All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E16.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,169 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,032 - What do you want? - Sorry to commandeer 3 00:00:05,205 --> 00:00:06,205 your vessel, Captain. 4 00:00:06,306 --> 00:00:07,831 But I'm afraid for what I have planned, 5 00:00:07,975 --> 00:00:09,170 you can't be in Storybrooke. 6 00:00:09,576 --> 00:00:10,668 Emma, are you there? 7 00:00:11,078 --> 00:00:13,547 Gideon, he sent me away. 8 00:00:13,714 --> 00:00:14,977 I would never leave you. 9 00:00:15,883 --> 00:00:18,318 - What the hell do I have to do? - Kill the Black Fairy. 10 00:00:19,019 --> 00:00:21,545 - Did she harm you? - She toughened me up. 11 00:00:22,155 --> 00:00:23,316 What did she do to you? 12 00:00:24,258 --> 00:00:25,350 Depends what you mean. 13 00:01:01,128 --> 00:01:02,926 I've brought someone new. 14 00:01:03,096 --> 00:01:05,565 - Another child for the mines? - No. 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,262 Not this one. 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,095 This child is different. 17 00:01:12,940 --> 00:01:15,432 He's... precious. 18 00:01:17,811 --> 00:01:19,745 I will care for him as though he were my own. 19 00:01:19,947 --> 00:01:21,540 Care for him as if he were mine. 20 00:01:30,457 --> 00:01:31,457 Yes. 21 00:01:35,329 --> 00:01:37,229 How sweet. 22 00:01:38,432 --> 00:01:40,093 A remnant of the past. 23 00:01:44,238 --> 00:01:46,730 You won't be needing this anymore... 24 00:01:48,475 --> 00:01:49,475 Gideon. 25 00:02:05,359 --> 00:02:06,759 You sent Hook away on the submarine? 26 00:02:07,528 --> 00:02:08,689 You took him away from me? 27 00:02:10,631 --> 00:02:13,931 And you'll get him back as soon as we destroy the Black Fairy 28 00:02:14,101 --> 00:02:15,796 - together. - Now you want my help? 29 00:02:16,470 --> 00:02:17,947 You have a funny way of asking for a favor. 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,617 I suspect, without a little nudging, I already know the answer, then. 31 00:02:20,641 --> 00:02:23,001 - Answer's always the same. - Then I suggest you reconsider, 32 00:02:23,110 --> 00:02:25,636 because given the protection spell I placed over him, 33 00:02:25,812 --> 00:02:28,179 - it's impossible for him to return. - I'll find a way. 34 00:02:30,851 --> 00:02:32,945 I have your tear, remember, Savior? 35 00:02:33,287 --> 00:02:35,278 I'm the only one that can bring him back. 36 00:02:40,494 --> 00:02:43,657 You tried to kill me with that sword, and you failed, 37 00:02:44,097 --> 00:02:45,792 and now you think you can bully me? 38 00:02:46,366 --> 00:02:47,458 I will never help you. 39 00:02:48,135 --> 00:02:51,127 If you don't bring Hook back on your own, I will make you do it. 40 00:02:58,545 --> 00:03:00,138 Do you really think you frighten me? 41 00:03:01,849 --> 00:03:03,578 Do you think anything frightens me? 42 00:03:05,252 --> 00:03:06,845 You have no idea... 43 00:03:07,588 --> 00:03:08,817 what I've been through. 44 00:03:09,823 --> 00:03:12,349 I was raised by the Black Fairy. 45 00:03:13,260 --> 00:03:15,422 Do you know the depths of depravity in her soul? 46 00:03:15,729 --> 00:03:17,356 If I don't stop her, no one will. 47 00:03:17,931 --> 00:03:20,263 Hundreds of people are depending on me to save them. 48 00:03:20,434 --> 00:03:22,232 Children that I swore to protect. 49 00:03:22,569 --> 00:03:24,537 So you... you think... 50 00:03:25,506 --> 00:03:26,940 you think you're so righteous? 51 00:03:27,541 --> 00:03:31,136 You think I'm the bad guy? You are so far wrong, Savior. 52 00:03:32,713 --> 00:03:35,011 So, yes. You bested me. 53 00:03:36,617 --> 00:03:38,051 But now we have a common cause, 54 00:03:38,218 --> 00:03:40,687 whether you know it or not, so I would think long and hard 55 00:03:40,854 --> 00:03:43,016 how badly you want to see your captain again. 56 00:03:44,758 --> 00:03:46,248 I will not give up my mission... 57 00:03:47,561 --> 00:03:48,619 or my word. 58 00:03:55,068 --> 00:03:57,162 "Others before him had cowered in fear 59 00:03:57,905 --> 00:03:59,270 "becoming trapped in its web. 60 00:04:00,240 --> 00:04:01,571 "The hero Gideon knew this... 61 00:04:02,409 --> 00:04:03,604 "but he was undaunted. 62 00:04:04,244 --> 00:04:06,770 "He fought valiantly until he slayed the Great Spider" 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,612 "from the Echoless Forest" 64 00:04:09,316 --> 00:04:10,943 "and led the villagers to safety." 65 00:04:14,888 --> 00:04:16,788 Put it away, please! Put it away, Gideon! 66 00:04:16,990 --> 00:04:19,150 If she sees it, she'll know that you stole it from her. 67 00:04:19,760 --> 00:04:21,057 Who knows what she'll do. 68 00:04:21,328 --> 00:04:23,956 It's okay, Roderick. I won't let her hurt you. 69 00:04:24,731 --> 00:04:27,051 As long as I'm around, you'll be safe from the Black Fairy. 70 00:04:34,007 --> 00:04:36,408 Good night, my little darlings. 71 00:04:37,077 --> 00:04:39,671 Mother has come to wish you sweet dreams. 72 00:04:41,448 --> 00:04:45,646 Gideon, I was going to tell you a bedtime story tonight. 73 00:04:46,453 --> 00:04:48,285 A very special one. 74 00:04:52,025 --> 00:04:54,926 But I see you already have one. 75 00:04:57,998 --> 00:05:00,467 Did you really think I wouldn't know what you stole? 76 00:05:00,634 --> 00:05:01,829 Give it back. It's mine. 77 00:05:02,970 --> 00:05:06,531 No, child. Everything here belongs to me. 78 00:05:07,274 --> 00:05:08,537 I've read the inscription. 79 00:05:09,676 --> 00:05:11,041 My real mother gave it to me 80 00:05:12,312 --> 00:05:13,609 so I'd remember to be a hero. 81 00:05:13,780 --> 00:05:15,714 I'm your real mother. 