All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E17.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,465 Previously on Once Upon a Time... 2 00:00:03,704 --> 00:00:06,230 A sleeping curse? That's never kept us apart before. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,134 You stole me from my parents. 4 00:00:08,308 --> 00:00:09,537 They abandoned you! 5 00:00:09,710 --> 00:00:12,509 You may have stopped me, but you can't stop the Savior. 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,846 Now you're mine. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,245 Emma, are you there? 8 00:00:17,417 --> 00:00:18,851 I was on my way back to you and... 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,078 Gideon, he wanted me out of the way. 10 00:00:23,423 --> 00:00:25,134 - Who are they? - The Lost Boys. 11 00:00:25,158 --> 00:00:27,490 - Where are we? - Neverland. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,696 - Get the pirate! - Make him pay! 13 00:00:45,546 --> 00:00:46,672 Over there! 14 00:01:00,994 --> 00:01:02,621 Oh, bloody hell. 15 00:01:04,231 --> 00:01:08,600 Look, I've got treasure buried all over this island, uh, and rum. 16 00:01:08,936 --> 00:01:10,413 Any of you lads old enough to drink rum? 17 00:01:10,437 --> 00:01:12,269 There's only one thing we want from you... 18 00:01:13,006 --> 00:01:14,940 to make you pay for what happened to Pan. 19 00:01:15,776 --> 00:01:16,776 Aye. 20 00:01:17,945 --> 00:01:19,606 Let's get on with it then. 21 00:01:19,780 --> 00:01:21,380 I've got somebody waiting for me at home. 22 00:01:21,548 --> 00:01:24,882 Now look, I don't want to hurt any of you, so this is your last chance. 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,661 You should really be more careful, captain. 24 00:01:42,102 --> 00:01:44,434 The Lost Boys have gotten nasty since Pan died. 25 00:01:45,439 --> 00:01:46,600 Tiger Lily. 26 00:01:48,408 --> 00:01:50,843 Didn't expect to ever see you back on this rock. 27 00:01:51,044 --> 00:01:52,068 Neither did I. 28 00:01:52,279 --> 00:01:54,805 This isn't exactly what you call a planned excursion. 29 00:01:55,415 --> 00:01:57,941 I suppose thanks are in order for the daring rescue. 30 00:01:59,419 --> 00:02:00,419 Right. 31 00:02:01,455 --> 00:02:02,455 About that... 32 00:02:04,157 --> 00:02:05,955 Who said this was a rescue? 33 00:02:24,178 --> 00:02:25,178 "The Final Battle"? 34 00:02:25,212 --> 00:02:26,772 According to that weasel, Isaac, 35 00:02:26,880 --> 00:02:28,974 that's what these hieroglyphs mean. 36 00:02:30,384 --> 00:02:31,824 We really are at the end of the book. 37 00:02:31,952 --> 00:02:33,152 We should've seen this coming. 38 00:02:33,287 --> 00:02:34,887 - There's no way you could. - Yes. 39 00:02:34,988 --> 00:02:37,320 Back in the Enchanted Forest, when Rumplestiltskin told us 40 00:02:37,491 --> 00:02:38,851 you were destined to be the Savior, 41 00:02:38,992 --> 00:02:40,670 he said you would have to fight the Final Battle. 42 00:02:40,694 --> 00:02:42,025 We thought that meant... 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,728 breaking the original curse. 44 00:02:43,964 --> 00:02:44,964 We... 45 00:02:45,365 --> 00:02:47,610 We never would've put you through that wardrobe if we knew 46 00:02:47,634 --> 00:02:50,660 - it was gonna lead to this. - And it's fine. I'm not gonna lose. 47 00:02:51,672 --> 00:02:52,949 Come on, kid. Let's go to the library 48 00:02:52,973 --> 00:02:55,693 and see if we can find something to decipher exactly what this means. 49 00:03:01,048 --> 00:03:02,516 It's going to be okay, Mom. 50 00:03:03,884 --> 00:03:04,884 I know. 51 00:03:14,061 --> 00:03:15,654 Her story can't end like this. 52 00:03:16,396 --> 00:03:19,696 Hook's trapped in another realm. Her parents are... 53 00:03:20,501 --> 00:03:22,060 stuck apart. 54 00:03:22,870 --> 00:03:24,990 She can't go into the Final Battle without her family. 55 00:03:25,138 --> 00:03:26,196 I agree. 56 00:03:27,407 --> 00:03:29,739 But unless you or Snow sleepwalk, 57 00:03:30,043 --> 00:03:32,123 Emma's going to have to settle for only one Charming. 58 00:03:32,246 --> 00:03:34,613 Unless you break the curse you put us under. 59 00:03:34,781 --> 00:03:37,079 I know and I'm working on an antidote. 60 00:03:37,618 --> 00:03:39,552 This kind of magic takes time, 61 00:03:39,853 --> 00:03:42,049 testing and experimenting to be sure. 62 00:03:42,222 --> 00:03:43,621 Testing? You have something? 63 00:03:43,790 --> 00:03:45,758 Okay, yes, I may have something, 64 00:03:45,926 --> 00:03:47,860 but it could be dangerous or life-threatening. 65 00:03:48,028 --> 00:03:51,589 Our daughter is about to face the biggest fight of her life. 66 00:03:53,033 --> 00:03:54,762 We'll do whatever it takes to be with her. 67 00:03:55,202 --> 00:03:56,863 Now, whatever you have... 68 00:03:58,071 --> 00:03:59,071 it'll work. 69 00:04:01,608 --> 00:04:02,769 It has to. 70 00:04:04,311 --> 00:04:05,951 I mean, it's not like it's the first curse 71 00:04:05,979 --> 00:04:07,174 we've ever woken up from. 72 00:04:24,665 --> 00:04:25,928 Good afternoon, Granny. 73 00:04:26,500 --> 00:04:28,778 It'd be a hell of lot better if Ruby weren't still sleeping off 74 00:04:28,802 --> 00:04:31,601 last night's hangover. Now, I'm putting out the open sign. 75 00:04:32,206 --> 00:04:34,300 These were supposed to be my golden years. 76 00:04:36,076 --> 00:04:37,510 Hi, Marco! 77 00:04:40,080 --> 00:04:41,741 Look what you made me do. 78 00:04:41,915 --> 00:04:43,280 I'm sorry. 79 00:04:44,318 --> 00:04:45,444 Oh, hi, Dr. Hopper. 