All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E13.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,460 Previously, on Once Upon a Time... 2 00:00:03,570 --> 00:00:04,366 You're up? 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,301 Regina, what were you thinking? 4 00:00:05,372 --> 00:00:06,806 How could you bring him here? 5 00:00:08,141 --> 00:00:11,406 He wanted a fresh start and I'm just trying to help him. 6 00:00:11,945 --> 00:00:14,505 I know when you're lying. What are you hiding from me? 7 00:00:18,652 --> 00:00:22,213 When I kill Emma Swan, I will finally become a hero. 8 00:00:22,823 --> 00:00:25,315 Defeating the Savior won't be as easy as you think. 9 00:00:50,017 --> 00:00:51,849 Come on, move that wagon! 10 00:00:57,291 --> 00:01:00,386 On my word, charge! 11 00:01:09,636 --> 00:01:10,694 I can't. 12 00:01:13,407 --> 00:01:15,034 Where do you think you're going? 13 00:01:16,910 --> 00:01:18,571 The ogres, they'll kill us. 14 00:01:18,812 --> 00:01:21,292 We're the only things standing between those monsters and home. 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,716 If we run, they'll kill everyone. 16 00:01:25,018 --> 00:01:26,315 How can we possibly win? 17 00:01:28,255 --> 00:01:30,087 This blade, it's called "Hrunting." 18 00:01:30,457 --> 00:01:32,585 It was enchanted with light magic 19 00:01:32,759 --> 00:01:34,955 to ensure that whoever carries it into battle, 20 00:01:35,128 --> 00:01:37,324 will be hailed a hero. 21 00:01:38,265 --> 00:01:40,324 So, you can either be remembered as a hero, 22 00:01:41,034 --> 00:01:44,902 or forever known as the coward who ran on the eve of victory. 23 00:01:46,607 --> 00:01:47,631 All right, Beowulf. 24 00:01:50,077 --> 00:01:51,077 I'll fight. 25 00:01:54,581 --> 00:01:55,742 To victory! 26 00:03:23,136 --> 00:03:24,661 Do your worst! 27 00:04:07,181 --> 00:04:08,205 You killed him. 28 00:04:21,628 --> 00:04:23,995 I killed all of them. 29 00:04:45,419 --> 00:04:47,114 Little early for rum, isn't it? 30 00:04:48,622 --> 00:04:49,851 I called your office. 31 00:04:50,290 --> 00:04:52,452 You didn't have an opening. The bottle did. 32 00:04:53,360 --> 00:04:55,624 I take it you asked David for permission to marry Emma? 33 00:04:56,230 --> 00:04:58,699 - Aye. - And what, he said "no"? 34 00:04:59,600 --> 00:05:01,125 Quite the opposite, actually. 35 00:05:01,835 --> 00:05:03,555 Gave me his blessing, patted me on the back, 36 00:05:03,670 --> 00:05:05,035 practically called me "son." 37 00:05:07,708 --> 00:05:09,267 Well, so what's the problem? 38 00:05:10,010 --> 00:05:11,603 Cold feet? 'Cause that's perfect... 39 00:05:11,778 --> 00:05:13,439 Captain Hook doesn't get cold feet. 40 00:05:14,681 --> 00:05:15,681 No. 41 00:05:18,151 --> 00:05:20,347 I've since learned something about my past... 42 00:05:21,655 --> 00:05:23,453 something Emma will never understand. 43 00:05:24,057 --> 00:05:26,958 There's not another living soul who knows this secret but me. 44 00:05:27,494 --> 00:05:29,326 I could take it to my grave. 45 00:05:29,963 --> 00:05:31,055 So why don't you? 46 00:05:31,698 --> 00:05:34,326 Because it would seem that I am broken. 47 00:05:39,273 --> 00:05:41,332 I actually want to tell Emma the truth. 48 00:05:43,510 --> 00:05:45,376 Now, tell me Cricket, why is that? 49 00:05:47,147 --> 00:05:49,309 Maybe because you really are the man that 50 00:05:49,550 --> 00:05:50,847 Emma wants to marry. 51 00:05:52,319 --> 00:05:54,014 If I tell Emma what I did... 52 00:05:55,522 --> 00:05:56,853 she's not gonna want to marry me. 53 00:05:57,291 --> 00:05:59,350 Yeah, but the fact that you want to tell her, 54 00:05:59,526 --> 00:06:00,891 even though you don't need to... 55 00:06:01,762 --> 00:06:03,560 means that you've changed. 56 00:06:04,932 --> 00:06:06,764 Do you think Emma will see it that way? 57 00:06:07,301 --> 00:06:09,292 I think maybe you need to find out. 58 00:06:17,578 --> 00:06:18,670 Gideon! 59 00:06:20,347 --> 00:06:21,347 Gideon! 60 00:06:24,918 --> 00:06:25,918 Belle. 61 00:06:26,119 --> 00:06:27,559 - Did you find any sign of him? - No. 62 00:06:27,688 --> 00:06:29,349 There's nothing in the North Woods either. 63 00:06:29,723 --> 00:06:31,521 Why am I not surprised you couldn't find him? 64 00:06:31,692 --> 00:06:33,102 Could it be because, you were the one 65 00:06:33,126 --> 00:06:34,406 who lost him in the first place? 66 00:06:34,528 --> 00:06:36,573 If you're looking for a fairy to take your anger out on, 67 00:06:36,597 --> 00:06:37,941 perhaps you should find your mother. 68 00:06:37,965 --> 00:06:40,457 Well, since the Black Fairy is trapped in another realm, 69 00:06:40,734 --> 00:06:42,361 I suppose, I'll have to make do with you. 70 00:06:42,536 --> 00:06:45,233 The most important thing right now is finding our son. 71 00:06:45,973 --> 00:06:48,340 I think it's best if I continue to look on my own. 72 00:06:48,976 --> 00:06:51,343 I'm beginning to think we're not gonna find him here. 73 00:06:51,912 --> 00:06:53,243 Why? Where do you think he is? 74 00:06:53,413 --> 00:06:56,075 His heart is set on fulfilling his destiny. 