All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S06E11.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,135 Previously on Once Upon a Time... 2 00:00:03,303 --> 00:00:05,965 I wish that Emma Swan's wish 3 00:00:06,139 --> 00:00:07,868 to have never been the Savior, 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,202 be granted. 5 00:00:09,376 --> 00:00:10,376 - No! - Emma! 6 00:00:11,745 --> 00:00:14,043 I wish to be sent to the same place as Emma Swan. 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,142 - Emma? - You're the Evil Queen. 8 00:00:17,317 --> 00:00:18,648 You don't remember me? 9 00:00:18,952 --> 00:00:21,182 Every Savior needs a villain. 10 00:00:21,855 --> 00:00:22,981 Henry, stop! 11 00:00:24,558 --> 00:00:26,083 - Emma? - Let's go home. 12 00:00:29,530 --> 00:00:30,588 This is a robbery. 13 00:00:31,365 --> 00:00:32,685 Who put her in there? 14 00:00:33,100 --> 00:00:34,100 A guy in a hood. 15 00:00:34,401 --> 00:00:35,527 Emma's vision. 16 00:00:36,570 --> 00:00:38,038 Did you see who was under that hood? 17 00:00:40,440 --> 00:00:41,532 Hello, mother. 18 00:01:06,934 --> 00:01:08,934 You're not really gonna burn that, are you? 19 00:01:12,105 --> 00:01:14,096 My problem right now is cold. 20 00:01:14,708 --> 00:01:17,268 You're out here, lack of kindling is the least of your problems. 21 00:01:19,246 --> 00:01:20,246 What's your story? 22 00:01:20,747 --> 00:01:22,010 I ran away, okay? 23 00:01:22,816 --> 00:01:24,443 It was a crappy group home... 24 00:01:27,254 --> 00:01:28,881 and it's none of your business. 25 00:01:30,724 --> 00:01:31,748 Please! 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,426 Don't. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,491 These stories are great. 28 00:01:37,464 --> 00:01:39,398 Look. The Ugly Duckling... 29 00:01:40,734 --> 00:01:42,395 I loved this one when I was a kid. 30 00:01:43,036 --> 00:01:44,265 You're still a kid. 31 00:01:48,141 --> 00:01:49,165 You've got spunk. 32 00:01:50,410 --> 00:01:51,900 When I was your age, it was great. 33 00:01:52,813 --> 00:01:54,747 The best fairy tales are about the same thing. 34 00:01:56,049 --> 00:01:57,073 Transformation. 35 00:01:59,419 --> 00:02:02,081 You know... See, a duck, it becomes a swan. 36 00:02:03,156 --> 00:02:04,248 It's beautiful. 37 00:02:05,526 --> 00:02:07,085 That's not what it's about. 38 00:02:08,095 --> 00:02:10,154 The duck was always a swan. 39 00:02:11,064 --> 00:02:12,064 Just... 40 00:02:13,200 --> 00:02:14,292 didn't know it. 41 00:02:15,002 --> 00:02:16,402 Maybe that's how you see it. 42 00:02:16,703 --> 00:02:18,364 But I see it as about belief. 43 00:02:19,373 --> 00:02:22,343 About a duckling believing so hard that she'd become a swan... 44 00:02:23,477 --> 00:02:24,501 One day... 45 00:02:25,479 --> 00:02:26,537 it actually happened. 46 00:02:28,649 --> 00:02:30,515 If we believe in something strongly enough... 47 00:02:31,518 --> 00:02:33,452 we all have the power to change our fate. 48 00:02:35,822 --> 00:02:38,814 Speaking of which, is this really the fate you want? 49 00:02:43,363 --> 00:02:44,853 Maybe your last home was bad. 50 00:02:45,899 --> 00:02:47,739 Doesn't mean you won't find a good one someday. 51 00:02:57,644 --> 00:03:00,204 So how long have you been on the streets, dear? 52 00:03:00,814 --> 00:03:02,111 A few days. 53 00:03:04,051 --> 00:03:06,383 My friend, he brought me here. 54 00:03:06,987 --> 00:03:08,148 What's your name, sweetie? 55 00:03:09,590 --> 00:03:10,887 - Emma. - Emma. 56 00:03:12,025 --> 00:03:13,322 You got a last name, Emma? 57 00:03:14,895 --> 00:03:15,919 Swan. 58 00:03:16,597 --> 00:03:18,190 My name is Emma Swan. 59 00:03:34,448 --> 00:03:35,540 Regina? 60 00:03:36,917 --> 00:03:39,784 Come on now, off with it. The jewelery. Now! 61 00:03:40,287 --> 00:03:42,881 - Robin, you don't know me? - Enough talking. The jewels. 62 00:03:43,624 --> 00:03:44,716 It's not him. 63 00:03:46,260 --> 00:03:48,194 And the necklace, if you please, my lady. 64 00:03:53,233 --> 00:03:54,233 Thank you. 65 00:04:03,043 --> 00:04:04,943 It appears it is time for me to go. 66 00:04:06,213 --> 00:04:07,908 Regina, they're after you. 67 00:04:10,050 --> 00:04:11,279 They're looking for you. 68 00:04:22,062 --> 00:04:23,962 They crossed the river. Hurry. 69 00:04:24,264 --> 00:04:25,595 We have to get my mother back. 70 00:04:25,766 --> 00:04:28,098 And that witch will pay for my grandparents' death! 71 00:04:37,578 --> 00:04:38,773 Okay, they're gone. 72 00:04:38,946 --> 00:04:41,643 The last thing we need is you in some dungeon, real or fake or... 73 00:04:41,982 --> 00:04:43,507 - whatever this place is. - Robin... 74 00:04:44,685 --> 00:04:47,677 He didn't age. Everyone else here aged. 75 00:04:47,855 --> 00:04:50,950 - How is that possible? - Nothing is real. He's not real. 76 00:04:51,592 --> 00:04:54,493 This place was created on a wish. Don't get lost in it. 77 00:04:54,661 --> 00:04:56,581 When we get home, this will just be like a dream. 78 00:04:57,598 --> 00:04:59,259 And how long until we get home? 79 00:05:07,141 --> 00:05:08,165 Not long. 80 00:05:10,377 --> 00:05:12,004 I think I know how to get us back. 81 00:05:12,479 --> 00:05:13,479 C'mon, keep up. 82 00:05:13,647 --> 00:05:15,258 We're gonna find that guy before Emma gets back. 83 00:05:15,282 --> 00:05:17,774 The only way she's gonna see that hooded figure is behind bars. 84 00:05:18,151 --> 00:05:20,552 Easy, mate. I thought the plan was to get some shut-eye, 85 00:05:20,821 --> 00:05:22,550 kiss Snow back in, recharge. 