All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E21E22.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,067 Previously on Once Upon a Time... 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,071 The Evil Queen sent everyone from the Enchanted Forest here. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,005 - That's what you're going with? - It's true. 4 00:00:08,375 --> 00:00:09,975 - How long will you be with us? - A week. 5 00:00:10,043 --> 00:00:12,740 It's your destiny, you're gonna bring back the happy endings. 6 00:00:13,547 --> 00:00:14,742 I do hope you like apples. 7 00:00:15,048 --> 00:00:18,416 It's poison. You may not believe in the curse, but I believe in you. 8 00:00:19,086 --> 00:00:20,520 Henry! 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,183 Every story in this book actually happened. 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,654 Goodbye, Emma. 11 00:00:26,159 --> 00:00:28,025 Henry, you were right about the curse. 12 00:00:28,362 --> 00:00:29,362 I should've believed you. 13 00:00:34,768 --> 00:00:36,031 I love you, Henry. 14 00:00:43,110 --> 00:00:45,044 This might be the most important mission yet. 15 00:00:45,345 --> 00:00:46,540 Operation Best Man. 16 00:01:27,120 --> 00:01:28,610 Wake up! Wake up! Wake up! 17 00:01:29,556 --> 00:01:30,580 What is it, Father? 18 00:01:30,791 --> 00:01:33,783 It's time. They found us. Don't be frightened. 19 00:01:34,027 --> 00:01:35,051 It will be alright. 20 00:01:35,229 --> 00:01:36,869 I'll stay behind, give you time to escape. 21 00:01:37,030 --> 00:01:39,499 No, I won't leave you. I'll help you fight. 22 00:01:39,800 --> 00:01:43,259 No, no, you can't. You have to make sure it stays safe. 23 00:01:43,837 --> 00:01:45,669 - You have it, don't you? - Of course! 24 00:01:46,974 --> 00:01:48,237 It never leaves my side. 25 00:01:48,609 --> 00:01:49,609 Oh, good! 26 00:01:50,444 --> 00:01:52,742 It may be the realm's only hope of defeating the darkness. 27 00:01:53,046 --> 00:01:54,480 I will guard it with my life. 28 00:01:54,915 --> 00:01:56,849 It won't come to that. Now, come on. 29 00:01:58,752 --> 00:02:00,151 You need to get to safety. 30 00:02:01,488 --> 00:02:03,149 You need to share these stories. 31 00:02:03,624 --> 00:02:05,183 But who will believe them? 32 00:02:06,326 --> 00:02:08,294 Someday, someone will. 33 00:02:09,463 --> 00:02:10,463 Daddy! 34 00:02:10,697 --> 00:02:12,358 Don't worry about me. You need to go! 35 00:02:12,699 --> 00:02:13,962 - I... - I know. 36 00:02:14,268 --> 00:02:15,633 I know. Me too. 37 00:02:17,304 --> 00:02:18,304 Go! Go! 38 00:02:44,097 --> 00:02:46,998 The Black Fairy's curse. It's here! 39 00:02:49,837 --> 00:02:51,168 Where do you think it's taking us? 40 00:02:51,338 --> 00:02:52,338 Doesn't matter. 41 00:02:52,873 --> 00:02:53,873 Wherever we end up, 42 00:02:54,808 --> 00:02:55,808 we're gonna win. 43 00:04:00,374 --> 00:04:02,308 Archie! Hey, Archie. 44 00:04:02,743 --> 00:04:04,040 What happened? What's going on? 45 00:04:04,444 --> 00:04:05,844 What did the Black Fairy's curse do? 46 00:04:07,114 --> 00:04:08,172 Really, Henry? 47 00:04:09,116 --> 00:04:10,606 Black Fairy? Curse? 48 00:04:11,385 --> 00:04:13,217 Henry, I... I thought we were past all this. 49 00:04:14,555 --> 00:04:16,887 She's done something to you, to everyone. 50 00:04:18,559 --> 00:04:21,324 Henry, um, do I need to schedule another appointment? 51 00:04:21,662 --> 00:04:22,788 - Where is she? - Who? 52 00:04:23,096 --> 00:04:24,564 You know who. Where's my mom? 53 00:04:25,899 --> 00:04:27,424 Henry... 54 00:04:28,001 --> 00:04:29,628 you know exactly where Emma is. 55 00:04:30,237 --> 00:04:32,001 She's in the same place that she's been 56 00:04:32,306 --> 00:04:33,306 for the last two years. 57 00:04:51,458 --> 00:04:53,586 Emma, you have a visitor. 58 00:04:54,628 --> 00:04:55,628 Your son. 59 00:05:09,710 --> 00:05:11,007 - Mom. - Henry. 60 00:05:13,447 --> 00:05:15,882 - Thank God you remember me. - Of course I remember you. 61 00:05:16,149 --> 00:05:17,749 Good, 'cause I just looked all over town, 62 00:05:17,851 --> 00:05:19,531 and I couldn't find the rest of our family. 63 00:05:19,820 --> 00:05:21,879 - Snow, David, Hook... - No, no. Stop! 64 00:05:22,122 --> 00:05:24,454 - What? - I am not going down that road again. 65 00:05:24,791 --> 00:05:26,871 I've worked way too hard for you to undo my progress. 66 00:05:27,861 --> 00:05:29,955 - Progress? - You know what I mean. 67 00:05:32,966 --> 00:05:34,798 Those people. Snow White, Prince Charming, 68 00:05:34,968 --> 00:05:36,368 Captain Hook, none of them are real. 69 00:05:36,837 --> 00:05:38,248 My parents are not fairy-tale characters. 70 00:05:38,272 --> 00:05:40,070 No one in Storybrooke is. There's no curse. 71 00:05:40,707 --> 00:05:42,141 It's just a regular town. 72 00:05:42,709 --> 00:05:44,404 Mom, what happened to you? 73 00:05:44,578 --> 00:05:46,189 What happened to me is I'm getting better. 74 00:05:46,213 --> 00:05:48,648 I ended up in this nuthouse because I believed you back then, 75 00:05:49,349 --> 00:05:52,341 - bought into all of it. - No, this is the Black Fairy. 76 00:05:52,653 --> 00:05:55,088 She said she would take away your family, and this is how. 77 00:05:55,289 --> 00:05:57,348 - She cursed you. - No! No more curses. 78 00:05:58,525 --> 00:05:59,525 I just... 79 00:06:00,427 --> 00:06:02,361 want to get well, so that maybe... 80 00:06:03,497 --> 00:06:05,022 Maybe I can be your mother. 81 00:06:05,299 --> 00:06:07,495 Okay. How long have you been a patient here? 82 00:06:07,901 --> 00:06:09,335 You know how long I've been here. 83 00:06:10,704 --> 00:06:12,365 Maybe it'll help if you relive it. 84 00:06:14,308 --> 00:06:16,606 Ever since you tried to prove that fairy tales were real 85 00:06:16,777 --> 00:06:18,177 by eating a poisoned apple turnover. 86 00:06:18,345 --> 00:06:19,865 You ended up in the hospital for weeks. 87 00:06:20,214 --> 00:06:23,013 - You barely made it through. - No, that's not how it happened. 88 00:06:23,217 --> 00:06:25,515 Don't you remember? I did eat the turnover, 89 00:06:25,586 --> 00:06:28,783 but you fought a dragon and woke me with true love's kiss. 90 00:06:28,956 --> 00:06:31,015 - Oh, my God. Henry, stop! - You woke me, and you... 91 00:06:31,792 --> 00:06:32,884 This is crazy. 92 00:06:33,260 --> 00:06:35,260 You're the one who's supposed to be getting better. 93 00:06:35,629 --> 00:06:37,620 - Don't go back. - But it's true. 94 00:06:37,865 --> 00:06:40,095 Henry, you were not saved by a kiss. That's ridiculous. 95 00:06:40,267 --> 00:06:43,328 You were saved by medicine, by Dr. Whale, and by... hospital. 96 00:06:43,537 --> 00:06:44,537 It's time. 97 00:06:45,973 --> 00:06:47,031 Stop it. 98 00:06:47,341 --> 00:06:49,605 You can't take that. You can't take anything. 99 00:06:50,777 --> 00:06:53,297 It might be how the Black Fairy is keeping you from remembering. 100 00:06:54,081 --> 00:06:56,345 - Henry, just let me... Oh, okay. - Look. 101 00:06:56,750 --> 00:06:57,750 This page I wrote, 102 00:06:57,951 --> 00:06:59,646 it means that the Final Battle is coming. 103 00:07:00,721 --> 00:07:02,382 The key to winning it is in here. 104 00:07:02,923 --> 00:07:07,383 But we can't do that until you start believing. 105 00:07:09,596 --> 00:07:10,596 Sorry about him. 106 00:07:13,167 --> 00:07:14,498 You have to stop doing that, 107 00:07:14,668 --> 00:07:16,708 or your mother's not gonna let you keep visiting me. 108 00:07:17,471 --> 00:07:20,441 - Regina, she's here? - Who's Regina? 109 00:07:20,908 --> 00:07:22,239 Henry. 110 00:07:23,410 --> 00:07:24,605 There's my boy. 111 00:07:27,114 --> 00:07:28,775 Madame Mayor, I'm sorry. 112 00:07:29,316 --> 00:07:30,636 I didn't know he was coming today. 113 00:07:30,918 --> 00:07:34,013 How many times have I told you? It's Fiona. 114 00:07:35,189 --> 00:07:36,918 No need for titles here. 115 00:07:39,193 --> 00:07:42,185 Now, Henry, shouldn't you be at school? 116 00:07:42,629 --> 00:07:43,653 Of course. 117 00:07:43,831 --> 00:07:45,765 I just wanted to see my other mom. 118 00:07:47,100 --> 00:07:48,295 What's that? 119 00:07:48,502 --> 00:07:49,833 Where did you find that? 120 00:07:50,003 --> 00:07:51,843 Oh, no. I think I'll hold onto this. 121 00:07:52,005 --> 00:07:54,474 Nothing but trouble seems to come from this book. 122 00:07:57,344 --> 00:08:00,279 Now, Henry, back to school. I'll see you at dinner. 123 00:08:01,548 --> 00:08:03,539 Emma and I have some business to discuss. 124 00:08:03,717 --> 00:08:04,775 Okay, Mom. 125 00:08:09,289 --> 00:08:11,348 Whatever she wants you to do, don't do it. 126 00:08:20,200 --> 00:08:23,500 Now then, I think somebody needs to take their medicine. 127 00:08:52,699 --> 00:08:53,723 David. 128 00:08:56,703 --> 00:08:57,761 Yeah, I'm okay. 129 00:09:03,610 --> 00:09:04,610 No. 130 00:09:05,279 --> 00:09:06,279 No. Emma? 131 00:09:07,514 --> 00:09:08,514 Emma? 132 00:09:09,716 --> 00:09:11,241 She's gone. 133 00:09:12,052 --> 00:09:13,178 The fairy. 134 00:09:13,420 --> 00:09:16,082 She's as good as her word. She ripped us apart. 135 00:09:16,423 --> 00:09:18,482 Ripped us apart? Where the blazes are we? 136 00:09:19,193 --> 00:09:20,752 This is our palace. 137 00:09:21,595 --> 00:09:22,595 What now? 138 00:09:23,197 --> 00:09:24,397 We're in the Enchanted Forest. 139 00:09:25,399 --> 00:09:27,493 Well, she has panache, I'll give her that. 140 00:09:28,902 --> 00:09:30,927 She took you from your wedding to theirs. 