75 00:06:56,250 --> 00:06:57,877 He can't do that without the sword. 76 00:06:58,218 --> 00:06:59,218 What sword? 77 00:06:59,386 --> 00:07:01,718 The sword Emma shattered when he last faced her. 78 00:07:02,756 --> 00:07:04,396 I don't understand, why does he think that 79 00:07:04,725 --> 00:07:06,989 killing Emma with this blade will make him the Savior? 80 00:07:07,161 --> 00:07:09,289 He's not the first one to think wielding that sword 81 00:07:09,463 --> 00:07:10,760 will make him a hero. 82 00:07:11,365 --> 00:07:13,800 We have to find him before he gets his hands on it, 83 00:07:13,967 --> 00:07:15,731 before he goes after Emma again. 84 00:07:15,903 --> 00:07:17,803 We will. You can trust me, Belle. 85 00:07:18,906 --> 00:07:20,396 I've already lost one son. 86 00:07:20,974 --> 00:07:22,738 I won't lose another. 87 00:07:28,749 --> 00:07:31,582 To Rumplestiltskin, hero of The Ogres War! 88 00:07:38,425 --> 00:07:39,654 Is it true, Papa? 89 00:07:40,961 --> 00:07:42,429 You really defeated the ogres? 90 00:07:42,596 --> 00:07:44,394 Aye, Baelfire, it is. 91 00:07:45,132 --> 00:07:47,396 I told you this dagger would change our lives. 92 00:07:47,601 --> 00:07:49,160 Now no one else has to die! 93 00:07:50,270 --> 00:07:53,501 Why are you cheering that monster? 94 00:07:55,709 --> 00:07:57,040 Beowulf. 95 00:07:58,412 --> 00:08:01,473 You lost this at the front. 96 00:08:06,153 --> 00:08:07,279 Rumplestiltskin. 97 00:08:09,289 --> 00:08:10,450 Oh, you've changed. 98 00:08:10,958 --> 00:08:13,154 Since you hobbled yourself to escape the war. 99 00:08:14,695 --> 00:08:17,721 How did a coward, who ran from the war, 100 00:08:18,232 --> 00:08:21,065 manage to defeat an entire army of ogres? 101 00:08:22,169 --> 00:08:24,001 I had something worth fighting for. 102 00:08:24,304 --> 00:08:25,567 I know how. 103 00:08:26,073 --> 00:08:27,438 You became the Dark One. 104 00:08:29,877 --> 00:08:32,005 Dark magic comes with a price. 105 00:08:33,380 --> 00:08:35,041 We'll pay dearly for this... 106 00:08:35,983 --> 00:08:36,983 all of us. 107 00:08:41,488 --> 00:08:42,488 Papa. 108 00:08:44,858 --> 00:08:47,555 Don't listen to him, Bae. He's just jealous. 109 00:08:48,529 --> 00:08:50,520 Maybe Papa, but he's right about magic. 110 00:08:51,064 --> 00:08:53,556 The war's over. You don't need it anymore. 111 00:08:55,502 --> 00:08:58,836 I can't just give it up, Bae. It's part of me now. 112 00:08:59,006 --> 00:09:00,006 That's not true. 113 00:09:00,174 --> 00:09:02,165 Beneath those scales, you're still my papa. 114 00:09:02,576 --> 00:09:04,237 You don't need the dagger anymore. 115 00:09:09,917 --> 00:09:10,917 All right, son. 116 00:09:11,685 --> 00:09:12,846 No more magic! 117 00:09:14,021 --> 00:09:15,021 Let's go home. 118 00:09:53,227 --> 00:09:54,626 - Father. - Gideon. 119 00:09:54,828 --> 00:09:56,508 After your little showdown with the Savior, 120 00:09:56,597 --> 00:09:58,037 this is the last place you should be. 121 00:09:58,131 --> 00:09:59,257 Don't worry, Father. 122 00:09:59,566 --> 00:10:02,001 With this, she won't be able to get the best of me again. 123 00:10:06,907 --> 00:10:08,068 Perhaps she won't. 124 00:10:08,609 --> 00:10:10,249 But there's a few things you need to learn 125 00:10:10,277 --> 00:10:11,301 from your papa. 126 00:10:28,195 --> 00:10:29,321 Not another step! 127 00:10:31,565 --> 00:10:32,760 How did you find me? 128 00:10:34,434 --> 00:10:35,645 Believe it or not, this is where 129 00:10:35,669 --> 00:10:37,296 the other Robin used to come to think. 130 00:10:37,938 --> 00:10:40,168 I thought we already established I'm not that man. 131 00:10:40,374 --> 00:10:43,969 Yes, I know, which is why I'm here, I... 132 00:10:45,345 --> 00:10:46,676 I came to apologize. 133 00:10:47,481 --> 00:10:50,382 I might have put pressure on you to be someone you're not. 134 00:10:52,820 --> 00:10:53,946 I'm sorry... 135 00:10:55,455 --> 00:10:56,479 I just... 136 00:10:58,492 --> 00:11:00,358 I think it's taking me a little longer 137 00:11:00,527 --> 00:11:02,655 to get used to this world than I imagined. 138 00:11:02,963 --> 00:11:05,523 - Well, let me help you. I... - No! Regina, really, 139 00:11:05,699 --> 00:11:07,326 that's not necessary. 140 00:11:07,835 --> 00:11:09,355 Says the man who's hiding in the woods, 141 00:11:09,470 --> 00:11:12,701 pointing a bow and arrow at everything that moves. 142 00:11:14,141 --> 00:11:15,734 Well, when you put it like that... 143 00:11:17,010 --> 00:11:19,206 Why don't I meet you at your manse tonight? 144 00:11:20,614 --> 00:11:23,083 Just give me some time to clear my head. 145 00:11:43,704 --> 00:11:45,763 I'm afraid I couldn't take any chances. 