86 00:05:22,890 --> 00:05:23,890 Yeah, well, plans change. 87 00:05:24,057 --> 00:05:26,719 Now that this guy is in town, he changed the Queen into a snake. 88 00:05:26,894 --> 00:05:28,538 He's powerful. He wants to kill my daughter. 89 00:05:28,562 --> 00:05:30,997 I'm not gonna let that happen. I'm gonna find this guy. 90 00:05:31,999 --> 00:05:33,057 Hang on, mate. 91 00:05:33,400 --> 00:05:35,245 You're usually the level-headed voice of reason. 92 00:05:35,269 --> 00:05:36,361 It's because of me... 93 00:05:37,738 --> 00:05:38,796 The wish I made... 94 00:05:39,640 --> 00:05:41,240 to give the Evil Queen what she deserves. 95 00:05:41,308 --> 00:05:42,308 It brought him here. 96 00:05:43,677 --> 00:05:44,701 It's on me. 97 00:05:46,814 --> 00:05:49,374 Now, I am not gonna wake Snow until I fix this. 98 00:05:51,285 --> 00:05:53,481 - If you're not with me... - I'm with you, mate. 99 00:05:54,755 --> 00:05:56,416 I just hope you know what you're doing. 100 00:05:58,892 --> 00:06:00,519 You and me both. 101 00:06:03,330 --> 00:06:04,330 But, how? 102 00:06:05,766 --> 00:06:08,394 How is this even possible? How are you here? 103 00:06:09,169 --> 00:06:10,295 How are you grown? 104 00:06:10,437 --> 00:06:12,098 I've lived a full 28 years. 105 00:06:13,540 --> 00:06:15,668 I was in a place where time moved differently, 106 00:06:15,843 --> 00:06:17,333 where the Black Fairy raised me. 107 00:06:20,214 --> 00:06:21,375 Did she harm you? 108 00:06:25,085 --> 00:06:26,416 Depends what you mean. 109 00:06:28,355 --> 00:06:29,447 She toughened me up. 110 00:06:30,757 --> 00:06:32,054 What did she do to you? 111 00:06:34,928 --> 00:06:35,928 She did... 112 00:06:36,330 --> 00:06:39,630 many things trying to make me evil, but she failed. 113 00:06:40,868 --> 00:06:42,700 Because in all of those dark years, 114 00:06:43,537 --> 00:06:45,232 I always remembered you, mother. 115 00:06:46,740 --> 00:06:48,105 I tried to follow your example. 116 00:06:51,044 --> 00:06:52,773 You're not here to kill the Savior? 117 00:06:52,946 --> 00:06:54,072 No, of course I am. 118 00:06:55,649 --> 00:06:56,810 Because once she's dead, 119 00:06:56,984 --> 00:06:59,282 I will gain her power. I will be the Savior. 120 00:07:00,954 --> 00:07:02,115 Why would you wanna do that? 121 00:07:02,289 --> 00:07:04,883 Because there is another land in need of a Savior now. 122 00:07:05,225 --> 00:07:06,351 I want to finally free it 123 00:07:06,460 --> 00:07:08,394 from the cruel reign of the Black Fairy. 124 00:07:10,264 --> 00:07:12,596 Defeating the Savior won't be as easy as you think. 125 00:07:13,066 --> 00:07:16,798 I've seen it in a vision. I've seen her death at my hand. 126 00:07:18,972 --> 00:07:20,633 And when I kill Emma Swan... 127 00:07:21,742 --> 00:07:23,301 I will finally become a hero. 128 00:07:37,090 --> 00:07:39,149 - All right, let's go. - Oh, shh! Stay back. 129 00:07:40,093 --> 00:07:41,471 The whole kingdom wants your head on a spike. 130 00:07:41,495 --> 00:07:42,985 You'll just be a liability. 131 00:07:45,499 --> 00:07:46,591 Stay here. 132 00:07:51,638 --> 00:07:52,833 Hey there, Pinocchio. 133 00:07:55,776 --> 00:07:56,800 Princess Emma! 134 00:07:58,679 --> 00:07:59,874 I'd heard terrible rumors 135 00:08:00,047 --> 00:08:01,845 you were captured by the Evil Queen. 136 00:08:06,854 --> 00:08:09,880 I cannot tell you how relieved I am to see you. 137 00:08:11,325 --> 00:08:13,350 What are you doing here? What happened? 138 00:08:14,027 --> 00:08:15,620 It's a long story. 139 00:08:17,798 --> 00:08:20,165 I know this sounds... well, crazy. 140 00:08:20,334 --> 00:08:22,496 Long ago... 141 00:08:23,036 --> 00:08:25,334 I desperately wanted to become a real boy. 142 00:08:26,373 --> 00:08:28,467 And it only took one person, my father, 143 00:08:28,642 --> 00:08:30,337 believing in me to make it so. 144 00:08:34,214 --> 00:08:35,443 I believe in you, Emma. 145 00:08:36,049 --> 00:08:37,244 - Thank you. - You're welcome. 146 00:08:38,018 --> 00:08:39,076 So why me? 147 00:08:39,753 --> 00:08:41,812 What can a simple woodcarver do for you? 148 00:08:41,989 --> 00:08:43,109 Carve wood, and get us home. 149 00:08:43,223 --> 00:08:44,918 Your father once made a magical wardrobe. 150 00:08:45,259 --> 00:08:46,658 It took me between realms. 151 00:08:47,094 --> 00:08:49,392 - My father passed years ago. - I know. 152 00:08:50,564 --> 00:08:53,397 I have all of Princess Emma's memories too, and I'm sorry. 153 00:08:55,269 --> 00:08:57,363 I was hoping that maybe you still have that wardrobe. 154 00:08:58,739 --> 00:09:00,468 I remember the one you speak about. 155 00:09:01,575 --> 00:09:05,603 But I dismantled it years ago. It reminded me of darker times. 156 00:09:06,580 --> 00:09:07,580 No offense. 157 00:09:07,614 --> 00:09:10,049 None taken. 158 00:09:10,484 --> 00:09:13,476 This world became oh-so-much better after I was gone. 159 00:09:15,956 --> 00:09:17,355 Maybe I can help. 160 00:09:19,393 --> 00:09:20,690 I know the enchanted grove 161 00:09:20,861 --> 00:09:23,523 where my father found the wood for the original wardrobe. 162 00:09:25,799 --> 00:09:27,893 Perhaps we can replicate his work. 163 00:09:31,104 --> 00:09:34,039 - I kept his tools. - Regina, what do you think? 164 00:09:42,449 --> 00:09:44,489 Do what you must to get home with Pinocchio. 