Oh, come on. 119 00:06:31,422 --> 00:06:34,755 [campers screaming, clamoring] 120 00:06:35,505 --> 00:06:36,755 [Laistrygonian grunting] 121 00:06:37,755 --> 00:06:38,838 [camper] Another one got through! 122 00:06:38,922 --> 00:06:40,547 [laughs, grunts] 123 00:06:40,630 --> 00:06:43,297 [indistinct clamor] 124 00:06:47,338 --> 00:06:48,630 [Bronte] Fire! 125 00:06:49,463 --> 00:06:51,213 -[barrier crackling] -[fireball exploding] 126 00:06:51,297 --> 00:06:53,963 [♪ tense instrumental music playing] 127 00:06:56,047 --> 00:06:57,088 [Bronte] Draw! 128 00:06:59,172 --> 00:07:00,213 Fire! 129 00:07:01,588 --> 00:07:03,880 [growls] 130 00:07:03,963 --> 00:07:07,130 [growls, grunts] 131 00:07:07,630 --> 00:07:08,963 [camper 1] Stay to the ground! 132 00:07:09,047 --> 00:07:11,463 -[camper 2] Hold the line! -[campers exclaiming, groaning] 133 00:07:11,547 --> 00:07:13,630 [Laistrygonians grunting, roaring] 134 00:07:16,630 --> 00:07:18,505 Bronte doesn't have enough people. 135 00:07:18,588 --> 00:07:20,172 She probably hasn't slept in days. 136 00:07:20,255 --> 00:07:22,005 Clarisse definitely didn't come this way. 137 00:07:22,463 --> 00:07:26,005 -Percy, I hear something. -[Percy] What? 138 00:07:26,088 --> 00:07:29,380 I don't know. Moving toward us, shaking the ground. 139 00:07:31,130 --> 00:07:33,755 -[engines rumbling] -[♪ music intensifying] 140 00:07:48,422 --> 00:07:49,838 [both grunt] 141 00:07:50,880 --> 00:07:52,713 -[grunts] -[growls] 142 00:07:54,797 --> 00:07:56,130 Send word to our siege units. 143 00:08:03,005 --> 00:08:05,380 [in Luke's voice] I want everyone to join us at Half-Blood Hill. 144 00:08:05,463 --> 00:08:06,713 We're going in. 145 00:08:06,797 --> 00:08:07,797 [indistinct chatter] 146 00:08:07,880 --> 00:08:09,547 Are you sure we can cross? 147 00:08:09,630 --> 00:08:11,338 The barrier won't stop demigods. 148 00:08:11,922 --> 00:08:14,422 And it hasn't stopped our team inside camp from letting your friends in. 149 00:08:14,505 --> 00:08:16,422 [gasps] Team inside camp? 150 00:08:17,588 --> 00:08:19,338 Finish what you started with the tree. 151 00:08:19,797 --> 00:08:22,088 Bring it down, bring the barrier down with it. 152 00:08:23,213 --> 00:08:25,172 This battle is only the beginning. 153 00:08:25,255 --> 00:08:28,630 We will burn camp to the ground and anyone left inside. 154 00:08:29,630 --> 00:08:33,713 But when the battle is over, the tree must still stand. 155 00:08:34,463 --> 00:08:37,255 The war will be decided by a child of the Big Three. 156 00:08:37,338 --> 00:08:39,547 Thalia will destroy Olympus. 157 00:08:40,547 --> 00:08:43,213 She is the most powerful demigod alive. 158 00:08:45,047 --> 00:08:46,838 We need to free her from the tree. 159 00:08:47,130 --> 00:08:48,797 [♪ music building] 160 00:08:51,588 --> 00:08:52,963 [♪ music concludes] 161 00:08:54,630 --> 00:08:56,172 [bird cawing] 162 00:08:56,255 --> 00:08:58,588 [♪ dramatic instrumental music playing] 163 00:09:03,005 --> 00:09:04,088 [grunts] 164 00:09:04,172 --> 00:09:05,963 -[arrow whooshing] -[♪ music concludes] 165 00:09:06,047 --> 00:09:07,672 [camper] Another one got through the barrier! 166 00:09:07,922 --> 00:09:10,588 Hold your fire! It's me! 167 00:09:10,672 --> 00:09:11,797 [Chris] Katie, hold up! 168 00:09:13,213 --> 00:09:15,172 -Sorry, Clarisse, I-- -I don't care. 169 00:09:15,505 --> 00:09:17,630 You guys are my escort. Now we've got a lot of ground to cover. 170 00:09:17,713 --> 00:09:19,255 Clarisse, we're all needed out here. 171 00:09:19,713 --> 00:09:21,255 Look, there's monsters breaking through the border. 172 00:09:21,338 --> 00:09:25,172 -The barrier's about to fall and-- -Not if we get this to Thalia's Tree. 173 00:09:25,255 --> 00:09:27,755 [♪ soft, enchanting melody playing] 174 00:09:29,588 --> 00:09:31,463 [Percy] How does Luke know the Fleece can bring Thalia back? 175 00:09:32,547 --> 00:09:33,588 I told him. 176 00:09:33,672 --> 00:09:35,422 -[distant explosions] -What? 177 00:09:36,713 --> 00:09:37,755 Why? 178 00:09:39,797 --> 00:09:42,672 Because Thalia is the only thing Luke cares about more than Kronos. 