141 00:09:31,438 --> 00:09:32,633 This is where we got married. 142 00:09:33,640 --> 00:09:35,199 Right before we were cursed. 143 00:09:36,076 --> 00:09:38,408 Henry? Henry? 144 00:09:38,946 --> 00:09:40,243 - Henry? - Hey. 145 00:09:40,547 --> 00:09:42,879 - Where is he? - We'll find him. 146 00:09:43,584 --> 00:09:45,882 If she thinks she can rip this family apart... 147 00:09:47,287 --> 00:09:49,085 Curses have never stopped us before. 148 00:09:49,389 --> 00:09:50,879 Today will be no different. 149 00:09:52,426 --> 00:09:53,916 We'll get Emma and Henry back. 150 00:09:55,596 --> 00:09:56,654 Wherever they may be. 151 00:09:58,565 --> 00:10:00,090 Hey, guys. I'm fine, really. 152 00:10:00,467 --> 00:10:02,959 Uh, all due respect, Emma, but you do seem quite agitated. 153 00:10:03,170 --> 00:10:04,797 - Not at all. - Are you sure, dear? 154 00:10:05,672 --> 00:10:07,606 Yes, really. Everything is okay. 155 00:10:07,908 --> 00:10:09,967 Well, I just came to check on your progress. 156 00:10:10,177 --> 00:10:11,338 As mayor of Storybrooke, 157 00:10:11,545 --> 00:10:13,240 can you blame me for taking a keen interest 158 00:10:13,413 --> 00:10:16,576 - in all of our residents? - All of your troubled residents. 159 00:10:16,984 --> 00:10:19,578 All due respect, Dr. Hopper and Madame Mayor, 160 00:10:20,287 --> 00:10:21,887 I know exactly what this is really about. 161 00:10:23,323 --> 00:10:24,323 Do you, now? 162 00:10:27,594 --> 00:10:28,925 Henry. 163 00:10:30,664 --> 00:10:31,790 Oh, yes. 164 00:10:31,965 --> 00:10:35,492 Well, you are his biological mother, and he is my son, 165 00:10:35,669 --> 00:10:38,104 so perhaps there is a bit more to my interest. 166 00:10:38,438 --> 00:10:40,031 I don't think that's any secret. 167 00:10:40,340 --> 00:10:42,206 - I feel so loved. - Sarcasm aside, 168 00:10:42,376 --> 00:10:43,896 Emma has been doing quite well of late. 169 00:10:44,044 --> 00:10:45,170 Wonderful. 170 00:10:45,512 --> 00:10:48,140 Dr. Hopper's reports are very encouraging. 171 00:10:49,383 --> 00:10:51,374 I don't think I'm talking out of school 172 00:10:51,985 --> 00:10:55,683 to say you might be eligible for release soon. 173 00:10:56,890 --> 00:10:58,858 Wouldn't it be nice to paint a different view 174 00:10:59,026 --> 00:11:01,188 than these dreary, old hospital grounds? 175 00:11:02,162 --> 00:11:03,652 We are working on the landscaping. 176 00:11:04,031 --> 00:11:06,159 Perhaps even the Boston skyline? 177 00:11:06,400 --> 00:11:08,198 As I recall, you had a lovely apartment 178 00:11:08,368 --> 00:11:09,529 overlooking it all. 179 00:11:09,803 --> 00:11:13,740 - Wouldn't it be nice to go back? - Yeah. It would be nice. 180 00:11:14,308 --> 00:11:15,366 Good. 181 00:11:16,243 --> 00:11:17,711 Because it's not just your well-being 182 00:11:17,878 --> 00:11:19,607 that I'm concerned with. It's Henry's. 183 00:11:19,813 --> 00:11:21,838 He's clearly still clinging to the delusion 184 00:11:22,015 --> 00:11:23,312 that these stories are real. 185 00:11:23,617 --> 00:11:25,210 Now, I'd hoped we were past all that. 186 00:11:27,688 --> 00:11:29,679 But now, thanks to you, I have a 14-year-old boy 187 00:11:29,857 --> 00:11:31,757 - who still believed in fairy tales. - Hey! 188 00:11:31,992 --> 00:11:34,359 Madame Mayor, please. This is terribly delicate. 189 00:11:35,662 --> 00:11:39,223 Sorry. I just get so emotional when it comes to my son. 190 00:11:39,566 --> 00:11:42,228 - I never meant to do any harm. - Of course you didn't. 191 00:11:42,402 --> 00:11:44,837 But as luck would have it, 192 00:11:45,339 --> 00:11:47,433 his book has given me an idea 193 00:11:47,641 --> 00:11:50,906 of how we could cure him of all of this nonsense. 194 00:11:51,111 --> 00:11:53,239 What are you talking about? What do you want me to do? 195 00:11:53,881 --> 00:11:54,905 Burn it. 196 00:11:55,749 --> 00:11:58,116 Show him that you've truly embraced reality, 197 00:11:58,418 --> 00:11:59,544 and then he will. 198 00:12:02,856 --> 00:12:06,258 Because belief in something, something that isn't real, 199 00:12:07,094 --> 00:12:08,214 can be dangerous. 200 00:12:14,668 --> 00:12:15,668 No, I'm sorry. 201 00:12:17,371 --> 00:12:18,371 No? 202 00:12:18,739 --> 00:12:21,401 Look, I know all these stories are fake, but I can't destroy this. 203 00:12:21,608 --> 00:12:23,288 It means so much to Henry. He'd be crushed. 204 00:12:23,577 --> 00:12:25,671 Well, that's the point. To crush his delusions... 205 00:12:26,280 --> 00:12:27,406 and yours. 206 00:12:29,550 --> 00:12:30,608 I... 207 00:12:33,220 --> 00:12:34,449 I'm not ready for that. 208 00:12:35,756 --> 00:12:36,780 Really? 209 00:12:36,957 --> 00:12:39,824 You might not be ready now, but you will be. 210 00:12:40,227 --> 00:12:42,491 Of that, I am quite certain. 211 00:12:43,230 --> 00:12:45,961 Dr. Hopper will hold onto it until that day comes. 212 00:12:46,500 --> 00:12:47,695 And it Will... 213 00:12:49,436 --> 00:12:51,461 because, Miss Swan... 214 00:12:53,173 --> 00:12:54,937 until you're ready to destroy the book 215 00:12:55,275 --> 00:12:57,937 and make a clean break from this fantasy world, 216 00:12:59,079 --> 00:13:00,274 you'll remain locked up. 217 00:13:04,084 --> 00:13:05,176 Emma! 218 00:13:05,586 --> 00:13:06,610 That bitch. 219 00:13:07,187 --> 00:13:09,849 - She's taunting us. - Get her back. It's your mirror. 220 00:13:10,023 --> 00:13:12,788 - Which she is controlling. - Why? What is she doing? 221 00:13:14,828 --> 00:13:18,731 - It's the Final Battle. - The Final Battle? In a nuthouse? 222 00:13:18,866 --> 00:13:21,096 Well, clearly, it wasn't what we thought it was. 223 00:13:21,368 --> 00:13:23,166 - Clearly. - Her soul. 224 00:13:23,837 --> 00:13:26,966 Well, she's the Savior. Of course! The Final Battle isn't a war. 225 00:13:28,041 --> 00:13:31,375 It's a battle for her soul, for her belief, her hope. 226 00:13:31,778 --> 00:13:34,645 I don't get it. What does she gain if Emma stops believing? 227 00:13:35,549 --> 00:13:36,948 I think I might know. 228 00:13:38,752 --> 00:13:39,752 Zelena. 229 00:13:39,853 --> 00:13:42,481 - What is she doing here? - Helping, thank you very much. 230 00:13:43,624 --> 00:13:44,853 The Mad Hatter's hat. 231 00:13:45,325 --> 00:13:46,759 Wa... Wasn't it destroyed? 232 00:13:46,994 --> 00:13:49,053 Well, he was a hatter. He had multiples. 233 00:13:49,463 --> 00:13:51,158 Inside are portals to every realm. 234 00:13:52,466 --> 00:13:54,491 - I used it to escape Oz. - Escape? 235 00:13:54,902 --> 00:13:56,802 Why did you need to escape your own realm? 236 00:13:57,004 --> 00:14:00,304 Look, there isn't much time. It's easier if I show you. 237 00:14:18,992 --> 00:14:20,792 If you want to know what we were running from, 238 00:14:21,195 --> 00:14:22,356 take a gander. 239 00:14:28,268 --> 00:14:29,360 There's nothing there. 240 00:14:31,538 --> 00:14:32,699 I can see that. 241 00:14:33,707 --> 00:14:35,505 When I left Oz, it was falling apart. 242 00:14:35,676 --> 00:14:37,838 - Apocalyptic, but now... - It's erased. 243 00:14:38,078 --> 00:14:39,078 Like it never existed. 244 00:14:39,379 --> 00:14:41,379 What the bloody hell does this got to do with Emma? 245 00:14:41,615 --> 00:14:42,878 This is what she's doing. 246 00:14:44,251 --> 00:14:46,447 It's why she wants Emma to destroy the book. 247 00:14:51,358 --> 00:14:53,053 As the Savior's belief fades... 248 00:14:54,928 --> 00:14:56,259 so do all the realms of story. 249 00:14:59,833 --> 00:15:01,513 If we don't stop the Black Fairy... 250 00:15:03,103 --> 00:15:04,730 all the realms will be destroyed... 251 00:15:06,540 --> 00:15:07,735 and everyone in them. 252 00:15:36,570 --> 00:15:37,867 Who's here, Papa? 253 00:15:41,975 --> 00:15:44,910 Just checking everything is as it should be. 254 00:15:47,514 --> 00:15:50,506 You know what they say. A mayor's work is never done. 255 00:15:50,784 --> 00:15:51,784 Madame Mayor... 256 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 an honor. 257 00:15:56,623 --> 00:15:59,957 I brought you lunch, and a little job if you'll take it. 258 00:16:00,594 --> 00:16:02,119 My wristwatch stopped. 259 00:16:02,429 --> 00:16:04,090 Guess I'm not good for timepieces. 260 00:16:04,665 --> 00:16:06,825 We'll figure out that clock tower one day. Don't worry. 261 00:16:07,167 --> 00:16:08,927 And I'll get working on the watch right away. 262 00:16:09,470 --> 00:16:10,470 Thank you. 263 00:16:11,505 --> 00:16:12,529 Thanks for lunch. 264 00:16:12,940 --> 00:16:15,341 Your favorite oatmeal raisin cookies are in there, too. 265 00:16:15,776 --> 00:16:16,937 Oh, thank you. 266 00:16:19,480 --> 00:16:22,643 You're very kind, always thinking of Gideon. 267 00:16:25,052 --> 00:16:27,316 Well, when someone's lost their mother, 268 00:16:27,921 --> 00:16:29,719 I feel a need to step into that void. 269 00:16:31,558 --> 00:16:32,923 And how are you doing? 270 00:16:33,393 --> 00:16:35,657 I know this time of year can be difficult. 271 00:16:37,364 --> 00:16:38,364 Yes. 272 00:16:39,399 --> 00:16:40,491 It is hard, 273 00:16:40,734 --> 00:16:42,532 thinking of Belle on our anniversary... 274 00:16:43,804 --> 00:16:45,397 - given what happened. - Yes. 275 00:16:46,006 --> 00:16:48,304 It's... terribly sad. 276 00:16:50,310 --> 00:16:51,402 So sad. 277 00:16:53,747 --> 00:16:54,747 Thank you. 278 00:16:57,684 --> 00:17:00,710 Well, I'll be back for the watch later. 