82 00:05:17,384 --> 00:05:20,376 You're not my mother and you never will be! 83 00:05:22,789 --> 00:05:24,314 You want to be a hero, do you? 84 00:05:25,125 --> 00:05:26,490 Just like your real mum? 85 00:05:27,327 --> 00:05:29,489 Well, here's the truth, dearie. 86 00:05:30,063 --> 00:05:33,863 Just because she was a hero, doesn't make you one. 87 00:05:36,170 --> 00:05:39,731 And now I'm going to show you exactly what you are. 88 00:05:49,750 --> 00:05:51,718 No! Help! 89 00:05:52,019 --> 00:05:54,681 Help, help! Gideon, help! 90 00:05:54,855 --> 00:05:57,187 So, you want to be a hero? 91 00:05:58,759 --> 00:05:59,759 Show me. 92 00:06:02,329 --> 00:06:05,026 Help me! Help me, please! 93 00:06:05,199 --> 00:06:07,429 No! Gideon! 94 00:06:09,570 --> 00:06:11,004 Help me! 95 00:06:17,377 --> 00:06:18,674 Just as I thought... 96 00:06:19,746 --> 00:06:20,746 coward. 97 00:06:21,715 --> 00:06:24,548 You have much to learn... from me. 98 00:06:28,922 --> 00:06:31,550 Gideon! Help! No! 99 00:06:33,594 --> 00:06:37,553 Help! Please! Help! 100 00:06:38,799 --> 00:06:40,597 Gold! Get out here. Now. 101 00:06:40,767 --> 00:06:42,647 I've got questions, and you better have answers. 102 00:06:44,805 --> 00:06:47,433 Well, if you want answers, I suggest you start by asking nicely. 103 00:06:47,741 --> 00:06:50,369 I'm done with nice. Your son has a death wish, which... 104 00:06:50,777 --> 00:06:53,017 if he messes with me one more time, I'm happy to fulfill. 105 00:06:53,080 --> 00:06:54,104 And I'm happy to help. 106 00:06:54,281 --> 00:06:56,361 We've been looking for some mother, daughter bonding. 107 00:06:56,483 --> 00:06:58,952 - What did he do now? - He banished Hook to another realm. 108 00:06:59,920 --> 00:07:01,285 He's using him as a bargaining chip 109 00:07:01,455 --> 00:07:03,335 to force me to help him to kill the Black Fairy. 110 00:07:03,557 --> 00:07:05,116 - He did? - Yes, he did. 111 00:07:05,359 --> 00:07:08,420 Now, I know nothing about this Fairy, but I'm guessing you do. 112 00:07:09,096 --> 00:07:10,291 Yeah, she's my mother. 113 00:07:13,901 --> 00:07:16,165 She stole Gideon from the Blue Fairy, 114 00:07:16,803 --> 00:07:19,431 took him away to another realm where time moves differently. 115 00:07:19,940 --> 00:07:20,964 Tortured him... 116 00:07:21,308 --> 00:07:22,308 for 28 years. 117 00:07:22,976 --> 00:07:24,068 Why would she do that? 118 00:07:25,012 --> 00:07:26,012 To hurt me. 119 00:07:26,513 --> 00:07:27,513 Her own son? 120 00:07:27,748 --> 00:07:29,648 That tells you all you need to know about her. 121 00:07:30,017 --> 00:07:31,951 Okay, Emma, please don't hurt Gideon. 122 00:07:32,486 --> 00:07:35,615 He was not born evil. No, she made him this way. 123 00:07:35,923 --> 00:07:37,163 If you help him, though, 124 00:07:37,324 --> 00:07:39,656 he will be on the side of good. I am certain. 125 00:07:39,827 --> 00:07:42,956 Belle, I can only go with what I see and what I know. 126 00:07:43,130 --> 00:07:45,497 Then know this, belief in good and hope 127 00:07:45,766 --> 00:07:47,928 isn't the only reason to spare my son 128 00:07:48,435 --> 00:07:49,800 and help destroy the Black Fairy. 129 00:07:50,137 --> 00:07:53,630 Right now, we have an opportunity to not only destroy her and save him, 130 00:07:54,007 --> 00:07:55,133 but to save all of us. 131 00:07:55,776 --> 00:07:57,096 She hasn't threatened anyone else. 132 00:07:57,211 --> 00:07:59,043 That's because she's in another realm. 133 00:07:59,713 --> 00:08:01,477 Only able to break free long enough 134 00:08:01,648 --> 00:08:04,140 to steal other children before it pulls her back in. 135 00:08:04,451 --> 00:08:06,051 But, if she should break free for good... 136 00:08:06,119 --> 00:08:08,331 I think I can handle it. I handled you. I broke your curse, 137 00:08:08,355 --> 00:08:10,467 the one you gave to Regina that started this whole mess. 138 00:08:10,491 --> 00:08:12,858 Well, that's just the thing, Miss Swan. The curse, 139 00:08:13,026 --> 00:08:14,289 that dark curse. 140 00:08:14,862 --> 00:08:17,729 It, and all of the darkness you've ever faced... 141 00:08:18,999 --> 00:08:21,331 was borne out of one twisted soul. 142 00:08:22,536 --> 00:08:23,628 The Black Fairy. 143 00:08:25,038 --> 00:08:26,563 And unless we try and stop her, 144 00:08:28,041 --> 00:08:30,476 she is gonna bring far worse. 145 00:08:40,220 --> 00:08:41,517 How's it going, Mom? 146 00:08:42,389 --> 00:08:43,857 It's going... 147 00:08:44,391 --> 00:08:45,449 Slowly. 148 00:08:46,360 --> 00:08:48,852 Casting a sleeping curse is one thing, but breaking it? 149 00:08:51,365 --> 00:08:54,858 Apparently, Snow and Charming have met their match. Me. 150 00:08:55,736 --> 00:08:57,336 If there's anyone who can undo your work, 151 00:08:57,571 --> 00:08:58,571 it's you. 152 00:08:59,039 --> 00:09:02,407 Yeah. I've cleaned up almost all my evil half's messes. 153 00:09:02,776 --> 00:09:04,676 Town line protection spell, check. 154 00:09:05,045 --> 00:09:07,514 I freed that dragon from the mirror world, check. 155 00:09:08,215 --> 00:09:10,479 Got Doctor Dolittle out of that cage. 156 00:09:11,885 --> 00:09:12,885 Don't ask. 157 00:09:13,921 --> 00:09:15,480 I undid everything 158 00:09:16,190 --> 00:09:17,248 except for the big one. 159 00:09:18,425 --> 00:09:19,517 I wish I could help. 160 00:09:20,727 --> 00:09:21,751 Maybe you can. 161 00:09:22,262 --> 00:09:24,697 There's a few ingredients in Emma's shed I haven't tried yet. 162 00:09:24,832 --> 00:09:26,312 Can you run over and grab them for me? 163 00:09:26,433 --> 00:09:28,094 Of course. What do you need? 164 00:09:28,936 --> 00:09:30,870 Uh, tongue of newt. 165 00:09:31,872 --> 00:09:33,567 Not the eye. Tongue. 