Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,798
-Buenos días, Jack. -Gerry.
2
00:00:03,865 --> 00:00:05,093
¿Estabas escuchando Radio 4?
3
00:00:05,167 --> 00:00:06,099
Sí
4
00:00:06,168 --> 00:00:08,932
De cada 10 delitos denunciados, se detectan 2 1/2.
5
00:00:09,004 --> 00:00:10,164
Menos condenados
6
00:00:10,238 --> 00:00:12,069
Quiero decir, incluso cuando les das un golpe justo en el blanco.
7
00:00:12,140 --> 00:00:14,836
La CBS todavía encuentra una razón para no procesar
8
00:00:14,910 --> 00:00:17,378
-¿Qué está pasando aquí? -No lo sé.
9
00:00:17,446 --> 00:00:19,243
Quizás sean hojas de té.
10
00:00:19,314 --> 00:00:22,078
¿Eh? ¿Dónde está?
11
00:00:22,150 --> 00:00:25,313
¿Brian? ¡Brian!
12
00:00:25,387 --> 00:00:26,376
¿Qué estás haciendo?
13
00:00:26,455 --> 00:00:27,547
¿Que está pasando aquí?
14
00:00:27,622 --> 00:00:29,749
Acabo de decir que nos han dicho que lo cambiemos todo.
15
00:00:29,825 --> 00:00:31,486
Todo el lugar está siendo despejado,
16
00:00:31,560 --> 00:00:32,618
y se ha vuelto loco
17
00:00:32,694 --> 00:00:33,956
¿Qué quieres decir con "limpio"?
18
00:00:34,029 --> 00:00:34,961
-¡Brian! -¡Brian!
19
00:00:35,030 --> 00:00:39,023
¡Un paso más y eres hombre muerto!
20
00:00:39,101 --> 00:00:41,695
¡Ah!
21
00:00:41,770 --> 00:00:43,635
¡No, no, no! ¡Tranquilízate!
22
00:00:43,705 --> 00:00:45,536
Entra aquí y tranquilízate.
23
00:00:45,607 --> 00:00:48,405
¡Lo saquearon! ¡Lo saquearon como si nada!
24
00:00:48,477 --> 00:00:50,945
-¿Qué? -Mi escritorio
25
00:00:51,012 --> 00:00:54,004
Tres bolígrafos de colores, seis gomas elásticas, una caja de grapas,
26
00:00:54,082 --> 00:00:55,674
y una "Guía Lonely Planet de Letonia"
27
00:00:55,751 --> 00:00:57,116
¿Qué carajo está pasando?
28
00:00:57,185 --> 00:00:59,653
¿Por qué nos han metido aquí? No se puede ni coger un gato.
29
00:00:59,721 --> 00:01:01,450
No, tampoco puedes respirar amianto.
30
00:01:01,523 --> 00:01:03,684
-¿Qué? -Amianto
31
00:01:03,759 --> 00:01:06,125
Nuestra linda y pequeña oficina estaba plagada de eso, aparentemente.
32
00:01:06,194 --> 00:01:07,058
Entonces, ¿a dónde vas?
33
00:01:07,129 --> 00:01:09,097
No te gustaría. Se llama trabajo.
34
00:01:11,600 --> 00:01:13,363
Entonces, ¿dónde te gustaría que ponga este escritorio?
35
00:01:13,435 --> 00:01:15,903
No, no, no. Tranquilo. Tranquilo.
36
00:01:15,971 --> 00:01:18,405
# Está bien, está bien #
37
00:01:18,473 --> 00:01:21,567
# Realmente no importa si eres viejo y canoso #
38
00:01:21,643 --> 00:01:24,111
# Está bien, yo digo que está bien #
39
00:01:24,179 --> 00:01:26,511
#Escucha lo que digo#
40
00:01:26,581 --> 00:01:29,675
# Está bien, todo va bien #
41
00:01:29,751 --> 00:01:32,345
# Realmente no importa si el sol no brilla #
42
00:01:32,421 --> 00:01:34,912
# Está bien, yo digo que está bien #
43
00:01:34,990 --> 00:01:37,322
#Estamos llegando al final del día#
44
00:01:39,795 --> 00:01:42,787
Subtitulado posible gracias a Acorn Media
45
00:01:48,870 --> 00:01:52,306
Si este árbol pudiera hablar, imagina lo que podría decirnos.
46
00:01:52,374 --> 00:01:55,207
Me llueve mucho y estoy cubierto de excrementos de pájaros.
47
00:01:55,277 --> 00:01:58,269
Ah, sí, no eres fanático de las actividades al aire libre, ¿verdad?
