All language subtitles for New Tricks (2003) - S03E05 - Wicca Work

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,798 -Buenos días, Jack. -Gerry. 2 00:00:03,865 --> 00:00:05,093 ¿Estabas escuchando Radio 4? 3 00:00:05,167 --> 00:00:06,099 Sí 4 00:00:06,168 --> 00:00:08,932 De cada 10 delitos denunciados, se detectan 2 1/2. 5 00:00:09,004 --> 00:00:10,164 Menos condenados 6 00:00:10,238 --> 00:00:12,069 Quiero decir, incluso cuando les das un golpe justo en el blanco. 7 00:00:12,140 --> 00:00:14,836 La CBS todavía encuentra una razón para no procesar 8 00:00:14,910 --> 00:00:17,378 -¿Qué está pasando aquí? -No lo sé. 9 00:00:17,446 --> 00:00:19,243 Quizás sean hojas de té. 10 00:00:19,314 --> 00:00:22,078 ¿Eh? ¿Dónde está? 11 00:00:22,150 --> 00:00:25,313 ¿Brian? ¡Brian! 12 00:00:25,387 --> 00:00:26,376 ¿Qué estás haciendo? 13 00:00:26,455 --> 00:00:27,547 ¿Que está pasando aquí? 14 00:00:27,622 --> 00:00:29,749 Acabo de decir que nos han dicho que lo cambiemos todo. 15 00:00:29,825 --> 00:00:31,486 Todo el lugar está siendo despejado, 16 00:00:31,560 --> 00:00:32,618 y se ha vuelto loco 17 00:00:32,694 --> 00:00:33,956 ¿Qué quieres decir con "limpio"? 18 00:00:34,029 --> 00:00:34,961 -¡Brian! -¡Brian! 19 00:00:35,030 --> 00:00:39,023 ¡Un paso más y eres hombre muerto! 20 00:00:39,101 --> 00:00:41,695 ¡Ah! 21 00:00:41,770 --> 00:00:43,635 ¡No, no, no! ¡Tranquilízate! 22 00:00:43,705 --> 00:00:45,536 Entra aquí y tranquilízate. 23 00:00:45,607 --> 00:00:48,405 ¡Lo saquearon! ¡Lo saquearon como si nada! 24 00:00:48,477 --> 00:00:50,945 -¿Qué? -Mi escritorio 25 00:00:51,012 --> 00:00:54,004 Tres bolígrafos de colores, seis gomas elásticas, una caja de grapas, 26 00:00:54,082 --> 00:00:55,674 y una "Guía Lonely Planet de Letonia" 27 00:00:55,751 --> 00:00:57,116 ¿Qué carajo está pasando? 28 00:00:57,185 --> 00:00:59,653 ¿Por qué nos han metido aquí? No se puede ni coger un gato. 29 00:00:59,721 --> 00:01:01,450 No, tampoco puedes respirar amianto. 30 00:01:01,523 --> 00:01:03,684 -¿Qué? -Amianto 31 00:01:03,759 --> 00:01:06,125 Nuestra linda y pequeña oficina estaba plagada de eso, aparentemente. 32 00:01:06,194 --> 00:01:07,058 Entonces, ¿a dónde vas? 33 00:01:07,129 --> 00:01:09,097 No te gustaría. Se llama trabajo. 34 00:01:11,600 --> 00:01:13,363 Entonces, ¿dónde te gustaría que ponga este escritorio? 35 00:01:13,435 --> 00:01:15,903 No, no, no. Tranquilo. Tranquilo. 36 00:01:15,971 --> 00:01:18,405 # Está bien, está bien # 37 00:01:18,473 --> 00:01:21,567 # Realmente no importa si eres viejo y canoso # 38 00:01:21,643 --> 00:01:24,111 # Está bien, yo digo que está bien # 39 00:01:24,179 --> 00:01:26,511 #Escucha lo que digo# 40 00:01:26,581 --> 00:01:29,675 # Está bien, todo va bien # 41 00:01:29,751 --> 00:01:32,345 # Realmente no importa si el sol no brilla # 42 00:01:32,421 --> 00:01:34,912 # Está bien, yo digo que está bien # 43 00:01:34,990 --> 00:01:37,322 #Estamos llegando al final del día# 44 00:01:39,795 --> 00:01:42,787 Subtitulado posible gracias a Acorn Media 45 00:01:48,870 --> 00:01:52,306 Si este árbol pudiera hablar, imagina lo que podría decirnos. 46 00:01:52,374 --> 00:01:55,207 Me llueve mucho y estoy cubierto de excrementos de pájaros. 47 00:01:55,277 --> 00:01:58,269 Ah, sí, no eres fanático de las actividades al aire libre, ¿verdad? 48 00:01:58,346 --> 00:02:00,371 No el aire libre, sino el campo. 49 00:02:00,449 --> 00:02:03,213 Son peligrosos los árboles, en particular 50 00:02:03,285 --> 00:02:05,981 Está bien, Craig Rossiter, 32 años. 51 00:02:06,054 --> 00:02:08,682 Asesinado el 6 de junio de 1996 52 00:02:08,757 --> 00:02:10,122 Casi 10 años después 53 00:02:10,192 --> 00:02:12,285 No se encontró ningún arma homicida ni señales de lucha. 54 00:02:12,360 --> 00:02:14,123 No hay señales de que haya alguien más presente 55 00:02:14,196 --> 00:02:16,960 -¿El cuerpo fue encontrado aquí? -Sí, cerca del maletero. 56 00:02:17,032 --> 00:02:19,000 Seco Sin lluvia 57 00:02:19,067 --> 00:02:20,864 El área circundante estaba completamente intacta. 58 00:02:20,936 --> 00:02:24,463 La autopsia indica que murió donde yacía. 59 00:02:24,539 --> 00:02:25,699 De un solo golpe en la cabeza 60 00:02:25,774 --> 00:02:28,265 ¿Y ninguna señal de la presencia del asesino? 61 00:02:28,343 --> 00:02:29,332 No 62 00:02:29,411 --> 00:02:30,844 Tal vez se cayó del árbol. 63 00:02:30,912 --> 00:02:32,345 Es una buena idea, 64 00:02:32,414 --> 00:02:35,212 Pero la posición del cuerpo y la autopsia prueban 65 00:02:35,283 --> 00:02:36,682 que no se cayó de ninguna altura 66 00:02:36,751 --> 00:02:37,683 Es un completo misterio. 67 00:02:37,752 --> 00:02:38,810 ¿Que era él? 68 00:02:38,887 --> 00:02:40,218 Era bibliotecario en Acton, 69 00:02:40,288 --> 00:02:42,415 Y esta es la otra cosa rara, 70 00:02:42,491 --> 00:02:44,391 ¿Esa era la única información sobre Rossiter? 71 00:02:44,459 --> 00:02:45,790 que el equipo asesino podría encontrar 72 00:02:45,861 --> 00:02:48,227 Hasta ahora no se sabía nada más de él. 73 00:02:48,296 --> 00:02:50,764 Según nueva información, también fue 74 00:02:50,832 --> 00:02:52,925 Él era una bruja 75 00:02:53,001 --> 00:02:55,231 -¿Él era un qué? -Bruja 76 00:02:56,605 --> 00:02:58,835 Hola Sarah, gracias por venir. 77 00:02:58,907 --> 00:03:00,067 Hola 78 00:03:00,141 --> 00:03:02,803 Hola, soy Grace Woodford. 79 00:03:02,878 --> 00:03:04,106 Soy licenciada en bioquímica, 80 00:03:04,179 --> 00:03:05,771 y sufro de depresión clínica 81 00:03:05,847 --> 00:03:07,747 Sarah es mi analista y solía ser la de Sandra. 82 00:03:07,816 --> 00:03:09,249 Por eso estamos todos aquí 83 00:03:09,317 --> 00:03:11,751 ¿Es eso correcto? 84 00:03:13,188 --> 00:03:16,180 Grace ha estado viniendo a verme durante varios años. 85 00:03:16,258 --> 00:03:19,250 Y bueno, estamos en un punto en el que queremos establecer 86 00:03:19,327 --> 00:03:22,421 Si lo que ella está diciendo sobre el asesinato y la brujería 87 00:03:22,497 --> 00:03:24,465 ¿Es cierto? 88 00:03:24,533 --> 00:03:25,522 es real 89 00:03:27,636 --> 00:03:29,536 Quizás deberías decirnos lo que sabes. 90 00:03:32,107 --> 00:03:35,099 Cuando era joven, me involucré en la Wicca, 91 00:03:35,176 --> 00:03:36,837 El oficio -- la brujería 92 00:03:36,912 --> 00:03:40,245 Yo era miembro de un aquelarre con sede en el oeste de Londres. 93 00:03:40,315 --> 00:03:43,716 Había estado con el aquelarre durante unos cuatro años. 94 00:03:43,785 --> 00:03:49,348 Cuando, en 1996, uno de los miembros del aquelarre fue asesinado. 95 00:03:49,424 --> 00:03:50,516 Asesinado 96 00:03:50,592 --> 00:03:53,220 Craig Rossiter 97 00:03:53,295 --> 00:03:54,887 ¿Y lo viste? 98 00:03:54,963 --> 00:03:58,330 No al menos 99 00:03:58,400 --> 00:03:59,890 ¿Estabas allí cuando ocurrió? 100 00:04:15,383 --> 00:04:18,352 Bueno, entonces tengo espacios en blanco en mi memoria, 101 00:04:18,420 --> 00:04:21,878 Pero recuerdo esto, sea lo que sea que haya pasado, 102 00:04:21,957 --> 00:04:24,357 Me asusté tanto que yo 103 00:04:24,426 --> 00:04:26,053 Grace tuvo una especie de crisis 104 00:04:26,127 --> 00:04:28,527 Ni una sola clase de uno se me fue de la cabeza 105 00:04:28,597 --> 00:04:29,996 Así que no lo sabes, 106 00:04:30,065 --> 00:04:32,226 ¿O mejor dicho, no recuerdas quién fue el responsable? 107 00:04:33,868 --> 00:04:35,961 Dejé de involucrarme 108 00:04:36,037 --> 00:04:39,063 Lo sé, en ese momento nadie nos habló de ello. 109 00:04:39,140 --> 00:04:42,200 ¿La policía nunca habló con ninguno de ustedes? 110 00:04:42,277 --> 00:04:44,336 ¿Hay alguien en el aquelarre? 111 00:04:44,412 --> 00:04:47,540 Grace, ¿podrías darnos algunos nombres? 112 00:04:47,616 --> 00:04:49,379 ¿de alguno de los otros miembros? 113 00:04:49,451 --> 00:04:52,682 Sí, me acordé de estos. 114 00:04:52,754 --> 00:04:55,188 Los escribí, tres de ellos. 115 00:04:55,256 --> 00:04:57,315 Bueno, esto es un comienzo, ¿verdad? 116 00:04:57,392 --> 00:04:58,950 Gracias 117 00:05:03,498 --> 00:05:06,695 Sabes, Sandra, no estoy convencida. 118 00:05:07,702 --> 00:05:10,830 Sólo estoy aquí porque Grace insistió. 119 00:05:10,905 --> 00:05:14,432 Creo que ella no es confiable y cada vez lo es más. 120 00:05:14,509 --> 00:05:16,568 Bueno, ya estamos acostumbrados a eso. 121 00:05:16,645 --> 00:05:18,203 Una cosa es segura: ella vio algo. 122 00:05:18,279 --> 00:05:19,906 Y ella todavía sufre por ello 123 00:05:19,981 --> 00:05:21,073 Me gustaría aclarar este caso 124 00:05:21,149 --> 00:05:23,174 Tanto por ella como por nosotros 125 00:05:23,251 --> 00:05:25,776 -Adiós -Adiós-adiós 126 00:05:28,423 --> 00:05:30,288 He descubierto cómo llegó el cuerpo allí. 127 00:05:30,358 --> 00:05:31,290 Cómo se hizo 128 00:05:31,359 --> 00:05:32,553 ¿Oh sí? 129 00:05:32,627 --> 00:05:34,652 ¡Es mágico! 130 00:05:34,729 --> 00:05:39,063 Mira, está archivado y no está resuelto. 131 00:05:39,134 --> 00:05:41,466 No nos llevará mucho tiempo darnos cuenta. 