80 00:04:45,619 --> 00:04:47,610 Ah! Om 81 00:04:47,788 --> 00:04:49,153 Sorry about Pongo. 82 00:04:49,356 --> 00:04:51,654 He's in a mood. He's off gluten. 83 00:04:52,593 --> 00:04:53,788 - Oh! - Oh! 84 00:04:53,994 --> 00:04:56,292 I am so sorry, Madam Mayor. 85 00:04:57,097 --> 00:04:59,259 What is so important that you can't pay attention 86 00:04:59,433 --> 00:05:00,491 to where you're walking? 87 00:05:00,667 --> 00:05:03,693 Well, I was just, uh, headed to the hospital to deliver these. 88 00:05:03,871 --> 00:05:05,600 Oh, let me guess. For John Doe? 89 00:05:06,173 --> 00:05:07,641 I like to think it comforts him. 90 00:05:07,808 --> 00:05:10,539 - I can get another bunch. - Well, don't waste your money. 91 00:05:11,678 --> 00:05:13,544 It's not like he can tell the difference. 92 00:05:16,250 --> 00:05:17,547 Has there been any news? 93 00:05:18,051 --> 00:05:21,021 Has anyone figured out who he is or where his family might be? 94 00:05:21,355 --> 00:05:22,823 I'm not sure it really matters. 95 00:05:23,690 --> 00:05:24,690 Why's that? 96 00:05:24,858 --> 00:05:26,826 Dr. Whale said it's beginning to look like... 97 00:05:27,728 --> 00:05:29,196 he may never wake up. 98 00:06:04,097 --> 00:06:05,360 Sorry I'm late. 99 00:06:09,336 --> 00:06:10,667 I almost didn't come, but... 100 00:06:12,039 --> 00:06:14,838 then I saw this and something in me told me I had to bring it to you. 101 00:06:27,621 --> 00:06:28,621 Oh, no. 102 00:06:29,323 --> 00:06:30,791 What's happening? What have I done? 103 00:06:38,899 --> 00:06:39,899 Snow. 104 00:06:40,200 --> 00:06:41,861 Snow. Oh no! I don't understand... 105 00:06:42,769 --> 00:06:43,930 Where is she? 106 00:06:45,706 --> 00:06:47,470 N... No! Oh... 107 00:06:47,641 --> 00:06:50,235 - Where is the Evil Queen? - No. Oh! No, no, no. 108 00:06:50,410 --> 00:06:52,330 You're... you're confused. You've been in a coma. 109 00:06:54,715 --> 00:06:56,877 The Evil Queen's guards. They stabbed me. I... 110 00:06:57,050 --> 00:06:58,347 I passed out then... 111 00:06:58,886 --> 00:07:00,786 The curse must have brought us here, 112 00:07:01,455 --> 00:07:03,753 - whatever this place is. - I'm gonna go get a doctor. 113 00:07:04,391 --> 00:07:05,586 All right. 114 00:07:05,759 --> 00:07:06,885 Whatever she did to you, 115 00:07:07,060 --> 00:07:09,495 I know Snow White is in there somewhere. 116 00:07:10,063 --> 00:07:11,553 - Trust me. - But you are delusional, 117 00:07:11,732 --> 00:07:13,564 and speaking gibberish. Why would I trust you? 118 00:07:13,767 --> 00:07:15,735 Because you love me and I love you. 119 00:07:17,304 --> 00:07:18,499 Come on. 120 00:07:19,239 --> 00:07:21,606 Somewhere inside, you know that. 121 00:07:37,624 --> 00:07:39,023 Charming. 122 00:07:39,660 --> 00:07:40,786 There you are. 123 00:07:51,672 --> 00:07:53,683 Are you sure you don't want to tell Emma what you're doing? 124 00:07:53,707 --> 00:07:56,147 We know what she would say. She wouldn't let us take the risk. 125 00:07:56,877 --> 00:07:59,039 I agree with David. We have to do this now. 126 00:08:02,349 --> 00:08:03,612 So, how does this work? 127 00:08:03,884 --> 00:08:06,717 Sorry but this is going to hurt. 128 00:08:12,826 --> 00:08:15,989 The curse's magic, split between both halves 129 00:08:16,163 --> 00:08:17,324 of your shared heart... 130 00:08:17,497 --> 00:08:20,057 It's what keeps you from being awake at the same time. 131 00:08:20,501 --> 00:08:22,333 If this potion clears up the darkness, 132 00:08:22,503 --> 00:08:24,471 you and Charming will be able to make us all retch 133 00:08:24,638 --> 00:08:26,197 with your sweet nothings in no time. 134 00:08:36,583 --> 00:08:37,846 Regina, it's working. 135 00:08:49,163 --> 00:08:50,255 What the hell? 136 00:08:52,166 --> 00:08:53,258 What happened? 137 00:08:53,934 --> 00:08:55,333 The Evil Queen happened. 138 00:08:55,936 --> 00:08:58,064 She must have baked a failsafe in her curse. 139 00:08:58,372 --> 00:09:01,172 Our potion didn't weaken its magic. It... it... it weakened your heart. 140 00:09:01,275 --> 00:09:03,505 - What does that mean? - It means by the end of the day, 141 00:09:03,677 --> 00:09:04,906 you'll both be asleep, 142 00:09:05,679 --> 00:09:07,204 with no way of waking up. 143 00:09:07,881 --> 00:09:09,849 So, Emma will fight the Final Battle... 144 00:09:11,518 --> 00:09:12,542 without us. 145 00:09:18,892 --> 00:09:20,018 Grumpy- 146 00:09:20,694 --> 00:09:21,752 We need your help. 147 00:09:21,929 --> 00:09:23,773 - Who you calling "Grumpy"? - We don't have time for this. 148 00:09:23,797 --> 00:09:24,628 Round up the other Dwarfs. 149 00:09:24,798 --> 00:09:26,075 Now, you're making this about my height? 150 00:09:26,099 --> 00:09:27,396 I'm sorry, Leroy. 151 00:09:27,935 --> 00:09:30,495 I accidentally let this patient out of the psych ward. 152 00:09:31,371 --> 00:09:33,731 - What's wrong with him? - It's called a curse for a reason. 153 00:09:33,774 --> 00:09:35,051 I think we're the only ones awake. 154 00:09:35,075 --> 00:09:37,043 It happened the moment I put this by your bed. 155 00:09:37,244 --> 00:09:39,906 I think there's some kind of magic in it. Look. Hey. 156 00:09:41,548 --> 00:09:43,209 Put these on. You need to blend in. 157 00:09:43,784 --> 00:09:46,310 You mean, you've been living here since the Dark Curse struck? 158 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 Well, 159 00:09:47,654 --> 00:09:51,249 Mary Margaret has, but I remember every terrible minute of it. 160 00:09:52,426 --> 00:09:53,426 Wait. 161 00:09:54,228 --> 00:09:55,457 Where's she? Where's Emma? 162 00:09:56,130 --> 00:09:57,222 I don't know. 163 00:09:57,397 --> 00:09:59,709 I put her in the wardrobe. If we're here, she must be here, too. 164 00:09:59,733 --> 00:10:02,245 Okay. Rumplestiltskin. If anyone knows how to find her, it's him. 165 00:10:02,269 --> 00:10:04,067 How long ago did he disappear? 