48
00:01:58,346 --> 00:02:00,371
No el aire libre, sino el campo.
49
00:02:00,449 --> 00:02:03,213
Son peligrosos los árboles, en particular
50
00:02:03,285 --> 00:02:05,981
Está bien, Craig Rossiter, 32 años.
51
00:02:06,054 --> 00:02:08,682
Asesinado el 6 de junio de 1996
52
00:02:08,757 --> 00:02:10,122
Casi 10 años después
53
00:02:10,192 --> 00:02:12,285
No se encontró ningún arma homicida ni señales de lucha.
54
00:02:12,360 --> 00:02:14,123
No hay señales de que haya alguien más presente
55
00:02:14,196 --> 00:02:16,960
-¿El cuerpo fue encontrado aquí? -Sí, cerca del maletero.
56
00:02:17,032 --> 00:02:19,000
Seco Sin lluvia
57
00:02:19,067 --> 00:02:20,864
El área circundante estaba completamente intacta.
58
00:02:20,936 --> 00:02:24,463
La autopsia indica que murió donde yacía.
59
00:02:24,539 --> 00:02:25,699
De un solo golpe en la cabeza
60
00:02:25,774 --> 00:02:28,265
¿Y ninguna señal de la presencia del asesino?
61
00:02:28,343 --> 00:02:29,332
No
62
00:02:29,411 --> 00:02:30,844
Tal vez se cayó del árbol.
63
00:02:30,912 --> 00:02:32,345
Es una buena idea,
64
00:02:32,414 --> 00:02:35,212
Pero la posición del cuerpo y la autopsia prueban
65
00:02:35,283 --> 00:02:36,682
que no se cayó de ninguna altura
66
00:02:36,751 --> 00:02:37,683
Es un completo misterio.
67
00:02:37,752 --> 00:02:38,810
¿Que era él?
68
00:02:38,887 --> 00:02:40,218
Era bibliotecario en Acton,
69
00:02:40,288 --> 00:02:42,415
Y esta es la otra cosa rara,
70
00:02:42,491 --> 00:02:44,391
¿Esa era la única información sobre Rossiter?
71
00:02:44,459 --> 00:02:45,790
que el equipo asesino podría encontrar
72
00:02:45,861 --> 00:02:48,227
Hasta ahora no se sabía nada más de él.
73
00:02:48,296 --> 00:02:50,764
Según nueva información, también fue
74
00:02:50,832 --> 00:02:52,925
Él era una bruja
75
00:02:53,001 --> 00:02:55,231
-¿Él era un qué? -Bruja
76
00:02:56,605 --> 00:02:58,835
Hola Sarah, gracias por venir.
77
00:02:58,907 --> 00:03:00,067
Hola
78
00:03:00,141 --> 00:03:02,803
Hola, soy Grace Woodford.
79
00:03:02,878 --> 00:03:04,106
Soy licenciada en bioquímica,
80
00:03:04,179 --> 00:03:05,771
y sufro de depresión clínica
81
00:03:05,847 --> 00:03:07,747
Sarah es mi analista y solía ser la de Sandra.
82
00:03:07,816 --> 00:03:09,249
Por eso estamos todos aquí
83
00:03:09,317 --> 00:03:11,751
¿Es eso correcto?
84
00:03:13,188 --> 00:03:16,180
Grace ha estado viniendo a verme durante varios años.
85
00:03:16,258 --> 00:03:19,250
Y bueno, estamos en un punto en el que queremos establecer
86
00:03:19,327 --> 00:03:22,421
Si lo que ella está diciendo sobre el asesinato y la brujería
87
00:03:22,497 --> 00:03:24,465
¿Es cierto?
88
00:03:24,533 --> 00:03:25,522
es real
89
00:03:27,636 --> 00:03:29,536
Quizás deberías decirnos lo que sabes.
90
00:03:32,107 --> 00:03:35,099
Cuando era joven, me involucré en la Wicca,
91
00:03:35,176 --> 00:03:36,837
El oficio -- la brujería
92
00:03:36,912 --> 00:03:40,245
Yo era miembro de un aquelarre con sede en el oeste de Londres.
93
00:03:40,315 --> 00:03:43,716
Había estado con el aquelarre durante unos cuatro años.
94
00:03:43,785 --> 00:03:49,348
Cuando, en 1996, uno de los miembros del aquelarre fue asesinado.
95
00:03:49,424 --> 00:03:50,516
Asesinado
96
00:03:50,592 --> 00:03:53,220
Craig Rossiter
97
00:03:53,295 --> 00:03:54,887
¿Y lo viste?