279 00:17:01,054 --> 00:17:02,681 I always know I can count on you. 280 00:17:06,360 --> 00:17:10,388 And please, if there's anything I can do. 281 00:17:10,664 --> 00:17:13,998 After all, for my boys, I'm always here to help. 282 00:17:16,503 --> 00:17:18,335 I saw someone from Arendelle just now. 283 00:17:18,505 --> 00:17:20,439 They still had snow on their shoulders. 284 00:17:20,607 --> 00:17:23,338 What? How far is this nightmare spreading? 285 00:17:24,044 --> 00:17:25,044 Far. 286 00:17:26,180 --> 00:17:29,878 - Jasmine, Aladdin? - It hit Agrabah, whatever it is. 287 00:17:30,417 --> 00:17:31,885 We barely got our people out. 288 00:17:32,219 --> 00:17:33,277 What's going on? 289 00:17:33,520 --> 00:17:35,698 The Black Fairy's doing this all the way from Storybrooke. 290 00:17:35,722 --> 00:17:37,383 She's attacking Emma's belief. 291 00:17:37,725 --> 00:17:40,592 The more she loses faith, the realms of story fade away. 292 00:17:40,761 --> 00:17:43,196 We need to get back there and stop all this. 293 00:17:43,397 --> 00:17:45,437 What about the portal we just came through, the hat? 294 00:17:45,566 --> 00:17:47,557 It can't make a passage to a land without magic. 295 00:17:48,402 --> 00:17:49,563 We need something else. 296 00:17:50,871 --> 00:17:51,895 I have it. 297 00:17:52,573 --> 00:17:53,870 I mean, I think I have it. 298 00:17:54,041 --> 00:17:55,736 I might have a theory where to look. 299 00:17:56,443 --> 00:17:59,378 - We don't need theories. - So, you don't want my help? 300 00:17:59,546 --> 00:18:01,071 Well, all due respect, captain, but... 301 00:18:01,582 --> 00:18:03,710 what we need right now is magic. 302 00:18:04,551 --> 00:18:05,780 And that's my area. 303 00:18:06,120 --> 00:18:08,714 It's time I get to work and do what I do best. 304 00:18:09,089 --> 00:18:11,169 We need to get out of this hat and back to my castle. 305 00:18:16,630 --> 00:18:18,655 I don't care what kind of magic it takes, 306 00:18:19,066 --> 00:18:20,625 I'm getting Henry and Emma back. 307 00:18:38,852 --> 00:18:40,581 Henry? What the hell? How'd you get in here? 308 00:18:40,788 --> 00:18:42,868 Dr. Hopper really needs to keep an eye on his wallet. 309 00:18:43,157 --> 00:18:44,454 - Come on. - Whoa... 310 00:18:44,691 --> 00:18:46,250 You serious? A jailbreak, kid? 311 00:18:46,460 --> 00:18:48,438 You don't belong here. And no matter what the mayor says, 312 00:18:48,462 --> 00:18:49,827 she's never letting you out. 313 00:18:50,531 --> 00:18:51,589 But I am. 314 00:18:51,765 --> 00:18:52,942 Welcome to Operation Cuckoo's Nest. 315 00:18:52,966 --> 00:18:54,244 I haven't seen the movie in a long time, 316 00:18:54,268 --> 00:18:55,512 but didn't that end with a lobotomy? 317 00:18:55,536 --> 00:18:58,062 Just... We have to get out of here before the nurse comes back. 318 00:18:58,272 --> 00:18:59,433 Come on. We have to go. 319 00:19:00,007 --> 00:19:01,007 Come on! 320 00:19:07,648 --> 00:19:08,877 Bloody hell. 321 00:19:12,519 --> 00:19:14,009 It's taller than I remembered. 322 00:19:16,023 --> 00:19:17,023 Hey! 323 00:19:18,826 --> 00:19:20,726 Next time you sneak off on a secret mission, 324 00:19:20,894 --> 00:19:23,094 you might want to make sure there's no Munchkins around. 325 00:19:23,230 --> 00:19:24,630 - They're easily bought. - Honestly, 326 00:19:24,698 --> 00:19:26,359 stealth wasn't a priority, speed was. 327 00:19:26,633 --> 00:19:29,034 So this is your theory on how to get home, huh? 328 00:19:29,203 --> 00:19:30,796 Hoping there's a magic bean up there? 329 00:19:31,138 --> 00:19:32,697 There's only one way to find out. 330 00:19:36,510 --> 00:19:38,911 Hook, that beanstalk's over 1,000 feet high. 331 00:19:39,113 --> 00:19:40,390 You really think you can climb that alone? 332 00:19:40,414 --> 00:19:42,125 I think I want to get back to my wife. 333 00:19:42,149 --> 00:19:44,379 But making her a widow is not what I'd call a good plan. 334 00:19:44,551 --> 00:19:45,831 You're gonna get yourself killed. 335 00:19:45,986 --> 00:19:47,497 I'll have you know I've scaled this before. 336 00:19:47,521 --> 00:19:48,647 Really? When? 337 00:19:49,490 --> 00:19:50,548 With Emma. 338 00:19:51,759 --> 00:19:53,559 It was our first adventure together, though... 339 00:19:54,027 --> 00:19:55,638 my motives were less than chivalrous then. 340 00:19:55,662 --> 00:19:58,063 Yeah, I seem to recall you trying to kill her and Snow. 341 00:19:58,265 --> 00:20:00,597 Granted, it was hardly love at first sight, but... 342 00:20:02,369 --> 00:20:04,337 - things changed. We changed. - I know, but... 343 00:20:04,538 --> 00:20:05,903 Look, we made each other better! 344 00:20:06,607 --> 00:20:09,577 Emma and I were never a predestined love story 345 00:20:09,743 --> 00:20:11,040 guaranteed a happy ending. 346 00:20:13,280 --> 00:20:14,679 We fought for our love, and we won. 347 00:20:15,449 --> 00:20:18,180 And you... You of all people should understand that. 348 00:20:20,254 --> 00:20:21,254 But now, 349 00:20:22,356 --> 00:20:23,585 you saw into that mirror. 350 00:20:23,757 --> 00:20:25,437 She doesn't even remember who I am. So yes. 351 00:20:25,626 --> 00:20:28,357 I'm gonna climb this beanstalk, and I am gonna find that bean... 352 00:20:30,063 --> 00:20:31,895 because I'm not gonna lose everything I have 353 00:20:32,065 --> 00:20:34,966 just because some bitter fairy cast another bloody curse! 354 00:20:38,472 --> 00:20:39,871 Our story began on the beanstalk, 355 00:20:40,040 --> 00:20:41,640 and I'll be damned if it ends there, too. 356 00:20:43,644 --> 00:20:44,644 All right. 357 00:20:46,046 --> 00:20:47,810 You're scared of losing Emma. I get that. 358 00:20:49,216 --> 00:20:50,240 Just... 359 00:20:50,551 --> 00:20:52,986 Take a deep breath. All right? Calm down. 360 00:20:53,821 --> 00:20:55,448 Let's go get that bean together. 361 00:21:06,333 --> 00:21:08,013 Come on. I gotta show you something. 362 00:21:10,137 --> 00:21:12,265 Okay, well, unless we're waiting for a helicopter, 363 00:21:12,339 --> 00:21:13,539 I think we went the wrong way. 364 00:21:13,574 --> 00:21:15,201 We're here because this is the last place 365 00:21:15,476 --> 00:21:16,476 you saw your family. 366 00:21:17,077 --> 00:21:19,512 The last place you remembered who you really are. 367 00:21:20,481 --> 00:21:21,846 The Savior. 368 00:21:22,082 --> 00:21:23,345 Mom, it's true. 369 00:21:23,517 --> 00:21:25,679 Henry, you have to accept these things are not real. 370 00:21:26,253 --> 00:21:28,453 And bringing me to some rooftop is not gonna convince me 371 00:21:28,655 --> 00:21:30,817 - that my mother is Snow White. - But she is. 372 00:21:31,258 --> 00:21:32,953 And this isn't just some rooftop. 373 00:21:33,427 --> 00:21:35,828 This is where you married your true love yesterday. 374 00:21:36,430 --> 00:21:37,454 My true love? 375 00:21:37,931 --> 00:21:39,509 Sorry, kid. That's not the way the world works. 376 00:21:39,533 --> 00:21:40,694 It does, and it did for you. 377 00:21:41,135 --> 00:21:43,035 You married Captain Hook right here. 378 00:21:43,303 --> 00:21:45,465 - Captain Hook? - Who officiated, Tinkerbell? 379 00:21:45,773 --> 00:21:47,172 No, Jiminy Cricket. 380 00:21:47,341 --> 00:21:50,242 It was amazing! The aisle was right here, 381 00:21:50,677 --> 00:21:51,974 where your parents gave you away. 382 00:21:52,846 --> 00:21:54,824 The only time they gave me away was when I was a baby. 383 00:21:54,848 --> 00:21:58,011 Mom, stop it. They walked you to the altar. 384 00:21:59,052 --> 00:22:00,850 That's where you exchanged vows, 385 00:22:01,054 --> 00:22:04,046 in front of all your friends and family who love you. 386 00:22:04,892 --> 00:22:07,486 This is it. Mom, come on! 387 00:22:19,306 --> 00:22:21,900 What happened? Mom, did you see something? 388 00:22:22,376 --> 00:22:24,174 - I don't know. - That's a yes. 389 00:22:24,645 --> 00:22:25,840 It worked, I knew it. 390 00:22:26,046 --> 00:22:27,571 Henry, I don't know what I saw. 391 00:22:27,815 --> 00:22:29,415 I've been in a mental hospital for years. 392 00:22:29,516 --> 00:22:31,716 It's not like my brain is really trustworthy, right now. 393 00:22:33,153 --> 00:22:34,153 This is the curse. 394 00:22:34,421 --> 00:22:37,391 She wants you to doubt yourself. But you can't give in. 395 00:22:37,658 --> 00:22:40,423 - You have to fight. - I don't want to fight. 396 00:22:41,495 --> 00:22:45,022 - I want to go home to Boston. - Storybrooke is your home. 397 00:22:45,866 --> 00:22:47,527 But, Henry, you're right. If I stay here, 398 00:22:47,735 --> 00:22:50,496 Fiona's just gonna lock me up again and that's not good for me or you. 399 00:22:51,338 --> 00:22:53,329 - You can't leave. - It's not for forever. 400 00:22:53,841 --> 00:22:55,331 I'll come back, I promise. 401 00:22:56,376 --> 00:22:58,344 I just need to get out of here for a while and... 402 00:22:59,313 --> 00:23:00,337 lay low. 403 00:23:04,184 --> 00:23:05,845 Okay, fine. 404 00:23:06,787 --> 00:23:07,787 But you got to wait. 405 00:23:08,055 --> 00:23:09,599 You'll be safer if you leave after dark. 406 00:23:09,623 --> 00:23:11,334 I know where Dr. Hopper keeps your car keys. 407 00:23:11,358 --> 00:23:12,951 - I can get them for you. - Seriously? 408 00:23:13,127 --> 00:23:14,604 A few seconds ago, you were trying to keep me here. 409 00:23:14,628 --> 00:23:17,359 - Now you're gonna help me leave? - You're my mom. 410 00:23:18,532 --> 00:23:20,022 I'll always want to help you. 411 00:23:21,101 --> 00:23:22,364 And you're right. 412 00:23:23,070 --> 00:23:24,630 You don't deserve to be locked up again. 