166 00:10:04,738 --> 00:10:06,604 Do you even know what a coma is? 167 00:10:07,141 --> 00:10:08,302 Get to Rumple. 168 00:10:08,575 --> 00:10:09,770 He's our best chance. 169 00:10:09,943 --> 00:10:11,911 If anyone else is awake, it's going to be him. 170 00:10:12,079 --> 00:10:15,174 He has a... a store on Main Street called Mr. Gold's Pawn Shop. 171 00:10:15,415 --> 00:10:17,560 - What are you gonna do? - Keep Regina from figuring out 172 00:10:17,584 --> 00:10:18,745 what's really going on. 173 00:10:19,086 --> 00:10:21,086 There's an abandoned farmhouse at the edge of town. 174 00:10:21,155 --> 00:10:22,554 Meet me there in an hour. 175 00:10:23,190 --> 00:10:26,922 A coma patient doesn't get up and walk out of here 176 00:10:27,094 --> 00:10:28,789 without someone seeing something. 177 00:10:29,196 --> 00:10:30,425 Check the tapes again! 178 00:10:30,564 --> 00:10:32,498 You don't need to check them again. 179 00:10:32,866 --> 00:10:34,163 Excuse me, Miss Blanchard? 180 00:10:34,334 --> 00:10:36,112 You don't have to check the tapes again, Reg... uh, 181 00:10:36,136 --> 00:10:37,934 Mayor Mills. I saw what happened. 182 00:10:38,105 --> 00:10:39,266 John Doe was sleepwalking. 183 00:10:40,007 --> 00:10:41,133 Is that so? 184 00:10:42,876 --> 00:10:44,640 Where exactly was he headed? 185 00:10:45,045 --> 00:10:46,843 Into the woods, away from town. 186 00:10:47,681 --> 00:10:49,046 The antidote didn't work, David. 187 00:10:49,716 --> 00:10:51,150 It just made things worse. 188 00:10:51,885 --> 00:10:54,217 So, we have to figure out a way to do this thing 189 00:10:54,521 --> 00:10:55,682 the way we do everything... 190 00:10:56,290 --> 00:10:57,290 together. 191 00:10:57,357 --> 00:10:58,449 You did what? 192 00:10:58,625 --> 00:11:00,570 We're sorry, Emma. We're just trying to make things better. 193 00:11:00,594 --> 00:11:03,154 You made it a hell of a lot worse. You keep blaming yourselves. 194 00:11:04,164 --> 00:11:05,495 It's not your fault. 195 00:11:05,732 --> 00:11:07,252 There's nothing you could have changed. 196 00:11:07,301 --> 00:11:09,381 We know, but that doesn't mean we're gonna let you... 197 00:11:09,603 --> 00:11:10,866 face it on your own. 198 00:11:13,407 --> 00:11:14,499 And you won't. 199 00:11:15,476 --> 00:11:17,587 I think your mother just found a way to break the sleeping curse. 200 00:11:17,611 --> 00:11:18,908 She just didn't realize it. 201 00:11:20,848 --> 00:11:21,848 Flower petals? 202 00:11:21,982 --> 00:11:23,422 Those aren't just any petals, Regina. 203 00:11:23,617 --> 00:11:24,880 Pretty boy is right. 204 00:11:25,185 --> 00:11:27,313 - Those are pixie petals. - Exactly. 205 00:11:27,488 --> 00:11:29,899 And pixie dust must might just be strong enough to wake us up. 206 00:11:29,923 --> 00:11:31,220 Well, I know about magic, 207 00:11:31,391 --> 00:11:33,553 and pixie flowers only grow for one reason 208 00:11:33,827 --> 00:11:36,091 in reaction to the presence of great evil. 209 00:11:36,263 --> 00:11:38,197 So, if these flowers started sprouting up 210 00:11:38,365 --> 00:11:39,491 all over Storybrooke... 211 00:11:39,666 --> 00:11:41,506 I think, the author had the idea skipping town. 212 00:11:42,536 --> 00:11:45,028 Whoever you're meant to face in this Final Battle... 213 00:11:46,707 --> 00:11:47,868 they're already here. 214 00:11:53,647 --> 00:11:55,081 Hello, Rumple. 215 00:11:58,919 --> 00:12:02,446 I believe the greeting you're looking for is, "Hello, mother." 216 00:12:06,059 --> 00:12:07,424 How did you get here? 217 00:12:07,795 --> 00:12:09,388 I had a little help. 218 00:12:10,931 --> 00:12:11,955 Father. 219 00:12:13,534 --> 00:12:14,534 Gideon. 220 00:12:15,736 --> 00:12:18,034 So, taking the Savior's power... 221 00:12:18,906 --> 00:12:20,305 becoming a hero... 222 00:12:20,774 --> 00:12:23,141 all a ruse, in order to bring her here. 223 00:12:23,744 --> 00:12:26,042 I'm sorry, Father. She's my mother. 224 00:12:26,580 --> 00:12:28,105 Maybe one day you'll understand. 225 00:12:31,118 --> 00:12:32,244 What's going on? 226 00:12:34,254 --> 00:12:35,254 Belle. 227 00:12:35,756 --> 00:12:38,418 So lovely to make your acquaintance. 228 00:12:41,428 --> 00:12:44,090 Gideon, no matter what you've done to help her, 229 00:12:44,264 --> 00:12:45,823 you can always come back to us. 230 00:12:46,099 --> 00:12:47,999 Uh, he's not going anywhere. 231 00:12:50,103 --> 00:12:51,696 We'll soon see about that. 232 00:12:55,742 --> 00:12:56,937 Put it down. 233 00:13:00,314 --> 00:13:01,839 There's a good boy. 234 00:13:02,349 --> 00:13:03,646 Don't look so surprised. 235 00:13:03,817 --> 00:13:06,286 I practically invented Dark Magic. 236 00:13:07,187 --> 00:13:08,313 But worry not. 237 00:13:09,189 --> 00:13:11,157 I won't force you to do anything. 238 00:13:12,125 --> 00:13:13,490 When you join me... 239 00:13:14,094 --> 00:13:15,789 it will be because you want to. 240 00:13:17,764 --> 00:13:18,993 Is that why you're here? 241 00:13:20,000 --> 00:13:23,800 - Because I will never join you. - Oh, when the darkness comes... 242 00:13:24,738 --> 00:13:26,172 you'll change your mind. 243 00:13:27,541 --> 00:13:28,770 And then... 244 00:13:29,510 --> 00:13:31,171 Rumplestiltskin, 245 00:13:31,745 --> 00:13:34,874 we can finally be the family we were always meant to be. 246 00:14:01,842 --> 00:14:03,310 Can I help you with something? 