132 00:05:41,536 --> 00:05:44,164 si la Gracia nos está diciendo la verdad o 133 00:05:44,239 --> 00:05:47,140 -Ella simplemente está loca -lll 134 00:05:47,208 --> 00:05:50,803 Puedes empezar por localizar ese lote. 135 00:05:52,614 --> 00:05:53,546 ¿Tres brujas? 136 00:05:53,615 --> 00:05:54,946 No debería ser demasiado difícil 137 00:05:55,016 --> 00:05:57,507 Hoy en día, probablemente estén en el correo electrónico. 138 00:05:57,585 --> 00:06:00,076 No recibe muchas visitas 139 00:06:00,155 --> 00:06:01,713 Bueno, casi nada ahora 140 00:06:01,790 --> 00:06:02,722 ¿Alex Hackett? 141 00:06:02,791 --> 00:06:05,692 Soy de UCOS, el Departamento de Asuntos Sin Resolver de la Policía Metropolitana. 142 00:06:05,760 --> 00:06:07,352 Lo siento, él no puede entenderte. 143 00:06:07,429 --> 00:06:08,919 Él tiene la enfermedad de Alzheimer. 144 00:06:10,465 --> 00:06:12,558 ¿Alzheimer? ¿Qué edad tiene? 145 00:06:12,634 --> 00:06:14,397 55 146 00:06:14,469 --> 00:06:15,766 No sabía que se podía conseguir tan pronto. 147 00:06:15,837 --> 00:06:17,668 Sufrió un derrame cerebral cuando tenía 48 años. 148 00:06:17,739 --> 00:06:20,970 que creen que desencadenó la aparición de la enfermedad 149 00:06:21,042 --> 00:06:24,034 Lo he cuidado durante los últimos cinco años. 150 00:06:25,280 --> 00:06:27,942 Él es bastante indefenso 151 00:06:38,760 --> 00:06:41,752 ¿Entonces usted estaba anteriormente a cargo de la investigación? 152 00:06:41,830 --> 00:06:43,127 ¿Rossiter? 153 00:06:43,198 --> 00:06:45,496 Sí, recuerdo "Solitario el bibliotecario" 154 00:06:45,567 --> 00:06:47,091 Yo solo era un Dl en aquel entonces 155 00:06:47,168 --> 00:06:48,760 Fue un caso completamente estúpido. 156 00:06:48,837 --> 00:06:50,395 Sí, lo saqué del archivo. 157 00:06:50,472 --> 00:06:52,497 Soltero Vivía solo 158 00:06:52,574 --> 00:06:53,939 -33 -32 159 00:06:54,008 --> 00:06:55,805 No tengo amigos de los que hablar, excepto compañeros de trabajo. 160 00:06:55,877 --> 00:06:56,809 Oh, él tenía una madre 161 00:06:56,878 --> 00:06:58,402 Ella era alcohólica 162 00:06:58,480 --> 00:07:00,539 Supongo que ya está muerta. 163 00:07:00,615 --> 00:07:01,707 Ella es 164 00:07:01,783 --> 00:07:04,718 Ahora, sugieres en tus notas que Rossiter era gay. 165 00:07:04,786 --> 00:07:06,879 Bueno, era el único motivo con el que podíamos ir. 166 00:07:06,955 --> 00:07:08,684 Principalmente por el lugar donde fue encontrado. 167 00:07:08,757 --> 00:07:11,521 La Policía de Parques Reales dijo que era una zona de encuentro para gays. 168 00:07:11,593 --> 00:07:12,924 Y no tenía novias 169 00:07:12,994 --> 00:07:14,552 Nadie más parecía conocerlo. 170 00:07:14,629 --> 00:07:16,688 No había armas, ni forenses. 171 00:07:16,765 --> 00:07:17,857 El cuerpo quedó abandonado 172 00:07:17,932 --> 00:07:21,390 Como digo, fue un verdadero fastidio. Sin juego de palabras. 173 00:07:21,469 --> 00:07:24,768 Así que nunca descubriste ninguna pista sobre su carácter, 174 00:07:24,839 --> 00:07:28,434 ¿Como pasatiempos o intereses relacionados con la brujería? 175 00:07:28,510 --> 00:07:29,442 ¿Llegar de nuevo? 176 00:07:29,511 --> 00:07:32,036 ¿Nunca has oído nada acerca de que Rossiter fuera una bruja? 177 00:07:32,113 --> 00:07:34,547 ¿Qué, quieres decir que tenía una escoba y un gato? 178 00:07:36,151 --> 00:07:40,781 No, no, no recuerdo nada sobre las artes oscuras, no. 179 00:07:42,290 --> 00:07:44,053 Bueno 180 00:07:44,125 --> 00:07:46,685 Así que si atrapas al asesino, 181 00:07:46,761 --> 00:07:48,695 ¿Eso significa que lo encerrarás por un tiempo? 182 00:07:48,763 --> 00:07:50,663 Muchas gracias por tu ayuda 183 00:07:54,035 --> 00:07:55,127 Me preguntaba, señor, 184 00:07:55,203 --> 00:07:56,795 ¿Cuánto tiempo vamos a estar atrapados aquí? 185 00:07:56,871 --> 00:07:58,236 Oh, entonces ¿estás de vuelta? 186 00:07:58,306 --> 00:07:59,466 ¿Dónde están los demás? 187 00:07:59,541 --> 00:08:03,307 Estoy bien, pero perdimos el rastro de Brian hace unas dos horas. 188 00:08:06,514 --> 00:08:09,506 Me llevó todo el día encontrar esto. 189 00:08:09,584 --> 00:08:11,882 Dios sabe dónde está el resto de la maldita bicicleta. 190 00:08:11,953 --> 00:08:13,420 La oficina, señor... ¿Hasta cuándo? 191 00:08:13,488 --> 00:08:15,251 Es una medida puramente temporal, te lo aseguro. 192 00:08:15,323 --> 00:08:17,689 -¿Esa policía es temporal? 193 00:08:18,593 --> 00:08:20,254 ¿Hola? 194 00:08:20,328 --> 00:08:22,159 Cariño, estoy en el trabajo. 195 00:08:22,230 --> 00:08:24,061 Sí 196 00:08:24,132 --> 00:08:26,100 Sí, está bien, estaré allí. 197 00:08:26,167 --> 00:08:28,727 Tan pronto como encontremos suficiente espacio, se reinstalará. 198 00:08:28,803 --> 00:08:31,237 -Gracias señor -Gracias 199 00:08:32,540 --> 00:08:33,905 ¿¡Dónde está mi escritorio!? 200 00:08:33,975 --> 00:08:36,603 ¿Te apetece subir hasta allí? 201 00:08:36,678 --> 00:08:38,771 ¿Cómo te fue, Jack? 202 00:08:38,847 --> 00:08:41,077 Alex Hackett: Alzheimer sin esperanza 203 00:08:41,149 --> 00:08:42,081 ¿Brian? 204 00:08:43,518 --> 00:08:45,452 Norris Downey 205 00:08:45,520 --> 00:08:50,321 Fue director de un bufete de abogados hasta el 1 de junio de 999. 206 00:08:50,391 --> 00:08:54,691 "fue" porque ese mes, a los 60 años, 207 00:08:54,762 --> 00:08:57,196 Murió en un accidente automovilístico cerca de Brighton. 208 00:08:57,265 --> 00:09:02,032 lrene Keenan, partera, 56 años, ataque cardíaco, mayo de 2001 209 00:09:02,103 --> 00:09:03,092 Así que los tres nombres 210 00:09:03,171 --> 00:09:04,968 que Grace Woodford nos dio, o están muertos... 211 00:09:05,039 --> 00:09:07,132 O tan bueno como 212 00:09:07,208 --> 00:09:08,436 Bien 213 00:09:08,509 --> 00:09:10,500 Tú y Brian van a ver a Rossiter. 214 00:09:10,578 --> 00:09:11,670 Pruebe primero la biblioteca 215 00:09:11,746 --> 00:09:14,340 Iremos a ver a la señorita Woodford. 216 00:09:14,415 --> 00:09:15,814 ¡Ah! 217 00:09:15,884 --> 00:09:16,714 Oh 218 00:09:22,957 --> 00:09:25,357 Gracia, las personas cuyos nombres nos diste 219 00:09:25,426 --> 00:09:26,620 ya no estan por aqui 220 00:09:26,694 --> 00:09:28,161 Hackett tiene Alzheimer y los demás están muertos 221 00:09:28,229 --> 00:09:29,161 Yo lo sé 222 00:09:29,230 --> 00:09:30,595 ¿A qué te refieres con que lo sabes? 223 00:09:30,665 --> 00:09:32,792 Fue una prueba 224 00:09:32,867 --> 00:09:35,700 ¿Eso se supone que es gracioso? 225 00:09:35,770 --> 00:09:38,534 No, se supone que es real. 226 00:09:38,606 --> 00:09:40,073 Lo siento por esto 227 00:09:40,141 --> 00:09:43,201 Bueno, había otros en el aquelarre, ¿no? 228 00:09:43,278 --> 00:09:45,212 ¿Conoces más nombres? 229 00:09:49,684 --> 00:09:51,447 Grace, esto no es un juego. 230 00:09:51,519 --> 00:09:53,350 No, no lo es, pero ¿qué te importa? 231 00:09:53,421 --> 00:09:54,752 Nunca me creíste 232 00:09:54,822 --> 00:09:58,451 Rhoda Wishaw y Cara Nabb 233 00:09:58,526 --> 00:10:00,391 Ellas eran las sumas sacerdotisas 234 00:10:00,461 --> 00:10:03,328 Todavía están por aquí y todavía están en pleno uso de sus facultades mentales. 235 00:10:03,398 --> 00:10:04,456 A diferencia de algunos de nosotros 236 00:10:04,532 --> 00:10:06,227 Cara clava alfileres en la gente 237 00:10:06,301 --> 00:10:07,700 No puede ser tan difícil de encontrar 238 00:10:07,769 --> 00:10:11,432 Disculpe pero ¿qué es lo que realmente quiere? 239 00:10:11,506 --> 00:10:14,737 Quiero saber qué pasó, qué pasó realmente. 240 00:10:14,809 --> 00:10:16,606 Porque no puedo recordar 241 00:10:16,678 --> 00:10:20,307 Y me está volviendo loco 242 00:10:24,552 --> 00:10:26,816 Por favor ayuda 243 00:10:27,722 --> 00:10:30,919 Vamos, vamos, vamos. 244 00:10:37,765 --> 00:10:39,198 Alfileres, ¿eh? 245 00:10:39,267 --> 00:10:40,928 Así que primero es brujería. 246 00:10:41,936 --> 00:10:42,960 Ahora es vudú 247 00:10:57,185 --> 00:10:58,618 -Gracias.-De nada. 248 00:10:58,686 --> 00:11:00,381 Salud 249 00:11:01,789 --> 00:11:03,347 Los caminos de Nabb 250 00:11:03,424 --> 00:11:04,914 Gracias por vernos 251 00:11:04,993 --> 00:11:08,156 Actualmente estamos reinvestigando el asesinato de Craig Rossiter. 252 00:11:08,229 --> 00:11:09,628 Entiendo que lo conocías 253 00:11:09,697 --> 00:11:11,392 Tengo un paciente en 10 minutos. 254 00:11:12,400 --> 00:11:15,426 Él estaba en tu aquelarre, supuestamente 255 00:11:15,503 --> 00:11:17,027 ¿Eres una bruja? 256 00:11:19,240 --> 00:11:20,639 Soy acupunturista 257 00:11:20,708 --> 00:11:22,608 ¿Estás diciendo que ya no eres una bruja? 258 00:11:22,677 --> 00:11:26,477 ¿No es eso como preguntarle a un hombre si todavía golpea a su esposa? 259 00:11:26,547 --> 00:11:28,208 No lo sé, no estoy casado. 260 00:11:28,282 --> 00:11:31,012 No, pero lo fuiste más de una vez 261 00:11:35,323 --> 00:11:38,224 Sí, lo era. 262 00:11:38,292 --> 00:11:40,624 Yo soy, y él era 263 00:11:40,695 --> 00:11:42,925 Sin embargo, nunca le dijiste esto a la policía en ese momento, 264 00:11:42,997 --> 00:11:44,897 sobre la participación de Rossiter en el oficio 265 00:11:44,966 --> 00:11:45,990 No 266 00:11:46,067 --> 00:11:47,625 ¿Por qué no? 267 00:11:48,636 --> 00:11:52,333 En 1969, una mujer que practicaba un culto similar 268 00:11:52,407 --> 00:11:53,669 Su estilo de vida quedó expuesto 269 00:11:53,741 --> 00:11:56,005 En las páginas de cierto periódico dominical. 