413 00:23:25,405 --> 00:23:26,405 Thanks, kid. 414 00:23:27,741 --> 00:23:30,767 Meet me back in an hour, and after that, 415 00:23:30,978 --> 00:23:33,106 I promise you'll have the life you always wanted. 416 00:24:01,642 --> 00:24:06,102 " To my son, Gideon. Remember to be strong and true. 417 00:24:06,447 --> 00:24:09,075 I will always love you. Mother.“ 418 00:24:17,624 --> 00:24:18,682 Gideon... 419 00:24:19,760 --> 00:24:22,320 I know it's not easy to talk about Belle. 420 00:24:23,864 --> 00:24:24,990 But this book... 421 00:24:26,300 --> 00:24:27,461 meant the world to her... 422 00:24:28,802 --> 00:24:30,242 and she really wanted you to have it. 423 00:24:30,771 --> 00:24:31,795 I know. 424 00:24:32,139 --> 00:24:34,107 So I would always remember how much she loved me. 425 00:24:35,042 --> 00:24:36,100 Yeah. 426 00:24:38,145 --> 00:24:39,145 Yeah, well, 427 00:24:39,313 --> 00:24:41,714 Fiona's been more of a mother to me than she ever was. 428 00:24:44,351 --> 00:24:45,614 How much do you remember? 429 00:24:47,654 --> 00:24:49,019 About when she left? 430 00:24:52,960 --> 00:24:54,018 Only what you told me. 431 00:24:54,828 --> 00:24:56,023 I was just a baby. 432 00:24:56,563 --> 00:24:59,055 She said she was going to the store, and she never came back. 433 00:25:04,338 --> 00:25:06,636 Yeah, well, you know, I've been thinking, and... 434 00:25:08,208 --> 00:25:10,074 well, maybe we don't know the whole story. 435 00:25:12,312 --> 00:25:13,711 Your mother wouldn't just leave... 436 00:25:15,883 --> 00:25:18,318 - not without good reason. - Will you stop it with this? 437 00:25:18,652 --> 00:25:21,349 She walked out on us. Don't try to rationalize it away. 438 00:25:22,055 --> 00:25:23,750 - She didn't love us. - No. 439 00:25:24,158 --> 00:25:26,149 - No, I can't accept that. - No, I... 440 00:25:26,326 --> 00:25:28,226 - She would never do that. - But she did. 441 00:25:30,063 --> 00:25:31,063 And you know what? 442 00:25:31,365 --> 00:25:33,333 We don't need her to have a happy life. 443 00:25:34,201 --> 00:25:36,499 We have everything we need right here in this shop. 444 00:25:37,671 --> 00:25:39,070 You just... 445 00:25:39,573 --> 00:25:40,768 you refuse to see it. 446 00:25:44,244 --> 00:25:45,734 Your mother loved you, Gideon. 447 00:25:46,914 --> 00:25:48,874 And no matter what may have happened between us... 448 00:25:50,250 --> 00:25:52,130 she would always want to be a part of your life. 449 00:25:54,855 --> 00:25:56,016 Please, just... 450 00:25:58,258 --> 00:25:59,258 leave it alone. 451 00:26:00,961 --> 00:26:01,961 Gideon. 452 00:26:13,207 --> 00:26:14,207 Lizard horn? 453 00:26:15,576 --> 00:26:16,576 Nope. 454 00:26:16,744 --> 00:26:18,803 - All gone. - How is that possible? 455 00:26:19,113 --> 00:26:20,512 I had tons of it. 456 00:26:22,649 --> 00:26:23,912 It's all gone. 457 00:26:25,619 --> 00:26:27,451 All my things are gone! 458 00:26:28,288 --> 00:26:29,881 Somebody's stolen from me! 459 00:26:30,891 --> 00:26:32,235 Well, it can't be any of the new people. 460 00:26:32,259 --> 00:26:34,059 - They just got here. - Well, then, who is it? 461 00:26:35,429 --> 00:26:36,590 Oh, goody. 462 00:26:36,763 --> 00:26:38,043 I think we're about to find out. 463 00:26:38,165 --> 00:26:40,395 I am so going to enjoy this. 464 00:26:41,602 --> 00:26:44,094 Who the hell is in my house? 465 00:26:45,139 --> 00:26:46,231 Regina? 466 00:26:48,142 --> 00:26:50,076 - You're back. - I'm back? 467 00:26:50,644 --> 00:26:51,770 You're back. 468 00:26:52,413 --> 00:26:53,676 Well, this is disappointing. 469 00:26:55,983 --> 00:26:59,544 So, you're the one who's been squatting in my castle? 470 00:26:59,687 --> 00:27:01,451 I'm not "squatting" anywhere. 471 00:27:01,655 --> 00:27:05,285 This is the Evil Queen's castle, after all. 472 00:27:07,161 --> 00:27:08,856 Nice outfit, by the way. 473 00:27:09,630 --> 00:27:10,961 We really do make it look good, 474 00:27:11,131 --> 00:27:12,189 - don't we? - Thanks. 475 00:27:13,467 --> 00:27:14,832 I mean... 476 00:27:15,269 --> 00:27:16,464 what are you doing here? 477 00:27:16,637 --> 00:27:18,662 I thought you were in that Wish Realm with Robin. 478 00:27:18,839 --> 00:27:21,467 Well, I was. But there was one little thing 479 00:27:21,642 --> 00:27:22,939 you neglected to mention 480 00:27:23,110 --> 00:27:25,807 before sending me off to my fabulous new home. 481 00:27:26,180 --> 00:27:29,309 Everyone there thinks I murdered Snow and Charming. 482 00:27:30,217 --> 00:27:32,311 And my own son was trying to kill me. 483 00:27:32,820 --> 00:27:34,948 So, after three days of angry villagers 484 00:27:35,122 --> 00:27:38,956 trying to burn my home, I decided to find a new place to live. 485 00:27:39,159 --> 00:27:40,183 What about Robin? 486 00:27:40,894 --> 00:27:42,055 Hmm? 487 00:27:42,362 --> 00:27:44,797 - Did you murder him, too? - Of course not. 488 00:27:45,399 --> 00:27:49,632 He's outwith Friar Tuck. And I don't murder anymore, Zelena. 489 00:27:50,671 --> 00:27:53,333 Robin and I have turned over a new leaf. 490 00:27:53,674 --> 00:27:56,473 We now steal from the rich and give to the poor. 491 00:27:57,244 --> 00:28:00,043 - Well, mostly anyway. - Sounds delightful. 492 00:28:00,214 --> 00:28:01,891 Look, can we get back to saving the world now? 493 00:28:01,915 --> 00:28:03,393 You know, while there's still one to save. 494 00:28:03,417 --> 00:28:08,253 Yes, um, we're having a bit of a fairy problem. 495 00:28:08,655 --> 00:28:09,747 Oh. 496 00:28:10,891 --> 00:28:11,891 Do tell. 497 00:28:19,867 --> 00:28:20,867 Yes? 498 00:28:23,203 --> 00:28:24,261 She did what? 499 00:28:57,137 --> 00:28:58,137 Henry. 500 00:28:59,973 --> 00:29:01,236 Oh. 501 00:29:01,408 --> 00:29:02,408 Hey, Mom. 502 00:29:04,044 --> 00:29:06,604 There's no reason to pretend, Henry. 503 00:29:07,581 --> 00:29:09,606 We both know I'm not your mother. 504 00:29:10,951 --> 00:29:13,443 So, you know I'm awake. 505 00:29:13,754 --> 00:29:15,552 I know everything. 506 00:29:18,158 --> 00:29:19,250 What are you gonna do? 507 00:29:20,627 --> 00:29:23,722 - Put me in the crazy house, too? - Of course not. 508 00:29:24,498 --> 00:29:26,990 You're much more useful to me out here. 509 00:29:27,568 --> 00:29:29,502 What's that mean? "Useful." 510 00:29:30,104 --> 00:29:32,732 Turns out, getting a Savior to give up her belief 511 00:29:32,906 --> 00:29:34,305 is much harder than I thought. 512 00:29:35,109 --> 00:29:37,407 Even if you take everything away from her, which I have, 513 00:29:37,811 --> 00:29:41,179 there's still that one last pesky speck of belief 514 00:29:41,448 --> 00:29:44,577 - that just refuses to die out. - And it never will. 515 00:29:45,352 --> 00:29:47,032 - Henry. - Stay away from me. 516 00:29:47,154 --> 00:29:48,986 - Come back. - No. 517 00:29:49,423 --> 00:29:50,618 My mom's strong. 518 00:29:51,125 --> 00:29:52,702 She'll fight it, there's nothing you can do 519 00:29:52,726 --> 00:29:54,490 - to stop that. - You're right. 520 00:29:54,962 --> 00:29:57,124 There is nothing I can do to stop it. 521 00:29:57,931 --> 00:29:59,626 But there is something you can do. 522 00:30:19,553 --> 00:30:21,033 Madame Mayor, what happened? 523 00:30:21,755 --> 00:30:22,984 There was an accident. 524 00:30:23,524 --> 00:30:26,983 Henry broke into his doctor's office, had a nasty fall down the stairs. 525 00:30:27,394 --> 00:30:28,394 Oh, I'm so sorry. 526 00:30:28,562 --> 00:30:29,962 I just don't know how this could be. 527 00:30:30,130 --> 00:30:32,292 They say that he's stable, but it was such a tumble. 528 00:30:32,966 --> 00:30:35,367 He has to be all right. He has to be. 529 00:30:35,903 --> 00:30:37,803 He'll pull through. The boy is resilient. 530 00:30:39,306 --> 00:30:40,569 Thank you. 531 00:30:42,576 --> 00:30:46,137 But that's not the only reason for your visit, is it? 532 00:30:46,547 --> 00:30:48,015 I know this is poor timing, 533 00:30:48,182 --> 00:30:50,102 but there's something I need to discuss with you. 534 00:30:50,517 --> 00:30:52,713 Yes, the timing is poor. 535 00:30:53,520 --> 00:30:56,490 Perhaps we can chat about it later over my infamous black pudding. 536 00:30:56,690 --> 00:30:57,987 Gideon, too, of course. 537 00:30:58,192 --> 00:31:00,024 I need you to reopen the investigation 538 00:31:00,227 --> 00:31:01,786 into Belle's disappearance. 539 00:31:03,230 --> 00:31:04,254 Oh. 540 00:31:07,100 --> 00:31:10,161 You and Gideon lead such charmed lives. 541 00:31:11,238 --> 00:31:14,503 - Why tear open old wounds? - Well, they never properly healed. 542 00:31:16,710 --> 00:31:19,236 Gideon may hide it well enough, but I know he's... 543 00:31:20,214 --> 00:31:22,512 he's hurting inside. He needs to know the truth. 544 00:31:23,584 --> 00:31:25,450 Belle wouldn't just abandon him for no reason. 545 00:31:30,924 --> 00:31:31,924 Come with me. 546 00:31:44,905 --> 00:31:46,985 Well, it appears we have some ground to cover. 547 00:31:47,074 --> 00:31:48,834 Well, it's got to be in here somewhere. 548 00:31:52,780 --> 00:31:54,043 Maybe it's up there. 549 00:31:57,985 --> 00:31:59,705 Well, that shouldn't be too difficult. 550 00:31:59,853 --> 00:32:01,364 Apart from the fact that that's way up there, 551 00:32:01,388 --> 00:32:02,446 and we're way down here. 552 00:32:02,623 --> 00:32:03,900 Come on. You just climbed a beanstalk. 553 00:32:03,924 --> 00:32:05,221 What's some oversized furniture? 554 00:32:05,425 --> 00:32:07,025 It's not the furniture I'm worried about. 