146 00:11:47,541 --> 00:11:50,010 You said you'd help me. You said you were on my side. 147 00:11:50,377 --> 00:11:51,708 I did and I am. 148 00:11:52,646 --> 00:11:55,547 But killing the Savior, even to destroy the Black Fairy... 149 00:11:56,350 --> 00:11:58,751 you will never become the hero you want to be. 150 00:12:01,255 --> 00:12:02,381 Gideon... 151 00:12:04,124 --> 00:12:05,751 do you know why I became the Dark One? 152 00:12:06,059 --> 00:12:07,059 Afraid not. 153 00:12:07,561 --> 00:12:10,121 I took the power to end The First Ogres War, 154 00:12:10,931 --> 00:12:12,456 to save my first son. 155 00:12:13,700 --> 00:12:16,465 I embraced darkness for good. 156 00:12:16,970 --> 00:12:18,460 But I never became a hero. 157 00:12:19,573 --> 00:12:21,405 Because once you give in to darkness, 158 00:12:22,276 --> 00:12:24,574 it's almost impossible to resist its call. 159 00:12:24,978 --> 00:12:26,810 Not if I become the Savior. 160 00:12:27,147 --> 00:12:28,774 Not if I steal Emma's light magic. 161 00:12:29,049 --> 00:12:30,312 And how are you gonna do that? 162 00:12:31,952 --> 00:12:34,421 This is a useless relic, Gideon. 163 00:12:34,755 --> 00:12:36,120 It never worked to begin with. 164 00:12:36,323 --> 00:12:38,067 You know, I thought you'd want to see the fall 165 00:12:38,091 --> 00:12:39,820 of the Black Fairy more than anyone. 166 00:12:39,993 --> 00:12:41,154 Oh, I do... 167 00:12:42,429 --> 00:12:44,898 but not if it cost my son his soul. 168 00:12:49,703 --> 00:12:50,932 I have to defeat her. 169 00:12:51,572 --> 00:12:54,132 I have to save my people from her curse. 170 00:12:54,441 --> 00:12:55,441 Gideon... 171 00:12:56,143 --> 00:12:58,703 no one knows more about darkness than I. 172 00:12:59,780 --> 00:13:00,941 If you do this, 173 00:13:01,782 --> 00:13:03,409 giving into darkness... 174 00:13:04,451 --> 00:13:06,112 can only lead to heartbreak. 175 00:13:18,098 --> 00:13:19,190 Bag? 176 00:13:26,140 --> 00:13:27,164 What happened? 177 00:13:28,041 --> 00:13:30,635 Who did this to you? You can tell me. 178 00:13:32,379 --> 00:13:34,814 - The baker's son. - Well, why did he do that? 179 00:13:37,284 --> 00:13:39,616 So, so I'd look like a monster. 180 00:13:41,889 --> 00:13:42,981 Just like me. 181 00:13:43,991 --> 00:13:46,392 I think it's about time I had a word with his father. 182 00:13:46,760 --> 00:13:48,990 No, Papa, you'll only make things worse! 183 00:13:51,532 --> 00:13:53,092 - Rumplestiltskin. - What? 184 00:13:53,300 --> 00:13:55,234 There's a creature called a Grendel. 185 00:13:55,402 --> 00:13:56,402 He raided our village, 186 00:13:56,570 --> 00:13:58,490 carried our family and friends into the darkness. 187 00:13:58,639 --> 00:14:00,869 I'm afraid my monster-slaying days are over. 188 00:14:01,041 --> 00:14:03,339 I made a promise to my son, and I intend to keep it. 189 00:14:03,510 --> 00:14:05,308 We sent Beowulf after the beast days ago, 190 00:14:05,512 --> 00:14:06,912 but we haven't heard from him since. 191 00:14:07,047 --> 00:14:08,047 Papa... 192 00:14:08,482 --> 00:14:09,643 you can help them. 193 00:14:09,917 --> 00:14:11,544 But I won't break my promise, son. 194 00:14:12,486 --> 00:14:14,784 - I won't use dark magic. - You don't have to. 195 00:14:14,988 --> 00:14:16,748 You can save those people without your magic. 196 00:14:17,057 --> 00:14:18,057 No. 197 00:14:18,659 --> 00:14:20,218 - I can't. - You can. 198 00:14:20,561 --> 00:14:23,360 And It'll be a chance to show everyone in the village the truth. 199 00:14:23,530 --> 00:14:25,089 That you're not a slave to that dagger. 200 00:14:25,666 --> 00:14:27,430 You think that'll make things better for us? 201 00:14:28,035 --> 00:14:29,503 I know it will, Papa. 202 00:14:33,207 --> 00:14:35,608 This little munchkin went to see the Wizard, 203 00:14:35,876 --> 00:14:39,039 and this little munchkin stayed at home. 204 00:14:41,115 --> 00:14:44,517 This little munchkin never lived to see the light of day again. 205 00:14:44,718 --> 00:14:45,718 Careful. 206 00:14:45,886 --> 00:14:47,864 I don't think your sister would be too pleased if you caused 207 00:14:47,888 --> 00:14:49,549 the demise of a second Robin. 208 00:14:50,591 --> 00:14:53,083 I don't care. You're not getting my daughter! 209 00:14:53,594 --> 00:14:56,586 Oh, I'm not here for the brat. I never was one for children. 210 00:14:57,698 --> 00:14:59,257 You see, back where I'm from, 211 00:14:59,766 --> 00:15:01,564 I robbed enough witches and Warlocks to know 212 00:15:01,735 --> 00:15:04,102 the kind of magic you need to break a protection spell. 213 00:15:05,105 --> 00:15:07,733 Problem is, I had a partner that was savvy 214 00:15:07,908 --> 00:15:09,103 with that kind of stuff. 215 00:15:10,043 --> 00:15:12,978 Sorry. Grand theft sorcery isn't my thing. 216 00:15:13,914 --> 00:15:16,246 Oh, I don't need your help to break in somewhere. 