270 00:11:56,077 --> 00:11:57,442 Destruyó su vida, 271 00:11:57,512 --> 00:12:00,140 La de su marido y su hijo mayor. 272 00:12:00,214 --> 00:12:02,239 Eso fue en 1969 273 00:12:02,316 --> 00:12:05,308 Esa era mi madre 274 00:12:05,386 --> 00:12:08,378 Siempre sentí que este día podría llegar, 275 00:12:08,456 --> 00:12:09,821 Y siempre lo he temido 276 00:12:09,891 --> 00:12:11,324 Pero contrariamente a lo que crees, 277 00:12:11,392 --> 00:12:14,190 No creo que el mundo haya cambiado. 278 00:12:14,262 --> 00:12:15,593 Sin embargo, si él estuviera en tu aquelarre, 279 00:12:15,663 --> 00:12:18,223 Entonces seguramente querrás saber quién lo mató y por qué. 280 00:12:18,299 --> 00:12:21,700 A diferencia de la policía, estoy bastante acostumbrado a entregarme. 281 00:12:21,769 --> 00:12:24,169 Pasando a la aceptación del misterio 282 00:12:24,238 --> 00:12:27,298 A menos que seas creyente, no lo entenderías. 283 00:12:29,544 --> 00:12:32,672 Craig fue un participante entusiasta, 284 00:12:32,747 --> 00:12:35,841 Pero su muerte no tuvo nada que ver con que fuera una bruja blanca. 285 00:12:35,917 --> 00:12:37,782 ¿Y entonces qué tenía que ver? 286 00:12:37,852 --> 00:12:39,547 No lo sé 287 00:12:39,620 --> 00:12:41,281 Como dije, es un misterio. 288 00:12:41,355 --> 00:12:47,487 Ahora, si me disculpan, debo prepararme para mi paciente. 289 00:12:47,562 --> 00:12:49,928 Gracias 290 00:12:56,804 --> 00:13:00,331 -Entonces, ¿qué piensas? -Creo que volveremos. 291 00:13:00,408 --> 00:13:02,774 ¿Cómo sabía que me había casado más de una vez? 292 00:13:02,844 --> 00:13:04,175 ¡Es mágico! 293 00:13:06,147 --> 00:13:09,241 ¿Has hecho uno de estos antes, un asesinato oculto? 294 00:13:09,317 --> 00:13:11,114 Todavía no es nada oculto. 295 00:13:11,185 --> 00:13:14,211 Bueno, pero si se relaciona con la brujería, la hechicería, 296 00:13:14,288 --> 00:13:16,620 ¿Alguna vez has tenido algo que ver con eso? 297 00:13:16,691 --> 00:13:18,454 Una vez compré una caja de Black Magic. 298 00:13:18,526 --> 00:13:20,323 No crees en ello ¿verdad? 299 00:13:20,394 --> 00:13:21,383 No, no, no lo hago. 300 00:13:21,462 --> 00:13:23,327 Buenas tardes 301 00:13:23,397 --> 00:13:25,331 Soy Jack Halford. Este es Brian Lane. 302 00:13:25,399 --> 00:13:27,367 Somos de UCOS Llamamos por teléfono 303 00:13:27,435 --> 00:13:28,800 Oh sí 304 00:13:28,870 --> 00:13:32,328 Estamos investigando el asesinato de uno de sus colegas. 305 00:13:32,406 --> 00:13:33,395 Craig Rossiter 306 00:13:33,474 --> 00:13:35,408 Fue hace unos 10 años 307 00:13:35,476 --> 00:13:37,239 ¿Lo recordarías? 308 00:13:37,311 --> 00:13:39,541 No, no, no estaba aquí entonces. 309 00:13:39,614 --> 00:13:41,809 ¿Qué pasa con el resto del personal? 310 00:13:41,883 --> 00:13:43,612 Todos somos relativamente nuevos. 311 00:13:43,684 --> 00:13:46,812 Escuché sobre eso, pero 312 00:13:48,489 --> 00:13:52,653 Me pregunto, ¿tienes una sección ocultista aquí? 313 00:13:52,727 --> 00:13:55,560 De o relacionado con lo mágico, lo místico, 314 00:13:55,630 --> 00:13:58,155 o artes, fenómenos o influencias sobrenaturales 315 00:13:59,934 --> 00:14:00,923 Por allí 316 00:14:02,904 --> 00:14:04,337 -Gracias-Gracias 317 00:14:04,405 --> 00:14:07,203 No los han sacado mucho, ¿verdad? 318 00:14:07,275 --> 00:14:08,970 Sí, bueno, ¿qué llamada hay? 319 00:14:09,043 --> 00:14:12,171 ¿Buscas un hechizo para liberar a las hadas de tu halo psíquico? 320 00:14:12,246 --> 00:14:13,770 Eh 321 00:14:13,848 --> 00:14:17,841 Aparte de eso, el año en que murió Rossiter 322 00:14:17,919 --> 00:14:19,284 ah 323 00:14:25,860 --> 00:14:27,885 -¿Disculpe? -¿Sí? 324 00:14:27,962 --> 00:14:30,487 ¿Podrías decirme quién tomó prestados estos? 325 00:14:30,565 --> 00:14:31,725 ¿Solo de estas fechas? 326 00:14:31,799 --> 00:14:33,699 En absoluto 327 00:14:33,768 --> 00:14:37,204 No divulgamos ese tipo de información. 328 00:14:37,271 --> 00:14:38,363 ¿Qué, es un secreto? 329 00:14:38,439 --> 00:14:40,304 No, es ilegal. 330 00:14:40,374 --> 00:14:42,274 ah 331 00:14:42,343 --> 00:14:43,310 La Ley de Protección de Datos 332 00:14:43,377 --> 00:14:44,469 Sí 333 00:14:44,545 --> 00:14:45,705 Bueno, no, en realidad. 334 00:14:45,780 --> 00:14:48,874 Porque, verás, hay ciertas disposiciones en la ley 335 00:14:48,950 --> 00:14:52,010 que permiten el acceso a material específico 336 00:14:52,086 --> 00:14:56,921 Si existe un interés público en la divulgación de esa información 337 00:14:56,991 --> 00:14:59,118 No 338 00:15:05,499 --> 00:15:06,693 Te estaba esperando 339 00:15:06,767 --> 00:15:07,893 Gracias 340 00:15:07,969 --> 00:15:09,903 Gracias, Jonathan 341 00:15:09,971 --> 00:15:12,462 Señor de pie 342 00:15:12,540 --> 00:15:13,529 Oh, lo siento 343 00:15:13,608 --> 00:15:15,940 Querías verme Aquí estoy 344 00:15:17,345 --> 00:15:18,369 Estoy buscando 345 00:15:18,446 --> 00:15:20,346 ¿Paz interior? 346 00:15:20,414 --> 00:15:23,872 ¿Por qué crees que todas tus relaciones han fracasado? 347 00:15:23,951 --> 00:15:25,077 ¿lo siento? 348 00:15:25,152 --> 00:15:27,916 Mi conjetura es 349 00:15:27,989 --> 00:15:30,958 que aunque te gusta pensar que disfrutas de la compañía de las mujeres, 350 00:15:31,025 --> 00:15:36,395 En realidad, a largo plazo, somos un poco demasiado, 351 00:15:36,464 --> 00:15:39,365 Bueno, da miedo 352 00:15:39,433 --> 00:15:40,457 ¿Mmm? 353 00:15:43,504 --> 00:15:45,631 Rhoda Wishaw ¿Dónde está ella? 354 00:15:45,706 --> 00:15:47,571 ¿Roda? 355 00:15:47,642 --> 00:15:49,940 Sí, deberías conocer a Rhoda. 356 00:15:50,011 --> 00:15:52,912 A ella le gustarías 357 00:15:52,980 --> 00:15:54,709 ¿En realidad? 358 00:15:54,782 --> 00:15:57,774 En el censo de 2001, no tenía domicilio fijo. 359 00:15:57,852 --> 00:16:00,150 No, bueno, ella no lo estaría. 360 00:16:00,221 --> 00:16:01,984 Entonces, ¿dónde está ella? 361 00:16:02,056 --> 00:16:03,546 En esta época del año, 362 00:16:03,624 --> 00:16:07,287 Tu mejor opción es entre Lewes y The Weald 363 00:16:07,361 --> 00:16:09,329 Mira hacia arriba 364 00:16:09,397 --> 00:16:12,730 No te preocupes, no la extrañarás. 365 00:16:12,800 --> 00:16:14,995 Bien, muchas gracias. 366 00:16:17,405 --> 00:16:19,839 Entonces ¿qué hacen estas brujas? 367 00:16:19,907 --> 00:16:21,875 Por eso tengo este lote. 368 00:16:23,377 --> 00:16:25,402 ''Voces de un círculo'' 369 00:16:25,479 --> 00:16:30,075 ''Cómo crear un velo protector contra un antagonista malvado'' 370 00:16:30,151 --> 00:16:31,584 ''Magia'', con ''k'' 371 00:16:32,753 --> 00:16:35,813 ''Aleister Crowley: ¿vidente o psicópata?'' 372 00:16:35,890 --> 00:16:37,824 ¿Aleister Crowley? 373 00:16:37,892 --> 00:16:40,190 -El famoso ocultista 374 00:16:40,261 --> 00:16:41,660 El jurado aún no ha decidido si lo era. 375 00:16:41,729 --> 00:16:45,096 un visionario pagano equivocado e incomprendido o 376 00:16:45,166 --> 00:16:46,656 ¿Un psicópata? 377 00:16:46,734 --> 00:16:49,635 Era conocido como "El hombre más malvado del mundo". 378 00:16:49,704 --> 00:16:51,228 y ''La Gran Bestia'' 379 00:16:51,305 --> 00:16:52,932 Hola Esther, ¿está allí? 380 00:16:53,007 --> 00:16:55,441 Algunas personas pensaron que sacrificaba vírgenes. 381 00:16:55,509 --> 00:16:57,739 Hablan de Roma el burro asoma 382 00:16:57,812 --> 00:17:00,007 Escucha, he localizado a Rhoda Wishaw. 383 00:17:00,081 --> 00:17:01,241 ¿Estas bien para venir conmigo? 384 00:17:01,315 --> 00:17:02,782 ¿Y ahora qué? 385 00:17:02,850 --> 00:17:04,818 Sí, puede que no esté allí mañana. 386 00:17:04,885 --> 00:17:06,216 ¿Por qué me quieres? 387 00:17:07,688 --> 00:17:08,814 Bueno, segunda opinión, 388 00:17:08,889 --> 00:17:11,517 una perspectiva un poco diferente, ¿sabes? 389 00:17:11,592 --> 00:17:15,084 Porque tiene miedo y no quiere ir solo 390 00:17:15,162 --> 00:17:16,993 Estaré en el coche 391 00:17:23,838 --> 00:17:26,932 ''El Hombre Verde, también conocido como Jack in the Green, 392 00:17:27,007 --> 00:17:28,975 Es una figura común en el folclore. 393 00:17:29,043 --> 00:17:31,671 Un símbolo de poder y fertilidad con forma de árbol. 394 00:17:31,746 --> 00:17:33,111 También está representado 395 00:17:33,180 --> 00:17:35,546 en tallas que aparecen en la arquitectura, 396 00:17:35,616 --> 00:17:38,483 Más correctamente conocidas como cabezas foliadas 397 00:17:38,552 --> 00:17:41,487 ¿Querías mostrarme algo? 398 00:17:41,555 --> 00:17:43,022 ¿Te recuerda a alguien? 399 00:17:45,092 --> 00:17:47,959 ¿Conoces a alguien? 400 00:17:48,729 --> 00:17:49,753 Murió debajo de un árbol. 401 00:17:49,830 --> 00:17:51,821 Las hojas podrían haber caído sobre él. 402 00:17:51,899 --> 00:17:54,129 Esta es la pintura de la casa de Alex Hackett, 403 00:17:54,201 --> 00:17:55,133 ''El hombre verde'' 404 00:17:55,202 --> 00:17:58,000 Extrañamente parecido al árbol bajo el cual murió Craig Rossiter, 405 00:17:58,072 --> 00:17:59,004 ¿No crees? 