555 00:32:07,561 --> 00:32:08,722 It's its oversized owners. 556 00:32:09,096 --> 00:32:11,724 - I thought the giants were gone. - It appears some have stayed. 557 00:32:12,566 --> 00:32:14,125 - Let's not dawdle. - Yeah. 558 00:32:22,976 --> 00:32:25,274 Oh, what are we doing? You can't pull yourself up there. 559 00:32:25,446 --> 00:32:27,244 - You only have one hand. - I'm a pirate. 560 00:32:28,415 --> 00:32:31,441 You don't think I've swung from masts before? I'm doing this. 561 00:32:32,519 --> 00:32:34,112 She's your daughter, but she's my wife. 562 00:32:34,688 --> 00:32:36,178 No arguments. It has to be me. 563 00:32:37,091 --> 00:32:38,131 Okay, you're right. 564 00:32:39,660 --> 00:32:41,150 - I am? - Yeah. 565 00:32:41,962 --> 00:32:44,488 So you're gonna trust all of our fates to a pirate? 566 00:32:44,698 --> 00:32:47,133 No, I'm gonna trust my son... 567 00:32:48,368 --> 00:32:49,368 in-law. 568 00:32:50,370 --> 00:32:51,370 Thank you. 569 00:33:09,289 --> 00:33:10,688 Is everything all right up there? 570 00:33:11,024 --> 00:33:13,152 This place is a bloody obstacle course. 571 00:33:23,971 --> 00:33:24,971 Merlot. 572 00:33:30,577 --> 00:33:32,306 - You need help? - No, I'm fine. 573 00:33:32,479 --> 00:33:34,119 I think I just might have found something. 574 00:33:51,031 --> 00:33:52,089 What was that? 575 00:33:55,202 --> 00:33:56,202 Just, uh... 576 00:33:57,838 --> 00:33:58,838 retrieving the... 577 00:34:00,107 --> 00:34:01,107 the bean! 578 00:34:23,997 --> 00:34:27,365 Bloody hell. I think I just woke up the giants! 579 00:34:35,008 --> 00:34:36,476 Hook, I think it's worse than giants. 580 00:34:37,578 --> 00:34:39,338 Don't tell me you're afraid of a little fire. 581 00:34:39,646 --> 00:34:42,047 - That's not fire. - Lovely, run! 582 00:34:59,500 --> 00:35:03,664 So, yes. I haven't been completely honest. 583 00:35:05,940 --> 00:35:08,671 The police did find evidence of what happened to Belle. 584 00:35:10,611 --> 00:35:14,104 I just wanted to save you and Gideon the heartbreak. 585 00:35:36,103 --> 00:35:37,103 Well... 586 00:35:38,706 --> 00:35:40,435 she wanted to see the world. 587 00:35:41,275 --> 00:35:43,437 Just not with you, it would appear. 588 00:35:46,213 --> 00:35:48,773 Look, I must be frank with you... 589 00:35:49,516 --> 00:35:51,382 for your sake as well as Gideon's. 590 00:35:51,785 --> 00:35:53,844 You're the one that caused him all this pain, 591 00:35:54,021 --> 00:35:55,021 not Belle. 592 00:35:55,789 --> 00:35:57,848 She left because you could never be the man 593 00:35:58,025 --> 00:35:59,618 she wanted you to be. 594 00:35:59,960 --> 00:36:03,294 But you can still be the man your son needs you to be... 595 00:36:04,531 --> 00:36:05,862 by accepting that... 596 00:36:07,001 --> 00:36:08,162 and moving on. 597 00:36:14,842 --> 00:36:15,842 Thank you. 598 00:36:18,679 --> 00:36:20,010 This was... 599 00:36:21,115 --> 00:36:22,115 illuminating. 600 00:36:45,539 --> 00:36:46,734 Oh, Henry. 601 00:36:47,875 --> 00:36:49,138 What do you know? 602 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Henry! 603 00:36:57,518 --> 00:36:58,883 What happened? Are you okay? 604 00:37:00,454 --> 00:37:01,454 Mom? 605 00:37:03,223 --> 00:37:04,850 He was trying to steal this. 606 00:37:06,927 --> 00:37:09,692 Then he tried to escape and had a nasty fall. 607 00:37:10,731 --> 00:37:12,811 You lied to me. You said you were done with all this. 608 00:37:13,200 --> 00:37:15,066 No. She's the one that's lying. 609 00:37:15,803 --> 00:37:17,100 I didn't fall. She pushed me. 610 00:37:17,271 --> 00:37:18,796 She wants to destroy your belief. 611 00:37:19,606 --> 00:37:21,074 He's confused. 612 00:37:21,709 --> 00:37:23,700 Concussed, according to Dr. Whale. 613 00:37:23,978 --> 00:37:26,538 Look, I pulled this from the security camera. 614 00:37:27,615 --> 00:37:29,879 Put aside the fact that he is my own son. 615 00:37:30,451 --> 00:37:32,613 How could I push him if I wasn't even touching him? 616 00:37:32,986 --> 00:37:34,112 She used magic. 617 00:37:34,455 --> 00:37:36,446 Kid, there's no such thing as magic. 618 00:37:37,057 --> 00:37:39,890 True belief is believing even if you can't see. 619 00:37:41,061 --> 00:37:42,893 - Here, just look at the book. - Henry. 620 00:37:43,263 --> 00:37:44,731 - Just touch it. - Henry, enough. 621 00:37:44,898 --> 00:37:45,922 - Touch it! - Okay, fine. 622 00:37:46,100 --> 00:37:48,296 All right, Henry. I'm... I'm touching the book. 623 00:37:54,007 --> 00:37:55,771 It... It didn't work. 624 00:37:56,844 --> 00:37:59,814 I'm sorry, but you're not a kid anymore. 625 00:38:00,781 --> 00:38:03,614 This isn't some daring rescue operation. 626 00:38:03,951 --> 00:38:05,214 It's real life. 627 00:38:05,686 --> 00:38:06,949 Mom, please. 628 00:38:08,489 --> 00:38:10,480 It was just his arm this time. 629 00:38:10,658 --> 00:38:12,456 Next time, what if it's his neck, 630 00:38:12,660 --> 00:38:13,660 or worse? 631 00:38:13,861 --> 00:38:16,262 This is the apple turnover all over again. 632 00:38:16,430 --> 00:38:19,422 He's hurting himself to make you believe his delusions. 633 00:38:20,267 --> 00:38:21,598 This is all my fault. 634 00:38:22,136 --> 00:38:23,365 It has to stop. 635 00:38:23,804 --> 00:38:26,034 Then you know what you have to do. 636 00:38:28,308 --> 00:38:30,276 No. Mom, you can't destroy it. 637 00:38:30,544 --> 00:38:31,544 You just... 638 00:38:32,112 --> 00:38:33,671 have to believe in me. 639 00:38:34,615 --> 00:38:36,975 Kid, just 'cause you believe something doesn't make it true. 640 00:38:37,284 --> 00:38:39,184 That's exactly what makes it true. 641 00:38:40,788 --> 00:38:42,017 Deep down, you know that. 642 00:38:42,356 --> 00:38:43,380 What I know, Henry... 643 00:38:44,458 --> 00:38:45,687 is that I love you. 644 00:38:47,294 --> 00:38:49,285 And that's why I have to do this. 645 00:38:50,497 --> 00:38:51,521 Mom. 646 00:38:51,865 --> 00:38:53,526 No, don't go. 647 00:38:54,001 --> 00:38:55,867 This is it. This is the Final Battle. 648 00:38:56,070 --> 00:38:57,333 Henry, I'm sorry. 649 00:38:59,340 --> 00:39:01,331 Mom! 650 00:39:36,710 --> 00:39:38,769 What was that? Was it the dragon? 651 00:39:39,546 --> 00:39:40,546 I don't think so. 652 00:39:41,582 --> 00:39:43,880 I think we got a bigger problem than a dragon! 653 00:40:03,037 --> 00:40:04,037 Go on, dear. 654 00:40:06,040 --> 00:40:08,702 Only you can save our son now, Emma. 655 00:40:14,715 --> 00:40:15,715 Go on. 656 00:40:54,989 --> 00:40:56,616 I think we may be too late. 657 00:40:58,625 --> 00:41:00,320 We better get a move on! Go! 658 00:41:54,381 --> 00:41:56,159 Your father wouldn't want you in tears. 659 00:41:56,183 --> 00:41:57,183 Not on his behalf. 660 00:41:58,452 --> 00:41:59,452 Tiger Lily. 661 00:42:01,055 --> 00:42:03,581 What happened here? Where is Father? 662 00:42:04,091 --> 00:42:05,217 I don't know. 663 00:42:07,161 --> 00:42:08,161 But I do know 664 00:42:08,329 --> 00:42:10,559 that it's clear he fought valiantly so you could escape. 665 00:42:11,365 --> 00:42:12,730 I never should've left. 666 00:42:13,467 --> 00:42:14,867 - I should've fought with him! - No. 667 00:42:15,269 --> 00:42:17,363 You were right to follow his instructions. 668 00:42:18,205 --> 00:42:20,902 Because you did, the book is safe. 669 00:42:21,342 --> 00:42:23,208 We need to take it to your mother now. 670 00:42:23,410 --> 00:42:24,410 She'll be waiting. 671 00:42:26,580 --> 00:42:27,775 But what about Father? 672 00:42:28,849 --> 00:42:30,180 You'll be reunited one day. 673 00:42:30,684 --> 00:42:32,675 I promise. The Fairies have foreseen it. 674 00:42:33,621 --> 00:42:34,621 They have? 675 00:42:35,189 --> 00:42:36,850 We're going to be okay? 676 00:42:42,196 --> 00:42:43,721 The future is cloudy... 677 00:42:44,698 --> 00:42:45,927 but you will be reunited. 678 00:42:47,735 --> 00:42:48,735 After that... 679 00:42:54,441 --> 00:42:57,240 you just need to learn the lesson imparted by this book. 680 00:43:00,047 --> 00:43:01,047 Never lose hope. 681 00:43:12,993 --> 00:43:14,791 It... It can't be. 682 00:43:15,395 --> 00:43:18,262 Well, I'm afraid it is. Your Story Book. 683 00:43:18,932 --> 00:43:20,093 Or what's left of it. 684 00:43:20,667 --> 00:43:21,667 No way. 685 00:43:21,969 --> 00:43:23,300 My mom would never burn it. 686 00:43:23,570 --> 00:43:24,570 Oh, but she did. 687 00:43:25,572 --> 00:43:27,540 Whatever last bit of belief she clung to 688 00:43:27,675 --> 00:43:31,669 went up in smoke, just like the pages of your precious book. 689 00:43:33,580 --> 00:43:35,742 Not even you could destroy her belief completely. 690 00:43:36,317 --> 00:43:37,317 If that's so, 691 00:43:37,484 --> 00:43:39,748 then why is she packing for Boston at this very moment? 692 00:43:42,156 --> 00:43:43,156 I'll stop you. 693 00:43:43,357 --> 00:43:45,985 Oh, haven't you already tried that? Look where it got you. 694 00:43:46,160 --> 00:43:48,959 It's not just me. It's my family. 695 00:43:49,496 --> 00:43:50,861 We won't let you win. 696 00:43:51,165 --> 00:43:53,361 Oh. Haven't I mentioned the consequences 697 00:43:53,567 --> 00:43:54,762 of Emma's lost belief? 698 00:43:56,970 --> 00:43:59,098 Your family isn't going to exist long enough 699 00:43:59,273 --> 00:44:00,502 to save themselves... 700 00:44:01,875 --> 00:44:03,434 let alone your mother. 701 00:44:21,962 --> 00:44:24,897 - Hurry, mate! - Yeah, I know! 702 00:44:27,401 --> 00:44:29,369 Hook! 703 00:44:39,480 --> 00:44:41,175 Hook! 704 00:44:53,427 --> 00:44:54,427 Charming. 