247 00:14:08,782 --> 00:14:10,910 I almost didn't recognize you without the scales. 248 00:14:12,319 --> 00:14:13,319 Excuse me? 249 00:14:13,420 --> 00:14:15,465 Oh, cut the act. There's no way you'd let yourself fall 250 00:14:15,489 --> 00:14:18,254 under the power of Regina's curse when she's still awake. 251 00:14:19,259 --> 00:14:20,886 You don't seem very well. 252 00:14:22,029 --> 00:14:24,749 If you're looking for Dr. Hopper, his office is just down the street. 253 00:14:24,865 --> 00:14:26,526 All right, enough games. I put my daughter 254 00:14:26,700 --> 00:14:28,225 through a wardrobe because you told me 255 00:14:28,402 --> 00:14:30,336 it would break the curse. Now, where is she? 256 00:14:30,737 --> 00:14:32,865 I have no idea what you're talking about, 257 00:14:33,040 --> 00:14:34,838 and I don't appreciate your tone. 258 00:14:36,510 --> 00:14:39,343 Intimidation won't make me remember something I don't know. 259 00:14:44,051 --> 00:14:45,541 I guess Snow was wrong. 260 00:14:48,288 --> 00:14:50,518 Looks like we're gonna find Emma on our own. 261 00:14:53,060 --> 00:14:54,060 Emma? 262 00:14:56,964 --> 00:14:58,125 What a lovely name. 263 00:15:02,736 --> 00:15:03,931 Perhaps I can help you. 264 00:15:05,839 --> 00:15:06,965 You are awake. 265 00:15:08,275 --> 00:15:10,300 Just needed a proper wake-up call, 266 00:15:10,944 --> 00:15:12,742 one that I knew one day would come. 267 00:15:13,647 --> 00:15:15,979 Right. So where is she? Where's my daughter? 268 00:15:16,383 --> 00:15:18,895 I know that Emma is destined to break the curse, but I don't know 269 00:15:18,919 --> 00:15:19,750 where she is 270 00:15:19,920 --> 00:15:21,547 and how she's meant to get back to us. 271 00:15:21,889 --> 00:15:22,889 Think harder. 272 00:15:24,091 --> 00:15:25,923 Tell me, dearie... 273 00:15:26,927 --> 00:15:28,588 What was it that woke you 274 00:15:28,762 --> 00:15:30,802 from your miserable, little life in the first place? 275 00:15:31,465 --> 00:15:33,866 It was a flower Snow found. It's magic woke us. 276 00:15:34,668 --> 00:15:35,668 The pixie. 277 00:15:37,070 --> 00:15:39,129 Dust from that flower has the ability 278 00:15:39,306 --> 00:15:41,297 to reunite anyone who shares true love. 279 00:15:42,276 --> 00:15:43,505 Like Snow and me. 280 00:15:44,178 --> 00:15:45,304 And your daughter. 281 00:15:50,117 --> 00:15:51,117 Emma? 282 00:15:51,819 --> 00:15:53,878 - Everything okay? - Yeah, fine. 283 00:15:54,188 --> 00:15:55,815 You guys draw up the search grid? 284 00:15:56,089 --> 00:15:57,682 Yeah, we did but, 285 00:15:57,991 --> 00:16:01,154 if we're gonna find that flower before we're both asleep for good, 286 00:16:01,595 --> 00:16:03,339 we're gonna need your mother's tracking skills, 287 00:16:03,363 --> 00:16:05,092 which means it's time to say good night. 288 00:16:05,365 --> 00:16:06,833 How do you do it, Dad? 289 00:16:07,534 --> 00:16:09,969 You and mom have been separated by the curse for weeks, 290 00:16:10,437 --> 00:16:12,428 and you still found a way to work together. 291 00:16:13,607 --> 00:16:14,631 Well... 292 00:16:15,476 --> 00:16:17,205 even though I can't be with her, I know that 293 00:16:17,377 --> 00:16:19,778 she's fighting for me just as hard as I am for her. 294 00:16:22,382 --> 00:16:25,044 Emma, I know Hook is out there doing the same for you. 295 00:16:28,355 --> 00:16:29,550 Thanks, dad. 296 00:16:38,031 --> 00:16:39,123 Bloody hell. 297 00:16:41,235 --> 00:16:43,397 Look, is this about what happened at Skull Rock? 298 00:16:45,172 --> 00:16:46,372 If this were about Skull Rock, 299 00:16:46,406 --> 00:16:49,000 I would have left you to be gutted by those Lost Boys. 300 00:16:49,743 --> 00:16:50,743 Look, untie me. 301 00:16:50,878 --> 00:16:53,506 There's someone out there whose life depends on it. 302 00:16:53,847 --> 00:16:55,315 Afraid I can't let you go, 303 00:16:55,482 --> 00:16:57,814 not until you agree to do something for me. 304 00:16:58,218 --> 00:17:00,880 Well, perhaps you'd have more luck if you just asked. 305 00:17:01,054 --> 00:17:02,818 And risk getting no for an answer? 306 00:17:06,193 --> 00:17:08,491 I need you to deliver this to another realm. 307 00:17:09,596 --> 00:17:12,361 You're still captain of the fastest ship on the seas, 308 00:17:12,566 --> 00:17:13,566 aren't you? 309 00:17:13,767 --> 00:17:15,166 I'm not your errand boy. 310 00:17:16,503 --> 00:17:17,766 The woman I love is in danger 311 00:17:17,971 --> 00:17:19,735 and every second I spend arguing with you 312 00:17:19,907 --> 00:17:21,966 should be spent finding a way back to her. 313 00:17:22,109 --> 00:17:25,238 You expect for me to believe that Killian Jones fell in love? 314 00:17:26,980 --> 00:17:29,039 This isn't driftwood. It's a weapon. 315 00:17:29,249 --> 00:17:32,219 And it's the only chance we have of winning the coming war. 316 00:17:33,120 --> 00:17:35,350 Whatever war there is... 317 00:17:36,423 --> 00:17:38,517 it isn't mine to fight. 318 00:17:39,560 --> 00:17:42,188 There's a great darkness on the horizon, Hook. 319 00:17:43,897 --> 00:17:46,559 If you don't do what I'm asking, the Savior will die. 320 00:17:48,635 --> 00:17:49,727 The Savior? 321 00:17:50,237 --> 00:17:52,535 Yes. A great hero, unlike you. 322 00:17:52,706 --> 00:17:55,073 Bloody hell, Tiger, we're talking about the same woman. 323 00:17:58,078 --> 00:18:01,912 - You fell in love with the Savior? - Aye. Check my inside pocket. 324 00:18:08,021 --> 00:18:10,388 That ring, it's for her. 325 00:18:17,297 --> 00:18:18,924 You need to get this to her. 326 00:18:19,600 --> 00:18:21,261 The Black Fairy is in Storybrooke. 