166 00:09:36,376 --> 00:09:37,376 Henry? 167 00:09:39,413 --> 00:09:40,413 Henry? 168 00:09:44,952 --> 00:09:45,952 Henry? 169 00:09:55,596 --> 00:09:56,756 You wanted to see me, mother? 170 00:09:57,598 --> 00:09:58,598 So prompt. 171 00:09:59,633 --> 00:10:00,913 What do you want from me? 172 00:10:01,301 --> 00:10:03,099 Do you know what day it is? 173 00:10:04,338 --> 00:10:05,338 Day? 174 00:10:05,839 --> 00:10:07,807 It's your birthday, Dearie! 175 00:10:09,576 --> 00:10:10,576 My birthday? 176 00:10:11,445 --> 00:10:14,244 Well, don't act so flummoxed. Everyone has one. 177 00:10:14,548 --> 00:10:16,607 - I just, I didn't know. - Surprise! 178 00:10:18,085 --> 00:10:21,180 I thought this year, your 28th... 179 00:10:22,823 --> 00:10:24,348 we should celebrate. 180 00:10:25,325 --> 00:10:30,354 After all, you've grown into such a strong, loyal son. 181 00:10:31,365 --> 00:10:34,801 And your magic abilities are already so strong. 182 00:10:35,669 --> 00:10:37,763 What a sorcerer you shall be. 183 00:10:38,839 --> 00:10:40,705 I am so proud. 184 00:10:42,476 --> 00:10:43,602 Thank you, mother. 185 00:10:48,048 --> 00:10:49,379 The dust you requested. 186 00:10:50,284 --> 00:10:52,048 Lock it away in my vault, would you? 187 00:10:55,022 --> 00:10:57,116 - What is it? - The key to my vault. 188 00:10:58,025 --> 00:10:59,720 - It's missing. - What? 189 00:11:00,461 --> 00:11:01,519 Stolen. 190 00:11:03,063 --> 00:11:04,462 Who would do such a thing? 191 00:11:05,232 --> 00:11:06,996 Down to the mines, my son. 192 00:11:08,135 --> 00:11:11,127 Find out who is responsible for this act of treason. 193 00:11:12,339 --> 00:11:13,339 And when you do... 194 00:11:14,374 --> 00:11:15,374 do as I've taught you. 195 00:11:17,010 --> 00:11:18,205 Make them pay... 196 00:11:19,413 --> 00:11:20,505 for your dear mum. 197 00:11:33,193 --> 00:11:35,628 When I first came to this town, that clock didn't even move. 198 00:11:36,230 --> 00:11:39,029 Now look at it, ticking away, marking every magical second 199 00:11:39,199 --> 00:11:40,325 since my arrival. 200 00:11:41,168 --> 00:11:43,933 Are you here for nostalgia, or do you want something from me? 201 00:11:44,638 --> 00:11:47,369 I saw your parents. Made me realize something. 202 00:11:48,542 --> 00:11:50,567 Something I saw the last time that we chatted. 203 00:11:52,913 --> 00:11:54,381 The look of someone who needs hope. 204 00:11:56,350 --> 00:11:57,760 Henry had it all those years ago 205 00:11:57,784 --> 00:11:59,504 when he found me and told me I'm the Savior. 206 00:12:00,788 --> 00:12:01,788 Now you have it. 207 00:12:04,858 --> 00:12:07,139 Are you saying you will help me to defeat the Black Fairy? 208 00:12:07,227 --> 00:12:08,752 First things first. 209 00:12:08,929 --> 00:12:11,398 You came here to kill me, which call me crazy, but... 210 00:12:12,132 --> 00:12:13,861 doesn't exactly inspire trust. 211 00:12:14,801 --> 00:12:16,360 So, I need a sign of good faith. 212 00:12:17,237 --> 00:12:18,261 Hmm. 213 00:12:18,605 --> 00:12:20,937 And why? It's not like I could defeat you anyway, 214 00:12:21,208 --> 00:12:23,302 - even with this sword. - Then hand it over. 215 00:12:24,077 --> 00:12:26,205 And the spell to get Hook back. That's what I want. 216 00:12:35,122 --> 00:12:36,122 All right. 217 00:12:38,625 --> 00:12:39,625 We have a deal. 218 00:12:43,430 --> 00:12:44,430 Okay, then. 219 00:12:45,299 --> 00:12:46,789 Since I'm sure we have work to do, 220 00:12:47,701 --> 00:12:49,169 let's get my pirate back. 221 00:13:04,818 --> 00:13:05,818 Sorry. 222 00:13:06,453 --> 00:13:07,648 Didn't mean to interrupt. 223 00:13:08,756 --> 00:13:10,281 Actually, yes, I did. 224 00:13:11,492 --> 00:13:13,153 Look what the tide brought in. 225 00:13:14,495 --> 00:13:17,157 - Captain Hook. - Evening, Blackbeard. 226 00:13:17,498 --> 00:13:19,193 By the sand on your britches, 227 00:13:19,366 --> 00:13:21,630 I'd say someone's been passed out on the beach again. 228 00:13:22,169 --> 00:13:23,466 It's part of a long journey home. 229 00:13:23,670 --> 00:13:25,764 A journey that's now interrupting my game. 230 00:13:26,173 --> 00:13:29,473 Judging by your dwindling chips, I'd say I've done you a favor. 231 00:13:29,643 --> 00:13:33,511 If you want a favor in return, I'd be happy to oblige. 232 00:13:33,781 --> 00:13:36,751 Well, as luck would have it, I do need a favor. 233 00:13:38,051 --> 00:13:39,985 A magic bean, to be exact. 234 00:13:40,687 --> 00:13:41,727 You got one for me before, 235 00:13:41,855 --> 00:13:43,533 and I'm willing to bet that you have another one. 236 00:13:43,557 --> 00:13:44,597 And in return, 237 00:13:44,758 --> 00:13:48,490 that sorry lot of cheap jewelery you probably stole from some Wench? 238 00:13:50,531 --> 00:13:51,531 I assure you, 239 00:13:51,798 --> 00:13:54,062 those are some of the finest jewels Agrabah has to offer. 240 00:13:54,234 --> 00:13:55,326 Agrabah? 241 00:13:55,869 --> 00:13:57,894 Sailing the high seas in a desert? 242 00:13:58,572 --> 00:14:01,041 Oh, You really have sunk to a new low. 243 00:14:03,076 --> 00:14:05,170 If the jewels aren't enough, I do have... 244 00:14:06,146 --> 00:14:08,478 one more thing I could offer. 245 00:14:08,649 --> 00:14:10,344 - Oh, And what's that? - Well, 246 00:14:10,584 --> 00:14:12,916 I hear tell that you haven't had a vessel for some time 247 00:14:13,787 --> 00:14:16,188 not since you lost the Jolly Roger in Arendelle. 