165 00:09:45,118 --> 00:09:46,517 I know you'll succeed, 166 00:09:46,653 --> 00:09:49,247 but I can't come back till I have a question answered. 167 00:09:49,723 --> 00:09:51,316 I know Robin isn't real here, 168 00:09:52,092 --> 00:09:53,526 but I need to know if... 169 00:09:54,127 --> 00:09:55,925 like everything else in this realm, 170 00:09:57,464 --> 00:09:58,795 is he better off without me? 171 00:10:08,642 --> 00:10:09,642 There he is. 172 00:10:12,579 --> 00:10:14,179 The guy with the lion tattoo. 173 00:10:14,481 --> 00:10:15,539 That's him? 174 00:10:16,550 --> 00:10:17,910 Pixie dust doesn't lie. 175 00:10:18,318 --> 00:10:20,252 This is your chance at love and happiness. 176 00:10:21,321 --> 00:10:22,846 Fresh start. No baggage. 177 00:10:23,657 --> 00:10:25,737 You can let go of all the anger that weighs you down. 178 00:10:26,026 --> 00:10:27,187 Go get him. 179 00:10:32,199 --> 00:10:34,691 - The Evil Queen! - The Evil Queen! 180 00:10:47,047 --> 00:10:49,482 Is it too much to hope you're here to buy me a drink? 181 00:10:52,820 --> 00:10:54,049 So, you're the Evil Queen. 182 00:10:55,656 --> 00:10:56,976 I presume you're here to take back 183 00:10:57,024 --> 00:10:58,287 the necklace that I stole. 184 00:10:58,525 --> 00:11:01,654 Uh, actually, no. 185 00:11:02,129 --> 00:11:03,460 I'm here to talk to you. 186 00:11:03,831 --> 00:11:06,129 One doesn't usually come to a tavern for talking. 187 00:11:07,701 --> 00:11:08,862 Are you happy? 188 00:11:10,904 --> 00:11:12,963 - You're a strange one. - Are you? 189 00:11:15,142 --> 00:11:16,837 As a matter of fact, my life's great. 190 00:11:17,077 --> 00:11:19,068 I have work that I adore. I answer to no man. 191 00:11:19,246 --> 00:11:21,544 I sleep under the stars. Who could ask for more? 192 00:11:24,485 --> 00:11:25,680 So you were better off. 193 00:11:26,887 --> 00:11:27,911 Pardon? 194 00:11:28,755 --> 00:11:30,314 Thanks for telling me. 195 00:11:32,493 --> 00:11:34,723 Wait. What's this about? 196 00:11:36,063 --> 00:11:37,929 Why would you care about my happiness? 197 00:11:42,269 --> 00:11:43,361 You can tell me. 198 00:11:45,839 --> 00:11:46,839 There! 199 00:11:52,446 --> 00:11:54,244 Nottingham. Always good to see you. 200 00:11:54,414 --> 00:11:55,654 Well, the pleasure is all mine. 201 00:11:56,383 --> 00:11:59,375 At last, the most wanted man in all the land... 202 00:12:00,287 --> 00:12:02,119 is as he should be... 203 00:12:04,258 --> 00:12:05,282 mine. 204 00:12:06,226 --> 00:12:07,887 And I see that we have a little bonus. 205 00:12:09,429 --> 00:12:11,921 Oh, I'm sorry, my lady, but here in Sherwood Forest... 206 00:12:12,666 --> 00:12:14,191 we're prepared for the likes of you. 207 00:12:15,035 --> 00:12:16,093 Hmm? 208 00:12:19,306 --> 00:12:20,364 Off with them! 209 00:12:23,877 --> 00:12:25,221 Is your friend gonna be okay? 210 00:12:25,245 --> 00:12:26,725 Regina can take care of herself. 211 00:12:26,980 --> 00:12:30,780 - We just need to do our part. - Speaking of which, here we are. 212 00:12:31,585 --> 00:12:32,585 It's beautiful. 213 00:12:33,454 --> 00:12:35,115 It survived the Evil Queen's reign. 214 00:12:36,323 --> 00:12:37,449 Its magic flourished. 215 00:12:37,624 --> 00:12:38,904 And this will get us home? 216 00:12:38,959 --> 00:12:39,959 We'll see. 217 00:12:42,996 --> 00:12:44,259 So, which one? 218 00:12:45,933 --> 00:12:46,957 The chisel. 219 00:12:48,168 --> 00:12:50,569 Ordinary tools are no good on enchanted wood. 220 00:12:51,271 --> 00:12:52,295 But this one... 221 00:12:53,273 --> 00:12:54,763 this one was special to my father. 222 00:12:56,577 --> 00:12:58,136 I just hope I can live up to him. 223 00:13:04,084 --> 00:13:05,108 He said... 224 00:13:05,853 --> 00:13:09,153 "A true woodcarver must always be in conversation with his tool 225 00:13:09,323 --> 00:13:10,654 and his materials." 226 00:13:14,461 --> 00:13:15,485 A sword, princess? 227 00:13:17,297 --> 00:13:19,163 The Emma I knew was far more interested 228 00:13:19,333 --> 00:13:21,097 in fancy dresses and high tea. 229 00:13:22,035 --> 00:13:24,003 Where I come from, I'm not a princess, I'm... 230 00:13:25,339 --> 00:13:26,363 a Savior. 231 00:13:26,540 --> 00:13:29,032 - Interesting jobs in your world. - Yeah. 232 00:13:29,676 --> 00:13:31,770 I spend a lot more time around swords than dresses. 233 00:13:32,012 --> 00:13:33,639 What exactly does a Savior do? 234 00:13:35,015 --> 00:13:36,813 A lot of things. I... 235 00:13:38,285 --> 00:13:40,379 protect people. It's... 236 00:13:41,688 --> 00:13:42,985 the gist of it, I guess. 237 00:13:43,657 --> 00:13:44,681 So, why so glum? 238 00:13:45,192 --> 00:13:46,318 Seems like a good thing. 239 00:13:46,493 --> 00:13:47,933 Because the job comes with a destiny. 240 00:13:48,562 --> 00:13:50,682 I'm supposed to protect my family, but I die doing it. 241 00:13:50,898 --> 00:13:51,990 It's my fate... 242 00:13:52,866 --> 00:13:53,866 and this sword... 243 00:13:54,802 --> 00:13:56,236 this is what will finish me. 244 00:13:58,172 --> 00:13:59,298 Stop talking. 245 00:14:02,142 --> 00:14:03,576 Back away from the princess. 246 00:14:07,548 --> 00:14:08,548 Killian? 247 00:14:09,316 --> 00:14:10,511 Don't worry, Princess, 248 00:14:11,084 --> 00:14:12,210 I'm here to rescue you... 249 00:14:12,986 --> 00:14:15,318 after I kill whoever the blazes this is. 250 00:14:25,399 --> 00:14:26,992 Lonely here, isn't it? 251 00:14:28,936 --> 00:14:31,405 If you're here to talk me off my path, you can't. 252 00:14:32,239 --> 00:14:33,331 This is my fate. 253 00:14:35,008 --> 00:14:36,498 Well, fate's a tricky business. 