217 00:15:16,450 --> 00:15:17,450 I need it to break out. 218 00:15:19,286 --> 00:15:21,414 Huh... do you want to leave Storybrooke? 219 00:15:21,588 --> 00:15:23,700 It's just that there's this pesky little protection spell 220 00:15:23,724 --> 00:15:24,850 surrounding the town. 221 00:15:25,292 --> 00:15:27,989 I came here for a fresh start, new people to rob, 222 00:15:28,295 --> 00:15:30,161 places to drink, women to meet. 223 00:15:31,098 --> 00:15:33,294 But, you see, I'm not gonna get any of that, 224 00:15:33,467 --> 00:15:36,596 not with your sister threatening to reform me at every step. 225 00:15:36,970 --> 00:15:40,964 Believe me, that I understand. But why should I help you? 226 00:15:41,775 --> 00:15:44,301 Because you need to leave this town more than I do. 227 00:15:44,945 --> 00:15:47,175 I know when somebody's got a target on their back. 228 00:15:47,648 --> 00:15:49,173 I may have a few enemies. 229 00:15:49,883 --> 00:15:51,977 Well, isn't it time to make a few friends? 230 00:15:54,021 --> 00:15:55,113 When do we leave? 231 00:16:01,695 --> 00:16:05,097 You think tea with dear old Dad is gonna make everything better? 232 00:16:05,833 --> 00:16:06,833 No... 233 00:16:07,801 --> 00:16:08,893 But a chat might. 234 00:16:09,670 --> 00:16:11,604 I want to know what the Black Fairy did to you, 235 00:16:11,772 --> 00:16:13,262 to make you think killing the Savior 236 00:16:13,440 --> 00:16:15,169 is the only way to become a hero. 237 00:16:19,813 --> 00:16:22,680 How can I trust you with truth when you don't trust me? 238 00:16:41,502 --> 00:16:42,560 This way, Papa. 239 00:16:43,303 --> 00:16:45,465 Grendel must be in the caves beyond the lake. 240 00:16:46,673 --> 00:16:49,165 - We'll never find the entrance. - Yes, we can. 241 00:16:50,010 --> 00:16:52,035 The water's not deep. We can wade through it. 242 00:16:59,186 --> 00:17:00,186 What is it? 243 00:17:03,524 --> 00:17:06,255 - You brought the dagger? - I couldn't leave it behind. 244 00:17:06,960 --> 00:17:08,920 We could be in those caves in the blink of an eye. 245 00:17:09,029 --> 00:17:11,157 Papa, that's not gonna prove anything to anyone. 246 00:17:12,866 --> 00:17:15,062 I want to do this the right way, Bae, but... 247 00:17:16,870 --> 00:17:19,271 - I can't explain it. - I can. 248 00:17:20,073 --> 00:17:22,269 It's just like when you needed the crutch to walk. 249 00:17:23,677 --> 00:17:25,577 Yeah. Only worse. 250 00:17:26,547 --> 00:17:28,515 When I felt the power this gave me, 251 00:17:29,016 --> 00:17:30,882 I couldn't imagine living without it. 252 00:17:31,452 --> 00:17:32,749 Remember when an ember 253 00:17:32,920 --> 00:17:35,287 jumped from the stove and caught your store of wool on fire? 254 00:17:35,722 --> 00:17:37,713 You rushed across the hovel to put it out, 255 00:17:38,459 --> 00:17:39,517 without your crutch. 256 00:17:39,760 --> 00:17:42,024 - That was a short distance. - So is this! 257 00:17:42,729 --> 00:17:44,993 Think of it like walking across the hovel, 258 00:17:45,866 --> 00:17:47,129 one step at a time. 259 00:17:54,241 --> 00:17:56,938 There's only one way I'm gonna be able to do this. 260 00:17:59,279 --> 00:18:01,111 But, Papa, this can control you. 261 00:18:01,281 --> 00:18:02,281 Exactly, Bae. 262 00:18:02,449 --> 00:18:05,612 If you see me go to use its dark power, you stop me. 263 00:18:13,393 --> 00:18:14,724 "Her Handsome Hero." 264 00:18:15,629 --> 00:18:16,892 Your mother's favorite. 265 00:18:17,931 --> 00:18:19,660 She sent me away with that copy. 266 00:18:20,100 --> 00:18:21,700 Years after the Black Fairy kidnapped me, 267 00:18:21,835 --> 00:18:23,132 I found it amongst her things. 268 00:18:23,470 --> 00:18:25,666 I kept it beneath the mattress in my cell. 269 00:18:26,240 --> 00:18:28,334 That tale got me through the endless nights. 270 00:18:31,078 --> 00:18:32,341 But then one night... 271 00:18:33,180 --> 00:18:35,080 the Black Fairy caught me reading it. 272 00:18:37,484 --> 00:18:39,162 She asked me if I wanted to be like the character 273 00:18:39,186 --> 00:18:40,244 I was named after... 274 00:18:40,921 --> 00:18:41,979 “Herc? . 275 00:18:42,156 --> 00:18:43,248 I said I did. 276 00:18:44,158 --> 00:18:46,354 She just laughed and she said, "We'll see about that." 277 00:18:48,629 --> 00:18:51,326 That night, she took the boy in the cell across from mine. 278 00:18:53,600 --> 00:18:55,830 She dragged him to her tower where she whipped him. 279 00:18:58,338 --> 00:19:00,534 I could hear his cries echo through the halls, 280 00:19:00,707 --> 00:19:02,505 begging for someone to stop her. 281 00:19:03,610 --> 00:19:06,010 I reached out to the door of my cell and it was open. 282 00:19:06,713 --> 00:19:09,375 I had a chance to save him. But I didn't, I just... 283 00:19:09,850 --> 00:19:12,319 I just sat there listening to his cries. 284 00:19:15,155 --> 00:19:17,214 She left the door unlocked on purpose. 285 00:19:23,030 --> 00:19:24,964 To show me I didn't have what it takes. 