248 00:14:16,890 --> 00:14:18,790 I've been meaning to talk to you, about that. 249 00:14:18,926 --> 00:14:20,637 Well, it's a good thing I'm here then, isn't it? 250 00:14:20,661 --> 00:14:22,186 Because what's a pirate without a ship? 251 00:14:22,863 --> 00:14:25,889 - Are you trying to antagonize me? - Yes, I am. 252 00:14:26,233 --> 00:14:28,725 Oh, Good. Then you do wish to duel. 253 00:14:29,403 --> 00:14:30,495 I wish to do something... 254 00:14:31,839 --> 00:14:32,839 better. 255 00:14:33,207 --> 00:14:35,107 Something a bit more civilized. 256 00:14:36,043 --> 00:14:38,034 How about a hand of cards... 257 00:14:39,213 --> 00:14:40,339 for the Jolly Roger'? 258 00:14:41,115 --> 00:14:42,708 You're willing to risk your ship 259 00:14:43,350 --> 00:14:46,183 - on a game? - Well, it's only a risk if I lose. 260 00:14:55,829 --> 00:14:56,829 Have a seat. 261 00:15:04,738 --> 00:15:07,298 The Sorcerer's mansion? Well, what are we doing here? 262 00:15:07,574 --> 00:15:10,066 It's at the nexus of the most powerful magic in Storybrooke. 263 00:15:11,278 --> 00:15:12,678 I think you know what's inside there 264 00:15:13,313 --> 00:15:14,993 or rather, what we can create inside there. 265 00:15:15,616 --> 00:15:16,616 A Pena? 266 00:15:17,851 --> 00:15:19,319 But those take extreme magic. 267 00:15:19,553 --> 00:15:22,454 They don't just come out of thin air. It's not like hailing a cab. 268 00:15:22,923 --> 00:15:24,084 Luckily, you have me, then. 269 00:15:31,265 --> 00:15:32,289 Wow, impressive. 270 00:15:32,466 --> 00:15:34,901 So, what next? Hook just walks in? 271 00:15:35,569 --> 00:15:37,503 Next, you must arrange the ingredients. 272 00:15:46,947 --> 00:15:47,947 Now the tear. 273 00:15:49,183 --> 00:15:51,481 This is about you. Your love, Emma. 274 00:16:07,534 --> 00:16:08,534 I didn't start it. 275 00:16:09,269 --> 00:16:11,533 No, she figured out what we're doing. 276 00:16:15,843 --> 00:16:19,279 - What the hell is that? - That... is a message. 277 00:16:29,056 --> 00:16:30,056 Gideon! 278 00:16:30,557 --> 00:16:31,557 Run! 279 00:16:47,574 --> 00:16:48,574 Attention. 280 00:16:49,209 --> 00:16:50,301 Gather 'round. 281 00:16:52,479 --> 00:16:53,479 NOW! 282 00:16:58,752 --> 00:17:00,948 My mother has been quite generous to each of you. 283 00:17:02,689 --> 00:17:03,849 And now one of you... 284 00:17:04,825 --> 00:17:05,825 has betrayed her 285 00:17:06,527 --> 00:17:08,086 and stolen something from her. 286 00:17:09,530 --> 00:17:10,530 A key. 287 00:17:12,833 --> 00:17:15,768 Return it now, and you'll face only my wrath, and not hers. 288 00:17:18,572 --> 00:17:19,572 No one? 289 00:17:21,742 --> 00:17:23,039 Then I have no choice. 290 00:17:23,544 --> 00:17:26,445 With just a bit of magic, I can turn you vermin into... 291 00:17:27,714 --> 00:17:28,714 well... 292 00:17:29,082 --> 00:17:30,082 vermin. 293 00:17:30,250 --> 00:17:32,719 I didn't take it! It wasn't me! Please! 294 00:17:32,886 --> 00:17:34,646 Innocent or not, you're about to be something 295 00:17:34,721 --> 00:17:37,247 far more important... an example. 296 00:17:39,560 --> 00:17:40,560 Wait, wait, wait! 297 00:17:41,695 --> 00:17:43,595 It was me. It was me. 298 00:17:48,268 --> 00:17:49,394 Well, then, little bug... 299 00:17:50,370 --> 00:17:51,930 it's time you learned your lesson, then. 300 00:17:52,573 --> 00:17:54,063 You don't remember me, do you? 301 00:17:56,110 --> 00:17:57,110 "And the hero," 302 00:17:57,211 --> 00:18:00,943 "Gideon, fought valiantly until he slayed the Great Spider" 303 00:18:01,381 --> 00:18:02,712 "from the Echoless forest." 304 00:18:06,553 --> 00:18:07,553 Roderick? 305 00:18:09,923 --> 00:18:12,153 - I thought you were dead. - Turns out I'm not. 306 00:18:13,127 --> 00:18:15,289 This must ease some of that guilt for you. 307 00:18:16,063 --> 00:18:17,963 Learning I didn't die by the Black Fairy's hands 308 00:18:18,132 --> 00:18:19,132 all those years ago. 309 00:18:20,834 --> 00:18:21,892 You... 310 00:18:22,336 --> 00:18:23,633 you know I had no choice. 311 00:18:25,939 --> 00:18:28,299 Sounds like you've been telling yourself that for some time. 312 00:18:30,244 --> 00:18:31,678 But you do have a choice now. 313 00:18:33,914 --> 00:18:36,178 Mother won't be happy if I let the culprit go free. 314 00:18:36,416 --> 00:18:39,613 No, no, I know my old friend is still in there, deep down inside, 315 00:18:39,787 --> 00:18:41,448 and I know he wants to make it up to me. 316 00:18:44,358 --> 00:18:46,452 And how could I possibly do that? 317 00:18:47,361 --> 00:18:49,090 Be the hero you were meant to be. 318 00:18:51,865 --> 00:18:53,424 Help me defeat the Black Fairy. 319 00:19:09,850 --> 00:19:11,690 After we kill this thing, then what? 320 00:19:12,086 --> 00:19:13,611 Then we turn our sights to my mother. 321 00:19:13,954 --> 00:19:15,634 I thought she was trapped in another realm. 322 00:19:15,689 --> 00:19:17,409 That's where you come in. You're the Savior. 323 00:19:17,991 --> 00:19:19,502 Your magic is the only thing strong enough 324 00:19:19,526 --> 00:19:21,119 to not only slice into her realm, 325 00:19:21,495 --> 00:19:23,088 but to allow me to at last defeat her. 326 00:19:23,730 --> 00:19:25,730 So, you tried to kill me because you didn't believe 327 00:19:25,833 --> 00:19:28,078 that I would help you get to another realm to get back to her? 328 00:19:28,102 --> 00:19:30,036 Seemed like a good plan at the time. 329 00:19:30,738 --> 00:19:33,469 In retrospect, perhaps not. I thought I could channel your powers 330 00:19:33,740 --> 00:19:35,902 via the sword to open a portal between worlds. 331 00:19:38,979 --> 00:19:39,979 I'm sorry, Emma. 332 00:19:40,414 --> 00:19:41,882 After everything I've done to you, 333 00:19:42,182 --> 00:19:43,411 you should just walk away. 334 00:19:47,221 --> 00:19:48,221 Move! 335 00:19:55,729 --> 00:19:57,424 - Deal. - Still don't know when to quit? 336 00:19:57,598 --> 00:19:59,760 - Deal! - What's so important 337 00:20:00,534 --> 00:20:03,435 that you'd be willing to trade your beloved ship 338 00:20:03,937 --> 00:20:06,269 for a magic bean, again? 