254 00:14:37,911 --> 00:14:39,242 It still requires work... 255 00:14:40,180 --> 00:14:41,238 and planning. 256 00:14:46,687 --> 00:14:47,882 I see what this is. 257 00:14:48,956 --> 00:14:50,390 You don't think I'm strong enough. 258 00:14:51,825 --> 00:14:53,953 Don't walk away from your father. 259 00:14:55,095 --> 00:14:57,826 You've been alive 28 years, I've been alive hundreds. 260 00:14:58,365 --> 00:14:59,958 There are things a man learns. 261 00:15:03,737 --> 00:15:05,136 Take your hand off me. 262 00:15:08,208 --> 00:15:10,267 You know, I waited years for a moment like this. 263 00:15:11,145 --> 00:15:12,704 When I could finally tell my own father 264 00:15:12,880 --> 00:15:14,557 that I was better than him, stronger than him. 265 00:15:14,581 --> 00:15:15,980 So you go ahead, you show me. 266 00:15:18,085 --> 00:15:19,575 You think you know all about me. 267 00:15:20,787 --> 00:15:21,913 You have no idea. 268 00:15:22,089 --> 00:15:23,609 I know your childhood was full of pain, 269 00:15:23,724 --> 00:15:24,850 just like mine. 270 00:15:25,726 --> 00:15:28,491 You want someone to pay for that? Make me pay. 271 00:15:30,631 --> 00:15:32,429 It is my fault after all, is it not? 272 00:15:33,066 --> 00:15:35,626 I let the Black Fairy take you, I couldn't protect you. 273 00:15:36,470 --> 00:15:38,632 So you go ahead. Do it. Hit me. 274 00:15:39,640 --> 00:15:40,640 Hit me. 275 00:15:45,279 --> 00:15:46,279 Hit me! 276 00:15:48,182 --> 00:15:49,581 If you can't hit me, 277 00:15:49,750 --> 00:15:51,445 how do you expect to kill the Savior? 278 00:15:55,923 --> 00:15:57,152 I can help you, son. 279 00:16:01,295 --> 00:16:02,922 I don't need your help. 280 00:16:08,602 --> 00:16:11,902 Uh... Okay. How many time do I need to ask? 281 00:16:12,039 --> 00:16:13,370 Please, let him go. 282 00:16:13,841 --> 00:16:15,172 Princess Enya, please. 283 00:16:17,144 --> 00:16:18,942 Leave the daring rescue to the professionals. 284 00:16:19,279 --> 00:16:20,337 It's Emma. 285 00:16:22,382 --> 00:16:23,213 Who is? 286 00:16:23,383 --> 00:16:26,375 My... Me. My name is Emma. I don't need to be rescued. 287 00:16:26,620 --> 00:16:29,385 Not anymore, thanks to Captain Hook, 288 00:16:29,623 --> 00:16:30,623 at your service. 289 00:16:31,191 --> 00:16:32,852 Hey! 290 00:16:33,026 --> 00:16:34,551 That is not very sporting, mate. 291 00:16:34,995 --> 00:16:37,555 Like the lady said, she doesn't need any rescuing. 292 00:16:37,731 --> 00:16:39,062 The royal family does not agree. 293 00:16:40,634 --> 00:16:42,394 There's a handsome reward out for her return. 294 00:16:44,705 --> 00:16:45,831 Sword, please. 295 00:16:46,240 --> 00:16:49,210 Oh! Hook! Hook! Please! We really don't want to hurt you! 296 00:16:50,344 --> 00:16:52,335 I'm sorry. Do you... You know him? 297 00:16:52,946 --> 00:16:55,643 A version of him in the other world. 298 00:16:56,049 --> 00:16:57,175 We sort of live together. 299 00:17:04,591 --> 00:17:05,591 Now... 300 00:17:06,193 --> 00:17:09,094 you might have my sword, but I've got your... this thing. 301 00:17:09,696 --> 00:17:10,696 Chisel. 302 00:17:11,198 --> 00:17:12,198 Now, we duel. 303 00:17:15,569 --> 00:17:17,503 Hook! Stop! 304 00:17:19,840 --> 00:17:22,969 Wow. I really need to get home and get someone off the rum. 305 00:17:25,078 --> 00:17:26,170 And the dessert. 306 00:17:26,914 --> 00:17:27,972 Sorry, Hook. 307 00:17:28,215 --> 00:17:30,095 I think it's time to go back to the Jolly Roger. 308 00:17:34,588 --> 00:17:35,588 Oh, no. 309 00:17:41,795 --> 00:17:42,795 Oh, no. 310 00:17:45,299 --> 00:17:46,357 Can you fix it? 311 00:17:47,134 --> 00:17:48,192 No... 312 00:17:49,102 --> 00:17:50,102 I cannot. 313 00:17:52,573 --> 00:17:53,917 Well, you have a whole other chest of tools, 314 00:17:53,941 --> 00:17:54,806 maybe there's something else. 315 00:17:54,908 --> 00:17:57,468 No, I need magic to carve the tree! 316 00:17:59,146 --> 00:18:00,409 I'm not my father. I'm not... 317 00:18:02,149 --> 00:18:03,275 good enough. 318 00:18:09,957 --> 00:18:11,789 I'm sorry you put your faith in me, Emma. 319 00:18:13,227 --> 00:18:15,161 I hope you never make that mistake again. 320 00:18:21,735 --> 00:18:22,735 You two... 321 00:18:23,604 --> 00:18:25,333 keep an eye on them until I return. 322 00:18:27,241 --> 00:18:29,073 I am so sorry about all this. 323 00:18:30,744 --> 00:18:33,145 I never meant for you to get hurt. 324 00:18:33,413 --> 00:18:35,575 Yes, well, then you failed with flying colors! 325 00:18:36,850 --> 00:18:39,444 Now I'm going to die for nothing, having accomplished nothing. 326 00:18:39,953 --> 00:18:41,045 Not true. 327 00:18:42,089 --> 00:18:43,250 You're Robin Hood. 328 00:18:44,958 --> 00:18:46,687 Think of all the people you've helped. 329 00:18:46,860 --> 00:18:48,123 Robin Hood? 330 00:18:48,695 --> 00:18:50,686 No. I'm Robin of Locksley, and I'm a thief. 331 00:18:50,864 --> 00:18:53,492 A thief who steals from the rich and gives to the poor. 332 00:18:54,068 --> 00:18:56,696 "Gives to the poor?" Why the hell would I do that? 333 00:18:58,305 --> 00:19:03,209 Wait, so you're telling me you're just a common thief? 334 00:19:03,477 --> 00:19:05,138 I am not a common anything. 335 00:19:06,013 --> 00:19:08,345 I steal from the rich to make myself rich. 336 00:19:09,983 --> 00:19:11,280 And that makes you happy? 