705 00:44:54,895 --> 00:44:55,919 Something's wrong. 706 00:44:56,430 --> 00:44:58,159 Where? I'll get us there. 707 00:44:59,199 --> 00:45:00,199 I don't know. 708 00:45:02,636 --> 00:45:03,762 Then let's go find him. 709 00:45:09,543 --> 00:45:10,543 David! 710 00:45:10,844 --> 00:45:12,243 David? 711 00:45:12,413 --> 00:45:13,437 David! 712 00:45:13,914 --> 00:45:15,348 David! 713 00:45:19,920 --> 00:45:21,183 Hello there, Mummy. 714 00:45:21,689 --> 00:45:23,384 - "Mummy"? - Oh, there was a... 715 00:45:23,524 --> 00:45:24,355 There was a wedding. 716 00:45:24,425 --> 00:45:27,360 And yeah, that is still going to take some getting used to. 717 00:45:29,797 --> 00:45:31,561 What happened? 718 00:45:32,232 --> 00:45:33,859 Well, first, I fell, and then... 719 00:45:34,601 --> 00:45:37,593 and then it fell, but we managed to get this. 720 00:45:38,872 --> 00:45:39,872 Great! 721 00:45:40,874 --> 00:45:42,103 Where's David? 722 00:45:45,112 --> 00:45:46,238 You mean he's not here? 723 00:45:48,982 --> 00:45:50,814 - David? - He was on that? 724 00:45:50,984 --> 00:45:52,782 - David? - We should start searching. 725 00:45:52,886 --> 00:45:53,930 - This beanstalk goes on for miles. - No, 726 00:45:53,954 --> 00:45:55,298 you're getting back to the castle. Take the bean. 727 00:45:55,322 --> 00:45:57,067 Get to Emma and Henry. Don't worry about David. 728 00:45:57,091 --> 00:45:58,091 I'll find him. 729 00:45:58,258 --> 00:46:00,488 The realms are disappearing. We don't have much time. 730 00:46:01,095 --> 00:46:02,290 Get to Emma. 731 00:46:02,563 --> 00:46:03,563 It's important. 732 00:46:04,398 --> 00:46:05,490 Make her believe again. 733 00:46:09,703 --> 00:46:10,703 So it's true. 734 00:46:11,705 --> 00:46:13,025 You're really leaving Storybrooke. 735 00:46:13,240 --> 00:46:14,708 It's what's best for both of us, kid. 736 00:46:18,112 --> 00:46:19,170 Don't you get it? 737 00:46:19,747 --> 00:46:20,976 This is what she wants. 738 00:46:21,248 --> 00:46:23,793 The Black Fairy cast the curse so all this would get you to leave. 739 00:46:23,817 --> 00:46:25,911 This is why I have to go, because you still believe 740 00:46:26,086 --> 00:46:27,086 this nonsense is true. 741 00:46:27,254 --> 00:46:28,585 - It is. - Henry, stop. 742 00:46:30,591 --> 00:46:32,787 Don't get me wrong. I am so happy you found me. 743 00:46:33,460 --> 00:46:35,360 I am so happy I got to know my son. 744 00:46:35,829 --> 00:46:37,661 But it's so clear now. 745 00:46:37,965 --> 00:46:40,093 Coming to Storybrooke wasn't good for either of us. 746 00:46:41,268 --> 00:46:43,168 - You're wrong. - Look where I ended up. 747 00:46:43,937 --> 00:46:45,302 Look at you. Look at your arm. 748 00:46:46,473 --> 00:46:48,339 It sent us on a dangerous path. 749 00:46:48,509 --> 00:46:50,637 I got to get back to Boston and back to my life. 750 00:46:51,178 --> 00:46:52,178 And so do you. 751 00:46:53,881 --> 00:46:54,881 She did it. 752 00:46:57,685 --> 00:47:00,450 - You really don't believe? - There's nothing to believe. 753 00:47:03,891 --> 00:47:04,891 Goodbye, kid. 754 00:47:08,629 --> 00:47:09,629 I love you. 755 00:48:11,225 --> 00:48:13,065 “ You might not think this story's true. 756 00:48:13,127 --> 00:48:14,526 "But I know that it is." 757 00:48:14,928 --> 00:48:16,589 "And it can still have a happy ending." 758 00:48:22,202 --> 00:48:23,442 - Hello? - Swan. 759 00:48:23,537 --> 00:48:24,595 I got your message. 760 00:48:24,838 --> 00:48:26,567 - You back? - Yeah, I'm back. 761 00:48:27,107 --> 00:48:28,404 Great. Ready to go to work? 762 00:48:28,609 --> 00:48:30,441 'Cause I got a guy who jumped bail, 763 00:48:30,944 --> 00:48:33,038 a perfect mark for your "first date" trick. 764 00:48:33,847 --> 00:48:34,847 What do you say? 765 00:48:35,482 --> 00:48:36,482 Sounds good. 766 00:49:08,115 --> 00:49:11,676 - And you left Snow behind? - But I have the bean. 767 00:49:11,885 --> 00:49:14,752 And that's the priority. Getting back home to Emma, to Henry. 768 00:49:14,922 --> 00:49:16,515 She'll find David. She always does. 769 00:49:19,259 --> 00:49:20,818 Well, we have a problem. 770 00:49:21,128 --> 00:49:22,618 What the devil happened to it? 771 00:49:22,963 --> 00:49:25,125 Emma. Her lack of belief. 772 00:49:25,299 --> 00:49:27,131 It's sapping the magic from everything here. 773 00:49:27,301 --> 00:49:28,741 Well, can't you fix it? Make it work? 774 00:49:28,836 --> 00:49:30,326 Well, I can't. I'm... I don't... 775 00:49:30,838 --> 00:49:32,101 have enough power. 776 00:49:33,774 --> 00:49:34,832 Of course you do, sis. 777 00:49:35,542 --> 00:49:37,442 With a little help from, well... 778 00:49:38,512 --> 00:49:39,512 yourself. 779 00:49:40,347 --> 00:49:41,347 The Evil Queen. 780 00:49:42,182 --> 00:49:44,708 - Your evil half is here? - Well, she's not evil. 781 00:49:44,918 --> 00:49:46,977 Not completely. And yes, she's here. 782 00:49:47,154 --> 00:49:49,555 - And you trust her? - Well of course I do, she's me. 783 00:49:49,957 --> 00:49:51,857 And remember, Henry's her son too. 784 00:50:00,968 --> 00:50:01,968 David! 785 00:50:08,042 --> 00:50:09,042 David! 786 00:50:15,649 --> 00:50:17,344 No, no, no! No, no! 787 00:50:18,352 --> 00:50:19,820 Please, don't! Please, don't! 788 00:50:27,594 --> 00:50:29,892 Please, no! No! 789 00:51:04,531 --> 00:51:05,531 You found me. 790 00:51:06,934 --> 00:51:08,265 Did you ever doubt I would? 791 00:51:09,370 --> 00:51:12,897 Truthfully, the beanstalk that fell on me gave me pause. 792 00:51:16,210 --> 00:51:18,645 Snow, we're gonna be fine. Darkness never wins. 793 00:51:19,647 --> 00:51:21,638 It just fools you into thinking it does. 794 00:51:24,051 --> 00:51:25,541 I love you, Charming. 795 00:51:28,389 --> 00:51:29,754 I love you, Snow. 796 00:51:35,796 --> 00:51:36,796 Let's go. 797 00:51:41,135 --> 00:51:42,135 Mr. Gold? 798 00:51:44,471 --> 00:51:46,633 And where do you think you're going to, young man? 799 00:51:47,174 --> 00:51:48,614 Back room is off limits to customers. 800 00:51:48,776 --> 00:51:49,776 I'm not a customer. 801 00:51:51,045 --> 00:51:52,045 I'm your grandson. 802 00:51:52,980 --> 00:51:54,641 - Is that so? - Yep. 803 00:51:54,948 --> 00:51:56,708 You must've hit your head pretty badly. 804 00:51:56,984 --> 00:51:59,783 Now, if you don't mind, I got work to do, so please. 805 00:52:14,101 --> 00:52:16,433 You're awake. I know what magic looks like. 806 00:52:17,671 --> 00:52:19,105 What are you up to, Grandpa? 807 00:52:21,709 --> 00:52:24,110 Clever under any circumstances, aren't you, my boy? 808 00:52:25,312 --> 00:52:26,780 Why have you been pretending? 809 00:52:27,281 --> 00:52:30,216 Because, believe it or not, I didn't entirely trust my mother 810 00:52:30,384 --> 00:52:31,613 when she cast the curse. 811 00:52:32,019 --> 00:52:33,714 And, as usual, I was right not to. 812 00:52:35,623 --> 00:52:38,649 Our agreement wasn't to put me in this pathetic circumstance 813 00:52:38,826 --> 00:52:40,021 here without Belle. 814 00:52:41,562 --> 00:52:42,562 She betrayed me. 815 00:52:43,230 --> 00:52:44,230 Again. 816 00:52:44,965 --> 00:52:48,026 - What are you planning? - To find out her true intentions. 817 00:52:49,169 --> 00:52:51,103 She told me Belle was off to see the world... 818 00:52:52,339 --> 00:52:53,339 but I know better. 819 00:52:54,041 --> 00:52:56,738 She'd keep her here for leverage, just in case. 820 00:52:57,111 --> 00:52:58,909 Well, Belle's gonna have to wait. 821 00:52:59,346 --> 00:53:01,314 Everyone back in the Enchanted Forest is in danger 822 00:53:01,482 --> 00:53:04,213 because the Black Fairy made Emma stop believing. 823 00:53:04,485 --> 00:53:07,511 You got to help me save my family, our family. 824 00:53:08,055 --> 00:53:09,648 And then we can find Belle. 825 00:53:09,823 --> 00:53:11,484 I'm sorry, Henry, you're on your own. 826 00:53:12,025 --> 00:53:14,585 All I care about, right now, is Belle. 827 00:53:16,130 --> 00:53:17,130 Fine. 828 00:53:17,531 --> 00:53:18,691 But if you're not gonna help, 829 00:53:18,999 --> 00:53:21,161 at least let me take something that can help me. 830 00:53:21,401 --> 00:53:23,165 And what exactly did you have in mind? 831 00:53:24,404 --> 00:53:25,565 Actually... 832 00:53:26,907 --> 00:53:28,068 there's two things. 833 00:53:38,219 --> 00:53:39,219 So, uh... 834 00:53:39,787 --> 00:53:41,898 I'm not sure if any of you on the other side are listening, 835 00:53:41,922 --> 00:53:44,220 but if you are, I'm sorry. 836 00:53:44,859 --> 00:53:47,055 I tried my best to keep Emma from losing belief, 837 00:53:47,228 --> 00:53:48,753 but it wasn't good enough. 838 00:53:55,936 --> 00:53:58,405 But that doesn't mean I'm going down without a fight. 839 00:54:06,780 --> 00:54:08,942 If Emma's not around to take on the Black Fairy... 840 00:54:10,184 --> 00:54:11,184 then I will. 841 00:54:13,720 --> 00:54:14,949 He's going alone. 842 00:54:15,289 --> 00:54:17,314 But how could he win against her if Emma couldn't? 843 00:54:17,725 --> 00:54:18,725 He's a tough boy. 844 00:54:19,560 --> 00:54:21,119 Get that bean working now. 845 00:54:22,429 --> 00:54:24,898 I'm sorry, Regina, but even with our magic combined, 846 00:54:25,065 --> 00:54:26,294 it will still take time. 847 00:54:27,568 --> 00:54:28,568 We don't have time. 848 00:54:28,736 --> 00:54:30,447 It's on the outskirts of the forest and moving fast. 849 00:54:30,471 --> 00:54:31,802 The magic's almost here. 850 00:54:32,072 --> 00:54:33,301 "Almost"? 