339 00:20:07,174 --> 00:20:10,371 I've been separated from the woman I love, and now she's in danger. 340 00:20:10,677 --> 00:20:13,374 - Same woman as last time? - Aye. 341 00:20:13,580 --> 00:20:16,777 Well, perhaps you should've kept the ship and gotten rid of the woman. 342 00:20:17,017 --> 00:20:18,457 I don't remember asking your opinion. 343 00:20:18,519 --> 00:20:19,850 Well, be that as it may, 344 00:20:20,053 --> 00:20:22,545 in the future, you might want to listen to me, 345 00:20:22,723 --> 00:20:23,723 because now... 346 00:20:24,892 --> 00:20:26,360 you won't have either. 347 00:20:29,897 --> 00:20:32,389 Time to pay up, old friend! 348 00:20:33,767 --> 00:20:34,767 Aye. 349 00:20:36,570 --> 00:20:38,561 - Let's go, then. - Aye. Let's. 350 00:20:46,079 --> 00:20:47,205 Where is it? 351 00:20:47,881 --> 00:20:48,881 Oh, Right. 352 00:20:49,316 --> 00:20:51,396 Uh, did I forget to mention there's just one problem? 353 00:20:52,119 --> 00:20:54,884 The Jolly Roger isn't actually in this realm. 354 00:20:55,055 --> 00:20:56,716 It's... it's with that woman I spoke of. 355 00:20:56,924 --> 00:20:58,201 So if you want to claim your winnings, 356 00:20:58,225 --> 00:20:59,869 you're gonna have to give me that bean and let me use it. 357 00:20:59,893 --> 00:21:02,123 - You lied to me! - And you had six aces in your deck! 358 00:21:02,296 --> 00:21:04,060 I'm not as drunk as your other opponents. 359 00:21:09,970 --> 00:21:10,970 Well played. 360 00:21:12,606 --> 00:21:14,046 Don't worry. I'll be back in a flash. 361 00:21:14,074 --> 00:21:15,735 Oh, No, pirate. 362 00:21:17,444 --> 00:21:18,741 We're getting it together! 363 00:21:35,229 --> 00:21:37,698 - What is this? - You tell me. You wrote it, 364 00:21:38,232 --> 00:21:39,825 - right before you passed out. - I... 365 00:21:40,968 --> 00:21:42,265 I have no idea. 366 00:21:42,803 --> 00:21:44,862 Um... maybe it's my Author powers? 367 00:21:45,339 --> 00:21:48,274 But I, I didn't use the pen, and... 368 00:21:49,042 --> 00:21:50,305 I didn't write in the book. 369 00:21:51,111 --> 00:21:52,840 Mom, why did this happen? 370 00:21:53,013 --> 00:21:55,448 I, I, I don't really know. 371 00:21:57,785 --> 00:22:00,618 But, lucky for us, I know someone who might. 372 00:22:04,291 --> 00:22:05,731 I don't think he's ever had visitors. 373 00:22:06,326 --> 00:22:07,326 Shocking. 374 00:22:08,962 --> 00:22:10,722 Do you really think he'll be able to help us? 375 00:22:10,998 --> 00:22:12,898 I mean, he's not exactly our biggest fan. 376 00:22:13,066 --> 00:22:14,329 Look, it's worth a shot. 377 00:22:14,835 --> 00:22:17,065 Henry, if your problem is being the Author, 378 00:22:17,671 --> 00:22:18,900 why not ask the last one? 379 00:22:23,343 --> 00:22:24,343 Hello, Isaac. 380 00:22:28,315 --> 00:22:29,339 We need to talk. 381 00:22:39,660 --> 00:22:40,718 Well? 382 00:22:43,530 --> 00:22:45,362 I've heard of this sort of thing happening, 383 00:22:46,500 --> 00:22:47,695 but it never happened to me. 384 00:22:48,335 --> 00:22:49,666 Not that I'm complaining. Well... 385 00:22:49,837 --> 00:22:51,669 actually, yes, I am complaining. 386 00:22:51,872 --> 00:22:53,499 You've had me locked up for how long now, 387 00:22:53,674 --> 00:22:55,073 and what did I really do to you 388 00:22:55,242 --> 00:22:57,438 - that was so bad? - Tried to kill us all. 389 00:22:58,545 --> 00:23:00,025 So, if you want to earn your way back, 390 00:23:00,180 --> 00:23:02,376 maybe you can start by telling us what this means. 391 00:23:02,916 --> 00:23:04,179 Why did Henry write it? 392 00:23:04,618 --> 00:23:06,882 You're asking a lot of questions, Your Majesty, 393 00:23:07,721 --> 00:23:11,680 but it's just so hard to think in this dreary cell. 394 00:23:12,693 --> 00:23:16,357 A writer needs motivation and inspiration in his surroundings. 395 00:23:16,797 --> 00:23:19,732 - What do you want? - I want out of here. For good. 396 00:23:20,067 --> 00:23:21,267 I'm gonna go back to New York. 397 00:23:21,535 --> 00:23:23,333 I'm gonna need a car, something sporty. 398 00:23:23,604 --> 00:23:25,629 - Maybe a Porsche. - You've got to be kidding me. 399 00:23:25,906 --> 00:23:26,906 Lamborghini will do. 400 00:23:27,241 --> 00:23:29,642 How about I drive the sports car of your choice, 401 00:23:29,910 --> 00:23:33,107 over your miserable little head until it squishes like a pumpkin? 402 00:23:36,150 --> 00:23:39,450 Freedom, sports car, Big Apple. 403 00:23:39,787 --> 00:23:44,088 And, since you're making this so difficult, Hamilton tickets. 404 00:23:46,093 --> 00:23:47,458 Henry, grab your things. 405 00:23:49,363 --> 00:23:52,060 I was foolish to think this washed-up hack would help us. 406 00:23:53,367 --> 00:23:54,892 His Author powers are taking over. 407 00:23:59,973 --> 00:24:02,374 He thinks he controls them, but he doesn't. 408 00:24:02,843 --> 00:24:04,971 They are more powerful than you know. 409 00:24:07,815 --> 00:24:09,374 Well, what's going to happen to him? 410 00:24:09,616 --> 00:24:11,914 Those trances, they'll become more frequent, 411 00:24:12,319 --> 00:24:13,319 more intense. 