406 00:17:59,073 --> 00:18:03,737 Hablando de eso, ¿adivinen de quién es el jardín que da al parque Richmond? 407 00:18:07,348 --> 00:18:10,249 Muy lindo 408 00:18:10,317 --> 00:18:12,945 Su propia puerta de entrada privada a Richmond Park 409 00:18:13,020 --> 00:18:15,011 Aquí había una casa desde antes de que fuera un parque. 410 00:18:15,089 --> 00:18:17,057 Antes incluso de que fuera propiedad real 411 00:18:17,124 --> 00:18:19,217 Hermoso jardín 412 00:18:19,293 --> 00:18:22,091 Debo decir que todos ustedes parecen estar muy interesados ​​en hablar conmigo. 413 00:18:22,163 --> 00:18:24,723 Lo cual es sorprendente dado su escepticismo sobre el oficio. 414 00:18:24,799 --> 00:18:26,630 Tiene más que ver con la selección natural. 415 00:18:26,700 --> 00:18:28,691 Quedan muy pocos miembros de tu aquelarre. 416 00:18:28,769 --> 00:18:32,034 Además del hecho de que esta casa tiene vistas al lugar. 417 00:18:32,106 --> 00:18:33,471 donde murió rossiter 418 00:18:33,541 --> 00:18:36,374 Parece ser un aquelarre muy desafortunado. 419 00:18:36,444 --> 00:18:38,878 No pensé que la policía lo creyera. 420 00:18:38,946 --> 00:18:41,642 en elementos tan insustanciales como la suerte 421 00:18:41,715 --> 00:18:43,012 Nosotros no 422 00:18:44,819 --> 00:18:46,650 Y yo no lo creo 423 00:18:46,720 --> 00:18:48,745 que Craig Rossiter fue asesinado mágicamente 424 00:18:48,823 --> 00:18:51,383 Creo que alguien fue responsable 425 00:18:53,394 --> 00:18:56,090 Y no sólo Rossiter 426 00:18:56,163 --> 00:18:59,929 Esa noche también arruinó la vida de Grace Woodford. 427 00:19:00,000 --> 00:19:02,264 Entonces ¿fuiste tú el responsable? 428 00:19:02,336 --> 00:19:05,032 Por supuesto que no 429 00:19:05,105 --> 00:19:08,802 Muchas plantas tienen propiedades especiales, ¿sabes? 430 00:19:10,811 --> 00:19:14,042 -¿Magia? -Curación 431 00:19:14,114 --> 00:19:16,309 Podría mezclar algunos de ellos de alguna manera. 432 00:19:16,383 --> 00:19:18,146 que podría ayudarte, por ejemplo 433 00:19:20,354 --> 00:19:21,446 ¿A mí? 434 00:19:23,824 --> 00:19:26,452 Tu profunda melancolía 435 00:19:26,527 --> 00:19:30,224 Tu sensación de pérdida y soledad 436 00:19:31,332 --> 00:19:34,529 Tu dolor, tu confusión, 437 00:19:34,602 --> 00:19:39,835 tu dolor, tu ira 438 00:19:41,208 --> 00:19:44,109 Tú también compartes estos sentimientos. 439 00:19:44,178 --> 00:19:47,944 Solitario, separado, aislado 440 00:19:48,015 --> 00:19:51,382 También utilizas el trabajo para camuflar el vacío 441 00:19:51,452 --> 00:19:53,784 Necesitas 442 00:19:53,854 --> 00:19:56,254 Todos necesitamos 443 00:19:56,323 --> 00:19:58,018 amar 444 00:20:02,062 --> 00:20:04,553 Dile a Grace que lo siento 445 00:20:04,632 --> 00:20:07,897 Me doy cuenta de lo doloroso que debe ser esto para ella. 446 00:20:07,968 --> 00:20:10,493 Para todos nosotros 447 00:20:16,143 --> 00:20:18,475 ¿Cómo se atreve a ser tan personal? 448 00:20:18,546 --> 00:20:21,276 Ella es tan malditamente vaga sobre todo lo demás. 449 00:20:22,583 --> 00:20:25,074 La muerte de Rossiter no fue mística 450 00:20:25,152 --> 00:20:26,380 Fue despiadado 451 00:20:26,453 --> 00:20:29,081 Y puedes olvidarte de atacar a los homosexuales. 452 00:20:29,156 --> 00:20:31,454 Sinclair no llegó a ninguna parte con esa teoría, 453 00:20:31,525 --> 00:20:32,787 y yo tampoco lo compro 454 00:20:32,860 --> 00:20:35,522 Rossiter era una bruja y, sí, tienes razón... 455 00:20:35,596 --> 00:20:36,961 Todo esto está relacionado 456 00:20:37,031 --> 00:20:39,090 El derrame cerebral de Hackett, todas las demás muertes, 457 00:20:39,166 --> 00:20:40,633 El colapso de Grace, pobrecita 458 00:20:42,369 --> 00:20:44,564 ¿Qué pasó? 459 00:20:44,638 --> 00:20:47,334 ¿Qué vio ella? 460 00:20:48,909 --> 00:20:52,242 Jack, ¿qué pasa? 461 00:21:20,407 --> 00:21:22,398 María 462 00:21:33,854 --> 00:21:36,379 Jack, ¿estás ahí? 463 00:21:37,725 --> 00:21:38,714 ¿Jacobo? 464 00:21:43,731 --> 00:21:45,460 ¿Jacobo? 465 00:21:45,532 --> 00:21:47,329 ¿Qué es? ¿Qué ha pasado? 466 00:21:47,401 --> 00:21:49,301 No lo sé 467 00:21:49,370 --> 00:21:51,998 Ataque de pánico, creo. 468 00:21:53,173 --> 00:21:56,199 Vamos 469 00:22:21,502 --> 00:22:23,060 ¿Cómo es que hace tanto calor aquí afuera? 470 00:22:23,137 --> 00:22:25,367 ¿Y tanto frío en ese coche? 471 00:22:25,439 --> 00:22:27,964 ¿Por qué no te hago caminar de regreso? 472 00:22:28,042 --> 00:22:29,373 Gerry 473 00:23:13,821 --> 00:23:15,220 ¿Hola? 474 00:23:20,027 --> 00:23:22,257 ¿Vas a llamar a una tienda de campaña? 475 00:23:23,097 --> 00:23:25,793 -Hola alguien- 476 00:23:27,401 --> 00:23:30,495 # Verdes crecen los juncos-oh # 477 00:23:34,274 --> 00:23:37,471 Brian, no me siento bien con esto. 478 00:23:37,544 --> 00:23:39,512 Vamos 479 00:23:40,748 --> 00:23:42,648 Yo no hago arboles 480 00:23:42,716 --> 00:23:44,946 Este es un claro 481 00:23:45,018 --> 00:23:49,648 Hay árboles por todas partes Mira las cosas que sangran 482 00:23:53,293 --> 00:23:54,555 ¡Oh! 483 00:23:54,628 --> 00:23:56,721 ¡Ah! ¡Ah! 484 00:24:01,735 --> 00:24:04,465 ¡Oh, mi hombro! 485 00:24:04,538 --> 00:24:06,938 ¡Oh! 486 00:24:07,608 --> 00:24:10,805 Eso fue tu culpa, imbécil. 487 00:24:20,587 --> 00:24:22,578 Bueno, ha pasado mucho tiempo. 488 00:24:22,656 --> 00:24:25,420 Desde que dos hombres se enamoraron de mí 489 00:24:25,492 --> 00:24:27,460 Oh 490 00:24:46,346 --> 00:24:48,280 ¡Ah! ¡Ah! 491 00:24:48,348 --> 00:24:51,442 Deberías tener más cuidado, especialmente a tu edad. 492 00:24:51,518 --> 00:24:53,713 ¿A qué te refieres con a mi edad? 493 00:24:53,787 --> 00:24:55,846 ¡Ay! 494 00:24:55,923 --> 00:24:58,983 No puedes esperar que no intente protegerse. 495 00:24:59,059 --> 00:25:00,083 ¿OMS? 496 00:25:00,160 --> 00:25:02,788 El espíritu del bosque 497 00:25:10,270 --> 00:25:17,142 ¿Podrías secarme el cabello mientras sigo haciendo esto? 498 00:25:20,581 --> 00:25:23,914 ¿No es un poco peligroso? 499 00:25:23,984 --> 00:25:26,214 ¿Una mujer sola en el bosque? 500 00:25:28,922 --> 00:25:30,184 ¿Cuánto tiempo tienes? 501 00:25:30,257 --> 00:25:31,315 ¿Vivías en una tienda de campaña? 502 00:25:31,391 --> 00:25:33,859 Años 503 00:25:33,927 --> 00:25:35,690 Moriría entre cuatro paredes 504 00:25:37,531 --> 00:25:39,556 Craig Rossiter ¿Lo recuerdas? 505 00:25:39,633 --> 00:25:41,794 Oh 506 00:25:41,869 --> 00:25:43,530 Ya veo 507 00:25:43,604 --> 00:25:46,266 Quieres hablar de sombras 508 00:25:46,340 --> 00:25:48,968 Craig Sí 509 00:25:49,042 --> 00:25:50,407 Triste 510 00:25:50,477 --> 00:25:52,001 Un asesinato es más que triste. 511 00:25:52,079 --> 00:25:54,877 Gracias Aah Aah 512 00:25:54,948 --> 00:25:57,075 ¿Que hay en esto? 513 00:25:57,150 --> 00:26:01,086 Bueno, hay alrededor de 26 ingredientes diferentes. 514 00:26:01,154 --> 00:26:03,054 Pero no te preocupes, ninguno de ellos es venenoso. 515 00:26:03,123 --> 00:26:06,149 Es un reconstituyente 516 00:26:06,226 --> 00:26:09,286 Mmm, qué bien 517 00:26:11,164 --> 00:26:13,291 Ahora bien, ¿conocías a Craig Rossiter? 518 00:26:13,367 --> 00:26:15,130 Él era un brujo como tú ¿no? 519 00:26:15,202 --> 00:26:18,296 Un brujo Un buscador 520 00:26:18,372 --> 00:26:22,069 Nunca pensé que estaba en el camino correcto para encontrarlo. 521 00:26:22,142 --> 00:26:23,074 ¿Encontrar qué? 522 00:26:23,143 --> 00:26:25,611 Cualquiera que fuese lo que estaba buscando 523 00:26:27,681 --> 00:26:30,582 Estabas en un aquelarre con Cara Nabb 524 00:26:30,651 --> 00:26:35,247 Todos los demás miembros están muertos o trastornados. 525 00:26:36,123 --> 00:26:38,853 ¿Qué, crees que los pusieron bajo algún tipo de hechizo? 526 00:26:38,926 --> 00:26:40,791 Sí, bueno, Rossiter no lo era. 527 00:26:40,861 --> 00:26:43,921 Lo pusieron bajo un instrumento contundente y pesado. 528 00:26:43,997 --> 00:26:45,794 ¿Cómo está tu brazo? 529 00:26:51,405 --> 00:26:53,202 Será aún mejor esta noche. 530 00:26:54,875 --> 00:26:56,103 Sí 531 00:26:56,176 --> 00:27:01,204 ¿Crees que alguien del aquelarre podría haber asesinado a Rossiter? 532 00:27:01,281 --> 00:27:02,748 Ni podría ni querría 533 00:27:02,816 --> 00:27:05,444 Eso viola el principio más sagrado de la Wicca. 534 00:27:05,519 --> 00:27:06,986 ¿Cual es? 535 00:27:07,054 --> 00:27:08,453 No dañar a nadie 536 00:27:08,522 --> 00:27:10,387 No dañar a nadie 537 00:27:10,457 --> 00:27:12,152 Esa es toda la ley. 538 00:27:13,460 --> 00:27:15,621 Sólo por curiosidad, 539 00:27:15,696 --> 00:27:17,721 ¿Dónde estabas la noche que él murió? 540 00:27:17,798 --> 00:27:18,924 ¿Te acuerdas? 541 00:27:19,900 --> 00:27:23,336 6 de junio de 1996 Sí, oh, sí. 542 00:27:24,805 --> 00:27:30,573 Estaba con el viento y entre las estrellas. 543 00:27:30,644 --> 00:27:32,612 ¿Oh sí? 544 00:27:32,679 --> 00:27:34,408 ¿Eso fue cerca de Richmond Park? 545 00:27:39,486 --> 00:27:40,510 Aquí tienes 546 00:27:40,587 --> 00:27:41,952 Y te diré otra cosa. 547 00:27:42,022 --> 00:27:43,785 Su actuación de "las hadas se van" no me engaña. 