327 00:18:21,435 --> 00:18:23,733 This is the only hope the Savior has of defeating her. 328 00:18:23,971 --> 00:18:25,439 I wish it were that simple. 329 00:18:25,773 --> 00:18:27,070 But there seems to be a curse 330 00:18:27,408 --> 00:18:29,570 keeping me from finding my way back home, 331 00:18:29,743 --> 00:18:32,303 unless you have some magic that can lift it. 332 00:18:33,814 --> 00:18:34,814 I don't. 333 00:18:35,749 --> 00:18:36,807 But Pan might. 334 00:18:37,251 --> 00:18:39,447 Where might that demon have kept this magic? 335 00:18:40,954 --> 00:18:42,080 In his old camp. 336 00:18:42,956 --> 00:18:46,415 But Hook, it's overrun by Lost Boys. They outnumber us 20 to one. 337 00:18:46,593 --> 00:18:47,856 Aye? Is that all? 338 00:18:49,096 --> 00:18:50,757 Then I feel sorry for those lads 339 00:18:51,131 --> 00:18:53,065 because they don't stand a chance. 340 00:18:57,204 --> 00:18:59,070 No sign of him by the water. 341 00:18:59,339 --> 00:19:01,364 They haven't found him in the South Woods either. 342 00:19:01,942 --> 00:19:03,967 We should move the search party into town. 343 00:19:04,445 --> 00:19:06,209 We can't go back into town. 344 00:19:08,682 --> 00:19:09,706 And why not? 345 00:19:09,883 --> 00:19:11,961 Because John Doe may still be in the woods somewhere. 346 00:19:11,985 --> 00:19:13,544 We haven't looked everywhere. 347 00:19:17,691 --> 00:19:19,284 Miss Blanchard's right. 348 00:19:20,294 --> 00:19:21,887 We haven't checked the mines. 349 00:19:22,730 --> 00:19:25,165 Dr. Hopper, why don't you and Pongo go have a look? 350 00:19:26,734 --> 00:19:28,702 Okay. All right. 351 00:19:29,470 --> 00:19:31,404 Come on, Pongo. Let's look in the mines. 352 00:19:41,682 --> 00:19:43,548 - What are you doing? - This tunnel was rigged 353 00:19:43,717 --> 00:19:45,344 for demolition years ago. 354 00:19:46,520 --> 00:19:48,716 One push of this button, 355 00:19:49,056 --> 00:19:50,182 and it all comes down. 356 00:19:50,357 --> 00:19:52,037 I don't understand. Why are you doing this? 357 00:19:52,192 --> 00:19:53,660 To test a theory of mine. 358 00:19:53,927 --> 00:19:56,862 You and John Doe, you're both awake. 359 00:20:00,067 --> 00:20:01,432 Um, Madame Mayor, 360 00:20:02,002 --> 00:20:03,522 I don't know what you're talking about. 361 00:20:03,670 --> 00:20:05,331 I was just doing my normal rounds. 362 00:20:05,506 --> 00:20:07,907 You see, that's exactly what Snow White would say... 363 00:20:09,176 --> 00:20:12,237 just so she and her prince can stay awake. 364 00:20:13,080 --> 00:20:15,014 But Snow White's also a hero. 365 00:20:16,216 --> 00:20:18,150 She would never let that cricket die, 366 00:20:18,419 --> 00:20:20,183 just to protect herself. 367 00:20:21,088 --> 00:20:23,022 Mary Margaret, on the other hand... 368 00:20:24,191 --> 00:20:26,091 She's never stood up to me. 369 00:20:33,200 --> 00:20:34,200 So... 370 00:20:37,037 --> 00:20:38,527 what's it going to be? 371 00:20:41,775 --> 00:20:43,368 Did you find something? 372 00:20:45,179 --> 00:20:47,375 - What now? - Oh, Madame Mayor, no! 373 00:20:47,648 --> 00:20:49,548 Please, don't touch that. 374 00:20:49,983 --> 00:20:51,451 It's very dangerous. 375 00:20:52,586 --> 00:20:53,815 Get out of my way. 376 00:20:55,489 --> 00:20:56,489 Where is she? 377 00:20:57,458 --> 00:20:58,584 Where's Snow White? 378 00:20:59,293 --> 00:21:00,737 The winds were blowing from the North. 379 00:21:00,761 --> 00:21:02,321 The petals had to come from around here. 380 00:21:03,097 --> 00:21:04,724 Look, down there. 381 00:21:13,740 --> 00:21:17,643 Wait. Zelena said, these flowers only grow in the presence of evil. 382 00:21:18,312 --> 00:21:20,110 So if there's a whole field of them... 383 00:21:21,315 --> 00:21:23,909 And here I was hoping to make an entrance. 384 00:21:25,953 --> 00:21:27,250 Stay away from my daughter. 385 00:21:27,621 --> 00:21:28,621 Emma... 386 00:21:28,789 --> 00:21:31,850 I've been waiting a very long time to meet you. 387 00:21:32,860 --> 00:21:35,060 So, I guess, you're the one I fight in the Final Battle. 388 00:21:35,129 --> 00:21:38,258 I created the Dark Curse. You were born to break it. 389 00:21:38,599 --> 00:21:41,330 We've been destined to clash since the beginning of time. 390 00:21:42,002 --> 00:21:43,913 I never should have sent an emissary 391 00:21:43,937 --> 00:21:44,961 to do what only I can. 392 00:21:45,139 --> 00:21:47,631 What the hell does that mean? How did you get here? 393 00:21:52,312 --> 00:21:54,041 Right. Never mind. 394 00:21:55,682 --> 00:21:56,843 So, is this it? 395 00:21:57,351 --> 00:21:58,351 Oh, no. 396 00:21:58,819 --> 00:22:00,947 You'll know when the Final Battle begins. 397 00:22:01,355 --> 00:22:02,550 Everyone will. 398 00:22:02,723 --> 00:22:04,521 We won't let you hurt our daughter. 399 00:22:05,025 --> 00:22:06,550 Is that so? 400 00:22:06,794 --> 00:22:08,354 Because it's going to be hard to stop me 401 00:22:08,495 --> 00:22:10,520 when both Mummy and Daddy are fast asleep. 402 00:22:13,967 --> 00:22:14,967 Gideon. 403 00:22:23,010 --> 00:22:24,375 It's better this way. 404 00:22:24,812 --> 00:22:27,406 No mother should have to watch their child die. 405 00:22:37,524 --> 00:22:39,720 Why is it never past their bloody bedtime? 406 00:22:40,194 --> 00:22:42,754 Afraid this is the only way you'll get this to The Savior. 407 00:22:43,697 --> 00:22:45,096 What kind of weapon is this? 408 00:22:45,666 --> 00:22:46,690 A wand. 409 00:22:47,768 --> 00:22:49,065 Well, part of one. 410 00:22:50,370 --> 00:22:51,838 The most powerful ever made. 411 00:22:52,840 --> 00:22:55,480 It's what banished the Black Fairy to the realm she was trapped in. 412 00:22:55,709 --> 00:22:57,507 How did you get your hands on it? 413 00:22:58,112 --> 00:23:00,410 You're not the only one with a past you'd rather forget. 