98
00:03:54,963 --> 00:03:58,330
No al menos
99
00:03:58,400 --> 00:03:59,890
¿Estabas allí cuando ocurrió?
100
00:04:15,383 --> 00:04:18,352
Bueno, entonces tengo espacios en blanco en mi memoria,
101
00:04:18,420 --> 00:04:21,878
Pero recuerdo esto, sea lo que sea que haya pasado,
102
00:04:21,957 --> 00:04:24,357
Me asusté tanto que yo
103
00:04:24,426 --> 00:04:26,053
Grace tuvo una especie de crisis
104
00:04:26,127 --> 00:04:28,527
Ni una sola clase de uno se me fue de la cabeza
105
00:04:28,597 --> 00:04:29,996
Así que no lo sabes,
106
00:04:30,065 --> 00:04:32,226
¿O mejor dicho, no recuerdas quién fue el responsable?
107
00:04:33,868 --> 00:04:35,961
Dejé de involucrarme
108
00:04:36,037 --> 00:04:39,063
Lo sé, en ese momento nadie nos habló de ello.
109
00:04:39,140 --> 00:04:42,200
¿La policía nunca habló con ninguno de ustedes?
110
00:04:42,277 --> 00:04:44,336
¿Hay alguien en el aquelarre?
111
00:04:44,412 --> 00:04:47,540
Grace, ¿podrías darnos algunos nombres?
112
00:04:47,616 --> 00:04:49,379
¿de alguno de los otros miembros?
113
00:04:49,451 --> 00:04:52,682
Sí, me acordé de estos.
114
00:04:52,754 --> 00:04:55,188
Los escribí, tres de ellos.
115
00:04:55,256 --> 00:04:57,315
Bueno, esto es un comienzo, ¿verdad?
116
00:04:57,392 --> 00:04:58,950
Gracias
117
00:05:03,498 --> 00:05:06,695
Sabes, Sandra, no estoy convencida.
118
00:05:07,702 --> 00:05:10,830
Sólo estoy aquí porque Grace insistió.
119
00:05:10,905 --> 00:05:14,432
Creo que ella no es confiable y cada vez lo es más.
120
00:05:14,509 --> 00:05:16,568
Bueno, ya estamos acostumbrados a eso.
121
00:05:16,645 --> 00:05:18,203
Una cosa es segura: ella vio algo.
122
00:05:18,279 --> 00:05:19,906
Y ella todavía sufre por ello
123
00:05:19,981 --> 00:05:21,073
Me gustaría aclarar este caso
124
00:05:21,149 --> 00:05:23,174
Tanto por ella como por nosotros
125
00:05:23,251 --> 00:05:25,776
-Adiós -Adiós-adiós
126
00:05:28,423 --> 00:05:30,288
He descubierto cómo llegó el cuerpo allí.
127
00:05:30,358 --> 00:05:31,290
Cómo se hizo
128
00:05:31,359 --> 00:05:32,553
¿Oh sí?
129
00:05:32,627 --> 00:05:34,652
¡Es mágico!
130
00:05:34,729 --> 00:05:39,063
Mira, está archivado y no está resuelto.
131
00:05:39,134 --> 00:05:41,466
No nos llevará mucho tiempo darnos cuenta.
132
00:05:41,536 --> 00:05:44,164
si la Gracia nos está diciendo la verdad o
133
00:05:44,239 --> 00:05:47,140
-Ella simplemente está loca -lll
134
00:05:47,208 --> 00:05:50,803
Puedes empezar por localizar ese lote.
135
00:05:52,614 --> 00:05:53,546
¿Tres brujas?
136
00:05:53,615 --> 00:05:54,946
No debería ser demasiado difícil
137
00:05:55,016 --> 00:05:57,507
Hoy en día, probablemente estén en el correo electrónico.
138
00:05:57,585 --> 00:06:00,076
No recibe muchas visitas
139
00:06:00,155 --> 00:06:01,713
Bueno, casi nada ahora
140
00:06:01,790 --> 00:06:02,722
¿Alex Hackett?
141
00:06:02,791 --> 00:06:05,692
Soy de UCOS, el Departamento de Asuntos Sin Resolver de la Policía Metropolitana.
142
00:06:05,760 --> 00:06:07,352
Lo siento, él no puede entenderte.
143
00:06:07,429 --> 00:06:08,919
Él tiene la enfermedad de Alzheimer.
144
00:06:10,465 --> 00:06:12,558
¿Alzheimer? ¿Qué edad tiene?