179 00:09:44,588 --> 00:09:46,172 How do you know she'll be on our side? 180 00:09:46,255 --> 00:09:47,297 Because I know. 181 00:09:49,880 --> 00:09:51,755 I heard Kronos say that there was another. 182 00:09:52,463 --> 00:09:54,505 You were worried the Great Prophecy was about me. 183 00:09:54,588 --> 00:09:55,630 What about Thalia? 184 00:09:56,880 --> 00:09:59,172 This is about your dream about Thalia showing up at camp. 185 00:09:59,255 --> 00:10:00,505 Demigod dreams are dangerous. 186 00:10:00,838 --> 00:10:02,005 You're the one who told me that. 187 00:10:02,755 --> 00:10:04,463 Kronos can manipulate dreams. 188 00:10:05,422 --> 00:10:07,588 If he got into Ares's head, he can get into yours. 189 00:10:07,672 --> 00:10:08,713 Don't let him. 190 00:10:08,797 --> 00:10:10,755 You think she'll be on our side because she's your friend? 191 00:10:10,838 --> 00:10:11,838 That's right. 192 00:10:12,463 --> 00:10:13,713 But she's Luke's friend, too. 193 00:10:14,005 --> 00:10:16,047 [♪ somber instrumental music playing] 194 00:10:16,255 --> 00:10:18,297 She'd have to choose between the two of you. 195 00:10:19,713 --> 00:10:21,297 You can't imagine what that's like. 196 00:10:29,505 --> 00:10:30,505 [Tyson] What are we gonna do? 197 00:10:33,797 --> 00:10:35,297 [sighs] 198 00:10:38,797 --> 00:10:40,880 [Laistrygonians growling] 199 00:10:40,963 --> 00:10:42,588 [♪ tense instrumental music playing] 200 00:10:42,672 --> 00:10:48,005 [breathes shakily] They're heading to the convoy. 201 00:10:48,088 --> 00:10:49,213 Grover, which way? 202 00:10:50,422 --> 00:10:52,630 -[stammers] Which way to what? -The Fleece. 203 00:10:53,005 --> 00:10:54,588 It gives off the same scent as Pan, right? 204 00:10:54,672 --> 00:10:55,713 You can track it. 205 00:10:56,588 --> 00:10:58,130 You and I should go track down the Fleece 206 00:10:58,213 --> 00:11:00,338 so Percy and Tyson can head to the tree to help Bronte. 207 00:11:00,422 --> 00:11:02,838 -[camper 1] Don't move. -[camper 2] It's the exiles! 208 00:11:04,338 --> 00:11:07,630 -Wait! Hear us out. -Take them to custody. 209 00:11:08,797 --> 00:11:10,922 Ellis, Clarisse needs our help. 210 00:11:11,255 --> 00:11:13,172 You tried to steal her quest. 211 00:11:15,005 --> 00:11:16,463 You should have never come back here. 212 00:11:16,838 --> 00:11:19,380 We don't have time for this. There's an army at our front door. 213 00:11:20,797 --> 00:11:24,088 If they resist, cut 'em down. 214 00:11:25,088 --> 00:11:27,213 All right. Fine. 215 00:11:29,047 --> 00:11:30,088 Take us to Tantalus. 216 00:11:32,963 --> 00:11:34,088 Tantalus is gone. 217 00:11:35,588 --> 00:11:36,588 What? 218 00:11:36,838 --> 00:11:38,505 [Ellis] Caught a fireball in the face. 219 00:11:39,880 --> 00:11:41,297 Who's in charge of camp defense then? 220 00:11:42,047 --> 00:11:43,547 -[♪ pleasant chord on guitar] -[Mr. D] ♪ I'm my own ♪ 221 00:11:43,630 --> 00:11:45,422 ♪ Great, great, great great, great, great ♪ 222 00:11:45,505 --> 00:11:47,797 ♪ Great, great, great, great great, great, great, great, great ♪ 223 00:11:47,880 --> 00:11:49,588 ♪ Great, great, great great, great, great ♪ 224 00:11:49,672 --> 00:11:52,088 ♪ Great, great, great great, great, grandpa ♪ 225 00:11:52,338 --> 00:11:54,838 ♪ I'm my own great, great, great ♪ 226 00:11:54,922 --> 00:11:57,005 ♪ Great, great, great, great great, great, great, great ♪ 227 00:11:57,088 --> 00:11:58,630 [groaning] Oh, great. 228 00:11:58,713 --> 00:12:00,797 We found these exiles by the boundary, sir. 229 00:12:01,588 --> 00:12:03,088 All right. Take 'em to Tantalus. 