548 00:27:43,857 --> 00:27:44,789 Ella sabe mucho 549 00:27:44,858 --> 00:27:46,826 Sí, bueno, hablaremos de eso mañana. 550 00:27:46,893 --> 00:27:48,258 Lo siento, no puedo invitarte a pasar. 551 00:27:48,328 --> 00:27:50,489 No, no hay problema, amigo. Tengo que estar en algún lado. 552 00:27:50,564 --> 00:27:52,225 ¡Ta-ta! 553 00:27:57,004 --> 00:28:00,167 Oh, hola 554 00:28:04,044 --> 00:28:07,172 ¿Qué te pasa? 555 00:28:11,151 --> 00:28:13,711 -Ven aquí -¿Qué? 556 00:28:21,061 --> 00:28:22,858 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 557 00:28:22,929 --> 00:28:25,056 Alison 558 00:28:25,132 --> 00:28:26,099 ¿De qué se trata todo esto? 559 00:28:26,166 --> 00:28:27,929 Ven, te mostraré de qué se trata. 560 00:28:28,001 --> 00:28:30,231 ¡Oh! 561 00:28:30,303 --> 00:28:32,066 Oh, Brian 562 00:28:32,139 --> 00:28:34,630 Brian, estoy en medio de 563 00:28:34,708 --> 00:28:36,300 Vamos 564 00:28:37,844 --> 00:28:38,868 ¿Qué? 565 00:28:38,945 --> 00:28:41,345 como, como, como 566 00:28:41,415 --> 00:28:43,440 ¿Qué? 567 00:28:43,517 --> 00:28:45,144 Ester 568 00:28:45,218 --> 00:28:47,618 ¿Qué estás haciendo? 569 00:28:51,525 --> 00:28:53,186 Oh 570 00:29:00,600 --> 00:29:01,589 ¡Brian! 571 00:29:01,668 --> 00:29:04,466 Nunca pensé que te oiría usar las palabras "ataque de pánico". 572 00:29:04,538 --> 00:29:05,732 ¿Estás seguro de que estás bien? 573 00:29:05,806 --> 00:29:06,738 Estaré bien 574 00:29:06,807 --> 00:29:08,866 No te preocupes, te veo por la mañana. 575 00:29:08,942 --> 00:29:11,570 -Noche-noche -Noche 576 00:29:15,549 --> 00:29:17,779 ¿Los viste? 577 00:29:17,851 --> 00:29:19,011 ¿Qué estás haciendo aquí? 578 00:29:19,086 --> 00:29:20,553 Lo hiciste, ¿no? Hablaste con ellos. 579 00:29:20,620 --> 00:29:21,882 Hablaste con Cara y Rhoda. 580 00:29:21,955 --> 00:29:23,252 Grace, no deberías estar aquí. 581 00:29:23,323 --> 00:29:25,314 No puedo hablar contigo sin que Sarah esté presente. 582 00:29:25,392 --> 00:29:27,883 ¿Existen? ¿Son reales? 583 00:29:27,961 --> 00:29:30,088 Sí 584 00:29:30,163 --> 00:29:32,028 ¿Y qué dijeron? 585 00:29:32,099 --> 00:29:34,067 ¿Dijeron que fui yo? 586 00:29:34,134 --> 00:29:37,433 ¿Lo hicieron? ¿Dijeron que fui yo? 587 00:29:37,504 --> 00:29:41,065 Cara Nabb dijo que lamentaba mucho lo sucedido. 588 00:29:41,141 --> 00:29:44,372 Y sobre lo doloroso que ha sido para ti. 589 00:29:44,444 --> 00:29:45,672 ¿Ella dijo eso? 590 00:29:48,682 --> 00:29:51,310 Bueno, ¿fuiste tú? 591 00:29:51,384 --> 00:29:55,787 ¿Fuiste tú quien mató a Rossiter? 592 00:29:55,856 --> 00:29:58,689 Grace, ¿por qué has esperado tanto para decir algo? 593 00:29:58,758 --> 00:29:59,725 ¿para obtener ayuda? 594 00:29:59,793 --> 00:30:00,885 No esperé 595 00:30:00,961 --> 00:30:02,087 ¿Qué quieres decir? 596 00:30:02,162 --> 00:30:03,754 No esperé, fui al Dr. Hart. 597 00:30:03,830 --> 00:30:05,297 ¿Quién es ese, otro analista? 598 00:30:08,068 --> 00:30:09,558 No 599 00:30:10,403 --> 00:30:11,927 No, él no es analista. 600 00:30:12,005 --> 00:30:13,768 ¿Por qué entonces fuiste a verlo? 601 00:30:17,210 --> 00:30:19,201 ¿Gracia? 602 00:30:21,948 --> 00:30:25,406 No vas a creer esto 603 00:30:25,485 --> 00:30:30,252 Me despertó a las 5:00 y luego otra vez a las 6:00 menos cuarto. 604 00:30:30,323 --> 00:30:33,781 y luego otra vez a las cinco y cuarto 605 00:30:33,860 --> 00:30:36,727 -¿Cómo es él? -Jayne, cuelga. 606 00:30:36,796 --> 00:30:38,889 Él lo hizo 607 00:30:38,965 --> 00:30:41,627 Maldita sea 608 00:30:47,073 --> 00:30:52,067 Esther, ¿crees en la magia? 609 00:30:52,145 --> 00:30:55,080 No sé qué creer 610 00:30:56,216 --> 00:30:59,549 Eras como un hombre poseído 611 00:31:11,264 --> 00:31:13,824 En tu bicicleta 612 00:31:13,900 --> 00:31:15,629 Está bien, esperaré. 613 00:31:15,702 --> 00:31:18,193 -Mañana -Mañana 614 00:31:18,271 --> 00:31:20,330 No puedo encontrar a Grace en ningún lado 615 00:31:20,407 --> 00:31:22,967 La vi ayer, pero parece que ha desaparecido. 616 00:31:23,043 --> 00:31:25,807 -¿Ya lo has probado Sarah? 617 00:31:25,879 --> 00:31:27,870 Sí No respuesta He dejado un mensaje 618 00:31:27,948 --> 00:31:29,210 ¡Oh, caray! 619 00:31:29,282 --> 00:31:31,773 ¿Te estoy manteniendo despierto? 620 00:31:31,851 --> 00:31:33,614 Sólo por poco 621 00:31:33,687 --> 00:31:35,518 Rhoda Wishaw ¿Cómo estaba ella? 622 00:31:37,724 --> 00:31:40,090 Sí, creo que deberíamos hablar con ella otra vez. 623 00:31:40,160 --> 00:31:41,684 Definitivamente 624 00:31:41,761 --> 00:31:44,093 ¿Por qué? ¿Qué dijo? 625 00:31:45,565 --> 00:31:47,157 Ella era muy vaga 626 00:31:47,234 --> 00:31:49,099 -Sí, vago. -Secreto. 627 00:31:49,169 --> 00:31:50,932 -¿Un sospechoso? -Oh, absolutamente. 628 00:31:51,004 --> 00:31:54,405 Sí, creo que deberíamos ponerla en apuros ahora mismo. 629 00:31:54,474 --> 00:31:55,668 Aférrate 630 00:31:55,742 --> 00:31:57,175 Sí, Hart 631 00:31:57,244 --> 00:31:58,836 Cualquier doctor hart 632 00:31:58,912 --> 00:32:00,072 ¿Nada? 633 00:32:00,146 --> 00:32:02,137 Puaj 634 00:32:02,215 --> 00:32:03,375 Está bien, no, está bien. 635 00:32:03,450 --> 00:32:04,417 Está bien, gracias. Adiós. 636 00:32:04,484 --> 00:32:06,850 Entonces ¿dónde está Jack? 637 00:32:06,920 --> 00:32:08,148 ''Magia'' 638 00:32:14,194 --> 00:32:15,491 ¿Viste esto? 639 00:32:15,562 --> 00:32:18,656 En la casa de alguien 640 00:32:18,732 --> 00:32:20,791 Es una figura simbólica 641 00:32:20,867 --> 00:32:22,391 El hombre verde 642 00:32:22,469 --> 00:32:24,266 Sí, así es. 643 00:32:24,337 --> 00:32:27,397 Soñé con él 644 00:32:27,474 --> 00:32:29,101 Estaba tratando de huir, 645 00:32:29,175 --> 00:32:32,110 y me levantó en sus brazos, supongo, 646 00:32:32,178 --> 00:32:34,408 y me sostuvo en el aire 647 00:32:34,481 --> 00:32:36,415 ¿Y eso te asustó? 648 00:32:36,483 --> 00:32:38,144 No, todo lo contrario. 649 00:32:38,218 --> 00:32:39,651 Me sentí bastante tranquilo 650 00:32:39,719 --> 00:32:42,381 Primera vez en mucho tiempo 651 00:32:42,455 --> 00:32:49,588 Y luego vi esto en una casa. 652 00:32:54,401 --> 00:32:57,268 Y después de eso, vi a mi esposa. 653 00:32:57,337 --> 00:32:58,361 María 654 00:32:58,438 --> 00:33:00,030 Sí 655 00:33:00,106 --> 00:33:01,573 Pero ella está muerta 656 00:33:01,641 --> 00:33:03,040 Ella era real 657 00:33:03,109 --> 00:33:05,805 Y eso te asustó 658 00:33:07,881 --> 00:33:09,007 Sí 659 00:33:11,551 --> 00:33:16,250 El hombre verde Es una imagen muy antigua. 660 00:33:16,323 --> 00:33:18,086 Es un símbolo de regeneración. 661 00:33:18,158 --> 00:33:19,989 Y la fertilidad sí, lo sé 662 00:33:20,060 --> 00:33:21,618 En sueños, a veces él 663 00:33:21,695 --> 00:33:22,855 Visto antes de la muerte 664 00:33:22,929 --> 00:33:24,191 Sí, lo busqué. 665 00:33:24,264 --> 00:33:26,095 No necesariamente 666 00:33:26,166 --> 00:33:31,297 También presagia el renacimiento. 667 00:33:31,371 --> 00:33:33,100 Renovación 668 00:33:33,173 --> 00:33:35,038 El triunfo de la primavera sobre el invierno 669 00:33:35,108 --> 00:33:36,973 ¿Grace lo vio alguna vez? 670 00:33:37,043 --> 00:33:39,307 ¿Alguna vez mencionó al Hombre Verde? 671 00:33:39,379 --> 00:33:40,903 ¿en sus sesiones contigo? 672 00:33:40,980 --> 00:33:43,972 ¿Alguna vez te mostró alguna fotografía como esa? 673 00:33:44,050 --> 00:33:44,982 Lo siento 674 00:33:45,051 --> 00:33:48,145 No puedo discutir detalles de un paciente con otro. 675 00:33:48,221 --> 00:33:49,153 Es poco ético 676 00:33:49,222 --> 00:33:50,814 Bien, hablemos de mí entonces. 677 00:33:50,890 --> 00:33:53,290 ¿Me siento mal o simplemente me estoy volviendo completamente loco? 678 00:33:55,562 --> 00:33:58,030 Ya veo 679 00:33:58,098 --> 00:34:01,329 En ese caso ¿cómo puedo dejar de ver a mi esposa muerta? 680 00:34:07,707 --> 00:34:08,969 Lo siento, disculpe. 681 00:34:25,258 --> 00:34:27,192 Oh, hola 682 00:34:27,260 --> 00:34:28,591 Sarah, estoy muy preocupada por Grace. 683 00:34:28,661 --> 00:34:30,595 La he estado buscando y no la encuentro por ningún lado 684 00:34:30,663 --> 00:34:32,528 ¿Puedo entrar? Necesito preguntarte algo. 685 00:34:32,599 --> 00:34:34,066 Oh, estoy con un paciente. 686 00:34:34,134 --> 00:34:35,260 Oh, lo siento 687 00:34:35,335 --> 00:34:37,997 Bien, rápidamente, ¿quién es el Dr. Hart? 688 00:34:38,071 --> 00:34:40,266 ¿Y por qué Grace iba a verlo? 689 00:34:40,340 --> 00:34:41,898 Sandra, sabes que estoy obligado 690 00:34:41,975 --> 00:34:44,239 por un código de confidencialidad entre Grace y l 691 00:34:44,310 --> 00:34:45,800 No puedo decírtelo 692 00:34:45,879 --> 00:34:47,278 Sarah, esto es una investigación de asesinato. 693 00:34:47,347 --> 00:34:49,144 He dejado un cheque, si te parece bien. 694 00:34:49,215 --> 00:34:51,547 ¿Puedes llevarme? No tengo ganas de conducir. 695 00:34:58,892 --> 00:35:01,292 Ojalá me lo hubieras dicho antes de ir a ver a Sarah. 696 00:35:01,361 --> 00:35:03,625 ¿Qué? Que sigo viendo a Mary, pero no te preocupes. 