337 00:19:14,655 --> 00:19:15,986 No, I don't believe it. 338 00:19:18,392 --> 00:19:19,791 It must be Marian. 339 00:19:22,129 --> 00:19:23,324 What do you know of Marian? 340 00:19:25,032 --> 00:19:26,158 Your wife. 341 00:19:27,167 --> 00:19:29,158 No, she was never my wife. 342 00:19:31,472 --> 00:19:32,962 She died before we could marry. 343 00:19:34,842 --> 00:19:35,842 I'm so sorry. 344 00:19:38,245 --> 00:19:39,576 So, there's no one? 345 00:19:40,514 --> 00:19:41,572 No. 346 00:19:42,549 --> 00:19:43,549 Never. 347 00:19:45,052 --> 00:19:46,577 And even so, your... 348 00:19:47,721 --> 00:19:48,721 life... 349 00:19:49,123 --> 00:19:50,386 it makes you happy? 350 00:19:54,528 --> 00:19:57,361 That's not exactly what I said. That's what you said. 351 00:20:00,000 --> 00:20:01,934 If you want the truth, Your Majesty... 352 00:20:03,704 --> 00:20:05,832 I haven't been happy for a very long time. 353 00:20:08,609 --> 00:20:09,701 You never had love. 354 00:20:12,546 --> 00:20:14,378 What was that? 355 00:20:20,921 --> 00:20:22,946 Please. Help me. 356 00:20:26,593 --> 00:20:28,152 Ah, don't worry. I know who did that. 357 00:20:29,229 --> 00:20:30,355 He's on our side. 358 00:20:30,697 --> 00:20:32,358 After all those years locked up, 359 00:20:32,566 --> 00:20:34,446 it's certainly nice to stretch one's legs again. 360 00:20:41,375 --> 00:20:43,366 impeccable timing, as always. 361 00:20:43,977 --> 00:20:46,241 Now, will you please take this cuff off? 362 00:20:46,714 --> 00:20:48,354 But that's the question, isn't it, dearie? 363 00:20:48,415 --> 00:20:49,814 Will I, or won't I? 364 00:20:50,284 --> 00:20:51,308 Now, on the one hand, 365 00:20:51,485 --> 00:20:53,078 you did help me escape from my prison. 366 00:20:53,587 --> 00:20:56,557 On the other, you kidnapped the woman I loved 367 00:20:56,957 --> 00:20:58,925 and starved her to death in a tower. 368 00:20:59,393 --> 00:21:01,393 I went looking for Belle, and this is what I found. 369 00:21:07,234 --> 00:21:08,234 That wasn't me. 370 00:21:09,069 --> 00:21:10,264 Not really. I... 371 00:21:11,138 --> 00:21:12,378 I'm not even from this world... 372 00:21:12,473 --> 00:21:14,384 No, I know that, dearie, but I have to hurt someone 373 00:21:14,408 --> 00:21:16,069 and you seem like the best candidate. 374 00:21:17,010 --> 00:21:18,273 I may not be real... 375 00:21:19,847 --> 00:21:21,076 but I got a funny feeling... 376 00:21:21,915 --> 00:21:24,350 I can still make you bleed. 377 00:21:34,928 --> 00:21:38,023 I'm sorry. I can't wake you. Not yet. 378 00:21:40,300 --> 00:21:42,620 Not until I find the person who wants to harm our daughter, 379 00:21:42,669 --> 00:21:44,330 and Snow, I promise you... 380 00:21:45,472 --> 00:21:46,496 I will find him... 381 00:21:47,274 --> 00:21:48,366 and I will stop him 382 00:21:48,542 --> 00:21:50,874 and bring Emma home where she belongs, and we can... 383 00:21:52,045 --> 00:21:53,103 fix this. 384 00:21:56,183 --> 00:21:57,183 All of this. 385 00:22:07,795 --> 00:22:09,320 All right, then. Thanks, mate. 386 00:22:10,164 --> 00:22:12,204 The dwarves have searched the entire northern woods. 387 00:22:12,299 --> 00:22:14,444 There's no sign of our guy, or anyone else, for that matter. 388 00:22:14,468 --> 00:22:16,679 He couldn't have just vanished. We must have missed something. 389 00:22:16,703 --> 00:22:18,782 This would be so much easier if we knew who the bloody hell 390 00:22:18,806 --> 00:22:20,365 we were looking for. 391 00:22:20,707 --> 00:22:21,799 His name's Gideon. 392 00:22:23,710 --> 00:22:24,710 Belle. 393 00:22:26,313 --> 00:22:27,371 He's my son. 394 00:22:27,981 --> 00:22:29,278 Your son is an infant. 395 00:22:29,683 --> 00:22:30,683 He was. 396 00:22:31,518 --> 00:22:33,179 Then he grew up in another realm, 397 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 without his parents, 398 00:22:34,655 --> 00:22:36,919 and that experience affected him. 399 00:22:37,191 --> 00:22:39,990 Affected him? He's trying to kill Emma. 400 00:22:40,160 --> 00:22:43,425 I know. It's not his fault. He's confused, and... 401 00:22:43,831 --> 00:22:45,591 Rumple's out there looking for him right now. 402 00:22:46,700 --> 00:22:48,498 To stop him or aid him? 403 00:22:50,404 --> 00:22:51,428 I don't know. 404 00:22:52,072 --> 00:22:53,836 But I do know that I can stop him. 405 00:22:54,007 --> 00:22:56,874 If I can just talk to him, reason with him, as his mother. 406 00:22:59,513 --> 00:23:01,504 - Will you help me? - I don't know, Belle. 407 00:23:02,082 --> 00:23:03,675 If he's really planning to kill Emma... 408 00:23:03,851 --> 00:23:05,250 We're going to have to stop him. 409 00:23:06,753 --> 00:23:09,017 Okay. That doesn't mean he has to be hurt. 410 00:23:09,756 --> 00:23:12,418 And neither one of our children need to be harmed. 411 00:23:13,961 --> 00:23:16,020 Look, I came to you for help because I trust you. 412 00:23:18,532 --> 00:23:19,761 Can you trust me? 413 00:23:21,769 --> 00:23:22,793 Let's just find him. 414 00:23:22,970 --> 00:23:25,769 The sooner we do, the better. Then we could take your shot but... 415 00:23:26,807 --> 00:23:27,865 if it doesn't work... 416 00:23:28,409 --> 00:23:29,433 Thank you. 417 00:23:34,715 --> 00:23:35,978 Now, if you'll excuse me, 418 00:23:36,450 --> 00:23:38,282 it's been a while since I had a good flay. 419 00:23:38,652 --> 00:23:39,983 Tools are a bit rusty. 