230 00:12:04,172 --> 00:12:06,005 [whispers indistinctly] 231 00:12:06,088 --> 00:12:09,047 Oh, right. [groans] 232 00:12:09,130 --> 00:12:10,422 Clarisse has the Fleece. 233 00:12:10,838 --> 00:12:13,047 If we got here before she did, that means she's in trouble. 234 00:12:13,130 --> 00:12:14,338 Oh, actually. 235 00:12:14,922 --> 00:12:17,005 -[♪ pleasant chord on guitar] -♪ Clarisse has the Fleece ♪ 236 00:12:17,088 --> 00:12:18,422 And Luke has monsters and demigods 237 00:12:18,505 --> 00:12:20,463 getting ready to march into camp right now. 238 00:12:20,547 --> 00:12:22,838 -[♪ pleasant chord on guitar] -So? 239 00:12:24,088 --> 00:12:25,255 So, you're camp director. 240 00:12:25,505 --> 00:12:27,797 [laughs] Okay. 241 00:12:28,255 --> 00:12:30,297 Luke's not just after us, he's after you. 242 00:12:30,380 --> 00:12:31,963 He's trying to bring the Titans back. 243 00:12:32,047 --> 00:12:34,338 -Okay. That's enough. -[♪ discordant notes on guitar] 244 00:12:35,547 --> 00:12:38,963 Is there a Titan actively attacking the camp right now? 245 00:12:39,047 --> 00:12:40,963 -No, but-- -[Mr. D] Then I can't help you. 246 00:12:41,047 --> 00:12:46,297 You kids are gonna have to start working out your differences on your own! 247 00:12:46,380 --> 00:12:47,422 Differences? 248 00:12:47,505 --> 00:12:48,755 Kronos is back. 249 00:12:48,838 --> 00:12:51,047 -[♪ tense instrumental music playing] -[campers mumbling nervously] 250 00:12:51,130 --> 00:12:53,005 [Mr. D] Okay, okay. 251 00:12:53,088 --> 00:12:55,338 There is no proof that that's true. 252 00:12:55,422 --> 00:12:56,547 He spoke to me. 253 00:12:56,630 --> 00:12:59,505 [indistinct chatter] 254 00:13:03,588 --> 00:13:05,047 Look, look. This is it. 255 00:13:06,547 --> 00:13:07,797 This is the real thing. 256 00:13:08,255 --> 00:13:10,172 What Chiron's been training us for. 257 00:13:12,297 --> 00:13:15,213 We all grew up hearing these stories about heroes. 258 00:13:17,088 --> 00:13:19,838 You think that story, that quest, that… 259 00:13:21,088 --> 00:13:22,130 prophecy… 260 00:13:25,505 --> 00:13:27,088 it's gotta be about someone else. 261 00:13:32,297 --> 00:13:33,380 But it's not. 262 00:13:34,422 --> 00:13:37,255 -It's just us. -[♪ rousing instrumental music playing] 263 00:13:37,463 --> 00:13:39,922 There is no bigger hero or divine intervention 264 00:13:40,005 --> 00:13:41,255 to come to our rescue. 265 00:13:42,047 --> 00:13:43,422 We have to take care of our own. 266 00:13:45,505 --> 00:13:46,880 Because that's what real heroes do. 267 00:13:49,088 --> 00:13:50,672 We stand up for each other. 268 00:13:51,797 --> 00:13:54,547 -[Riptide ringing] -We stand up for our home! 269 00:13:54,630 --> 00:13:58,838 -[♪ music swelling] -[campers cheering] 270 00:14:00,713 --> 00:14:01,880 [chuckles] 271 00:14:05,005 --> 00:14:06,338 [♪ music concludes] 272 00:14:08,588 --> 00:14:11,213 [Bronte] Archers! Positions! 273 00:14:12,172 --> 00:14:14,588 Hold steady! It's up to us! 274 00:14:20,005 --> 00:14:22,755 -[♪ tense instrumental music playing] -[camper] Why did they stop? 275 00:14:24,505 --> 00:14:25,672 [Bronte] Hold! 276 00:14:27,255 --> 00:14:28,505 [breathes heavily] 277 00:14:32,880 --> 00:14:36,547 [rogue demigods shouting indistinctly] 278 00:14:36,630 --> 00:14:38,297 [♪ music continues] 279 00:14:38,463 --> 00:14:41,005 [Clarisse] Was anyone else from my cabin hurt? Where's Mark? 280 00:14:41,088 --> 00:14:44,338 [Chris] He's leading one of the patrols. We've got four covering the perimeter now. 281 00:14:44,422 --> 00:14:47,005 You guys should be guarding the tree. The barrier has to hold. 282 00:14:47,088 --> 00:14:48,088 The barrier's breaking. 283 00:14:49,130 --> 00:14:50,422 [softly] And so are we. 284 00:14:50,505 --> 00:14:53,130 You know, some of us are worried that there's enemies in camp. 285 00:14:53,338 --> 00:14:54,380 Traitors. 286 00:14:55,755 --> 00:14:56,797 Traitors? 