697 00:35:03,696 --> 00:35:06,529 O es un hechizo de bruja o me he vuelto completamente loca. 698 00:35:06,599 --> 00:35:07,964 Me conoces mejor que eso 699 00:35:08,034 --> 00:35:10,628 Sé que no mantendría a nadie en este trabajo ni cinco minutos. 700 00:35:10,703 --> 00:35:13,035 Si me dijeran eso 701 00:35:14,741 --> 00:35:17,005 Bueno, ¿quieres saber sobre el Dr. Hart o no? 702 00:35:17,076 --> 00:35:18,168 Absolutamente 703 00:35:18,244 --> 00:35:21,577 Emmanuel Hart es doctor en teología. 704 00:35:21,648 --> 00:35:24,048 Imparte clases de teología en la Universidad de Londres. 705 00:35:24,117 --> 00:35:27,109 ¿Cómo sabes tanto? 706 00:35:27,187 --> 00:35:28,882 Magia 707 00:35:28,955 --> 00:35:29,887 Bueno, ya te lo he dicho, 708 00:35:29,956 --> 00:35:32,322 No se trata sólo de pronunciar unas cuantas frases bien elegidas 709 00:35:32,392 --> 00:35:34,519 Pero ya no lo soporto más 710 00:35:34,594 --> 00:35:36,721 Tienes que dármelo porque solo queda un día. 711 00:35:36,796 --> 00:35:39,162 ¡Por amor a Dios! ¿Podrías dármelo? 712 00:35:39,232 --> 00:35:40,722 ¿Gracia? ¿Qué te daría? 713 00:35:40,800 --> 00:35:42,859 No te acerques a mí, mantente alejado 714 00:35:42,936 --> 00:35:44,164 ¿Lo entiendes? 715 00:35:51,344 --> 00:35:54,108 ¿Doctor Hart? 716 00:35:56,416 --> 00:35:59,010 ¿Dormiste bien anoche? 717 00:35:59,085 --> 00:36:00,882 Bueno, no mucho. 718 00:36:00,954 --> 00:36:01,978 ¿Tú? 719 00:36:02,055 --> 00:36:04,114 A intervalos 720 00:36:05,592 --> 00:36:07,423 ¿Ester? 721 00:36:07,494 --> 00:36:09,792 Muy inquieto 722 00:36:10,830 --> 00:36:13,526 Estáis entusiasmados, muchachos, ¿no? 723 00:36:17,704 --> 00:36:18,864 ¿Estás en movimiento nuevamente? 724 00:36:18,938 --> 00:36:20,303 Oh, me gusta seguir en movimiento. 725 00:36:20,373 --> 00:36:23,001 ¿Algo que lo provoque? 726 00:36:23,076 --> 00:36:24,373 La luna 727 00:36:26,312 --> 00:36:27,745 Cuando estuvimos aquí ayer, 728 00:36:27,814 --> 00:36:29,805 Te planteamos una serie de preguntas 729 00:36:29,883 --> 00:36:31,714 No les respondiste completamente 730 00:36:31,784 --> 00:36:32,716 ¿No lo hice? 731 00:36:32,785 --> 00:36:34,412 Gracia Woodford 732 00:36:34,487 --> 00:36:37,888 Bueno, no, no me preguntaste por ella. 733 00:36:40,326 --> 00:36:41,884 ¿La has visto recientemente? 734 00:36:41,961 --> 00:36:44,794 No, no en años, lamentablemente me gustó mucho. 735 00:36:44,864 --> 00:36:46,195 Sí, bueno, ella ha desaparecido. 736 00:36:47,934 --> 00:36:50,459 ¿Crees que Cara pueda saber dónde está? 737 00:36:50,537 --> 00:36:54,735 Bueno, no lo sé. Tendrías que preguntarle a Cara. 738 00:36:55,542 --> 00:36:58,568 Ah, la hora del té 739 00:36:58,645 --> 00:37:01,978 La magia no consiste solo en preparar té 740 00:37:02,048 --> 00:37:05,279 No, así que he estado leyendo. 741 00:37:05,351 --> 00:37:07,216 Mucho se trata de sexo, ¿no? 742 00:37:07,287 --> 00:37:09,721 Parece ser un aspecto muy poderoso de la magia. 743 00:37:09,789 --> 00:37:11,347 Sí, es una herramienta muy poderosa. 744 00:37:11,424 --> 00:37:14,188 En manos de quienes saben lo que hacen 745 00:37:14,260 --> 00:37:17,320 ¿Sabía Rossiter lo que estaba haciendo? 746 00:37:17,397 --> 00:37:19,558 ¿Fue por eso que lo mataron? 747 00:37:21,167 --> 00:37:23,829 La magia fuerte puede ser aterradora. 748 00:37:23,903 --> 00:37:29,398 Puede hacer mucho daño y, al mismo tiempo, mucho bien. 749 00:37:29,475 --> 00:37:30,669 ¿Bebidas? 750 00:37:32,679 --> 00:37:35,113 Gracias 751 00:37:42,121 --> 00:37:43,884 Es un poco amargo 752 00:37:43,957 --> 00:37:48,291 ''De en medio de las fuentes de las delicias 753 00:37:48,361 --> 00:37:50,659 "sube algo amargo" 754 00:37:53,967 --> 00:37:55,195 ¿Exorcismo? 755 00:37:55,268 --> 00:37:57,259 La Iglesia de Inglaterra ha conservado durante mucho tiempo el cargo. 756 00:37:57,337 --> 00:37:58,326 de un exorcista oficial 757 00:37:58,404 --> 00:38:00,702 Pero no lo hiciste ¿Por qué? 758 00:38:00,773 --> 00:38:04,004 Te sorprendería saber cuántas personas aparentemente racionales... 759 00:38:04,077 --> 00:38:07,774 Están convencidos de que están atormentados por demonios. 760 00:38:07,847 --> 00:38:12,181 He tenido congresos con varios súcubos e íncubos. 761 00:38:12,251 --> 00:38:13,775 El diablo, incluso 762 00:38:13,853 --> 00:38:15,286 -¿Congreso? -Sexo 763 00:38:15,355 --> 00:38:18,916 ¿Es esto lo que cree Grace? 764 00:38:18,992 --> 00:38:20,823 No pude encontrarla. Ella se fue. 765 00:38:22,695 --> 00:38:25,323 ¿Qué quiso decir con que queda un día? 766 00:38:25,398 --> 00:38:26,422 No tengo idea 767 00:38:26,499 --> 00:38:27,966 A menudo estas cosas son insondables, 768 00:38:28,034 --> 00:38:30,093 excepto a la persona interesada 769 00:38:30,169 --> 00:38:32,194 Entonces, ¿qué hiciste en aquel entonces? 770 00:38:32,271 --> 00:38:36,765 Conté con la ayuda de una analista decente, Sarah Ellington. 771 00:38:36,843 --> 00:38:41,303 ¿Cómo puedes estar seguro de que Grace no está atormentada por demonios? 772 00:38:41,381 --> 00:38:43,781 Oh, creo que Grace fue testigo, 773 00:38:43,850 --> 00:38:47,877 Probablemente incluso participó en algo aterrador. 774 00:38:47,954 --> 00:38:49,080 ¿Participó? 775 00:38:49,155 --> 00:38:50,679 Oh sí 776 00:38:50,757 --> 00:38:53,282 Una vez que conseguí ayuda psiquiátrica para Grace, 777 00:38:53,359 --> 00:38:55,657 Le insistí que fuera a la policía. 778 00:38:55,728 --> 00:38:56,922 Sarah estuvo de acuerdo 779 00:38:56,996 --> 00:38:58,588 ¿Cuando fue esto? 780 00:38:58,665 --> 00:39:01,395 Hace 6, 7 años 781 00:39:07,373 --> 00:39:09,341 ¡Oh! 782 00:39:13,479 --> 00:39:15,413 ¿Gerry? 783 00:39:15,481 --> 00:39:17,745 ¿Gerry? 784 00:39:20,219 --> 00:39:21,777 ¿Dónde estamos? 785 00:39:21,854 --> 00:39:23,754 No lo sé 786 00:39:23,823 --> 00:39:25,814 No lo sé 787 00:39:26,359 --> 00:39:28,452 ¿Qué hora es? 788 00:39:28,528 --> 00:39:29,552 Las 2 y media 789 00:39:34,500 --> 00:39:36,661 No 790 00:39:36,736 --> 00:39:39,796 Tengo que salir de aquí 791 00:39:43,843 --> 00:39:46,004 ¿Gerry? 792 00:39:46,079 --> 00:39:48,047 Gerry? Gerry, espera! 793 00:39:49,082 --> 00:39:51,175 ¡Gerry! 794 00:39:52,285 --> 00:39:55,652 Necesitaba ayuda, pero me dejaste. 795 00:39:55,722 --> 00:39:58,782 Me dejaste solo en el suelo de una celda para morir. 796 00:39:58,858 --> 00:40:00,985 Morir ahogándome en mi propio vómito 797 00:40:01,060 --> 00:40:03,756 ¡Me dejaste morir! 798 00:40:03,830 --> 00:40:05,297 ¡Aaaah! 799 00:40:06,599 --> 00:40:08,294 ¡Momia! ¡Momia! 800 00:40:08,367 --> 00:40:10,597 -¡Mamá! -¿Gerry? 801 00:40:10,670 --> 00:40:12,262 -¡Mamá! -¿Gerry? 802 00:40:12,338 --> 00:40:14,863 ¡Gerry! ¡Gerry! ¿Gerry? 803 00:40:14,941 --> 00:40:15,965 ¿Gerry? 804 00:40:16,042 --> 00:40:18,101 ¡Me dejaste morir! 805 00:40:18,177 --> 00:40:19,144 ¿Gerry? 806 00:40:19,212 --> 00:40:21,373 ¡Gerry! ¿Gerry? 807 00:40:21,447 --> 00:40:22,778 ¡Gerry! 808 00:40:22,849 --> 00:40:25,374 Gerry 809 00:40:50,543 --> 00:40:52,773 -¡Oh! 810 00:40:54,881 --> 00:40:57,315 Cristo 811 00:41:02,088 --> 00:41:03,112 Brian 812 00:41:03,189 --> 00:41:05,987 Está bien, amigo. Está bien. Está bien. 813 00:41:06,058 --> 00:41:09,289 ¿Le diste a Grace un mensaje de una de estas mujeres? 814 00:41:09,362 --> 00:41:11,626 Bueno, si no tenías idea de lo peligroso que era entonces, 815 00:41:11,697 --> 00:41:12,925 Quizás lo hagas ahora 816 00:41:12,999 --> 00:41:15,832 Más peligroso que esperar siete años para informar a la policía 817 00:41:15,902 --> 00:41:17,028 ¿Sobre un posible asesinato? 818 00:41:17,103 --> 00:41:18,070 El Dr. Hart nos dijo 819 00:41:18,137 --> 00:41:21,197 que no sólo Grace estaba allí cuando Rossiter fue asesinado, 820 00:41:21,274 --> 00:41:22,571 Es posible que incluso haya participado 821 00:41:22,642 --> 00:41:25,475 Ahora bien, sabías esto, pero decidiste no decir nada. ¿Por qué? 822 00:41:25,545 --> 00:41:28,207 Tengo que juzgar qué es lo mejor para mi paciente. 823 00:41:28,281 --> 00:41:29,213 Grace no estaba lista 824 00:41:29,282 --> 00:41:32,012 Como resultado de lo cual se ha perdido tiempo y evidencia vitales. 825 00:41:32,084 --> 00:41:34,848 Ahora Grace ha desaparecido y el asesino sigue suelto. 826 00:41:34,921 --> 00:41:37,890 Si la gracia ha desaparecido, entonces es únicamente culpa tuya. 827 00:41:37,957 --> 00:41:40,482 -Disculpe 828 00:41:40,560 --> 00:41:42,926 pullman 829 00:41:42,995 --> 00:41:45,520 Hola Esther 830 00:41:47,266 --> 00:41:48,597 Están aquí afuera 831 00:41:48,668 --> 00:41:50,158 Brian, Jack y Sandra están aquí. 832 00:41:50,236 --> 00:41:52,033 ¡Shh! ¡Shh! 833 00:41:52,104 --> 00:41:53,196 Él no me deja ir al médico. 834 00:41:53,272 --> 00:41:56,207 Aquí, aquí lo tengo. Escucha. 