420 00:23:50,264 --> 00:23:51,425 So... 421 00:23:52,466 --> 00:23:54,628 you're telling me I'm living in a fake world 422 00:23:54,802 --> 00:23:58,466 that's created by the wish of a princess who's not fake? 423 00:24:00,307 --> 00:24:03,937 Well, it wasn't her wish exactly, but yes. 424 00:24:04,745 --> 00:24:07,908 And in this world, I'm some kind of folk hero 425 00:24:08,449 --> 00:24:10,474 and the Evil Queen cared for me. 426 00:24:13,420 --> 00:24:14,420 Hmm. 427 00:24:15,189 --> 00:24:17,681 I'd say I did pretty well for myself. 428 00:24:18,025 --> 00:24:19,390 Wait, that's it? You just... 429 00:24:20,327 --> 00:24:21,385 believe me? 430 00:24:21,528 --> 00:24:24,020 Do I believe that there's some other world where I'm living 431 00:24:24,198 --> 00:24:27,190 a completely different life, which, by the looks of things, 432 00:24:27,401 --> 00:24:28,961 is a hell of a lot better than this one? 433 00:24:29,103 --> 00:24:32,266 Yes, indeed! I don't mind believing that at all. 434 00:24:35,409 --> 00:24:36,706 What? 435 00:24:37,010 --> 00:24:39,001 Am I a scoundrel over there, too? 436 00:24:40,614 --> 00:24:42,207 No, you're not a scoundrel. 437 00:24:49,690 --> 00:24:50,714 You're dead. 438 00:24:58,198 --> 00:24:59,222 I see. 439 00:25:07,374 --> 00:25:08,374 And... 440 00:25:09,476 --> 00:25:10,568 this other Robin... 441 00:25:11,578 --> 00:25:12,909 before he died, did he... 442 00:25:14,214 --> 00:25:16,182 Did I have a good life? 443 00:25:17,651 --> 00:25:18,651 I think so. 444 00:25:20,888 --> 00:25:21,888 I hope so. 445 00:25:23,757 --> 00:25:26,488 He helped a lot of people, which he was proud of. 446 00:25:27,694 --> 00:25:30,026 And he loved his friends and... 447 00:25:31,832 --> 00:25:32,832 family. 448 00:25:36,103 --> 00:25:37,400 And you. 449 00:25:38,172 --> 00:25:39,662 And me. 450 00:25:41,275 --> 00:25:43,209 Well, it sounds like it was a good life. 451 00:25:44,712 --> 00:25:46,111 Even if it was too short. 452 00:25:57,691 --> 00:25:58,691 What are you doing? 453 00:26:00,928 --> 00:26:02,589 Well, it's a little-known fact but... 454 00:26:03,564 --> 00:26:05,532 I'm not just the world's greatest thief. 455 00:26:09,102 --> 00:26:10,365 Shall we, Your Majesty? 456 00:26:51,979 --> 00:26:53,572 What's this? It had my name on it. 457 00:26:54,314 --> 00:26:57,579 For the princess who has everything. Happy Birthday. 458 00:26:58,852 --> 00:26:59,978 Seriously, why this? 459 00:27:00,621 --> 00:27:01,645 I don't know. 460 00:27:02,022 --> 00:27:03,615 I guess I've always liked swans. 461 00:27:05,626 --> 00:27:07,466 Reminds me of a story my father used to tell me 462 00:27:07,594 --> 00:27:09,119 when I was dreaming of becoming real. 463 00:27:10,597 --> 00:27:12,622 Let me guess, The Ugly Duckling? 464 00:27:13,567 --> 00:27:14,567 Huh. 465 00:27:15,002 --> 00:27:16,663 - You know it. - Yeah, you could say that. 466 00:27:17,337 --> 00:27:19,601 The duck who believed so deeply he could become a swan, 467 00:27:19,773 --> 00:27:21,036 he actually became one. 468 00:27:22,709 --> 00:27:23,870 My father always said, 469 00:27:24,044 --> 00:27:25,364 "Believe hard enough in something, 470 00:27:25,479 --> 00:27:26,878 and you can change your fate." 471 00:27:27,815 --> 00:27:28,839 What did you say? 472 00:27:29,216 --> 00:27:30,479 You can change... 473 00:27:31,852 --> 00:27:32,852 your fate. 474 00:27:35,622 --> 00:27:37,622 If we believe in something strongly enough, 475 00:27:37,958 --> 00:27:39,722 we all have the power to change our fate. 476 00:27:41,161 --> 00:27:42,322 It was you. 477 00:27:43,330 --> 00:27:44,388 What was me? 478 00:27:45,065 --> 00:27:47,625 When I was a kid in my world, you... 479 00:27:48,402 --> 00:27:50,598 gave me some advice, and it changed my life. 480 00:27:51,839 --> 00:27:53,364 You became the swan? 481 00:27:55,175 --> 00:27:56,175 Yeah, I did. 482 00:28:07,054 --> 00:28:08,054 You can do this. 483 00:28:10,424 --> 00:28:11,668 If you believe you're a puppeteer, 484 00:28:11,692 --> 00:28:13,023 you will be a puppeteer. 485 00:28:14,361 --> 00:28:15,961 But if you believe you're a master carver 486 00:28:16,063 --> 00:28:17,543 and as good as your father ever was... 487 00:28:19,867 --> 00:28:21,028 then your fate changes. 488 00:28:41,455 --> 00:28:43,116 Looks like the Swan is going home. 489 00:28:51,198 --> 00:28:52,198 You did it. 490 00:28:53,033 --> 00:28:54,228 I knew that you could. 491 00:28:55,469 --> 00:28:58,063 Thank you, Emma, for believing in me. 492 00:28:58,238 --> 00:28:59,706 I'm just repaying the favor. 493 00:29:00,407 --> 00:29:01,602 Your father would be proud. 494 00:29:06,580 --> 00:29:08,605 Well... it's a little... 495 00:29:09,249 --> 00:29:11,240 rough around the edges, but I think it'll do. 496 00:29:14,588 --> 00:29:16,682 Regina, where did you go? 497 00:29:16,990 --> 00:29:17,990 Uh... 498 00:29:18,792 --> 00:29:19,792 Oh... 499 00:29:19,893 --> 00:29:23,158 I'm sorry I ran off, but we have to get out of here. 500 00:29:23,630 --> 00:29:25,608 They're gonna be looking for us. Sheriffs and knights 501 00:29:25,632 --> 00:29:27,157 and maybe Rumple, and... 502 00:29:27,935 --> 00:29:28,935 Is that it? 503 00:29:29,837 --> 00:29:30,963 This is it. 504 00:29:31,505 --> 00:29:33,599 That's how you're getting back? A tree? 505 00:29:34,074 --> 00:29:35,074 A magic tree. 506 00:29:35,476 --> 00:29:38,639 - Oh, well, forgive me. - Regina, we do have to go. 507 00:29:39,980 --> 00:29:41,311 Can you just give me a minute? 