286 00:19:25,833 --> 00:19:28,495 I was a coward, father. Just like you. 287 00:19:30,370 --> 00:19:32,202 But we can show your mother that she was wrong 288 00:19:32,372 --> 00:19:33,840 about both of us. 289 00:19:34,975 --> 00:19:36,033 Will you help me? 290 00:19:37,244 --> 00:19:38,244 Yes. 291 00:19:40,714 --> 00:19:41,714 But first... 292 00:19:43,250 --> 00:19:44,684 you must settle your nerves. 293 00:19:58,599 --> 00:19:59,862 What kind of tea is this? 294 00:20:01,235 --> 00:20:02,760 One laced with memory potion. 295 00:20:06,206 --> 00:20:07,332 In a few moments... 296 00:20:09,543 --> 00:20:11,773 you won't remember what the Black Fairy did. 297 00:20:13,147 --> 00:20:15,582 Your pain... will be gone. 298 00:20:24,625 --> 00:20:27,617 Did you really think a memory potion would work on me? 299 00:20:28,429 --> 00:20:30,227 I was raised by the Black Fairy. 300 00:20:34,535 --> 00:20:35,900 Gideon, don't. 301 00:20:36,103 --> 00:20:38,081 You know, I thought you cared about what she did to me, 302 00:20:38,105 --> 00:20:39,573 but you're no different than her. 303 00:20:40,441 --> 00:20:42,432 Now, you're going to keep your promise 304 00:20:43,043 --> 00:20:45,171 and you're going to help me to fulfill my destiny, 305 00:20:45,312 --> 00:20:46,939 whether you want or not. 306 00:21:08,268 --> 00:21:09,268 Grendel. 307 00:21:25,619 --> 00:21:26,619 We're too late. 308 00:22:00,154 --> 00:22:01,154 An ogre's call? 309 00:22:03,290 --> 00:22:05,349 Papa, what is it? Are you all right? 310 00:22:07,995 --> 00:22:10,794 - Papa! - Stay away from my son! 311 00:22:11,865 --> 00:22:13,162 Or what? 312 00:22:13,867 --> 00:22:16,359 Don't. We should be fighting Grendel together. 313 00:22:17,371 --> 00:22:18,736 There is no Grendel, Bae. 314 00:22:20,507 --> 00:22:21,531 There never has been. 315 00:22:22,309 --> 00:22:23,504 Your father's right. 316 00:22:23,911 --> 00:22:27,472 The only monster down here is the Dark One. 317 00:22:29,016 --> 00:22:31,542 - You killed those villagers? - I didn't. 318 00:22:32,886 --> 00:22:35,218 - You did. - Why are you doing this? 319 00:22:35,489 --> 00:22:39,016 So he can be the hero he thinks he was meant to be. 320 00:22:39,193 --> 00:22:41,662 We would have won that war without your dark magic! 321 00:22:41,829 --> 00:22:44,025 You would have died. Everyone would have died! 322 00:22:44,331 --> 00:22:46,698 And doing this now won't make you a hero. 323 00:22:46,934 --> 00:22:48,614 That's not what the villagers are gonna say 324 00:22:48,769 --> 00:22:50,567 when they see you standing over these bodies. 325 00:22:51,205 --> 00:22:55,164 Dark One, I command you, stay exactly where you are. 326 00:22:55,376 --> 00:22:57,401 - No. Papa! - Bae, run. Get help. 327 00:23:00,047 --> 00:23:01,378 Think your boy can stop me? 328 00:23:01,915 --> 00:23:03,576 You may have ended The Ogres War, 329 00:23:03,784 --> 00:23:06,446 but I'll be remembered as the hero 330 00:23:06,787 --> 00:23:08,551 who defeated the Dark One. 331 00:23:16,096 --> 00:23:19,066 This book contains the spell to repair the sword. 332 00:23:20,067 --> 00:23:22,627 Restoring its power is gonna be more difficult than you think. 333 00:23:23,137 --> 00:23:25,765 It requires the blood of the person who forged it. 334 00:23:28,976 --> 00:23:30,273 If that's what it takes, father. 335 00:23:30,444 --> 00:23:32,776 Gideon, look, you were willing to kill the Savior. 336 00:23:32,946 --> 00:23:34,557 Now you're willing to spill innocent blood. 337 00:23:34,581 --> 00:23:35,776 I don't have a choice. 338 00:23:36,116 --> 00:23:38,244 I need to fix this sword to fulfill my destiny. 339 00:23:38,452 --> 00:23:40,716 And what happens then? How does it end? 340 00:23:40,888 --> 00:23:42,408 With the destruction of the Black Fairy 341 00:23:42,556 --> 00:23:44,888 - and all she stands for. - That's not how it ends. 342 00:23:45,492 --> 00:23:46,960 That's not how it ever ends. 343 00:23:48,896 --> 00:23:50,921 The Black Fairy destroyed your childhood. 344 00:23:52,066 --> 00:23:53,966 Don't let her destroy the rest of your life. 345 00:23:57,004 --> 00:23:58,644 You don't get a say in the matter. 346 00:23:59,807 --> 00:24:00,831 Dark One... 347 00:24:01,809 --> 00:24:04,403 who forged this blade? Whose blood do I need? 348 00:24:08,782 --> 00:24:10,079 The Blue Fairy's. 349 00:24:16,590 --> 00:24:17,682 My Fairy Godmother? 350 00:24:20,594 --> 00:24:21,925 There's good in you, Gideon. 351 00:24:23,764 --> 00:24:25,698 Don't snuff out the light in your heart. 352 00:24:26,467 --> 00:24:27,593 If you do this... 353 00:24:28,936 --> 00:24:30,927 you might not be able to get back. 354 00:24:37,678 --> 00:24:40,170 - That's a risk I have to take. - Gideon, please. 355 00:24:40,347 --> 00:24:42,315 And I can't have you getting in my way. 356 00:24:43,951 --> 00:24:45,316 I truly am sorry, father. 