287 00:14:57,588 --> 00:14:59,672 Let's just say I don't like the way Katie took a shot at you. 288 00:15:00,547 --> 00:15:01,547 What? 289 00:15:02,588 --> 00:15:05,713 -Chris, what are you doing? -Katie, let me see your bow. 290 00:15:07,463 --> 00:15:08,505 Why? 291 00:15:14,505 --> 00:15:17,463 She's a traitor. One of Luke's loyalists. 292 00:15:17,880 --> 00:15:19,422 I don't know what you're talking about. 293 00:15:19,505 --> 00:15:20,547 Now! 294 00:15:20,630 --> 00:15:22,547 -[♪ intense instrumental music playing] -[camper shouts] 295 00:15:22,630 --> 00:15:25,005 -[grunts] -[groans] 296 00:15:25,088 --> 00:15:29,047 [indistinct clamor] 297 00:15:29,130 --> 00:15:32,755 Luke always had my back. Just give me the Fleece. 298 00:15:32,838 --> 00:15:34,172 I'll tell him you died well. 299 00:15:35,422 --> 00:15:38,922 [both grunt] 300 00:15:39,005 --> 00:15:42,213 -[grunts, groans] -[yells] 301 00:15:42,297 --> 00:15:44,172 -[shouts, grunts] -[Clarisse grunts] 302 00:15:45,963 --> 00:15:48,338 -[Chris grunts] -[groans] 303 00:15:49,547 --> 00:15:51,422 Cut her down and get the Fleece! 304 00:15:52,922 --> 00:15:55,005 -[♪ music continues] -[Clarisse groans] 305 00:15:57,547 --> 00:15:58,880 [grunts] 306 00:15:59,713 --> 00:16:02,213 [groaning] 307 00:16:06,797 --> 00:16:08,547 -[Chris grunts] -[screams, grunts] 308 00:16:09,338 --> 00:16:12,422 -[grunts] -[groans] 309 00:16:15,338 --> 00:16:17,588 [breathes heavily] 310 00:16:24,713 --> 00:16:27,255 -[Chris sighs, chuckles] -[groans] 311 00:16:27,338 --> 00:16:28,672 [Chris] Know what your mistake was? 312 00:16:30,005 --> 00:16:31,338 Thinking we were friends. 313 00:16:35,088 --> 00:16:37,005 Maybe you forgot you don't have those. 314 00:16:37,088 --> 00:16:39,547 [breathes heavily] 315 00:16:41,088 --> 00:16:42,172 Oh, yeah? 316 00:16:42,255 --> 00:16:43,463 [horse neighs] 317 00:16:43,547 --> 00:16:45,380 [♪ dramatic instrumental music playing] 318 00:16:45,463 --> 00:16:48,255 -[rogue demigods clamoring] -[grunting] 319 00:16:49,505 --> 00:16:52,047 -Get the Fleece! -[Chris grunts] 320 00:16:52,630 --> 00:16:53,713 [rogue demigod] Chris! 321 00:16:54,588 --> 00:16:55,838 [horse neighs] 322 00:16:57,255 --> 00:16:59,213 -[Grover] Clarisse, get on! -[Clarisse pants] 323 00:17:00,172 --> 00:17:01,172 [grunts] 324 00:17:06,380 --> 00:17:08,547 [Bronte grunts, groans] 325 00:17:08,630 --> 00:17:09,963 [rogue demigod] Stay down! 326 00:17:18,505 --> 00:17:21,130 [♪ pensive instrumental music playing] 327 00:17:43,880 --> 00:17:45,755 [Laistrygonians growling] 328 00:17:46,755 --> 00:17:49,255 [♪ ominous instrumental music playing] 329 00:17:59,088 --> 00:18:00,338 Watch carefully! 330 00:18:04,880 --> 00:18:06,838 -[barrier crackling] -[♪ music building] 331 00:18:08,630 --> 00:18:11,505 Skull Crusher, I… 332 00:18:12,297 --> 00:18:16,338 Luke Castellan, give you permission to enter camp. 333 00:18:16,463 --> 00:18:19,630 -[Laistrygonians growl] -[Skull Crusher grunts, sighs] 334 00:18:20,338 --> 00:18:21,505 [Percy] Luke! 335 00:18:22,088 --> 00:18:25,380 [Laistrygonians growling] 336 00:18:26,172 --> 00:18:29,672 [♪ suspenseful instrumental music playing] 337 00:18:50,172 --> 00:18:54,963 [horn blowing] 338 00:18:55,672 --> 00:18:59,880 [♪ riveting instrumental music overlapping] 339 00:19:08,672 --> 00:19:10,713 [Laistrygonian] Luke, let us in! 340 00:19:23,963 --> 00:19:27,922 -[demigods shouting indistinctly] -[roars] 341 00:19:28,005 --> 00:19:30,672 [♪ intense instrumental music playing] 342 00:19:30,755 --> 00:19:32,630 -[demigods clamoring] -[swords clashing] 343 00:19:33,297 --> 00:19:34,338 [grunting] 344 00:19:34,422 --> 00:19:35,963 -[grunting] -[camper groans] 345 00:19:36,588 --> 00:19:39,172 -[Luke grunting] -[campers groaning] 346 00:19:39,255 --> 00:19:41,172 -[Percy grunting] -[rogue demigods groaning] 347 00:19:44,172 --> 00:19:46,130 -[campers clamoring] -[growls, grunts] 348 00:19:46,213 --> 00:19:48,547 -[roars] -[barrier crackling] 349 00:19:48,630 --> 00:19:50,047 -[grunting] -[demigods clamoring] 350 00:19:55,797 --> 00:19:56,797 [Luke] Percy! 