508 00:29:44,418 --> 00:29:45,418 Um... 509 00:29:47,020 --> 00:29:48,020 I'm... 510 00:29:48,455 --> 00:29:50,150 so sorry I dragged you into this. 511 00:29:51,125 --> 00:29:53,822 I like an adventure. Here... 512 00:29:55,462 --> 00:29:56,827 I want you to have this... 513 00:29:58,131 --> 00:30:00,293 So a piece of Robin is with you always. 514 00:30:03,804 --> 00:30:05,033 Where did you get this? 515 00:30:05,639 --> 00:30:08,609 It's my lucky feather from a very lucky arrow. 516 00:30:10,344 --> 00:30:11,368 When Robin... 517 00:30:12,780 --> 00:30:15,044 My Robin died, there was a feather... 518 00:30:16,050 --> 00:30:17,779 that got lost on its way to me... 519 00:30:18,485 --> 00:30:19,485 from him. 520 00:30:20,888 --> 00:30:22,378 But despite everything, I... 521 00:30:23,557 --> 00:30:24,888 chose to believe in hope... 522 00:30:26,293 --> 00:30:27,658 that he was in a good place... 523 00:30:30,797 --> 00:30:32,196 That's why I think, somehow... 524 00:30:34,234 --> 00:30:36,032 he lives on in you. 525 00:30:38,805 --> 00:30:39,829 Regina. 526 00:30:41,408 --> 00:30:42,500 Why don't you bring him? 527 00:30:44,044 --> 00:30:46,775 He's not real. Emma, you said it yourself, 528 00:30:47,714 --> 00:30:49,876 this place was created by a wish. 529 00:30:50,918 --> 00:30:54,377 - How could a wish become real? - No. Maybe it can. The feather. 530 00:30:55,255 --> 00:30:56,586 Robin's soul had to go somewhere. 531 00:30:56,790 --> 00:30:58,918 Maybe that's why he hasn't aged, why he's different. 532 00:31:00,027 --> 00:31:04,021 If you believe any part of him is in there, why walk away? 533 00:31:05,332 --> 00:31:06,595 Because, Emma, it's me. 534 00:31:10,838 --> 00:31:12,363 And I'm afraid of tempting fate. 535 00:31:12,840 --> 00:31:15,172 No. We make our own fate. 536 00:31:15,909 --> 00:31:18,003 I did it, and now it's your turn. 537 00:31:27,187 --> 00:31:28,279 So... 538 00:31:29,623 --> 00:31:30,623 I'm in. 539 00:31:32,426 --> 00:31:33,426 You are? 540 00:31:35,963 --> 00:31:37,192 It might not work. 541 00:31:37,698 --> 00:31:38,756 Then again... 542 00:31:39,299 --> 00:31:40,299 it might. 543 00:31:40,868 --> 00:31:42,029 You'd take the risk? 544 00:31:42,536 --> 00:31:44,732 Well, I don't know if you caught this, but, uh... 545 00:31:45,305 --> 00:31:47,239 things are looking pretty bleak for me here. 546 00:31:47,975 --> 00:31:49,204 And, you know... 547 00:31:50,144 --> 00:31:51,588 why not get to know the woman one version 548 00:31:51,612 --> 00:31:52,909 of me was willing to die for? 549 00:32:02,156 --> 00:32:04,318 Maybe you should leave this here. 550 00:32:05,292 --> 00:32:06,316 No. 551 00:32:06,894 --> 00:32:08,953 Can't let fate dictate my actions anymore. 552 00:32:15,469 --> 00:32:16,493 Thank you. 553 00:32:37,024 --> 00:32:38,082 Regina? 554 00:32:39,793 --> 00:32:40,817 Are you okay? 555 00:32:41,362 --> 00:32:42,420 Where's Robin? 556 00:32:45,132 --> 00:32:48,158 I don't know, we went in together. 557 00:32:53,674 --> 00:32:54,698 I'm so sorry. 558 00:32:59,613 --> 00:33:02,310 Can I... Can I have a moment alone, please? 559 00:33:43,190 --> 00:33:44,248 Sorry. 560 00:33:44,992 --> 00:33:46,050 No, it's all right. 561 00:33:48,829 --> 00:33:49,853 So... 562 00:33:50,664 --> 00:33:51,859 where exactly are we? 563 00:34:01,375 --> 00:34:03,036 Robin of Locksley... 564 00:34:03,844 --> 00:34:04,868 as Mayor... 565 00:34:05,546 --> 00:34:07,878 I'd like to officially welcome you to Storybrooke. 566 00:34:30,737 --> 00:34:31,795 Savior. 567 00:34:36,643 --> 00:34:37,643 I've been waiting. 568 00:34:39,113 --> 00:34:40,205 Who are you? 569 00:34:42,316 --> 00:34:43,477 My name is Gideon. 570 00:34:48,322 --> 00:34:49,721 I only know one Gideon. 571 00:34:51,024 --> 00:34:52,719 He looks a lot younger than you do. 572 00:34:55,796 --> 00:34:56,888 What do you want? 573 00:35:23,257 --> 00:35:24,418 - Mom! - Emma! 574 00:35:27,161 --> 00:35:28,253 Stay back! 575 00:35:29,663 --> 00:35:31,062 Gideon, wait! 576 00:35:32,499 --> 00:35:34,263 - You don't have to do this! - It's okay. 577 00:35:34,868 --> 00:35:36,267 I'm not gonna let him hurt anyone. 578 00:35:44,011 --> 00:35:45,371 I'm not going to hurt them. 579 00:35:46,547 --> 00:35:47,547 Just you. 580 00:36:00,194 --> 00:36:01,491 Ready to die, Savior? 581 00:36:03,964 --> 00:36:05,193 I'm fated to die... 582 00:36:05,899 --> 00:36:06,957 and I will die... 583 00:36:10,838 --> 00:36:11,964 but not today. 584 00:36:25,586 --> 00:36:27,111 I'm still going to kill you. 585 00:36:28,756 --> 00:36:29,756 Please... 586 00:36:31,025 --> 00:36:32,117 he's my son. 587 00:36:34,361 --> 00:36:35,419 I don't need your help. 588 00:36:41,401 --> 00:36:42,766 Mom, you did it! 589 00:36:45,005 --> 00:36:46,063 You're amazing, Emma. 590 00:36:48,342 --> 00:36:50,071 - Thank God you're alive. - You too, dad. 591 00:36:51,211 --> 00:36:54,181 You too, really. Thank you. 592 00:36:57,084 --> 00:36:58,279 Good work, Emma. 593 00:36:59,219 --> 00:37:00,345 What happened here? 594 00:37:00,854 --> 00:37:02,754 Was that really Gold and Belle's baby? 595 00:37:02,923 --> 00:37:05,483 We'll fill you in later. Hopefully, he won't be back for a while. 596 00:37:06,226 --> 00:37:07,352 Captain Hook? 597 00:37:08,696 --> 00:37:11,358 You were certainly a little more spry in your younger days. 598 00:37:12,633 --> 00:37:15,227 - Robin? - Well, not really Robin. 599 00:37:15,803 --> 00:37:18,163 - It's sort of... it's... - It's an alternate reality. 