835 00:41:56,275 --> 00:41:58,175 ''De en medio de la fuente de las delicias 836 00:41:58,244 --> 00:41:59,506 sube algo amargo 837 00:41:59,579 --> 00:42:01,979 ''que los ahoga a todos entre las flores'' 838 00:42:02,048 --> 00:42:03,515 ¿Amargo? Fue amargo 839 00:42:03,583 --> 00:42:04,641 Lucrecio 840 00:42:04,717 --> 00:42:07,083 Poeta y filósofo romano 841 00:42:07,153 --> 00:42:08,518 Se decía que había muerto loco. 842 00:42:08,588 --> 00:42:10,317 De los efectos de una poción de amor 843 00:42:10,389 --> 00:42:12,653 que le regaló su esposa, Lucilia 844 00:42:12,725 --> 00:42:14,090 ¿Una poción de amor? 845 00:42:14,160 --> 00:42:18,494 Ah, ahora, tomamos té. 846 00:42:18,564 --> 00:42:20,623 Tomamos un té y luego 847 00:42:20,700 --> 00:42:22,634 -Y luego hoy -¿Hoy? 848 00:42:22,702 --> 00:42:24,567 ¿Fuiste a ver a Rhoda otra vez? 849 00:42:24,637 --> 00:42:25,968 Ella los envenenó. 850 00:42:26,038 --> 00:42:27,198 Drogado 851 00:42:27,273 --> 00:42:29,400 A menos que sea brujería 852 00:42:29,475 --> 00:42:31,705 Ella nos hizo olvidar 853 00:42:31,777 --> 00:42:32,801 Como la gracia 854 00:42:32,879 --> 00:42:34,210 Quieren asustarnos 855 00:42:34,280 --> 00:42:36,874 Incluso Grace, ¿recuerdas? ''Aléjate de mí'' 856 00:42:36,949 --> 00:42:37,881 Es el aquelarre 857 00:42:37,950 --> 00:42:40,418 Tenemos que descubrir qué es y qué hace. 858 00:42:40,486 --> 00:42:41,646 El aquelarre se disolvió 859 00:42:41,721 --> 00:42:44,155 ¿Lo es? ¿Por qué? ¿Porque Cara y Rhoda lo dicen? 860 00:42:44,223 --> 00:42:45,690 ¿Porque la Gracia lo dice? 861 00:42:45,758 --> 00:42:46,884 No lo creo 862 00:42:53,399 --> 00:42:55,333 ¿No estás aquí para ver al señor Hackett? 863 00:42:55,401 --> 00:42:56,925 No 864 00:42:57,003 --> 00:42:59,972 Estoy aquí para ver esto. 865 00:43:00,039 --> 00:43:03,475 Es extraño, ¿no? 866 00:43:04,277 --> 00:43:07,678 A menudo me pregunto qué se supone que significa. 867 00:43:07,747 --> 00:43:09,374 Significa que a veces 868 00:43:09,448 --> 00:43:12,281 No puedes ver el bosque por los árboles 869 00:43:21,761 --> 00:43:24,161 Biblioteca Bravington 870 00:43:24,230 --> 00:43:25,322 Sí 871 00:43:26,432 --> 00:43:28,127 ¡Uf! 872 00:43:29,201 --> 00:43:30,259 Devoluciones 873 00:43:30,336 --> 00:43:31,769 Oh, gracias 874 00:43:34,273 --> 00:43:36,503 ¿Sabes? Siempre me lo he preguntado. 875 00:43:36,575 --> 00:43:39,009 Si un bibliotecario toma prestados libros, 876 00:43:39,078 --> 00:43:41,012 ¿También hay que erradicarlos? 877 00:43:41,080 --> 00:43:43,412 Sí, claro 878 00:44:12,178 --> 00:44:13,873 Vamos a ver 879 00:44:14,847 --> 00:44:18,544 ¿Qué libros sacó Rossiter? 880 00:45:42,234 --> 00:45:44,702 Hola. Dijo que estaría sentado por aquí. 881 00:45:44,770 --> 00:45:46,431 Junto al ascensor, oficial. 882 00:45:50,009 --> 00:45:51,340 Oh 883 00:45:51,410 --> 00:45:54,777 Oh, mira, lo siento mucho. 884 00:45:54,847 --> 00:45:58,908 Estaba en el baño y me sentí muy mal. 885 00:45:58,984 --> 00:46:00,451 Debí desmayarme 886 00:46:00,519 --> 00:46:01,679 Lo siento mucho 887 00:46:01,754 --> 00:46:03,381 Esta bien ¿Estás bien ahora? 888 00:46:03,456 --> 00:46:05,083 Sí, sí. Mucho mejor, gracias. 889 00:46:05,157 --> 00:46:06,988 Vamos 890 00:46:07,059 --> 00:46:09,289 Me siento tonto, realmente, ¿sabes? 891 00:46:10,896 --> 00:46:13,057 Oh, vamos 892 00:46:13,132 --> 00:46:14,429 ¿Qué deseas? 893 00:46:14,500 --> 00:46:15,865 -Brujo -¿Eh? 894 00:46:15,935 --> 00:46:18,665 Rhoda llamó a Rossiter un brujo, no una bruja. 895 00:46:18,737 --> 00:46:21,137 ¿Sabes qué significa brujo, literalmente? 896 00:46:21,207 --> 00:46:23,471 ¿Y sabéis qué hora es, literalmente? 897 00:46:23,542 --> 00:46:25,942 ''Quebrantador de juramentos'' Un quebrantador de su palabra 898 00:46:26,011 --> 00:46:27,308 Ahora, escucha esto 899 00:46:27,379 --> 00:46:28,869 Mira, ¿quieres tomar algo? 900 00:46:28,948 --> 00:46:30,313 Sí, un vaso de agua. 901 00:46:30,382 --> 00:46:33,112 Esta es una lista de títulos de libros prestados por Rossiter. 902 00:46:33,185 --> 00:46:34,152 El año en que murió 903 00:46:34,220 --> 00:46:35,380 Pero no de Bravington 904 00:46:35,454 --> 00:46:37,012 A través del servicio de préstamo interbibliotecario 905 00:46:37,089 --> 00:46:38,249 Ahora, escucha 906 00:46:38,324 --> 00:46:40,724 ''Satanás y su lugar en tu vida'' 907 00:46:40,793 --> 00:46:43,318 ''Un viaje al lado oscuro y de regreso'' 908 00:46:43,395 --> 00:46:46,489 Ahora, ¿recuerdas lo que Cara Nabb le dijo a Jack? 909 00:46:46,565 --> 00:46:47,759 Sobre la muerte de Rossiter 910 00:46:47,833 --> 00:46:50,427 ¿No tenía nada que ver con que él fuera una bruja blanca? 911 00:46:50,503 --> 00:46:51,470 Bueno, no, claro que no. 912 00:46:51,537 --> 00:46:53,004 Porque no son brujas blancas 913 00:46:53,072 --> 00:46:55,165 Son negros 914 00:47:19,331 --> 00:47:21,891 Se apoderó de todos los textos satánicos que pudo encontrar. 915 00:47:21,967 --> 00:47:23,594 En los 1 2 meses antes de morir 916 00:47:23,669 --> 00:47:24,693 Si, pero ¿por qué lo mataron? 917 00:47:24,770 --> 00:47:26,260 Quiero decir, si todas fueran brujas negras, 918 00:47:26,338 --> 00:47:27,305 ¿Por qué matar a uno de los suyos? 919 00:47:27,373 --> 00:47:29,307 Bueno, tal vez sea la cosa del 666. 920 00:47:29,375 --> 00:47:30,342 ¿El qué? 921 00:47:30,409 --> 00:47:32,104 Ya sabes, el libro del Apocalipsis. 922 00:47:32,178 --> 00:47:33,736 La marca de la Bestia 923 00:47:33,812 --> 00:47:35,837 La Bestia, Aleister Crowley 924 00:47:35,915 --> 00:47:38,213 Matan a uno de los suyos 925 00:47:38,284 --> 00:47:41,447 el sexto día del sexto mes del año 1996 926 00:47:41,520 --> 00:47:43,488 Es como aquella película "El hombre de mimbre". 927 00:47:43,556 --> 00:47:45,421 -¿Lo viste alguna vez? -Sí, sí. 928 00:47:45,491 --> 00:47:47,459 Edward Woodward Lo queman vivo 929 00:47:47,526 --> 00:47:49,892 Sí, porque en la película él es virgen. 930 00:47:49,962 --> 00:47:51,429 A partir de la medianoche de esta noche, 931 00:47:51,497 --> 00:47:54,728 Es el 6 de junio de 2006, 932 00:47:54,800 --> 00:47:55,892 666 933 00:47:55,968 --> 00:47:58,368 Se cumplen 10 años del día en que murió Rossiter 934 00:47:59,772 --> 00:48:00,704 Gracia 935 00:48:00,773 --> 00:48:03,071 Sí, y te apuesto cualquier dinero que quieras a que es virgen. 936 00:48:03,142 --> 00:48:04,074 Jacobo 937 00:48:04,143 --> 00:48:06,407 ¿Jack? No lo habría pensado. 938 00:48:06,478 --> 00:48:10,107 No, no, en la película, Edward Woodward es un policía. 939 00:48:41,013 --> 00:48:43,846 No, todavía no hay respuesta 940 00:48:43,916 --> 00:48:44,848 Bueno, son las 1:1:20 941 00:48:44,917 --> 00:48:47,511 Tenemos 40 minutos. Vamos, organizaré el refuerzo. 942 00:48:49,321 --> 00:48:52,882 Creo que esto es un ejemplo de allanamiento. 943 00:48:52,958 --> 00:48:56,359 Bueno, entrando, realmente 944 00:48:56,428 --> 00:48:59,488 Entonces, cuéntame sobre el culto al Hombre Verde. 945 00:48:59,565 --> 00:49:01,590 ¿O debería decir Jack el Verde? 946 00:49:01,667 --> 00:49:02,793 No 947 00:49:02,868 --> 00:49:04,927 Lo llamamos George el Verde 948 00:49:05,004 --> 00:49:09,065 Un árbol de 1.000 años, tal vez más 949 00:49:09,141 --> 00:49:11,609 Un lugar de culto, probablemente tres veces más antiguo 950 00:49:11,677 --> 00:49:16,046 Una fila de fieles que se extiende ininterrumpidamente 951 00:49:16,115 --> 00:49:17,446 No somos una secta 952 00:49:17,516 --> 00:49:20,576 Es un sistema de creencias espirituales. 953 00:49:20,653 --> 00:49:23,417 Está dedicado al bien, al amor. 954 00:49:23,489 --> 00:49:24,513 Ya veo 955 00:49:24,590 --> 00:49:27,582 ¿Es por eso que tienes una foto del diablo abajo? 956 00:49:27,660 --> 00:49:29,457 La imagen a la que usted se refiere es de Cernunnos, 957 00:49:29,528 --> 00:49:30,460 El dios cornudo 958 00:49:30,529 --> 00:49:33,293 Es anterior a Cristo por unos 2.000 años. 959 00:49:33,365 --> 00:49:34,627 ¿En realidad? 960 00:49:34,700 --> 00:49:37,897 Bueno, no creo que la tuya sea una orden dedicada al amor. 961 00:49:37,970 --> 00:49:40,438 Creo que es un culto a la muerte. 962 00:49:40,506 --> 00:49:41,871 Y no sé cómo ni por qué, 963 00:49:41,940 --> 00:49:44,204 Pero creo que Craig Rossiter fue atraído hacia ello. 964 00:49:44,276 --> 00:49:45,903 Por una sola razón 965 00:49:45,978 --> 00:49:47,878 Ser asesinado 966 00:49:48,914 --> 00:49:50,814 Cara, tenemos que darnos prisa. 967 00:49:50,883 --> 00:49:52,145 ¡Ah! 968 00:49:56,622 --> 00:49:58,749 Esto es fantástico ¿no? 969 00:49:58,824 --> 00:49:59,756 1 0 a medianoche 970 00:49:59,825 --> 00:50:03,261 y estoy pisoteando a través de un gran bosque sangriento a la luz de la luna 971 00:50:03,329 --> 00:50:04,819 Cállate tus gemidos 972 00:50:04,897 --> 00:50:07,889 No hay suficientes árboles para tu floreciente hidrofobia 973 00:50:07,966 --> 00:50:09,126 Hilofobia 974 00:50:09,201 --> 00:50:11,863 La hidrofobia, la enfermedad del perro rabioso 975 00:50:11,937 --> 00:50:15,464 -Ya sé lo que dije -Escucha ¡Shhh! 976 00:50:15,541 --> 00:50:18,374 Señor y señora, siempre uno 977 00:50:18,444 --> 00:50:22,005 Señor y señora, siempre uno 978 00:50:22,081 --> 00:50:23,548 Adorarlo 979 00:50:23,615 --> 00:50:25,378 Adorala 980 00:50:25,451 --> 00:50:27,009 Adorarlo 981 00:50:27,086 --> 00:50:28,178 Bueno, entonces ¿qué hacemos ahora? 982 00:50:28,253 --> 00:50:29,948 No lo sé. Sólo esperamos. 