351 00:19:57,547 --> 00:19:59,213 No Fleece to heal you this time! 352 00:19:59,297 --> 00:20:01,130 [♪ dramatic orchestral music overlapping] 353 00:20:02,713 --> 00:20:06,047 -[rogue demigod yelling] -[Percy grunting] 354 00:20:06,130 --> 00:20:07,880 [grunting] 355 00:20:08,713 --> 00:20:10,463 [indistinct clamor] 356 00:20:17,380 --> 00:20:19,797 -[♪ music building] -[yells] 357 00:20:19,880 --> 00:20:22,797 -[swords clashing] -[both grunt] 358 00:20:26,963 --> 00:20:28,297 [Backbiter clatters] 359 00:20:28,922 --> 00:20:32,047 -[straining] -[grunting] 360 00:20:33,130 --> 00:20:34,922 -[groans] -[♪ sinister instrumental music playing] 361 00:20:35,005 --> 00:20:36,088 [Riptide clatters] 362 00:20:36,172 --> 00:20:39,963 -[grunting] -[groaning] 363 00:20:44,297 --> 00:20:48,422 [splutters] 364 00:20:50,797 --> 00:20:53,713 [♪ music building] 365 00:20:55,005 --> 00:20:56,047 You were never the one. 366 00:21:01,338 --> 00:21:02,547 It was always Thalia. 367 00:21:03,630 --> 00:21:04,922 [grunts] 368 00:21:05,005 --> 00:21:07,755 [metal ringing] 369 00:21:08,297 --> 00:21:11,922 [♪ thrilling choral music playing] 370 00:21:16,380 --> 00:21:19,463 -[strains, grunts] -[Luke groans] 371 00:21:19,547 --> 00:21:22,630 -[roars] -[♪ music rising] 372 00:21:26,213 --> 00:21:27,547 -[grunts] -[groans] 373 00:21:27,630 --> 00:21:31,088 -[breathes heavily] -[♪ music falling] 374 00:21:31,172 --> 00:21:33,380 -[horses neighing] -[campers clamoring] 375 00:21:33,463 --> 00:21:36,130 -[demigods grunting, groaning] -[♪ daring instrumental music playing] 376 00:21:43,922 --> 00:21:45,297 -[arrow whizzing] -[grunts] 377 00:21:45,380 --> 00:21:47,255 [♪ tense instrumental music playing] 378 00:21:47,338 --> 00:21:48,463 [chuckles] 379 00:21:48,547 --> 00:21:50,838 -[groaning] -[Percy] Annabeth! 380 00:21:50,922 --> 00:21:53,588 [strains] It's okay! I'm okay! 381 00:21:54,255 --> 00:21:56,338 Let us in! [growls] 382 00:21:56,422 --> 00:21:57,922 [Alison] We need reinforcements! 383 00:21:58,005 --> 00:21:59,797 Bring the tree down! Now! 384 00:21:59,880 --> 00:22:01,672 I'm okay, just save the tree! 385 00:22:02,338 --> 00:22:05,213 [♪ suspenseful instrumental music playing] 386 00:22:06,047 --> 00:22:07,630 [grunts] 387 00:22:07,713 --> 00:22:11,297 [Annabeth groaning, breathing heavily] 388 00:22:12,963 --> 00:22:15,588 [rogue demigods grunting] 389 00:22:19,797 --> 00:22:20,838 [grunts] 390 00:22:20,922 --> 00:22:23,838 [rogue demigods grunting] 391 00:22:25,880 --> 00:22:29,005 [♪ rousing instrumental music overlapping] 392 00:22:31,463 --> 00:22:32,630 Finish the quest. 393 00:22:40,338 --> 00:22:41,838 [groans] 394 00:22:41,922 --> 00:22:43,630 [grunts] 395 00:22:45,797 --> 00:22:47,463 [Clarisse grunts] 396 00:22:49,088 --> 00:22:51,922 [magic shimmering] 397 00:22:52,005 --> 00:22:55,338 [indistinct clamor] 398 00:22:55,838 --> 00:22:58,838 [tree rumbling] 399 00:23:04,213 --> 00:23:08,630 [♪ enchanting instrumental music playing] 400 00:23:26,255 --> 00:23:28,422 [Thalia] Hear my words! 401 00:23:29,713 --> 00:23:31,380 -Never! -[thunder rumbling] 402 00:23:32,713 --> 00:23:35,505 [Thalia screams] 403 00:23:36,047 --> 00:23:38,047 [♪ tense instrumental music playing] 404 00:23:39,838 --> 00:23:42,213 [exhales shakily] 405 00:23:43,713 --> 00:23:45,922 [♪ music concludes] 406 00:23:51,422 --> 00:23:53,047 [birds cawing] 407 00:24:17,880 --> 00:24:19,338 [Poseidon] This is not death. 408 00:24:20,755 --> 00:24:23,463 [♪ soft instrumental music playing] 409 00:24:30,755 --> 00:24:31,880 Or life. 410 00:24:33,797 --> 00:24:35,047 -This is a-- -A dream. 411 00:24:36,130 --> 00:24:37,213 I'm dreaming. 412 00:24:39,213 --> 00:24:40,713 You've grown. 413 00:24:41,922 --> 00:24:43,713 I tried calling you before. 