851 00:54:34,074 --> 00:54:36,008 I'm afraid that's a bit of an understatement. 852 00:54:36,677 --> 00:54:37,677 It is here. 853 00:54:38,278 --> 00:54:40,278 Let's round everyone up, get them to safety. 854 00:54:53,360 --> 00:54:54,953 What the hell are you doing? 855 00:54:56,130 --> 00:54:58,208 I'm going to hold it off as long as I can. 856 00:54:58,232 --> 00:54:59,358 You'll die! 857 00:54:59,800 --> 00:55:01,680 It'll give you a chance to get to the courtyard. 858 00:55:02,703 --> 00:55:04,262 Go to the center of the castle. 859 00:55:04,805 --> 00:55:07,137 You can survive long enough there to get the bean to work. 860 00:55:07,508 --> 00:55:08,703 You just need time. 861 00:55:09,309 --> 00:55:10,504 Let me give that to you. 862 00:55:11,545 --> 00:55:12,545 Regina. 863 00:55:16,250 --> 00:55:17,250 Go. 864 00:55:18,152 --> 00:55:19,517 He's my son, too. 865 00:55:21,488 --> 00:55:22,853 He needs at least one of us. 866 00:55:49,817 --> 00:55:51,080 Everyone, 867 00:55:51,285 --> 00:55:53,049 - to the center, quickly! - Close together! 868 00:57:09,630 --> 00:57:11,064 Not so fast. 869 00:57:12,633 --> 00:57:13,828 You came back. 870 00:57:14,668 --> 00:57:15,668 Yeah. I did, kid. 871 00:57:15,969 --> 00:57:17,835 Does that mean you... you remember? 872 00:57:18,005 --> 00:57:19,666 I found the book you left. 873 00:57:20,507 --> 00:57:22,236 I was about to take another job and... 874 00:57:22,843 --> 00:57:25,163 then I thought about this woman you wrote about, who was... 875 00:57:25,479 --> 00:57:28,608 a hero with a family and a Savior who never ran from a battle and... 876 00:57:28,949 --> 00:57:31,418 - You. - Well, I'm not sure that it's me, 877 00:57:31,652 --> 00:57:32,915 Henry, but, um... 878 00:57:34,989 --> 00:57:36,252 but it's who I want to be. 879 00:57:39,593 --> 00:57:43,086 So I don't remember all the crazy stuff you told me, but... 880 00:57:45,833 --> 00:57:47,130 I believe it. 881 00:58:03,684 --> 00:58:04,684 What happened? 882 00:58:10,024 --> 00:58:12,288 Emma. She's back! 883 00:58:43,757 --> 00:58:44,757 Belle? 884 00:58:56,703 --> 00:58:57,703 Belle? 885 00:58:58,072 --> 00:59:00,234 I don't want to leave! I don't want to leave! 886 00:59:00,507 --> 00:59:01,507 Please! 887 00:59:05,512 --> 00:59:06,536 Belle. 888 00:59:06,914 --> 00:59:08,075 How do you know my name? 889 00:59:09,216 --> 00:59:11,116 I can explain if you give me a chance. 890 00:59:11,752 --> 00:59:13,618 Just leave me alone, okay? I'm safe here. 891 00:59:13,787 --> 00:59:16,051 Belle, I know this is difficult to understand... 892 00:59:17,291 --> 00:59:18,291 but... 893 00:59:20,260 --> 00:59:21,284 you're not like this. 894 00:59:22,396 --> 00:59:23,955 The Black Fairy did this to you. 895 00:59:24,298 --> 00:59:25,298 Changed you. 896 00:59:28,102 --> 00:59:29,102 I promise you... 897 00:59:30,404 --> 00:59:31,633 the woman who did this... 898 00:59:33,640 --> 00:59:35,267 I am gonna make her pay. 899 00:59:43,517 --> 00:59:44,746 Madame Mayor, what's wrong? 900 00:59:44,985 --> 00:59:47,750 - Are you here to pick up your watch? - No, I'm not here for my watch. 901 00:59:48,589 --> 00:59:50,819 I'm here because Emma Swan is back. 902 00:59:52,092 --> 00:59:54,652 Uh... sorry. I don't understand. 903 00:59:55,462 --> 00:59:57,726 Are you all right? Do you need something? 904 00:59:58,532 --> 01:00:02,298 Indeed, I do. There's a Fairy wand in this shop. 905 01:00:02,970 --> 01:00:03,970 My Fairy wand. 906 01:00:04,672 --> 01:00:06,663 And I need it back now! 907 01:00:07,541 --> 01:00:08,541 A Fairy wand? 908 01:00:11,011 --> 01:00:13,776 Perhaps I should call my father. He'll know what to do. 909 01:00:16,116 --> 01:00:17,413 Drop it! Now. 910 01:00:19,319 --> 01:00:21,686 The last thing I need is Gold getting involved. 911 01:00:23,257 --> 01:00:24,747 Why did I do that? 912 01:00:25,359 --> 01:00:26,622 I didn't want to do that. 913 01:00:27,261 --> 01:00:30,094 Despite what your father thinks, I still have your heart. 914 01:00:30,564 --> 01:00:32,191 You have to do whatever I say. 915 01:00:32,967 --> 01:00:35,265 So start looking for that wand now. 916 01:00:39,707 --> 01:00:42,506 - What is that? - The runes that Henry scribbled. 917 01:00:42,843 --> 01:00:45,676 It's an ancient language long lost to time. 918 01:00:46,146 --> 01:00:47,705 I need the wand to translate it. 919 01:00:48,949 --> 01:00:51,646 It holds the key to winning the Final Battle. 920 01:00:52,386 --> 01:00:53,386 Is... 921 01:00:54,955 --> 01:00:57,322 this what you were looking for? 922 01:01:01,028 --> 01:01:02,028 Yes. 923 01:01:03,330 --> 01:01:04,695 Yes, it is. 924 01:01:06,600 --> 01:01:09,501 It's been centuries since I felt its power. 925 01:01:24,418 --> 01:01:25,613 Wonderful. 926 01:01:28,022 --> 01:01:29,683 Time to go to work, Gideon. 927 01:01:53,013 --> 01:01:54,013 Oh... 928 01:01:56,417 --> 01:01:58,044 Hello, Mr. Gold. 929 01:01:58,652 --> 01:02:01,087 I was just here to pick up my watch. 930 01:02:04,758 --> 01:02:05,884 No, you weren't. 931 01:02:06,460 --> 01:02:07,757 Mother. 932 01:02:12,199 --> 01:02:13,199 Of course. 933 01:02:14,702 --> 01:02:18,536 You know, I only separated you from Belle for your own good. 934 01:02:19,907 --> 01:02:20,907 She's my wife. 935 01:02:21,275 --> 01:02:22,299 And a terrible one. 936 01:02:22,476 --> 01:02:25,207 She would convince you to go against your dark instincts. 937 01:02:25,713 --> 01:02:27,044 I couldn't let that happen. 938 01:02:28,081 --> 01:02:30,072 But once the Final Battle is won, 939 01:02:30,250 --> 01:02:32,480 the curse on Belle and Gideon will be lifted, 940 01:02:32,686 --> 01:02:36,054 and I will have unchecked powers. 941 01:02:36,557 --> 01:02:39,083 Not even the laws of magic will apply. 942 01:02:40,594 --> 01:02:42,255 I can make them love you 943 01:02:42,463 --> 01:02:44,727 without you having to give up being the Dark One. 944 01:02:46,433 --> 01:02:47,433 Don't you realize? 945 01:02:48,569 --> 01:02:50,469 You can finally have it all. 946 01:02:52,172 --> 01:02:53,172 No. 947 01:02:53,807 --> 01:02:54,807 I can't. 948 01:02:56,143 --> 01:02:57,633 I won't trust you. 949 01:02:59,780 --> 01:03:01,020 All you care about is yourself. 950 01:03:01,248 --> 01:03:03,512 I care about you! Always have! 951 01:03:04,151 --> 01:03:06,176 And I worked tirelessly to reunite us! 952 01:03:06,620 --> 01:03:09,612 And now we can be a family again. 953 01:03:11,658 --> 01:03:13,956 And not just with Belle and Gideon. 954 01:03:16,330 --> 01:03:17,627 What do you mean by that? 955 01:03:19,533 --> 01:03:21,194 With my new powers... 956 01:03:22,002 --> 01:03:23,936 I can bring back the dead. 957 01:03:25,839 --> 01:03:26,965 Like Baelfire. 958 01:03:28,942 --> 01:03:30,842 Your first son that you lost. 959 01:03:32,746 --> 01:03:34,976 All your desires can be had. 960 01:03:40,020 --> 01:03:43,979 Your magic will really allow us to have it all? 961 01:03:50,231 --> 01:03:52,165 Without a doubt. 962 01:04:04,678 --> 01:04:06,203 Well, there's just one problem. 963 01:04:10,084 --> 01:04:11,813 All magic comes with a price. 964 01:04:18,225 --> 01:04:20,193 And I'm no longer willing to pay it. 965 01:04:22,062 --> 01:04:24,656 You will not be winning any battle. 966 01:04:25,532 --> 01:04:27,193 And you are gonna suffer 967 01:04:27,401 --> 01:04:30,496 for what you did to Belle and Gideon. 968 01:04:31,071 --> 01:04:33,802 You may think that you can stop me, 969 01:04:34,408 --> 01:04:36,672 but that doesn't mean the Final Battle is over. 970 01:04:37,044 --> 01:04:41,413 After all, I'm not the one who's going to kill the Savior. 971 01:04:41,949 --> 01:04:43,849 That's what I learned from the runes. 972 01:04:44,551 --> 01:04:47,213 Darkness can't snuff out the light. 973 01:04:48,088 --> 01:04:49,522 It's not strong enough. 974 01:04:50,424 --> 01:04:52,392 Only light can snuff out light. 975 01:04:54,295 --> 01:04:55,295 Gideon. 976 01:04:56,864 --> 01:04:58,127 You have his heart. 977 01:04:59,299 --> 01:05:00,299 Yes. 978 01:05:01,034 --> 01:05:02,900 And I commanded him to kill the Savior. 979 01:05:05,372 --> 01:05:07,739 Not even my death can stop that. 980 01:05:09,943 --> 01:05:12,571 In fact, I suspect it would ensure it. 981 01:05:16,583 --> 01:05:17,607 Well... 982 01:05:18,752 --> 01:05:20,277 there's only one way to find out. 983 01:06:02,596 --> 01:06:03,596 I remember. 984 01:06:09,837 --> 01:06:11,532 Just in time, Savior. 985 01:06:13,841 --> 01:06:15,468 Henry, go! 986 01:06:27,821 --> 01:06:28,845 Rumple? 987 01:06:31,525 --> 01:06:33,550 - Belle. - Yeah. 988 01:06:34,294 --> 01:06:35,819 I'm awake. The curse is broken. 989 01:06:37,998 --> 01:06:39,363 When I killed her. 990 01:06:42,002 --> 01:06:43,128 You killed your mother? 991 01:06:45,405 --> 01:06:46,405 Where's Gideon? 992 01:06:49,410 --> 01:06:52,243 I don't know. Still under her control. 993 01:06:53,547 --> 01:06:54,878 But I think I know who to ask. 994 01:06:55,516 --> 01:06:56,677 Henry. 995 01:06:57,584 --> 01:07:00,212 - Can you stop him? - I don't intend to stop him. 996 01:07:03,157 --> 01:07:04,522 I intend to save him. 997 01:07:08,896 --> 01:07:10,694 Gideon. You don't want to do this. 998 01:07:11,031 --> 01:07:12,031 You can't win. 999 01:07:12,232 --> 01:07:13,859 Maybe. But I also can't give up. 1000 01:07:17,104 --> 01:07:18,503 Henry! 