414 00:23:02,216 --> 00:23:03,741 I used to be a fairy. 415 00:23:07,187 --> 00:23:08,882 What made you give up your wings? 416 00:23:11,058 --> 00:23:13,083 I once was close to the Black Fairy. 417 00:23:14,628 --> 00:23:16,940 If anyone should have stopped her from walking down her dark path, 418 00:23:16,964 --> 00:23:17,964 it was me. 419 00:23:18,932 --> 00:23:20,024 But I failed. 420 00:23:22,603 --> 00:23:24,037 So after the fairies banished her, 421 00:23:24,204 --> 00:23:26,263 I gave up my wings and sought refuge here. 422 00:23:28,108 --> 00:23:30,236 Well, if a pirate like me can get a second chance, 423 00:23:30,410 --> 00:23:31,639 then so can you. 424 00:23:31,879 --> 00:23:33,590 Neither of us is gonna get a second anything 425 00:23:33,614 --> 00:23:35,048 if you don't get that to Emma. 426 00:23:36,583 --> 00:23:38,881 You see that tree in the camp? 427 00:23:41,155 --> 00:23:43,920 Its sap contains the magic you'll need to find your way home. 428 00:23:44,091 --> 00:23:45,217 Aye. 429 00:23:45,459 --> 00:23:49,054 How am I supposed to make it to the tree, let alone Storybrooke? 430 00:23:49,930 --> 00:23:51,125 Leave that to me. 431 00:24:07,080 --> 00:24:08,605 Get her! 432 00:24:31,271 --> 00:24:32,295 Ahoy, mate. 433 00:24:38,512 --> 00:24:39,946 Get me home, now! 434 00:24:50,891 --> 00:24:52,484 Get that wand to Emma! 435 00:24:55,562 --> 00:24:56,791 You know what to do! 436 00:25:16,583 --> 00:25:18,244 You're late. I was worried. 437 00:25:19,453 --> 00:25:20,682 We have to hurry. 438 00:25:20,854 --> 00:25:22,866 Regina's onto us. It won't be long before she finds us. 439 00:25:22,890 --> 00:25:24,051 Did you bring it? 440 00:25:26,493 --> 00:25:28,018 Rumple said its magic is strong enough 441 00:25:28,195 --> 00:25:29,356 to lead us to Emma. 442 00:25:29,663 --> 00:25:31,028 Let's go find our daughter. 443 00:25:31,331 --> 00:25:33,197 I'm afraid I can't let you do that. 444 00:25:34,234 --> 00:25:36,601 It appears we've only been cursed for ten years. 445 00:25:37,538 --> 00:25:40,166 She's still 18 years shy of her 28th birthday, 446 00:25:40,674 --> 00:25:42,574 the day she's destined to become the Savior. 447 00:25:42,743 --> 00:25:45,021 No, she doesn't have to be the Savior anymore. We're awake. 448 00:25:45,045 --> 00:25:47,377 Well, Snow White and Prince Charming may be awake, 449 00:25:47,781 --> 00:25:50,409 but the rest of this town is very much asleep. 450 00:25:51,084 --> 00:25:52,347 Find Emma now, 451 00:25:52,853 --> 00:25:54,582 and she will never fulfill her destiny, 452 00:25:54,922 --> 00:25:56,356 the curse will never be broken, 453 00:25:56,924 --> 00:25:58,722 and everyone will be trapped here... 454 00:25:59,226 --> 00:26:01,058 - forever. - What do you expect us to do? 455 00:26:01,228 --> 00:26:02,389 Just leave her out there? 456 00:26:05,866 --> 00:26:08,301 Drink this, like I'm going to. 457 00:26:08,769 --> 00:26:11,704 It'll put you back under, and then when the time is right, 458 00:26:12,306 --> 00:26:13,535 Emma will find us. 459 00:26:13,707 --> 00:26:14,787 That's easy for you to say. 460 00:26:14,875 --> 00:26:17,310 You don't have a child who's out there by herself. 461 00:26:18,445 --> 00:26:19,776 You have no idea, 462 00:26:20,214 --> 00:26:21,511 what's out there for me. 463 00:26:22,049 --> 00:26:23,210 You can't stop us. 464 00:26:23,951 --> 00:26:25,612 You don't have magic in this world. 465 00:26:26,320 --> 00:26:27,651 Here, you're just a man. 466 00:26:29,156 --> 00:26:30,954 I don't need magic to stop you. 467 00:26:33,560 --> 00:26:35,085 You see, this potion... 468 00:26:36,263 --> 00:26:37,890 is the only way forward. 469 00:26:40,300 --> 00:26:43,065 I swore I would never leave you alone again, 470 00:26:43,670 --> 00:26:46,298 - and now the Final Battle is coming. - It is my destiny. 471 00:26:46,840 --> 00:26:49,002 There's nothing you can do to change it. 472 00:26:49,943 --> 00:26:52,344 I already told Dad, it's not your fault. 473 00:26:54,114 --> 00:26:55,343 Emma, that's not true. 474 00:26:56,316 --> 00:26:57,316 It is our fault. 475 00:26:57,951 --> 00:26:59,544 There's something you don't know. 476 00:27:01,755 --> 00:27:02,984 Wait. Look. 477 00:27:16,437 --> 00:27:18,030 How did that survive? 478 00:27:18,839 --> 00:27:20,364 Because it needed to. 479 00:27:28,315 --> 00:27:29,840 How exactly does this work? 480 00:27:30,851 --> 00:27:32,319 I don't know. Just... 481 00:27:34,021 --> 00:27:36,456 think about Emma and let the magic do the rest? 482 00:28:23,337 --> 00:28:24,827 Oh, she's beautiful. 483 00:28:31,378 --> 00:28:32,868 We can't waste another second. 484 00:28:33,580 --> 00:28:35,378 - We can't miss another second. - Wait. 485 00:28:36,750 --> 00:28:37,876 What? What's wrong? 486 00:28:40,354 --> 00:28:41,515 We can't go through there. 487 00:28:41,922 --> 00:28:43,733 - Snow, we have to. - If we go through that door, 488 00:28:43,757 --> 00:28:45,191 Emma will never become The Savior. 489 00:28:46,560 --> 00:28:48,654 She'll have a new destiny with us. 490 00:28:49,596 --> 00:28:51,291 - Don't listen to Rumple. - No, I'm not. 491 00:28:52,733 --> 00:28:54,064 It's not just Rumple. 492 00:28:54,935 --> 00:28:56,960 Regina tested me earlier today. 493 00:28:58,372 --> 00:29:00,670 She said, Snow White is a hero 494 00:29:01,308 --> 00:29:04,039 who wouldn't let anyone suffer just to get what she wants. 495 00:29:05,746 --> 00:29:06,746 She's right. 