357 00:24:47,287 --> 00:24:51,417 Dark One, I command you, don't try to stop me. 358 00:25:12,546 --> 00:25:13,638 Where have you been? 359 00:25:13,881 --> 00:25:15,440 Don't get your arrows in a twist. 360 00:25:15,749 --> 00:25:17,217 I just had to pick up a few things. 361 00:25:19,653 --> 00:25:20,653 Pet snake? 362 00:25:21,321 --> 00:25:22,584 Well, she's practically family. 363 00:25:22,990 --> 00:25:24,890 And with so many dank sewers out there, 364 00:25:25,059 --> 00:25:26,458 I could hardly leave her behind. 365 00:25:26,694 --> 00:25:28,184 Right. So, we're doing this. 366 00:25:29,496 --> 00:25:30,657 Mixed to order. 367 00:25:31,198 --> 00:25:33,530 It'll drain the magic out of any spell, 368 00:25:33,700 --> 00:25:35,361 including the town line. And then, 369 00:25:36,236 --> 00:25:38,204 it's "Hello, New York City". 370 00:25:41,575 --> 00:25:43,009 Thought you might be here. 371 00:25:43,844 --> 00:25:45,403 I should've known you'd be with him. 372 00:25:45,579 --> 00:25:46,856 I know you're gonna miss me, sis, 373 00:25:46,880 --> 00:25:49,076 but I couldn't pass up a ticket out of here. 374 00:25:49,483 --> 00:25:51,884 And Baby Robin needs her mummy very much alive. 375 00:25:52,252 --> 00:25:54,230 Do you think I wouldn't notice my magic was missing? 376 00:25:54,254 --> 00:25:56,348 - I can explain. - Oh, you mean lie to me again? 377 00:25:56,557 --> 00:25:57,786 You said you came here 378 00:25:57,958 --> 00:26:00,484 because you wanted to find meaning in your life. 379 00:26:01,528 --> 00:26:03,223 - Was any of that true? - Yes! 380 00:26:03,731 --> 00:26:05,563 I truly wanted to find a purpose here, 381 00:26:05,732 --> 00:26:07,393 but you made it so hard! 382 00:26:07,568 --> 00:26:09,568 How did I make it hard? All I did was try help you. 383 00:26:09,636 --> 00:26:12,196 By bringing me somewhere, where I'm constantly reminded 384 00:26:12,373 --> 00:26:13,568 of somebody that I'm not. 385 00:26:16,777 --> 00:26:17,777 Regina... 386 00:26:18,779 --> 00:26:21,976 I can't live up to the legacy of a man who died for you. 387 00:26:28,822 --> 00:26:29,822 It won't work. 388 00:26:29,990 --> 00:26:31,321 Don't listen to her. She's lying. 389 00:26:31,525 --> 00:26:33,220 Fine. Don't believe me. 390 00:26:33,527 --> 00:26:34,551 Go ahead. Try it. 391 00:26:42,970 --> 00:26:44,131 What the devil? 392 00:26:47,641 --> 00:26:50,338 If I had all the ingredients to break the protection spell, 393 00:26:50,544 --> 00:26:52,288 do you really think I wouldn't have done it already? 394 00:26:52,312 --> 00:26:54,940 - So, we're trapped here? - I bet you're happy now. 395 00:26:55,249 --> 00:26:56,978 Robin, I know you want to leave, but... 396 00:26:57,618 --> 00:27:00,087 you don't understand the world out there. 397 00:27:00,254 --> 00:27:01,949 It's not like where you're from. 398 00:27:02,623 --> 00:27:04,284 I can handle myself, Regina. 399 00:27:09,863 --> 00:27:10,863 I know. 400 00:27:14,201 --> 00:27:16,401 If you really want to leave, I'll dig through every book 401 00:27:16,437 --> 00:27:19,873 I have to figure out how to break the protection spell. 402 00:27:21,175 --> 00:27:22,973 - You will? - Yes. 403 00:27:25,145 --> 00:27:26,340 I owe it to him... 404 00:27:28,282 --> 00:27:29,340 to you... 405 00:27:31,051 --> 00:27:32,849 to let you find your happiness... 406 00:27:36,857 --> 00:27:39,292 even if it means helping you walk out of here. 407 00:28:01,482 --> 00:28:03,143 You're just like your father. 408 00:28:03,917 --> 00:28:05,180 You don't have it in you. 409 00:28:10,491 --> 00:28:12,516 Dark One, I summon thee! 410 00:28:14,695 --> 00:28:17,562 I told you to stay away from my son. 411 00:28:20,434 --> 00:28:23,495 Go ahead. Kill me. 412 00:28:24,338 --> 00:28:26,739 Then your boy will see that you are a monster. 413 00:28:36,683 --> 00:28:38,344 I'm taking you back to the village, 414 00:28:38,852 --> 00:28:40,513 and I'm telling them the truth. 415 00:28:42,022 --> 00:28:43,512 You think they'll believe you? 416 00:28:46,260 --> 00:28:47,460 They're afraid of you, Rumple. 417 00:28:48,562 --> 00:28:51,190 They watched you bring an army of ogres to their knees. 418 00:28:51,699 --> 00:28:53,043 They know it's only a matter of time 419 00:28:53,067 --> 00:28:54,467 before you turn that dagger on them. 420 00:28:56,403 --> 00:28:58,565 He's right, Papa. They'll never believe us. 421 00:29:01,775 --> 00:29:05,803 Then we'll find a new village, Bae. We'll start over, you and me. 422 00:29:09,116 --> 00:29:12,245 No... I won't let him do this to us! 423 00:29:13,954 --> 00:29:15,786 He's the monster. He's the one who should pay. 424 00:29:22,329 --> 00:29:23,558 Step aside, boy. 425 00:29:43,851 --> 00:29:44,851 Bae. 426 00:29:47,621 --> 00:29:50,454 - Don't. - Dark One, stop him! 427 00:29:52,860 --> 00:29:56,763 - Bae, please... - Do it! Kill him! 428 00:30:20,654 --> 00:30:21,654 Oh, Bae. 429 00:30:28,762 --> 00:30:30,127 You were my Fairy Godmother. 