414 00:24:45,005 --> 00:24:46,130 [sighs] 415 00:24:47,047 --> 00:24:48,713 [Percy] Luke wasn't lying, was he? 416 00:24:50,255 --> 00:24:51,505 The war has started. 417 00:24:53,505 --> 00:24:55,630 A great stirring is underway. 418 00:24:56,880 --> 00:24:59,630 The Titans walk loose from their prison. 419 00:25:00,380 --> 00:25:02,047 War is inevitable. 420 00:25:03,713 --> 00:25:05,922 I need my son by my side. 421 00:25:08,338 --> 00:25:10,463 Thank you for watching over him. 422 00:25:12,213 --> 00:25:14,422 Percy, you're okay. 423 00:25:16,422 --> 00:25:18,630 Tyson, look at me. 424 00:25:21,005 --> 00:25:24,672 The forge of my brother Hephaestus is hidden in the deep of my domain. 425 00:25:24,755 --> 00:25:28,172 We have need of your skills to craft weapons for the war to come. 426 00:25:28,255 --> 00:25:30,380 Yes. Yes, sir. 427 00:25:31,213 --> 00:25:32,588 If you need time to think it over-- 428 00:25:32,672 --> 00:25:33,713 [Tyson] I'll go. 429 00:25:34,880 --> 00:25:37,463 It's the least I can do, really, to repay you for… 430 00:25:39,463 --> 00:25:40,547 for Percy. 431 00:25:42,005 --> 00:25:43,338 What? 432 00:25:47,255 --> 00:25:50,255 A long time ago, on the streets, 433 00:25:50,922 --> 00:25:53,213 before I met you and Sally, I… 434 00:25:56,338 --> 00:25:58,588 It was really, really hard. 435 00:26:00,297 --> 00:26:01,797 I prayed to the gods for help. 436 00:26:04,505 --> 00:26:06,297 I prayed for a friend. 437 00:26:11,422 --> 00:26:14,088 And I was sent a brother. [sniffles] 438 00:26:19,047 --> 00:26:22,838 I'm gonna go get ready. Or wake up. 439 00:26:23,422 --> 00:26:24,422 Or… 440 00:26:25,922 --> 00:26:27,005 Yeah. 441 00:26:33,922 --> 00:26:38,172 -If you need extra help, or… -Your destiny lies elsewhere. 442 00:26:41,713 --> 00:26:43,255 The Great Prophecy, right? 443 00:26:45,047 --> 00:26:48,755 I planned to tell you myself, nearer your sixteenth year, but… 444 00:26:50,297 --> 00:26:54,130 I suppose there is no ideal age to carry the burden 445 00:26:54,213 --> 00:26:56,172 of deciding the fate of the universe. 446 00:26:58,880 --> 00:27:00,297 Is that why you had me? 447 00:27:03,963 --> 00:27:07,422 There are forces more powerful than the will of the gods, my son. 448 00:27:09,172 --> 00:27:10,463 Fate is one of them. 449 00:27:11,630 --> 00:27:13,172 Love, another. 450 00:27:23,255 --> 00:27:25,922 Never underestimate yourself, Perseus. 451 00:27:29,755 --> 00:27:30,755 "Never." 452 00:27:31,422 --> 00:27:33,505 [♪ intriguing instrumental music playing] 453 00:27:33,588 --> 00:27:35,172 That's the first word she said. 454 00:27:35,880 --> 00:27:36,963 Thalia. 455 00:27:39,088 --> 00:27:40,463 Do you know what she meant? 456 00:27:41,588 --> 00:27:43,130 Brace yourself. 457 00:27:43,213 --> 00:27:45,213 [♪ music fades] 458 00:27:46,588 --> 00:27:47,838 [Grover, voice echoing] He's awake. 459 00:27:49,130 --> 00:27:51,088 [Annabeth, in normal voice] She's still out. 460 00:27:53,505 --> 00:27:54,755 [gasps] 461 00:27:56,005 --> 00:27:58,963 [♪ soft instrumental music playing] 462 00:28:00,880 --> 00:28:02,422 How long have we been out for? 463 00:28:03,838 --> 00:28:04,922 Three days. 464 00:28:05,797 --> 00:28:08,380 Chiron approved us to use most of the nectar in storage 465 00:28:08,463 --> 00:28:09,838 -for healing people up. -Chiron? 466 00:28:10,505 --> 00:28:13,838 Reinstated. Wanted to see you as soon as you woke up. 467 00:28:17,505 --> 00:28:20,713 [♪ whimsical instrumental music playing] 468 00:28:20,797 --> 00:28:22,922 [scoffs] Okay, say it. 469 00:28:25,255 --> 00:28:27,047 [both] You drool in your sleep. 470 00:28:29,505 --> 00:28:35,505 [all laugh] 471 00:28:36,213 --> 00:28:38,005 [Percy] So, we won. 472 00:28:38,088 --> 00:28:42,213 Survived. The Kronies were driven back. Luke vanished. 