496 00:29:07,381 --> 00:29:10,282 I was prepared to lose everything to save Archie in that mine shaft. 497 00:29:10,617 --> 00:29:11,812 How is this any different? 498 00:29:11,985 --> 00:29:14,079 Because our daughter is right there. 499 00:29:15,122 --> 00:29:17,284 We... we can't ask her to sacrifice her happiness 500 00:29:17,457 --> 00:29:18,497 to ensure everyone else's. 501 00:29:18,692 --> 00:29:19,887 But we have to. 502 00:29:21,762 --> 00:29:24,993 I have lived in this town with everyone we have ever known. 503 00:29:25,432 --> 00:29:28,231 And they're all separated from the people they love, too. 504 00:29:29,002 --> 00:29:30,766 We can't sentence them to this life forever 505 00:29:30,938 --> 00:29:32,269 just because we are unwilling 506 00:29:32,406 --> 00:29:34,135 to wait just a little bit longer. 507 00:29:37,277 --> 00:29:38,472 But what about Emma? 508 00:29:42,950 --> 00:29:43,950 We have to believe 509 00:29:44,118 --> 00:29:46,109 that she's strong enough to grow up without us. 510 00:29:48,122 --> 00:29:50,784 - Snow, I... - You know that I'm right. 511 00:29:57,798 --> 00:29:59,129 How I wish you weren't. 512 00:30:09,042 --> 00:30:10,771 Emma, we will see you again. 513 00:30:29,830 --> 00:30:31,025 The search party. 514 00:30:32,199 --> 00:30:33,530 We don't have much time. 515 00:30:34,535 --> 00:30:35,832 Okay. 516 00:30:42,576 --> 00:30:45,136 I didn't think we'd be saying goodbye again so soon. 517 00:30:45,312 --> 00:30:46,473 Hey, hey, I know. 518 00:30:48,382 --> 00:30:49,406 Remember... 519 00:30:52,219 --> 00:30:53,584 I will always find you. 520 00:30:55,589 --> 00:30:56,647 And one day... 521 00:30:57,257 --> 00:30:58,918 Emma will find us. 522 00:31:39,566 --> 00:31:40,624 Mary Margaret! 523 00:31:40,868 --> 00:31:41,926 You found him. 524 00:31:43,604 --> 00:31:44,833 Is he all right? 525 00:31:49,743 --> 00:31:51,040 We don't have much time. 526 00:31:52,479 --> 00:31:54,140 Regina, please tell me there's enough. 527 00:31:54,314 --> 00:31:56,282 Barely, but it'll do. 528 00:31:56,884 --> 00:31:59,216 It'll break this sleeping curse once and for all. 529 00:32:02,623 --> 00:32:04,421 - What now? - The Black Fairy. 530 00:32:04,658 --> 00:32:05,887 She wants to stop us. 531 00:32:06,493 --> 00:32:07,961 That's not the Black Fairy. 532 00:32:08,729 --> 00:32:09,890 It's... it's a shadow. 533 00:32:10,731 --> 00:32:11,755 It's Hook's shadow. 534 00:32:21,508 --> 00:32:22,566 What is this? 535 00:32:23,143 --> 00:32:24,143 Where's Hook? 536 00:32:30,984 --> 00:32:32,179 There's something wrong. 537 00:32:32,820 --> 00:32:33,981 He's in trouble. 538 00:32:34,521 --> 00:32:35,521 What's going on? 539 00:32:36,423 --> 00:32:37,423 Where is he? 540 00:32:51,138 --> 00:32:52,138 No. 541 00:32:52,439 --> 00:32:53,497 No. 542 00:32:55,042 --> 00:32:57,101 Mom, it's gonna be okay. 543 00:32:57,845 --> 00:32:58,903 We'll find him. 544 00:33:00,781 --> 00:33:02,215 We don't even know where he is. 545 00:33:03,117 --> 00:33:04,117 Yes, you do. 546 00:33:05,919 --> 00:33:08,047 This magic can reunite anyone who shares true love. 547 00:33:08,222 --> 00:33:09,621 It can open a door to Hook. 548 00:33:10,157 --> 00:33:12,524 - How do you know that? - Because we once used pixie dust 549 00:33:12,726 --> 00:33:14,319 to find you when you were a little girl. 550 00:33:15,696 --> 00:33:16,696 What? 551 00:33:17,364 --> 00:33:20,125 If we had gone through with it, Emma, you would have grown up with us. 552 00:33:21,135 --> 00:33:23,832 We would have been a family. You wouldn't have become The Savior. 553 00:33:24,004 --> 00:33:25,870 You wouldn't be fighting the Final Battle now. 554 00:33:26,840 --> 00:33:27,840 I get it. 555 00:33:28,141 --> 00:33:30,701 You had to do what was right for everyone else before yourselves. 556 00:33:30,844 --> 00:33:32,744 And today, I'm putting you first. 557 00:33:33,981 --> 00:33:37,349 You have a future, someone you love. 558 00:33:37,718 --> 00:33:40,415 I can't. This is your one chance of breaking the curse. 559 00:33:41,421 --> 00:33:43,048 Hook needs it more than we do. 560 00:33:44,091 --> 00:33:46,082 Eventually you'll find a way to wake us. 561 00:33:48,862 --> 00:33:50,990 We took so much from you. 562 00:33:51,865 --> 00:33:53,060 We can't take him, too... 563 00:33:55,035 --> 00:33:56,662 not before the Final Battle. 564 00:34:06,447 --> 00:34:07,972 For your crimes against Pan, 565 00:34:08,549 --> 00:34:10,415 the Lost Boys sentence you to death. 566 00:34:11,518 --> 00:34:12,518 Sorry, Captain. 567 00:34:13,053 --> 00:34:14,111 Don't be. 568 00:34:14,688 --> 00:34:16,679 All that matters is that Emma got the wand. 569 00:34:22,062 --> 00:34:23,062 Killian! 570 00:34:23,597 --> 00:34:26,191 Emma? What are you doing? Run now! 571 00:34:31,905 --> 00:34:33,066 We've got to go! 572 00:34:36,610 --> 00:34:38,908 Where is she? Where's Tiger Lily? 573 00:34:39,279 --> 00:34:40,542 She got away! 574 00:34:43,550 --> 00:34:44,870 You all right? 575 00:34:49,089 --> 00:34:50,818 - How did you... - We got your message. 576 00:34:52,493 --> 00:34:53,551 Right here. 577 00:34:58,332 --> 00:34:59,458 I'm sorry, Emma. 578 00:35:00,467 --> 00:35:02,467 I should've told you what I did to your grandfather 579 00:35:02,569 --> 00:35:05,129 all those years ago, and I should never, 580 00:35:05,672 --> 00:35:07,470 never even considered running away. 581 00:35:07,674 --> 00:35:09,301 It's okay. I didn't exactly make it easy 582 00:35:09,476 --> 00:35:10,841 for you to tell me the truth. 583 00:35:11,478 --> 00:35:13,742 - Come on. Let's get you cleaned up. - No. 584 00:35:14,314 --> 00:35:15,645 No. There's something, 585 00:35:16,150 --> 00:35:18,642 I have to do before I get pushed into another portal. 