412 00:24:13,954 --> 00:24:16,321 He might even end up in a cell, right next to me. 413 00:24:17,491 --> 00:24:18,617 Well, what can I do to help? 414 00:24:18,926 --> 00:24:21,623 You can start by giving me what I want. 415 00:24:35,709 --> 00:24:37,087 - What now? - We got to get behind this thing 416 00:24:37,111 --> 00:24:38,391 so we can smash it back to Hell. 417 00:24:42,516 --> 00:24:43,827 Where are you taking me? 418 00:24:43,851 --> 00:24:46,463 Do you know how dangerous it is to even hint at what you want to do 419 00:24:46,487 --> 00:24:48,148 - to mother? - If my transgression 420 00:24:48,522 --> 00:24:50,718 protects the ones I care about, then it's all worth it. 421 00:24:52,326 --> 00:24:53,350 Protects them from what? 422 00:24:54,328 --> 00:24:55,488 Haven't you ever wondered why 423 00:24:55,662 --> 00:24:57,382 the Black Fairy is collecting all this dust? 424 00:25:00,167 --> 00:25:02,659 Years ago, the Black Fairy used her dust 425 00:25:03,203 --> 00:25:04,830 to create a most terrible spell. 426 00:25:06,173 --> 00:25:08,073 It was called the Dark Curse. 427 00:25:08,909 --> 00:25:11,571 - The Dark Curse? - She was obsessed with perfecting it 428 00:25:11,812 --> 00:25:13,803 and never stopped collecting, the dust. And now... 429 00:25:15,582 --> 00:25:19,075 I... I don't want to find out what else she's capable of. 430 00:25:22,723 --> 00:25:23,723 What happened? 431 00:25:26,393 --> 00:25:27,393 After... 432 00:25:31,765 --> 00:25:32,994 It's better left unsaid. 433 00:25:39,273 --> 00:25:40,273 I'm sorry. 434 00:25:43,844 --> 00:25:45,073 I regret it every day. 435 00:25:47,247 --> 00:25:48,247 I was weak. 436 00:25:49,383 --> 00:25:52,353 I could barely survive the mines. And what you endured... 437 00:25:53,620 --> 00:25:54,620 it would've... 438 00:25:57,057 --> 00:25:58,115 I'm sorry, I was weak. 439 00:26:01,595 --> 00:26:02,595 We were children. 440 00:26:04,631 --> 00:26:07,623 But now, we must stop her before it's too late. 441 00:26:11,905 --> 00:26:13,202 What do you suggest we do? 442 00:26:13,874 --> 00:26:15,794 There's someone in another realm who can help us. 443 00:26:16,510 --> 00:26:18,308 A brave hero called the Savior. 444 00:26:18,712 --> 00:26:20,441 We just need to reach her, Gideon. 445 00:26:20,981 --> 00:26:21,981 How? 446 00:26:22,149 --> 00:26:24,618 I've heard rumors of a crystal ball. Uh... 447 00:26:24,918 --> 00:26:28,616 A magical orb that would allow us to communicate across the realms. 448 00:26:31,325 --> 00:26:32,325 If you'll help me. 449 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 Over here. 450 00:26:55,616 --> 00:26:57,084 It's a dead end. 451 00:27:03,757 --> 00:27:04,986 What the hell are you doing? 452 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 I already told you. 453 00:27:08,195 --> 00:27:10,275 Once you're dead, I'll be able to channel your powers 454 00:27:10,364 --> 00:27:12,628 and use this sword to open a portal to a realm. 455 00:27:12,933 --> 00:27:14,128 I was helping you. 456 00:27:15,102 --> 00:27:16,102 It's the only way. 457 00:27:17,437 --> 00:27:19,337 The spider, you brought it here. 458 00:27:20,107 --> 00:27:21,747 You knew you couldn't kill me on your own. 459 00:27:21,842 --> 00:27:24,470 Alas, you were far stronger than I anticipated. 460 00:27:26,280 --> 00:27:30,012 And while I created it, controlling it is a different matter. 461 00:27:30,384 --> 00:27:32,443 Which is why I must bid you farewell, now, Savior. 462 00:27:32,619 --> 00:27:33,882 What about Hook? 463 00:27:34,521 --> 00:27:37,786 I'm afraid, no matter what he tries, returning to this realm 464 00:27:38,158 --> 00:27:39,319 is impossible for him. 465 00:27:40,994 --> 00:27:42,189 I told you to walk away. 466 00:27:57,878 --> 00:27:58,902 What the devil? 467 00:27:59,213 --> 00:28:01,545 So, where the hell is the Jolly Roger? 468 00:28:01,882 --> 00:28:04,242 The sooner we get this over with, the sooner I can kill you. 469 00:28:04,618 --> 00:28:05,618 That's just it. 470 00:28:06,386 --> 00:28:08,252 - This isn't my realm. - What? 471 00:28:09,189 --> 00:28:10,189 Then where are we? 472 00:28:10,324 --> 00:28:12,084 I'm not sure. Something must have gone wrong. 473 00:28:12,626 --> 00:28:13,684 "Gone wrong"? 474 00:28:13,994 --> 00:28:17,089 "Gone wrong"? Don't you know how to use a magic bean? 475 00:28:17,331 --> 00:28:20,232 You think of the place you want to go, and it takes you. 476 00:28:20,401 --> 00:28:22,335 - It's quite simple! - I did! 477 00:28:22,636 --> 00:28:25,148 When we stepped through, I thought about getting home to Emma, but this 478 00:28:25,172 --> 00:28:26,697 definitely isn't home. 479 00:28:27,207 --> 00:28:30,199 Whatever dark magic banished me must have affected the portal, 480 00:28:30,377 --> 00:28:32,322 - preventing me from returning. - So now I'm the victim 481 00:28:32,346 --> 00:28:33,643 of your banishment? 482 00:28:34,047 --> 00:28:35,105 So, where are we? 483 00:28:38,218 --> 00:28:39,578 Wait. 484 00:28:39,686 --> 00:28:40,686 Do you hear that? 485 00:28:42,089 --> 00:28:43,089 What is that sound? 486 00:28:46,927 --> 00:28:48,224 I think I know what it is. 487 00:28:55,068 --> 00:28:56,068 Bloody hell. 488 00:28:56,904 --> 00:28:57,904 Who are they? 489 00:28:58,472 --> 00:28:59,803 Those are Lost Boys. 490 00:29:01,809 --> 00:29:02,867 Where are we? 491 00:29:04,211 --> 00:29:05,211 Neverland. 492 00:29:06,313 --> 00:29:07,313 Kill them! 493 00:29:31,572 --> 00:29:33,563 Where's a 40 foot can of Raid when you need it? 494 00:29:41,014 --> 00:29:43,483 Okay, Charlotte, let's do this. 495 00:30:23,657 --> 00:30:24,657 It's time, mother. 496 00:31:08,669 --> 00:31:09,669 Ms. Swan? 497 00:31:10,237 --> 00:31:11,237 Emma? 498 00:31:12,940 --> 00:31:14,271 Emma! 499 00:31:22,950 --> 00:31:24,577 - Are you all right? - Yeah. 500 00:31:25,819 --> 00:31:27,184 I think so. 501 00:31:45,906 --> 00:31:47,738 Ms. Swan... 502 00:31:48,909 --> 00:31:49,933 where's Gideon? 