473 00:28:42,297 --> 00:28:47,672 -[campers applauding] -[indistinct chatter] 474 00:28:47,755 --> 00:28:49,713 [Clarisse] Chiron put me in charge of training our strike force 475 00:28:49,797 --> 00:28:50,880 for the fight to come. 476 00:28:52,005 --> 00:28:53,213 Let's get started! 477 00:28:55,297 --> 00:28:56,380 Could use you, too. 478 00:28:57,713 --> 00:28:58,755 Both of you. 479 00:29:01,297 --> 00:29:02,380 Not you. 480 00:29:03,047 --> 00:29:05,088 I got my own assignment, thanks. 481 00:29:06,713 --> 00:29:08,130 Congratulations, Clarisse. 482 00:29:14,505 --> 00:29:16,213 Just give me a, "Shut up, Jackson." 483 00:29:18,380 --> 00:29:19,547 Shut up, Jackson. 484 00:29:24,838 --> 00:29:26,297 [Percy sighs] It's good to see you back. 485 00:29:26,380 --> 00:29:27,630 [doors closing] 486 00:29:27,713 --> 00:29:29,713 I'm glad Zeus finally came to his senses. 487 00:29:31,422 --> 00:29:33,338 I regret 488 00:29:34,422 --> 00:29:38,255 not having told you of my connection to Kronos last summer. 489 00:29:38,338 --> 00:29:40,380 [♪ pensive instrumental music playing] 490 00:29:40,463 --> 00:29:42,755 Uh, I regret… 491 00:29:44,463 --> 00:29:45,630 many things. 492 00:29:47,713 --> 00:29:50,797 I've always tried to heed the will of the gods, 493 00:29:50,880 --> 00:29:56,547 and to be an example for the demigods that I train and… 494 00:29:58,047 --> 00:29:59,172 care for. 495 00:30:02,047 --> 00:30:03,505 I can no longer do both. 496 00:30:05,880 --> 00:30:06,922 What do you mean? 497 00:30:07,755 --> 00:30:09,547 You deserve to know the truth 498 00:30:09,630 --> 00:30:13,880 of what really happened that night that you arrived. 499 00:30:13,963 --> 00:30:15,922 What really happened? 500 00:30:18,588 --> 00:30:20,338 [♪ music concludes] 501 00:30:22,338 --> 00:30:26,255 [♪ tense instrumental music playing] 502 00:30:28,088 --> 00:30:30,005 [Fury screeching] 503 00:30:30,088 --> 00:30:32,672 [♪ intense orchestral music playing] 504 00:30:32,755 --> 00:30:34,047 [Furies shrieking] 505 00:30:34,130 --> 00:30:37,422 I remember this. I don't need to relive it. 506 00:30:39,838 --> 00:30:41,172 The story you remember 507 00:30:42,755 --> 00:30:45,213 didn't end the way you think. 508 00:30:46,005 --> 00:30:48,880 -[Thalia] Go. Go! -[Chiron] I know because I saw everything. 509 00:30:52,713 --> 00:30:54,255 [Thalia] You wanted a fight, I'll give you one. 510 00:30:55,713 --> 00:30:58,463 [Chiron] I prepared to defend the young girl. 511 00:30:59,380 --> 00:31:01,797 The Furies kept their distance. 512 00:31:02,422 --> 00:31:03,713 Did not attack. 513 00:31:05,380 --> 00:31:08,255 Instead, they spoke. 514 00:31:08,338 --> 00:31:10,588 [Furies speaking indistinctly] 515 00:31:11,297 --> 00:31:13,547 Until they said too much. 516 00:31:13,630 --> 00:31:17,005 -[thunder rumbling] -[Furies shrieking] 517 00:31:18,672 --> 00:31:19,713 [exhales shakily] 518 00:31:20,588 --> 00:31:22,047 [Zeus] Thalia Grace. 519 00:31:22,130 --> 00:31:24,255 [♪ imposing choral music playing] 520 00:31:29,880 --> 00:31:31,005 Zeus. 521 00:31:32,130 --> 00:31:33,255 Father. 522 00:31:33,338 --> 00:31:35,672 [♪ poignant instrumental music playing] 523 00:31:35,755 --> 00:31:39,255 [Chiron] The Furies had delivered a message from Hades, 524 00:31:39,338 --> 00:31:43,630 who knew exactly how to drive a wedge between father and daughter. 525 00:31:43,713 --> 00:31:47,588 Well, it… It's too late. I heard what they said. 526 00:31:47,672 --> 00:31:49,088 All lies. 527 00:31:49,172 --> 00:31:51,713 That you want me to fight some war for you. 528 00:31:54,088 --> 00:31:56,047 To fulfill some fake prophecy. 529 00:31:56,547 --> 00:32:00,755 The Great Prophecy is very real. And you must be on the right side of it. 530 00:32:00,838 --> 00:32:02,547 I thought it was all lies. 531 00:32:04,338 --> 00:32:07,713 I have tolerated this rebellious phase long enough. 