586 00:35:21,989 --> 00:35:23,320 And this time... 587 00:35:25,059 --> 00:35:26,686 I'm gonna do it the right way. 588 00:35:31,799 --> 00:35:32,857 Swan... 589 00:35:33,834 --> 00:35:34,858 and I know... 590 00:35:36,337 --> 00:35:37,805 that you face an uncertain future, 591 00:35:37,972 --> 00:35:41,067 but there's one thing I want you to be certain of... 592 00:35:43,377 --> 00:35:46,210 that I will always, always be by your side. 593 00:35:48,315 --> 00:35:49,339 So... 594 00:35:52,353 --> 00:35:53,514 Emma Swan... 595 00:35:56,657 --> 00:35:57,852 what do you say? 596 00:35:59,026 --> 00:36:00,289 Will you marry me? 597 00:36:06,834 --> 00:36:07,892 Yes. 598 00:36:28,355 --> 00:36:29,550 Where are your parents? 599 00:36:30,357 --> 00:36:32,724 I feel like it's time I finally faced your father. 600 00:36:36,830 --> 00:36:37,830 Bloody hell. 601 00:36:38,665 --> 00:36:39,665 What happened? 602 00:36:42,670 --> 00:36:45,765 They went into a sleeping curse, so I could save you. 603 00:36:51,712 --> 00:36:52,712 Emma... 604 00:36:53,247 --> 00:36:54,510 I was thinking. 605 00:36:54,882 --> 00:36:56,782 There might be another way to break it, 606 00:36:57,618 --> 00:36:58,676 but it's risky. 607 00:37:00,788 --> 00:37:01,948 Thank you for coming. 608 00:37:02,089 --> 00:37:04,148 I know living in Storybrooke isn't easy. 609 00:37:05,159 --> 00:37:07,628 I certainly didn't always make it that way. 610 00:37:09,596 --> 00:37:13,294 But I learned something today, that once Snow and Charming 611 00:37:13,801 --> 00:37:15,599 had a chance to leave this town... 612 00:37:16,637 --> 00:37:18,036 to find their own happiness, 613 00:37:18,939 --> 00:37:20,464 but they chose to stay 614 00:37:22,543 --> 00:37:23,977 for the good of everyone here. 615 00:37:25,813 --> 00:37:29,716 Now, I'm going to ask you to do something for them. 616 00:37:34,588 --> 00:37:36,317 This is the sleeping curse... 617 00:37:37,324 --> 00:37:39,588 the Evil Queen placed on their shared heart. 618 00:37:40,627 --> 00:37:42,186 It was meant for one heart. 619 00:37:43,197 --> 00:37:44,790 But if we share the curse... 620 00:37:46,333 --> 00:37:48,199 we might dilute its power. 621 00:37:49,203 --> 00:37:50,203 Might? 622 00:37:52,139 --> 00:37:54,574 I'd be ash right now if it weren't for them. 623 00:37:55,409 --> 00:37:56,409 Cheers, love. 624 00:38:08,489 --> 00:38:09,489 Here goes. 625 00:38:22,236 --> 00:38:23,236 What the hell? 626 00:38:24,238 --> 00:38:25,603 I could use a nap. 627 00:38:35,282 --> 00:38:36,282 I'm in. 628 00:38:40,287 --> 00:38:41,287 Yes. 629 00:38:43,524 --> 00:38:44,548 Cent'anni. 630 00:39:09,016 --> 00:39:10,016 David. 631 00:39:11,185 --> 00:39:12,277 Snow! 632 00:39:17,291 --> 00:39:18,315 You did it. 633 00:39:20,060 --> 00:39:21,221 I didn't do anything. 634 00:39:32,206 --> 00:39:34,174 No. No! 635 00:39:35,175 --> 00:39:36,301 Emma. 636 00:39:40,547 --> 00:39:41,742 - Emma. - Dad. 637 00:39:42,016 --> 00:39:44,178 - You woke us up. - How? 638 00:39:44,785 --> 00:39:47,777 It was easy. We just all shared a tiny bit of your curse. 639 00:40:02,035 --> 00:40:04,265 I take it Emma hasn't told you my secret. 640 00:40:04,438 --> 00:40:05,564 Oh, she did. 641 00:40:07,274 --> 00:40:09,538 And it was a long time ago. 642 00:40:11,445 --> 00:40:14,142 You're a changed man now, Hook. We've all seen it. 643 00:40:25,492 --> 00:40:27,426 - You did it. - It wouldn't have worked 644 00:40:27,594 --> 00:40:29,756 if you hadn't inspired all these people. 645 00:40:33,167 --> 00:40:34,931 You gave up your family for them. 646 00:40:35,402 --> 00:40:37,131 And got a bigger one in return. 647 00:40:38,639 --> 00:40:41,438 That's how I know that we'll defeat the Black Fairy, Emma. 648 00:40:42,976 --> 00:40:45,502 No matter what she does, you will not face her alone. 649 00:40:55,289 --> 00:40:57,451 There's never enough time, is there? 650 00:40:57,991 --> 00:41:01,586 Whether it's fast or slow or even if it doesn't move at all... 651 00:41:02,496 --> 00:41:05,158 but, especially, when the end is near. 652 00:41:05,866 --> 00:41:07,300 You gave my dagger back. Why? 653 00:41:07,935 --> 00:41:08,993 As I told you, 654 00:41:09,603 --> 00:41:12,129 you're going to choose to be part of this family. 655 00:41:13,273 --> 00:41:16,971 Does it have to do with the fact that Gideon didn't choose you? 656 00:41:17,978 --> 00:41:20,709 You think I don't know? You have his heart. 657 00:41:25,219 --> 00:41:26,948 You were always such a clever boy. 658 00:41:27,821 --> 00:41:29,311 How did you figure it out? 659 00:41:29,790 --> 00:41:31,781 You ordered him to destroy the pixie flowers. 660 00:41:31,959 --> 00:41:33,552 It seems he kept one alive. 661 00:41:34,795 --> 00:41:36,606 A true believer wouldn't do that, now, would he? 662 00:41:36,630 --> 00:41:37,722 That's not possible! 663 00:41:39,466 --> 00:41:42,458 - He wouldn't disobey me like that. - And yet he did. 664 00:41:43,504 --> 00:41:45,632 He found a way to resist your command 665 00:41:46,073 --> 00:41:47,073 because... 666 00:41:47,908 --> 00:41:51,538 he has his mother in him, the one who truly loves him. 667 00:41:51,912 --> 00:41:53,880 But he won't have to resist anymore. 668 00:41:54,315 --> 00:41:56,807 I will get his heart back. 669 00:42:01,388 --> 00:42:03,482 If you come at me... 670 00:42:05,059 --> 00:42:08,256 there may be nothing left of this town when we finish. 671 00:42:11,165 --> 00:42:13,566 Well, I suppose that's a price I'm willing to pay. 48547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.