600 00:37:18,272 --> 00:37:19,797 Copies of everyone. 601 00:37:21,175 --> 00:37:22,370 And I brought him back. 602 00:37:24,978 --> 00:37:27,879 Alternate reality? Not... not spry? What happened to you? 603 00:37:28,749 --> 00:37:29,749 What happened to me? 604 00:37:29,817 --> 00:37:31,697 It's okay. It's all gonna be fine. We're just... 605 00:37:32,319 --> 00:37:35,311 - We're gonna switch to water. - What, for drinking? 606 00:37:35,489 --> 00:37:36,615 Yeah. 607 00:37:50,004 --> 00:37:51,062 Whoa! 608 00:37:51,805 --> 00:37:52,983 I could hear you all the way down the street, 609 00:37:53,007 --> 00:37:55,476 I wasn't sure if I should expect a typewriter or a Tommy gun. 610 00:37:57,678 --> 00:37:59,203 Well... 611 00:37:59,346 --> 00:38:01,314 I work out here so Papa can sleep. 612 00:38:05,285 --> 00:38:06,285 Did you know? 613 00:38:07,354 --> 00:38:09,834 When I was a kid and you told me to go to the police station... 614 00:38:10,457 --> 00:38:11,618 did you know it was me? 615 00:38:15,829 --> 00:38:17,228 Of course I knew it was you. 616 00:38:19,133 --> 00:38:21,033 I kept tabs on you for a while. 617 00:38:21,635 --> 00:38:24,036 I knew you didn't belong on the streets. I just... 618 00:38:25,172 --> 00:38:27,163 had to make sure you knew it too. 619 00:38:29,443 --> 00:38:30,467 Thanks. 620 00:38:33,247 --> 00:38:36,444 I, uh... kept them. I kept the pages. 621 00:38:37,284 --> 00:38:38,284 Hmm. 622 00:38:41,121 --> 00:38:42,680 You know, when you picked "Swan"... 623 00:38:43,891 --> 00:38:44,983 it made me happy. 624 00:38:46,326 --> 00:38:48,624 I figured it meant that you got it. 625 00:38:49,296 --> 00:38:52,561 That you were on your way to becoming the person that you wanted to be. 626 00:38:53,167 --> 00:38:54,726 I don't know if I totally got it. 627 00:38:55,736 --> 00:38:56,965 I don't know if I... 628 00:38:57,838 --> 00:38:58,838 still do. 629 00:38:59,740 --> 00:39:00,740 But... 630 00:39:01,208 --> 00:39:04,041 I think I'm on my way to believing I can make my own destiny. 631 00:39:04,211 --> 00:39:05,303 Well... 632 00:39:07,681 --> 00:39:09,171 belief is... 633 00:39:10,150 --> 00:39:11,276 the first step. 634 00:39:20,361 --> 00:39:21,522 Making a wish? 635 00:39:23,497 --> 00:39:24,497 Better not. 636 00:39:25,566 --> 00:39:26,566 My hopes and plans 637 00:39:26,734 --> 00:39:28,395 don't turn out like I want them to. 638 00:39:29,236 --> 00:39:31,432 No matter what I do, who I trust. 639 00:39:32,072 --> 00:39:33,403 I understand the feeling. 640 00:39:34,308 --> 00:39:35,308 Do you? 641 00:39:36,343 --> 00:39:39,574 'Cause, I mean, clearly you wanted to keep him tied 642 00:39:39,747 --> 00:39:41,681 to this horrible fate, and you succeeded. 643 00:39:41,849 --> 00:39:44,216 I wanted his life to take its natural course. 644 00:39:49,456 --> 00:39:51,550 He still has the power to change his choices... 645 00:39:52,860 --> 00:39:54,123 like the Savior is doing. 646 00:39:56,397 --> 00:39:58,764 But using the shears would have robbed him of that. 647 00:39:59,233 --> 00:40:03,363 And yes, I was gonna use them on him before... 648 00:40:05,239 --> 00:40:06,239 but I was wrong. 649 00:40:07,141 --> 00:40:09,735 And, what, you think he'll make the right choices now? 650 00:40:11,245 --> 00:40:12,245 No. 651 00:40:13,614 --> 00:40:15,048 But I hope he still may. 652 00:40:18,085 --> 00:40:20,085 I know you don't believe that's what I want, Belle, 653 00:40:20,154 --> 00:40:21,154 but it's true. 654 00:40:22,122 --> 00:40:25,752 When Baelfire rejected my magic, I respected it. 655 00:40:27,394 --> 00:40:29,362 I just wasn't brave enough to follow him. 656 00:40:31,799 --> 00:40:34,427 My whole dark life... 657 00:40:35,636 --> 00:40:37,434 I've sought out those who are light. 658 00:40:38,572 --> 00:40:39,596 Like you. 659 00:40:40,140 --> 00:40:42,074 So, what, you don't want him to kill Emma? 660 00:40:43,744 --> 00:40:44,744 No, I don't. 661 00:40:46,080 --> 00:40:50,449 That would be an irrational act of someone so blind with pain 662 00:40:50,617 --> 00:40:52,642 they think they're reaching for the cure... 663 00:40:54,088 --> 00:40:55,749 when the fight is just more poison. 664 00:40:57,691 --> 00:40:58,691 I know... 665 00:41:00,628 --> 00:41:01,754 I've done it myself. 666 00:41:04,798 --> 00:41:06,391 Frankly, I suppose I'm addicted to it, 667 00:41:06,533 --> 00:41:07,864 but I don't want it for my son. 668 00:41:21,348 --> 00:41:22,679 I protected him. 669 00:41:23,717 --> 00:41:25,811 And even knowing what he wanted to do... 670 00:41:28,522 --> 00:41:29,522 Yeah... 671 00:41:30,057 --> 00:41:33,618 it can be easy to rationalize doing the wrong thing, can't it? 672 00:41:36,964 --> 00:41:38,056 Indeed it can. 673 00:41:41,168 --> 00:41:43,068 Is it too late for us to help him? 674 00:41:43,671 --> 00:41:47,835 You must have some plan, some trick, some... 675 00:41:48,208 --> 00:41:49,208 I'm sorry. 676 00:41:50,511 --> 00:41:51,876 But if there is... 677 00:41:53,447 --> 00:41:55,074 anything we can do to help him... 678 00:41:56,884 --> 00:41:58,852 perhaps that's something we should do together. 679 00:42:00,587 --> 00:42:02,851 Not just for us, but for everyone. 680 00:42:04,825 --> 00:42:05,917 Well, you heard our son. 681 00:42:07,661 --> 00:42:09,186 I fear if we fail... 682 00:42:10,731 --> 00:42:12,495 war is coming to Storybrooke. 47344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.