430 00:30:32,533 --> 00:30:33,694 Gideon. 431 00:30:34,168 --> 00:30:36,136 I have been looking for you everywhere. 432 00:30:36,303 --> 00:30:38,635 You were supposed to protect me when I was just a baby. 433 00:30:40,507 --> 00:30:42,498 I know. I tried. 434 00:30:43,644 --> 00:30:46,773 But the Black Fairy... she was too strong. 435 00:30:47,915 --> 00:30:49,246 - I'm sorry. - Don't be. 436 00:30:49,783 --> 00:30:51,461 You may not have been able to help me back then, 437 00:30:51,485 --> 00:30:52,646 but maybe you can now. 438 00:30:56,323 --> 00:30:58,655 No. Killing Emma with that blade... 439 00:30:59,793 --> 00:31:01,953 it will not make you the Savior the way that you think. 440 00:31:01,995 --> 00:31:03,156 Save the lecture. 441 00:31:04,031 --> 00:31:05,726 There's only one thing I need from you... 442 00:31:06,800 --> 00:31:09,360 your magic, all of it. 443 00:31:10,170 --> 00:31:11,170 Please don't do this. 444 00:31:11,271 --> 00:31:13,031 Don't make this any harder than it has to be. 445 00:31:13,173 --> 00:31:14,334 Gideon... 446 00:31:20,447 --> 00:31:22,006 Gideon, stop! 447 00:31:26,453 --> 00:31:27,733 Father, what are you doing here? 448 00:31:27,921 --> 00:31:30,185 I watched one son darken his heart long ago. 449 00:31:32,726 --> 00:31:34,421 I cannot watch another do the same. 450 00:31:34,595 --> 00:31:36,393 You can't stop me. I commanded you. 451 00:31:36,563 --> 00:31:37,962 I'm not here to stop you. 452 00:31:39,967 --> 00:31:41,628 I'm here to do it for you. 453 00:31:44,571 --> 00:31:46,733 Gold, please don't. 454 00:31:48,409 --> 00:31:49,570 I'm sorry. 455 00:32:16,003 --> 00:32:19,598 We will defeat the Black Fairy. You will become a hero. 456 00:32:20,574 --> 00:32:23,066 But I won't let you touch the darkness to do so. 457 00:32:25,312 --> 00:32:26,336 Thank you, father. 458 00:32:33,821 --> 00:32:36,141 I don't think I'm going to be needing this anymore. 459 00:32:51,672 --> 00:32:55,370 Bae... what are you going to do with the dagger now? 460 00:32:56,710 --> 00:32:57,836 I don't know. 461 00:32:58,378 --> 00:32:59,812 But the baker's son will think twice 462 00:32:59,980 --> 00:33:02,381 about pushing me in the mud when he sees me carrying this. 463 00:33:03,283 --> 00:33:04,614 Oh, Bae, listen to yourself. 464 00:33:04,785 --> 00:33:07,117 Papa, I'm sorry I asked you to give up your power. 465 00:33:07,321 --> 00:33:09,346 I understand now why it's so hard. 466 00:33:09,790 --> 00:33:10,790 But we need it. 467 00:33:11,992 --> 00:33:14,222 It's the only way to protect ourselves. 468 00:33:19,299 --> 00:33:20,299 You're right, Bae. 469 00:33:21,869 --> 00:33:22,869 You're right. 470 00:33:25,005 --> 00:33:26,495 Now, here. 471 00:33:29,009 --> 00:33:30,067 Drink your tea. 472 00:33:38,018 --> 00:33:39,383 What's in this, Papa? 473 00:33:40,687 --> 00:33:42,246 It tastes strange. 474 00:33:48,328 --> 00:33:49,386 Memory potion. 475 00:33:51,832 --> 00:33:54,426 I won't let you follow me into the darkness, Bae. 476 00:33:56,537 --> 00:33:58,198 One of us has to be strong. 477 00:34:00,607 --> 00:34:04,009 What? Papa, Papa, where are we? How did we get out of the cave? 478 00:34:05,212 --> 00:34:06,270 You bumped your head. 479 00:34:07,047 --> 00:34:09,015 It must have been harder than I thought. 480 00:34:09,416 --> 00:34:10,508 Don't worry, son. 481 00:34:10,984 --> 00:34:14,284 Beowulf won't be bothering us anymore. 482 00:34:15,289 --> 00:34:16,289 What? 483 00:34:16,857 --> 00:34:17,857 What happened to him? 484 00:34:23,097 --> 00:34:24,292 It's not important. 485 00:34:33,907 --> 00:34:34,907 You killed him. 486 00:34:37,377 --> 00:34:38,435 Papa, how could you? 487 00:34:44,218 --> 00:34:45,379 I'm sorry, Bae. 488 00:34:47,755 --> 00:34:49,314 I did what I had to do. 489 00:34:53,227 --> 00:34:54,227 Beowulf was right. 490 00:34:55,462 --> 00:34:57,556 That dagger is turning you into a monster. 491 00:35:13,080 --> 00:35:14,172 What happened? 492 00:35:14,982 --> 00:35:16,609 - Belle, I can explain. - No. 493 00:35:17,117 --> 00:35:19,950 Rumple, you promised me. You said you would find Gideon 494 00:35:20,120 --> 00:35:22,521 before he did something he couldn't come back from! 495 00:35:22,690 --> 00:35:24,124 Gideon didn't do this to her. 496 00:35:25,859 --> 00:35:28,055 - I did. - Why? 497 00:35:28,195 --> 00:35:29,856 Because it was the only way to stop him 498 00:35:30,064 --> 00:35:31,361 from doing it himself. 499 00:35:32,933 --> 00:35:33,933 If he had... 500 00:35:34,835 --> 00:35:36,997 I fear he would already be lost to us. 501 00:35:38,706 --> 00:35:41,835 Once we stop him, I can return her magic. 502 00:35:43,544 --> 00:35:44,807 No one needs to be hurt. 503 00:35:46,714 --> 00:35:48,204 Gideon has the sword now. 504 00:35:49,149 --> 00:35:50,617 He's more powerful than ever. 505 00:35:51,351 --> 00:35:53,183 He'll go after the Savior once again. 