983 00:50:30,022 --> 00:50:32,582 ¿Dónde diablos está Jack? 984 00:50:32,658 --> 00:50:35,855 Señor y señora, siempre uno 985 00:50:35,928 --> 00:50:39,193 Adorarlo Adorarla 986 00:50:39,264 --> 00:50:42,290 Adorarlo Adorarla 987 00:50:42,368 --> 00:50:44,063 ¿Dónde carajo está la copia de seguridad? 988 00:50:44,136 --> 00:50:45,728 Siempre uno 989 00:50:45,804 --> 00:50:48,705 Señor y señora, siempre uno 990 00:50:48,774 --> 00:50:51,004 Adorarlo 991 00:50:51,076 --> 00:50:54,978 -¡Shhh! Escucha. -¿Qué es eso? 992 00:50:57,816 --> 00:51:00,410 Oh, mierda, es Grace 993 00:51:00,486 --> 00:51:02,215 Siempre uno 994 00:51:02,287 --> 00:51:05,415 Adorarlo Adorarla 995 00:51:05,491 --> 00:51:07,152 La van a matar 996 00:51:07,226 --> 00:51:09,456 Ellos van a sacrificarla sangrientamente. 997 00:51:09,528 --> 00:51:13,726 -Lo van a hacer -Señor y señora siempre uno 998 00:51:13,799 --> 00:51:15,096 ¿Qué vamos a hacer? 999 00:51:15,167 --> 00:51:17,567 -Estamos en posición.-Los chicos están aquí. 1000 00:51:17,636 --> 00:51:19,399 -Vamos. -Vamos. 1001 00:51:28,380 --> 00:51:30,746 ¿Dónde está Jack? 1002 00:51:30,816 --> 00:51:33,046 ¿Dónde está? 1003 00:51:33,118 --> 00:51:34,710 ¿Dónde está Grace? 1004 00:51:34,787 --> 00:51:36,846 Donde quiera que esté, no la van a sacrificar. 1005 00:51:36,922 --> 00:51:38,082 Por ustedes, supongo. 1006 00:51:38,157 --> 00:51:40,022 ¿Estás loco? ¿Eso es lo que crees que hacemos? 1007 00:51:40,092 --> 00:51:41,286 ¡Roda! 1008 00:51:41,360 --> 00:51:43,988 Oh, Cara, lo siento mucho, lo siento mucho. 1009 00:51:44,062 --> 00:51:46,530 La hora ha pasado El hechizo se ha roto 1010 00:51:46,598 --> 00:51:49,465 Llegamos demasiado tarde. Llegamos demasiado tarde. 1011 00:52:17,396 --> 00:52:20,229 Lo has arruinado Lo has arruinado todo 1012 00:52:28,574 --> 00:52:29,438 ¿Gracia? 1013 00:52:29,508 --> 00:52:32,204 ¡Gracia! 1014 00:52:41,887 --> 00:52:44,879 Él dijo que me amaba. 1015 00:52:44,957 --> 00:52:47,892 Él me dijo 1016 00:52:49,595 --> 00:52:50,892 Él me prometió amor 1017 00:52:50,963 --> 00:52:54,421 Amor asombroso, increible 1018 00:52:54,500 --> 00:52:57,663 ¿Rossiter? 1019 00:52:57,736 --> 00:53:00,068 Él es el diablo 1020 00:53:00,138 --> 00:53:02,197 ¿Lo ves? 1021 00:53:02,274 --> 00:53:04,640 Lo ves, ¿no? 1022 00:53:04,710 --> 00:53:07,679 Ya ves a Rossiter Se te aparece 1023 00:53:07,746 --> 00:53:09,839 ¿Lo has visto siempre desde que murió? 1024 00:53:13,051 --> 00:53:15,178 Sí 1025 00:53:15,254 --> 00:53:16,516 ¿Por qué? ¿Lo ves? 1026 00:53:18,156 --> 00:53:20,954 No, él no. 1027 00:53:21,026 --> 00:53:22,288 Alguien más 1028 00:53:22,361 --> 00:53:26,024 ¿Le has contado esto a alguien? 1029 00:53:26,098 --> 00:53:27,531 No, nunca 1030 00:53:27,599 --> 00:53:28,930 Hasta ahora 1031 00:53:29,001 --> 00:53:33,131 ¿Y ahora qué? ¿Lo ves ahora? 1032 00:53:34,540 --> 00:53:36,098 No 1033 00:53:38,443 --> 00:53:40,877 No, se ha ido. 1034 00:53:40,946 --> 00:53:43,141 es 1035 00:53:43,215 --> 00:53:45,410 No, ella se ha ido 1036 00:53:50,522 --> 00:53:54,515 Nos reunimos de nuevo esta noche. 1037 00:53:54,593 --> 00:53:56,652 George el verde, en el verde 1038 00:53:56,728 --> 00:53:59,128 Para levantar la maldición, su maldición. 1039 00:53:59,197 --> 00:54:01,825 Está bien, se ha ido. 1040 00:54:03,468 --> 00:54:06,198 Sí, lo sé. 1041 00:54:06,672 --> 00:54:09,732 yo recuerdo 1042 00:54:09,808 --> 00:54:12,743 Lo maté 1043 00:54:13,579 --> 00:54:15,774 [Parloteo indistinto en la radio policial] 1044 00:54:15,847 --> 00:54:19,908 Rossiter era extraordinariamente carismático 1045 00:54:19,985 --> 00:54:22,681 Dentro de un año de unirse a nosotros, 1046 00:54:22,754 --> 00:54:26,520 Él había usado este poder para aprovecharse de nosotros. 1047 00:54:26,592 --> 00:54:27,524 ¿Presa? 1048 00:54:27,593 --> 00:54:28,753 Sexualmente 1049 00:54:28,827 --> 00:54:31,819 Incluida Grace, que creía que había tenido relaciones sexuales con el diablo. 1050 00:54:31,897 --> 00:54:33,728 La gracia fue la gota que colmó el vaso 1051 00:54:33,799 --> 00:54:35,790 ¿Abusar de alguien tan joven? 1052 00:54:35,867 --> 00:54:40,668 Nos dimos cuenta entonces de que para protegernos, 1053 00:54:40,739 --> 00:54:42,331 Tuvimos que 1054 00:54:42,407 --> 00:54:44,170 Mátalo 1055 00:54:44,242 --> 00:54:47,109 Todos luchamos con él, 1056 00:54:47,179 --> 00:54:50,512 Y en esa lucha, murió. 1057 00:54:50,582 --> 00:54:52,345 Nunca tuvimos la intención de matarlo, 1058 00:54:52,417 --> 00:54:54,977 Pero al hacerlo en este lugar sagrado, 1059 00:54:55,053 --> 00:54:59,387 profanamos nuestro propio santuario y fuimos maldecidos 1060 00:54:59,458 --> 00:55:01,153 ¿Maldito? 1061 00:55:01,226 --> 00:55:04,354 Rhoda logró mitigar los efectos 1062 00:55:04,429 --> 00:55:06,693 Pero incluso sus dones se quedaron cortos. 1063 00:55:06,765 --> 00:55:09,700 de proteger completamente al resto de nosotros 1064 00:55:09,768 --> 00:55:10,860 Te ves bastante bien en él 1065 00:55:10,936 --> 00:55:12,961 Tengo cáncer 1066 00:55:18,644 --> 00:55:20,134 pullman 1067 00:55:20,212 --> 00:55:22,908 666 1068 00:55:22,981 --> 00:55:24,710 Esa es una cita satánica 1069 00:55:24,783 --> 00:55:25,715 ¡No! 1070 00:55:25,784 --> 00:55:28,184 Es solo en esta fecha y en esa hora especial. 1071 00:55:28,253 --> 00:55:30,915 que la luna y las estrellas estaban alineadas 1072 00:55:30,989 --> 00:55:34,857 Pero nos detuviste y por eso hemos fracasado. 1073 00:55:34,926 --> 00:55:36,951 Está bien, gracias. 1074 00:55:37,029 --> 00:55:38,223 Tu casa está vacía 1075 00:55:38,296 --> 00:55:40,560 Entonces, última oportunidad ¿Dónde está Jack Halford? 1076 00:55:40,632 --> 00:55:42,463 Él está aquí arriba 1077 00:55:42,534 --> 00:55:44,661 ¿Jacobo? 1078 00:55:49,107 --> 00:55:50,972 ¿Cómo llegaste allí arriba? 1079 00:55:51,043 --> 00:55:53,807 Caminé de ese árbol a este árbol. 1080 00:55:53,879 --> 00:55:55,210 Lo mismo que hicieron ellos 1081 00:55:56,314 --> 00:55:58,339 ''Somos uno, uno con el verde. 1082 00:55:58,417 --> 00:56:00,476 Ni una cosa ni otra 1083 00:56:00,552 --> 00:56:03,077 Invisible'' 1084 00:56:03,155 --> 00:56:05,146 Mágico 1085 00:56:15,967 --> 00:56:17,332 ¿Qué te pasó en el cuello? 1086 00:56:17,402 --> 00:56:19,597 Es obra de Cara o debería decir esto 1087 00:56:19,671 --> 00:56:20,603 Eso es un taser 1088 00:56:20,672 --> 00:56:21,866 Están prohibidos en 27 países. 1089 00:56:21,940 --> 00:56:23,305 Debería doler muchísimo 1090 00:56:23,375 --> 00:56:24,364 Murió allí arriba 1091 00:56:24,443 --> 00:56:26,604 El primer ministro demuestra que no pudo hacerlo 1092 00:56:26,678 --> 00:56:27,610 Él no cayó 1093 00:56:27,679 --> 00:56:29,112 Así es, no lo hizo. 1094 00:56:29,181 --> 00:56:30,375 Lo mataron allí arriba, 1095 00:56:30,449 --> 00:56:32,679 y fue bajado por ellos con mucho cuidado 1096 00:56:32,751 --> 00:56:35,515 Podrían dejar este árbol, llegar y marcharse, 1097 00:56:35,587 --> 00:56:36,645 Sin dejar rastro alguno 1098 00:56:36,722 --> 00:56:37,814 ¿Correcto? 1099 00:56:37,889 --> 00:56:39,550 Y todos ustedes se quedaron sentados allí 1100 00:56:39,624 --> 00:56:41,455 Y vi como maté a Craig 1101 00:56:41,526 --> 00:56:43,824 -¿Tú? -No, no, no. 1102 00:56:43,895 --> 00:56:45,055 No lo hiciste, Grace 1103 00:56:45,130 --> 00:56:46,324 Sí, lo hice. 1104 00:56:46,398 --> 00:56:47,990 Fui yo 1105 00:56:48,066 --> 00:56:50,694 Grace, me estoy muriendo 1106 00:56:50,769 --> 00:56:53,897 Viste a Craig morir, pero no lo mataste. 1107 00:56:53,972 --> 00:56:56,998 Lo maté ¿Lo entiendes? 1108 00:56:57,075 --> 00:56:59,976 Sea lo que sea que pienses que pasó aquí, 1109 00:57:00,045 --> 00:57:02,240 Yo asumo toda la responsabilidad 1110 00:57:02,314 --> 00:57:05,545 Maté a Craig Rossiter 1111 00:57:06,685 --> 00:57:09,313 Bueno, saludos. 1112 00:57:12,424 --> 00:57:14,051 ¿Y bien? ¿Qué opinas? 1113 00:57:14,126 --> 00:57:16,253 ¿Deberíamos dejar que Cara cargue con la culpa? 1114 00:57:16,328 --> 00:57:17,522 Suena bastante bien 1115 00:57:17,596 --> 00:57:19,461 Tiene sentido 1116 00:57:19,531 --> 00:57:21,658 No, le creo. 1117 00:57:23,602 --> 00:57:26,435 ¿Cómo carajo voy a escribir esto? 1118 00:57:28,373 --> 00:57:30,807 # Está bien, está bien # 1119 00:57:30,876 --> 00:57:33,777 # Realmente no importa si eres viejo y canoso # 1120 00:57:33,845 --> 00:57:36,313 # Está bien, yo digo que está bien # 1121 00:57:36,381 --> 00:57:39,145 #Escucha lo que digo# 1122 00:57:39,217 --> 00:57:41,845 # Está bien, todo va bien # 1123 00:57:41,920 --> 00:57:44,548 # Realmente no importa si el sol no brilla # 1124 00:57:44,623 --> 00:57:47,114 # Está bien, yo digo que está bien # 1125 00:57:47,192 --> 00:57:50,389 #Estamos llegando al final del día# 1126 00:57:51,663 --> 00:57:54,131 # Alta tecnología, baja tecnología, tú eliges # 1127 00:57:54,199 --> 00:57:57,100 # Porque no puedes enseñarle un truco nuevo a un perro viejo # 1128 00:57:57,169 --> 00:58:02,266 # No me importa lo que digan los demás # 1129 00:58:02,340 --> 00:58:05,332 Subtitulado posible gracias a Acorn Media78782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.