503 00:31:52,312 --> 00:31:54,747 - Did the beast kill him? - That beast was his pet. 504 00:31:55,449 --> 00:31:57,042 He brought it here to kill me. 505 00:31:57,417 --> 00:32:00,409 I'm sorry, but your son cannot be saved. 506 00:32:01,722 --> 00:32:02,722 He's evil. 507 00:32:07,227 --> 00:32:10,094 This is where she keeps all of her most powerful possessions. 508 00:32:10,397 --> 00:32:12,422 If the orb exists, it'll be in here. 509 00:32:32,619 --> 00:32:33,643 Thank you, my friend. 510 00:32:34,988 --> 00:32:36,268 I knew you'd come through for us. 511 00:32:39,159 --> 00:32:40,183 Now... 512 00:32:41,028 --> 00:32:42,962 let's see if we can reach this Savior. 513 00:32:47,668 --> 00:32:49,295 Such powerful toys 514 00:32:49,470 --> 00:32:52,633 are not meant for such disobedient boys. 515 00:32:53,640 --> 00:32:54,640 Mother. 516 00:32:55,342 --> 00:32:58,107 - How did you know we were here? - I led you here... 517 00:32:58,812 --> 00:33:01,338 just as I led your friend to my key. 518 00:33:04,685 --> 00:33:05,846 This whole thing... 519 00:33:07,054 --> 00:33:08,215 it was a test, wasn't it? 520 00:33:09,923 --> 00:33:11,687 From the moment you arrived, 521 00:33:11,859 --> 00:33:14,385 you were supposed to be different, Gideon. 522 00:33:15,696 --> 00:33:16,720 You were a gift. 523 00:33:17,965 --> 00:33:19,558 My loyal son. 524 00:33:20,667 --> 00:33:21,725 Gift? 525 00:33:22,369 --> 00:33:25,634 - You stole me from my parents. - They abandoned you! 526 00:33:26,306 --> 00:33:30,402 I'm the one who took you in, gave you a home, taught you, fed you, 527 00:33:30,577 --> 00:33:32,511 shared with you everything that I had! 528 00:33:33,380 --> 00:33:34,939 And this is how you repay me? 529 00:33:36,083 --> 00:33:39,542 I am so disappointed in you, Gideon. 530 00:33:42,723 --> 00:33:43,723 No. 531 00:33:44,825 --> 00:33:46,384 You can't intimidate me anymore. 532 00:33:46,894 --> 00:33:48,885 I should have stood up to you years ago. 533 00:33:49,863 --> 00:33:51,262 Oh, Gideon. 534 00:33:51,431 --> 00:33:53,229 How many times do I have to tell you? 535 00:33:53,500 --> 00:33:55,594 You are not a hero. 536 00:33:56,270 --> 00:33:57,270 Yes, I am. 537 00:33:58,071 --> 00:34:00,165 And I know you've been hoarding the Black Fairy Dust. 538 00:34:00,607 --> 00:34:02,686 And I know you're planning to do something terrible with it. 539 00:34:02,710 --> 00:34:03,820 Well, I'm not gonna let you. 540 00:34:03,844 --> 00:34:05,539 These people have suffered long enough. 541 00:34:05,979 --> 00:34:06,979 Have they? 542 00:34:08,382 --> 00:34:11,044 - No, no, no, no, no! Stop! - As far as I can see, 543 00:34:11,218 --> 00:34:13,880 - this one's just begun to suffer. - No! 544 00:34:16,089 --> 00:34:19,525 How dare you use that on me! I gave you this magic! 545 00:34:20,794 --> 00:34:21,886 You wouldn't hurt me. 546 00:34:22,930 --> 00:34:25,865 Oh Gideon. Haven't you learned? 547 00:34:26,300 --> 00:34:29,065 There are so many ways to hurt a person. 548 00:34:35,943 --> 00:34:37,934 - Or a bug. - No. 549 00:34:38,612 --> 00:34:40,307 Please, please, please, don't. 550 00:34:40,881 --> 00:34:42,645 No! 551 00:34:43,217 --> 00:34:45,652 You could've saved him eons ago, 552 00:34:46,086 --> 00:34:47,281 but you didn't. 553 00:34:48,155 --> 00:34:49,816 This is on you, Gideon. 554 00:34:51,225 --> 00:34:52,225 And my boot. 555 00:34:55,662 --> 00:34:56,891 You're a monster. 556 00:34:58,265 --> 00:35:00,666 You may have stopped me, but you can't stop the Savior. 557 00:35:01,635 --> 00:35:04,263 I will find her. And when I do, 558 00:35:04,805 --> 00:35:07,433 she will destroy you with her light magic. 559 00:35:07,908 --> 00:35:10,969 You don't need to find her. I know exactly where she is. 560 00:35:13,047 --> 00:35:17,245 That's right. I know all about this Savior. 561 00:35:18,185 --> 00:35:20,153 And I have plans for her. 562 00:35:22,589 --> 00:35:24,250 Just as I have plans for you. 563 00:35:34,168 --> 00:35:37,331 Now you are mine in every way. 564 00:35:38,372 --> 00:35:43,606 You will do exactly what I say, always. 565 00:35:45,813 --> 00:35:50,182 Now, you will find the Savior. And when you do, you will kill her. 566 00:35:52,019 --> 00:35:54,283 And then, when the Savior dies, 567 00:35:54,788 --> 00:35:56,654 the sword will do what it must. 568 00:35:58,125 --> 00:35:59,957 Free me from this prison. 569 00:36:12,840 --> 00:36:14,451 I've heard tell of this place, 570 00:36:14,475 --> 00:36:16,375 - but I thought Pan was dead! - He is. 571 00:36:16,710 --> 00:36:18,430 This land must have transformed without him. 572 00:36:18,679 --> 00:36:21,205 If he's dead, then who in bloody hell is chasing us? 573 00:36:21,382 --> 00:36:23,822 When last I left, we rescued his minions, his Lost Boys, 574 00:36:23,884 --> 00:36:25,484 but not all wanted to leave. Some stayed. 575 00:36:25,519 --> 00:36:27,214 - Who? - The worst of them. 576 00:36:27,554 --> 00:36:29,074 And they have no love for me or anyone. 577 00:36:29,890 --> 00:36:31,881 Keep up, old man. The shore is just through here. 578 00:36:55,683 --> 00:36:57,344 - What the... - This "old man" 579 00:36:57,518 --> 00:36:59,008 still has some spring in his step! 580 00:36:59,853 --> 00:37:01,514 Enjoy your stay, Captain! 581 00:37:02,189 --> 00:37:04,590 - What are you doing? - No way I help you. 582 00:37:05,025 --> 00:37:08,086 - After all your double crosses. - I double-crossed you? 583 00:37:08,295 --> 00:37:12,528 - You just knocked me out! - We're pirates! What did you expect? 584 00:37:13,067 --> 00:37:18,028 Ah! And if you do manage to survive, don't forget you owe me that ship! 585 00:37:18,305 --> 00:37:20,465 Captain Hook always survives. 