1001 01:07:19,073 --> 01:07:20,598 Let's go, go! 1002 01:07:31,552 --> 01:07:33,520 - You did it. - Kinda. That won't hold very long. 1003 01:07:33,621 --> 01:07:34,452 It's okay. 1004 01:07:34,555 --> 01:07:36,333 The Black Fairy's got his heart. Gold's gonna get it. 1005 01:07:36,357 --> 01:07:37,437 Everything's gonna be fine. 1006 01:07:37,524 --> 01:07:39,891 I appreciate your optimism, kid, but we gotta go. 1007 01:07:45,699 --> 01:07:48,691 - You think his heart's down here? - I know my mother. 1008 01:07:49,136 --> 01:07:50,570 This is where she'd hide it. 1009 01:07:51,271 --> 01:07:52,898 Ir I find it... 1010 01:07:53,474 --> 01:07:54,794 Belle, you all right? 1011 01:07:54,875 --> 01:07:56,309 My ankle, I think it's twisted. 1012 01:07:56,577 --> 01:07:58,568 - Well, let me fix it. - No, no! Just go ahead. 1013 01:07:58,746 --> 01:08:01,443 We're racing against the clock. I'll only slow you down. 1014 01:08:01,715 --> 01:08:04,082 Go. Save Emma! Save our son! 1015 01:08:08,055 --> 01:08:10,285 - Can you see him? - We lost him. 1016 01:08:10,657 --> 01:08:11,886 But he won't be far behind. 1017 01:08:12,059 --> 01:08:14,118 I'm so sorry that I ever doubted you. 1018 01:08:14,461 --> 01:08:15,895 I know, it's okay. It was the curse. 1019 01:08:16,063 --> 01:08:18,395 - I'm just happy it's broken. - We are too. 1020 01:08:20,634 --> 01:08:21,726 Mom, Dad. 1021 01:08:28,776 --> 01:08:31,507 - Some honeymoon huh? - We'll get there, we'll get there. 1022 01:08:32,246 --> 01:08:33,246 Okay. 1023 01:08:52,699 --> 01:08:54,497 She left him with one last command. 1024 01:08:55,869 --> 01:08:56,869 Kill you, 1025 01:08:57,204 --> 01:08:58,204 no matter what. 1026 01:08:59,506 --> 01:09:01,372 - Well, then we'll kill him. - No. 1027 01:09:01,809 --> 01:09:02,970 It's a trap. 1028 01:09:03,210 --> 01:09:06,976 If Gideon kills Emma, then light will be destroyed. 1029 01:09:07,181 --> 01:09:10,207 And if Emma kills him, then she'll darken herself 1030 01:09:10,484 --> 01:09:11,844 and light will be destroyed anyway. 1031 01:09:12,186 --> 01:09:13,266 You don't have to kill him. 1032 01:09:13,387 --> 01:09:15,287 Just hold him off until Gold gets his heart. 1033 01:09:15,789 --> 01:09:17,314 No, there's no holding him off. 1034 01:09:18,225 --> 01:09:19,225 But she is right. 1035 01:09:21,395 --> 01:09:24,194 It's a trap, and it's perfect. No matter what, darkness wins. 1036 01:09:24,798 --> 01:09:26,732 I'm not telling you to give up. You can't. 1037 01:09:27,301 --> 01:09:30,498 Emma, you of all people should know there's always a third way. 1038 01:09:39,647 --> 01:09:41,843 Remember when you first came to Storybrooke? 1039 01:09:42,349 --> 01:09:43,646 We hated each other. 1040 01:09:43,884 --> 01:09:45,409 - Regina. - No, it's true. 1041 01:09:45,986 --> 01:09:48,546 I was Henry's mother, but you said you were. 1042 01:09:49,023 --> 01:09:50,023 And we fought. 1043 01:09:51,258 --> 01:09:53,022 Boy, did we ever fight. 1044 01:09:55,696 --> 01:09:57,687 But you found a third way. 1045 01:09:59,166 --> 01:10:00,327 We were both his mother. 1046 01:10:02,770 --> 01:10:05,432 Earlier today, I saw my evil half... 1047 01:10:07,875 --> 01:10:08,875 be selfless. 1048 01:10:10,578 --> 01:10:13,411 She saved us all. I never saw that coming. 1049 01:10:15,015 --> 01:10:17,575 Just like however you're going to get out of this... 1050 01:10:18,385 --> 01:10:19,409 you haven't seen yet. 1051 01:10:21,288 --> 01:10:22,288 But you will. 1052 01:10:23,557 --> 01:10:25,457 Sounds like you're talking about hope. 1053 01:10:26,026 --> 01:10:28,552 Something you taught me all those years ago when... 1054 01:10:30,164 --> 01:10:31,393 you didn't give up on me. 1055 01:10:32,366 --> 01:10:33,424 What should I do? 1056 01:10:34,768 --> 01:10:36,293 You'll know when the time comes. 1057 01:10:39,273 --> 01:10:41,298 I'm afraid that time has indeed come. 1058 01:10:42,543 --> 01:10:44,102 - Son of a bitch! - Dad, stop! 1059 01:10:44,778 --> 01:10:45,939 I got this. 1060 01:10:51,952 --> 01:10:52,952 Let her go. 1061 01:11:12,239 --> 01:11:13,679 There's your heart, Gideon. 1062 01:11:15,142 --> 01:11:17,076 Now let's save you. Let's stop you. 1063 01:11:18,345 --> 01:11:20,109 But why would you stop him? 1064 01:11:21,815 --> 01:11:23,408 Now, remember what Mother said. 1065 01:11:23,584 --> 01:11:26,645 "With the death of the Savior, you can have it all." 1066 01:11:27,788 --> 01:11:29,517 You're nothing but a devil on my shoulder. 1067 01:11:29,824 --> 01:11:31,519 Doesn't mean to say I'm wrong, dearie. 1068 01:11:32,259 --> 01:11:35,695 This is our last chance to finally get everything. 1069 01:11:36,497 --> 01:11:38,226 Love and power. 1070 01:11:39,300 --> 01:11:41,632 All you have to do now is put the heart down... 1071 01:11:42,803 --> 01:11:45,534 and let our boy finish his mission. 1072 01:11:49,510 --> 01:11:50,510 No. 1073 01:11:52,112 --> 01:11:53,602 I won't betray my family. 1074 01:11:55,282 --> 01:11:56,545 I will do the right thing. 1075 01:11:58,986 --> 01:12:01,045 I was destined to become the Savior. 1076 01:12:01,956 --> 01:12:04,118 And now you're fated to change magic! 1077 01:12:05,159 --> 01:12:07,457 In this new world, we will make the rules. 1078 01:12:07,962 --> 01:12:10,158 Belle wants to see the world. Well, go on. 1079 01:12:10,564 --> 01:12:14,023 Spend 100 years seeing it, then 100 years wrecking it. 1080 01:12:17,672 --> 01:12:18,672 No. 1081 01:12:20,341 --> 01:12:24,300 It won't be real! 1082 01:12:27,414 --> 01:12:28,414 Gideon, stop. 1083 01:12:29,383 --> 01:12:31,044 Do not kill Emma Swan. 1084 01:12:37,291 --> 01:12:40,090 Did you really think it was gonna be that easy? 1085 01:12:40,694 --> 01:12:43,561 This is the Black Fairy's spell we're talking about here! 1086 01:12:44,899 --> 01:12:48,199 You may want to do the right thing, but as we all know... 1087 01:12:50,404 --> 01:12:52,839 we can't always get what we want. 1088 01:12:53,374 --> 01:12:54,535 Now, can we? 1089 01:13:09,924 --> 01:13:11,255 No one's going to save you. 1090 01:13:19,967 --> 01:13:21,935 No one needs to save me. I'm the Savior! 1091 01:13:25,940 --> 01:13:27,408 I'm fighting for the people I love. 1092 01:13:31,445 --> 01:13:33,436 Ultimately, I am a hero. 1093 01:13:33,747 --> 01:13:35,215 I am hope. I am light! 1094 01:13:36,550 --> 01:13:39,110 And light cannot destroy darkness. It can only create more light. 1095 01:13:39,453 --> 01:13:40,921 I will not kill innocents! 1096 01:13:41,989 --> 01:13:44,583 I will do what all saviors must! I will give hope. 1097 01:13:51,765 --> 01:13:53,392 No matter what the cost. 1098 01:13:58,105 --> 01:13:59,105 No! 1099 01:14:09,850 --> 01:14:11,409 I'm sorry, Emma. 1100 01:14:13,621 --> 01:14:15,646 I was hoping you'd save us both. 1101 01:14:53,327 --> 01:14:54,527 I failed you, Belle. 1102 01:14:56,697 --> 01:14:57,697 I failed our family. 1103 01:15:00,734 --> 01:15:01,963 I made the right choice. 1104 01:15:04,738 --> 01:15:05,899 It just didn't work out. 1105 01:15:14,181 --> 01:15:15,181 Hey. 1106 01:15:32,166 --> 01:15:33,166 I love you. 1107 01:15:42,877 --> 01:15:44,367 I love you too. 1108 01:15:46,680 --> 01:15:48,045 I love you too! 1109 01:16:26,787 --> 01:16:28,152 Is that... 1110 01:16:29,223 --> 01:16:30,520 It's Gideon. 1111 01:16:37,965 --> 01:16:39,091 A fresh start. 1112 01:16:40,668 --> 01:16:41,760 A happy ending. 1113 01:16:43,137 --> 01:16:44,137 No. 1114 01:16:45,439 --> 01:16:47,134 A happy beginning. 1115 01:17:11,298 --> 01:17:12,595 Henry! 1116 01:17:16,303 --> 01:17:17,828 I think this belongs to you. 1117 01:17:27,615 --> 01:17:29,695 "When Good and Evil both did the right thing", 1118 01:17:29,850 --> 01:17:30,850 "faith was restored." 1119 01:17:31,986 --> 01:17:33,681 "The final battle was won." 1120 01:17:38,692 --> 01:17:39,692 That's it. 1121 01:17:40,294 --> 01:17:42,319 That's all? No "The End"? 1122 01:17:43,731 --> 01:17:45,028 - No. - 'Course not. 1123 01:17:45,666 --> 01:17:46,997 Because this isn't the end. 1124 01:17:47,868 --> 01:17:51,031 I mean, maybe of this book, but it isn't the "end" end. 1125 01:17:51,905 --> 01:17:52,905 So... 1126 01:17:53,507 --> 01:17:54,507 what now? 1127 01:17:55,042 --> 01:17:56,042 Now? 1128 01:17:57,144 --> 01:17:58,634 Now we get to see what's next. 1129 01:17:59,980 --> 01:18:02,381 Believing in even the possibility of a happy ending 1130 01:18:02,650 --> 01:18:03,650 is a powerful thing, 1131 01:18:03,818 --> 01:18:05,298 but living with that kind of belief... 1132 01:18:06,086 --> 01:18:08,020 that's the most powerful thing of all. 1133 01:18:08,889 --> 01:18:09,889 That's hope. 1134 01:18:11,158 --> 01:18:15,425 So you asked, "What now?" Now, we get to keep going on. 1135 01:18:17,064 --> 01:18:18,862 We get to keep doing what we love... 1136 01:18:20,401 --> 01:18:21,630 with the people we love. 1137 01:18:23,370 --> 01:18:25,202 An ending isn't happiness. 1138 01:18:27,541 --> 01:18:28,736 Being together is. 1139 01:22:16,804 --> 01:22:18,397 "Ready for a new adventure?" 1140 01:25:01,101 --> 01:25:02,728 Uh, hello? 1141 01:25:02,903 --> 01:25:04,962 Hi, are you Henry Mills? 1142 01:25:08,142 --> 01:25:09,142 Yeah. 1143 01:25:10,277 --> 01:25:11,642 Yeah. Who are you? 1144 01:25:11,912 --> 01:25:13,141 My name's Lucy. 1145 01:25:13,314 --> 01:25:14,475 I'm your daughter. 1146 01:25:16,350 --> 01:25:17,749 I don't have a daughter. 1147 01:25:17,952 --> 01:25:19,818 Yeah, you do. Now, come on. 1148 01:25:20,254 --> 01:25:21,346 Your family needs you. 82246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.