506 00:35:55,155 --> 00:35:57,195 I just hope there's enough time that we can stop him 507 00:35:57,324 --> 00:35:58,324 before he does. 508 00:36:00,527 --> 00:36:01,527 We will. 509 00:36:04,398 --> 00:36:07,026 For once, you put our son first. 510 00:36:08,302 --> 00:36:11,294 You darkened your soul so he wouldn't have to. 511 00:36:12,673 --> 00:36:16,541 If you can make the right choice after all the wrong you've done? 512 00:36:18,846 --> 00:36:21,213 That means that there's hope our son will too. 513 00:37:06,727 --> 00:37:08,456 Emma? Are you home? 514 00:37:12,566 --> 00:37:13,624 There you are! 515 00:37:14,535 --> 00:37:16,060 Oh, wow! Captain Morgan. 516 00:37:16,236 --> 00:37:17,676 I thought we were switching to water. 517 00:37:18,072 --> 00:37:20,200 I'm afraid it wouldn't give me the courage I need. 518 00:37:21,775 --> 00:37:24,039 You see, there's something I need to tell you. 519 00:37:28,816 --> 00:37:31,649 It's just, what I have to say isn't exactly... 520 00:37:32,820 --> 00:37:35,790 easy, and I'm not sure how you're gonna react. 521 00:37:37,558 --> 00:37:39,253 Well, maybe I can make it easier... 522 00:37:40,327 --> 00:37:43,319 and tell you that my answer would be yes. 523 00:37:45,666 --> 00:37:47,065 Yes? I... 524 00:37:49,002 --> 00:37:50,401 What was the question? 525 00:37:51,672 --> 00:37:53,140 I might have found something 526 00:37:53,640 --> 00:37:55,836 in your sea chest that I shouldn't have. 527 00:38:03,851 --> 00:38:05,114 Are you mad at me? 528 00:38:07,254 --> 00:38:09,621 No, how could I ever be mad at you? 529 00:38:13,861 --> 00:38:16,762 It's just you and me. No walls... 530 00:38:17,765 --> 00:38:18,994 no secrets. 531 00:38:24,138 --> 00:38:25,799 I know I ruined the surprise... 532 00:38:27,308 --> 00:38:28,537 but what do you say? 533 00:38:44,658 --> 00:38:45,682 Emma Swan... 534 00:38:51,065 --> 00:38:52,294 will you marry me? 535 00:38:57,371 --> 00:39:00,068 Yes, Killian! Yes! 536 00:39:25,933 --> 00:39:27,025 There you are. 537 00:39:27,434 --> 00:39:29,334 Here to steal some more of my magic? 538 00:39:29,837 --> 00:39:33,432 No. I'm here to return Queen Cobra 539 00:39:34,508 --> 00:39:36,567 before the Charmings realize she's missing. 540 00:39:37,878 --> 00:39:39,004 And maybe to... 541 00:39:40,881 --> 00:39:41,905 apologize. 542 00:39:44,017 --> 00:39:45,497 I shouldn't have gone behind your back 543 00:39:45,719 --> 00:39:47,016 help Robin escape. 544 00:39:49,123 --> 00:39:52,252 - No. This one's my fault. - Your fault? 545 00:39:53,427 --> 00:39:55,521 Okay. Let's go with that, then. 546 00:39:58,599 --> 00:40:00,124 How did I ever think that 547 00:40:00,334 --> 00:40:02,928 removing my evil half would change anything? 548 00:40:05,939 --> 00:40:07,907 When I saw Robin in that alternate world, 549 00:40:08,342 --> 00:40:09,434 it was a test... 550 00:40:11,245 --> 00:40:13,646 to see if I could move forward, and I failed. 551 00:40:20,721 --> 00:40:23,247 Well, I thought I was rid of you for good, Queenie, 552 00:40:23,824 --> 00:40:24,824 but, 553 00:40:24,992 --> 00:40:27,620 guess I'll always be paying the price for what you did... 554 00:40:30,464 --> 00:40:31,556 what I did. 555 00:40:39,773 --> 00:40:40,773 What? 556 00:40:41,775 --> 00:40:43,140 Where the hell is she? 557 00:40:59,626 --> 00:41:00,650 Easy, there. 558 00:41:21,548 --> 00:41:22,811 Hope that didn't sting. 559 00:41:25,119 --> 00:41:28,612 A bit of that anti-magic potion stuck to you in the blast. 560 00:41:28,789 --> 00:41:31,156 And, well, as you can see, I needed some. 561 00:41:31,625 --> 00:41:32,625 So, thanks. 562 00:41:33,060 --> 00:41:34,619 I just left you at the town line. 563 00:41:35,229 --> 00:41:37,698 You left Regina at the town line. 564 00:41:38,065 --> 00:41:41,160 - You are Regina. - I'm the Evil Queen. 565 00:41:41,702 --> 00:41:44,034 You, of all people, should recognize a doppelganger 566 00:41:44,204 --> 00:41:45,204 when you see one. 567 00:41:46,206 --> 00:41:47,537 There's two of us now. 568 00:41:47,841 --> 00:41:49,536 I don't care if there's seven of you now. 569 00:41:49,710 --> 00:41:51,178 I'm leaving as soon as possible. 570 00:41:51,579 --> 00:41:52,579 Well, that's a shame, 571 00:41:53,547 --> 00:41:55,187 because there's nothing for you out there. 572 00:41:55,482 --> 00:41:58,474 Nothing you can say will keep me in this abysmal hamlet 573 00:41:58,652 --> 00:42:00,142 a moment longer than I need to be. 574 00:42:00,354 --> 00:42:01,822 "Abysmal hamlet"? 575 00:42:03,057 --> 00:42:04,991 Sounds like you haven't had the right tour guide. 576 00:42:06,360 --> 00:42:07,555 But now you do. 577 00:42:08,562 --> 00:42:10,860 And when I'm done with you... 578 00:42:11,665 --> 00:42:13,759 you'll have a whole new appreciation 579 00:42:14,468 --> 00:42:16,994 of what Storybrooke has to offer. 42456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.