532 00:32:07,797 --> 00:32:10,672 You're nearly 16, a dangerous age. 533 00:32:10,755 --> 00:32:14,422 And for a daughter of Zeus, that danger grows by the day. 534 00:32:14,505 --> 00:32:15,588 But here… 535 00:32:18,880 --> 00:32:23,422 you would be protected, more. 536 00:32:23,505 --> 00:32:26,922 You would be idolized by the other demigods 537 00:32:27,005 --> 00:32:29,213 who would fight each other 538 00:32:30,297 --> 00:32:33,672 to bask in your glory. 539 00:32:37,880 --> 00:32:43,213 The only demigods I care about are the two I just brought here. 540 00:32:45,047 --> 00:32:47,172 I see now that that was a mistake. 541 00:32:48,172 --> 00:32:52,422 So, I am going to go and get them, and we are going to leave. 542 00:32:52,505 --> 00:32:56,130 Thalia Grace, you will not walk away from me. 543 00:32:56,213 --> 00:32:58,422 Hear my words! 544 00:33:01,172 --> 00:33:03,922 I don't want to be your daughter. 545 00:33:06,088 --> 00:33:09,130 -[thunder rumbling] -I will never be your weapon. 546 00:33:10,588 --> 00:33:12,463 Do you hear me? Nev-- 547 00:33:12,630 --> 00:33:15,755 [thunder roaring] 548 00:33:25,005 --> 00:33:28,088 [♪ melancholy instrumental music playing] 549 00:33:35,755 --> 00:33:36,755 [Grover] You lied. 550 00:33:38,380 --> 00:33:39,672 You saw what happened. 551 00:33:40,963 --> 00:33:41,963 And you… 552 00:33:42,922 --> 00:33:44,047 lied. 553 00:33:45,088 --> 00:33:50,255 Six years ago, Zeus ordered me to lie. 554 00:33:51,797 --> 00:33:55,672 To say that the Furies had mortally wounded Thalia 555 00:33:55,755 --> 00:33:58,547 and that he had spared her life. 556 00:33:59,713 --> 00:34:02,338 When you first told me about the quest this year, 557 00:34:02,422 --> 00:34:04,463 I realized what Kronos intended. 558 00:34:04,547 --> 00:34:08,880 To use the power of the Fleece to raise his champion. 559 00:34:10,672 --> 00:34:11,922 His champion? 560 00:34:12,672 --> 00:34:15,922 [Chiron] I feared that champion was you, Percy. 561 00:34:16,713 --> 00:34:18,088 But I was wrong. 562 00:34:18,588 --> 00:34:21,213 You… you don't mean… 563 00:34:21,297 --> 00:34:25,380 [thunder roaring] 564 00:34:29,047 --> 00:34:32,297 [pants] 565 00:34:34,922 --> 00:34:36,088 Where’s…? 566 00:34:38,005 --> 00:34:42,297 [♪ emotional instrumental music playing] 567 00:34:42,380 --> 00:34:43,588 Annabeth? 568 00:34:49,005 --> 00:34:51,255 You've grown. [sighs] 569 00:34:54,880 --> 00:34:56,172 [sobs] 570 00:35:05,547 --> 00:35:06,672 Where's Luke? 571 00:35:07,422 --> 00:35:09,755 [thunder rumbling] 572 00:35:15,630 --> 00:35:17,213 [Thalia] Where is he? 573 00:35:18,380 --> 00:35:22,047 [♪ suspenseful instrumental music playing] 574 00:35:22,130 --> 00:35:24,047 [Percy] You guys get nightmares, right? 575 00:35:25,297 --> 00:35:26,463 Not like mine. 576 00:35:27,297 --> 00:35:30,963 Because mine just woke up. 577 00:35:31,047 --> 00:35:33,172 [♪ music rising] 578 00:35:35,172 --> 00:35:36,797 [♪ music concludes] 579 00:35:36,880 --> 00:35:40,213 [♪ adventurous theme music playing] 580 00:36:02,463 --> 00:36:04,422 [♪ "Until I Found You" by Stephen Sanchez playing] 581 00:36:07,297 --> 00:36:09,047 ♪ Georgia ♪ 582 00:36:10,297 --> 00:36:15,380 ♪ Wrap me up in all your I want ya ♪ 583 00:36:17,505 --> 00:36:19,088 ♪ In my arms ♪ 584 00:36:19,380 --> 00:36:26,255 ♪ I was lost within the darkness But then I found her ♪ 585 00:36:26,338 --> 00:36:31,630 ♪ I found you ♪ 586 00:38:21,838 --> 00:38:25,755 [♪ intriguing instrumental music playing] 587 00:38:26,422 --> 00:38:28,755 If you wish to take the accelerated course, 588 00:38:28,838 --> 00:38:34,713 there are limited spots but the results are undeniable. 589 00:38:38,463 --> 00:38:43,630 [demigods applauding] 590 00:38:53,338 --> 00:38:54,672 [twinkling chime] 591 00:38:54,755 --> 00:38:56,922 [♪ theme music resumes] 592 00:40:26,172 --> 00:40:28,172 [♪ theme music concludes] 40182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.