586 00:37:20,707 --> 00:37:22,573 I'm counting on it! 587 00:37:47,568 --> 00:37:48,592 Are you okay? 588 00:37:48,969 --> 00:37:52,064 Yeah. I'll never look at Spider-Man again the same way, but I'm fine. 589 00:37:52,339 --> 00:37:54,205 Rumple, where's our boy? 590 00:37:57,277 --> 00:38:00,303 Gideon led Emma to the creature and left her to die. 591 00:38:02,116 --> 00:38:03,756 - I thought you were helping him. - I was, 592 00:38:03,984 --> 00:38:06,578 but Dark One Junior had different plans. He played me. 593 00:38:06,787 --> 00:38:08,312 He came to you for help, though. 594 00:38:08,489 --> 00:38:10,433 Belle, I know you want to believe the best in him, 595 00:38:10,457 --> 00:38:12,497 but it's like you said, evil is not born, it is made 596 00:38:12,660 --> 00:38:14,571 and that is exactly what the Black Fairy did to him. 597 00:38:14,595 --> 00:38:16,155 Careful with your accusations, Ms. Swan. 598 00:38:16,263 --> 00:38:18,527 May I remind you, I saved your life tonight. 599 00:38:18,699 --> 00:38:20,133 Because your son tried to kill me. 600 00:38:20,300 --> 00:38:22,098 - Again. - He needs help. 601 00:38:22,636 --> 00:38:24,968 You're a hero, Ms. Swan. Gideon is my son. 602 00:38:25,272 --> 00:38:27,297 You can't keep cleaning up his messes, Gold. 603 00:38:27,708 --> 00:38:29,836 He needs to take responsibility for his actions. 604 00:38:30,711 --> 00:38:33,146 - Are you threatening my child? - I don't have a choice. 605 00:38:33,280 --> 00:38:34,324 He's tried to kill me twice. 606 00:38:34,348 --> 00:38:35,828 I'm not gonna give him a third chance. 607 00:38:36,150 --> 00:38:37,242 All right, Savior. 608 00:38:38,619 --> 00:38:40,144 If you cross my son, 609 00:38:40,721 --> 00:38:42,689 I will do what I must to stop you. 610 00:38:46,193 --> 00:38:48,287 We didn't start this fight. 611 00:38:51,332 --> 00:38:52,332 Let's go home. 612 00:39:03,177 --> 00:39:04,372 He's ripping us apart. 613 00:39:05,412 --> 00:39:07,403 Gideon has been here a matter of days, 614 00:39:07,581 --> 00:39:09,301 and look at all the destruction he's caused. 615 00:39:09,383 --> 00:39:10,680 Don't listen to them. 616 00:39:10,818 --> 00:39:12,362 They only see the world in black and white. 617 00:39:12,386 --> 00:39:14,286 They're right. 618 00:39:16,023 --> 00:39:17,081 We've lost him. 619 00:39:17,291 --> 00:39:19,157 We could still bring him back to us, Belle. 620 00:39:19,727 --> 00:39:20,922 - How? - Look, 621 00:39:21,095 --> 00:39:22,824 the Black Fairy isn't here with him now. 622 00:39:23,597 --> 00:39:24,597 We are. 623 00:39:25,366 --> 00:39:27,494 Whatever damage that woman did to him in the past... 624 00:39:28,302 --> 00:39:29,326 it's over. 625 00:39:33,107 --> 00:39:34,107 I promise. 626 00:39:38,178 --> 00:39:40,138 I'm not sure if you can hear me, mother... 627 00:39:41,515 --> 00:39:42,880 but I thought you should know... 628 00:39:44,551 --> 00:39:45,950 the Savior survived. 629 00:39:47,521 --> 00:39:48,716 Your plan failed. 630 00:39:49,890 --> 00:39:50,914 Did it? 631 00:39:58,132 --> 00:39:59,132 How? 632 00:40:00,567 --> 00:40:02,968 How are you here? The portal closed. 633 00:40:03,537 --> 00:40:05,096 You may not have killed her, 634 00:40:05,406 --> 00:40:07,340 but our dear spider came close enough. 635 00:40:07,741 --> 00:40:10,938 As her life ebbed away, the portal opened just enough 636 00:40:11,145 --> 00:40:12,977 to allow dear old mum to slip through. 637 00:40:15,082 --> 00:40:19,349 Oh, Gideon. Don't tell me you underestimated me. 638 00:40:20,154 --> 00:40:22,714 The spider was an ingenious stroke on my part, 639 00:40:22,923 --> 00:40:25,051 but you played yours to the hilt. 640 00:40:25,292 --> 00:40:26,589 I was under your thrall. 641 00:40:27,161 --> 00:40:28,458 I had no choice. 642 00:40:28,929 --> 00:40:29,929 True. 643 00:40:31,498 --> 00:40:34,763 But part of you wanted to help me, though, didn't it? 644 00:40:39,306 --> 00:40:41,400 Part of you always does. 645 00:40:44,912 --> 00:40:46,073 Of course, mother. 646 00:40:48,649 --> 00:40:49,741 Good. 647 00:40:50,317 --> 00:40:52,012 Because there is much to do. 648 00:40:55,155 --> 00:40:56,315 What the hell is that? 649 00:40:56,757 --> 00:40:58,156 I asked for a sports car. 650 00:40:58,392 --> 00:41:00,272 I wouldn't drive that to a ping-pong tournament. 651 00:41:00,661 --> 00:41:02,823 Well, then you won't be driving it to New York, either. 652 00:41:03,130 --> 00:41:06,464 - Back to your cell. - Okay, wait. Fine. I'll take it. 653 00:41:06,667 --> 00:41:07,667 Doesn't matter. 654 00:41:07,835 --> 00:41:10,497 As long as she gets me the hell out of this town, and fast. 655 00:41:10,871 --> 00:41:13,499 I'm guessing the Hamilton tickets are a no? 656 00:41:14,508 --> 00:41:16,602 Yeah. No one's magic's that powerful. 657 00:41:17,444 --> 00:41:18,775 All right, then, adieu. 658 00:41:18,946 --> 00:41:19,946 Oh! 659 00:41:20,414 --> 00:41:22,109 And if you want to take care of your son... 660 00:41:23,150 --> 00:41:25,346 I'd follow along right behind me. 661 00:41:25,786 --> 00:41:26,786 Why? 662 00:41:27,187 --> 00:41:29,622 You want to know what's going on with Shakespeare here? 663 00:41:32,292 --> 00:41:34,989 I'd take a look at the book. 664 00:41:43,237 --> 00:41:44,957 It's the final chapter. 665 00:41:47,641 --> 00:41:49,200 Ah, So it is. 666 00:41:49,910 --> 00:41:51,241 The end of the story. 667 00:41:52,713 --> 00:41:53,713 Isaac... 668 00:41:55,015 --> 00:41:57,006 what happens at the end of the book? 669 00:41:58,986 --> 00:42:00,920 The Savior fights the final battle. 670 00:42:02,055 --> 00:42:03,216 And trust me... 671 00:42:04,058 --> 00:42:06,152 no one wants to be around to see that. 49105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.