145
00:06:12,634 --> 00:06:14,397
55
146
00:06:14,469 --> 00:06:15,766
No sabía que se podía conseguir tan pronto.
147
00:06:15,837 --> 00:06:17,668
Sufrió un derrame cerebral cuando tenía 48 años.
148
00:06:17,739 --> 00:06:20,970
que creen que desencadenó la aparición de la enfermedad
149
00:06:21,042 --> 00:06:24,034
Lo he cuidado durante los últimos cinco años.
150
00:06:25,280 --> 00:06:27,942
Él es bastante indefenso
151
00:06:38,760 --> 00:06:41,752
¿Entonces usted estaba anteriormente a cargo de la investigación?
152
00:06:41,830 --> 00:06:43,127
¿Rossiter?
153
00:06:43,198 --> 00:06:45,496
Sí, recuerdo "Solitario el bibliotecario"
154
00:06:45,567 --> 00:06:47,091
Yo solo era un Dl en aquel entonces
155
00:06:47,168 --> 00:06:48,760
Fue un caso completamente estúpido.
156
00:06:48,837 --> 00:06:50,395
Sí, lo saqué del archivo.
157
00:06:50,472 --> 00:06:52,497
Soltero Vivía solo
158
00:06:52,574 --> 00:06:53,939
-33 -32
159
00:06:54,008 --> 00:06:55,805
No tengo amigos de los que hablar, excepto compañeros de trabajo.
160
00:06:55,877 --> 00:06:56,809
Oh, él tenía una madre
161
00:06:56,878 --> 00:06:58,402
Ella era alcohólica
162
00:06:58,480 --> 00:07:00,539
Supongo que ya está muerta.
163
00:07:00,615 --> 00:07:01,707
Ella es
164
00:07:01,783 --> 00:07:04,718
Ahora, sugieres en tus notas que Rossiter era gay.
165
00:07:04,786 --> 00:07:06,879
Bueno, era el único motivo con el que podíamos ir.
166
00:07:06,955 --> 00:07:08,684
Principalmente por el lugar donde fue encontrado.
167
00:07:08,757 --> 00:07:11,521
La Policía de Parques Reales dijo que era una zona de encuentro para gays.
168
00:07:11,593 --> 00:07:12,924
Y no tenía novias
169
00:07:12,994 --> 00:07:14,552
Nadie más parecía conocerlo.
170
00:07:14,629 --> 00:07:16,688
No había armas, ni forenses.
171
00:07:16,765 --> 00:07:17,857
El cuerpo quedó abandonado
172
00:07:17,932 --> 00:07:21,390
Como digo, fue un verdadero fastidio. Sin juego de palabras.
173
00:07:21,469 --> 00:07:24,768
Así que nunca descubriste ninguna pista sobre su carácter,
174
00:07:24,839 --> 00:07:28,434
¿Como pasatiempos o intereses relacionados con la brujería?
175
00:07:28,510 --> 00:07:29,442
¿Llegar de nuevo?
176
00:07:29,511 --> 00:07:32,036
¿Nunca has oído nada acerca de que Rossiter fuera una bruja?
177
00:07:32,113 --> 00:07:34,547
¿Qué, quieres decir que tenía una escoba y un gato?
178
00:07:36,151 --> 00:07:40,781
No, no, no recuerdo nada sobre las artes oscuras, no.
179
00:07:42,290 --> 00:07:44,053
Bueno
180
00:07:44,125 --> 00:07:46,685
Así que si atrapas al asesino,
181
00:07:46,761 --> 00:07:48,695
¿Eso significa que lo encerrarás por un tiempo?
182
00:07:48,763 --> 00:07:50,663
Muchas gracias por tu ayuda
183
00:07:54,035 --> 00:07:55,127
Me preguntaba, señor,
184
00:07:55,203 --> 00:07:56,795
¿Cuánto tiempo vamos a estar atrapados aquí?
185
00:07:56,871 --> 00:07:58,236
Oh, entonces ¿estás de vuelta?
186
00:07:58,306 --> 00:07:59,466
¿Dónde están los demás?
187
00:07:59,541 --> 00:08:03,307
Estoy bien, pero perdimos el rastro de Brian hace unas dos horas.
188
00:08:06,514 --> 00:08:09,506
Me llevó todo el día encontrar esto.
189
00:08:09,584 --> 00:08:11,882
Dios sabe dónde está el resto de la maldita bicicleta.
190
00:08:11,953 --> 00:08:13,420
La oficina, señor... ¿Hasta cuándo?
191
00:08:13,488 --> 00:08:15,251
Es una medida puramente temporal, te lo aseguro.
192
00:08:15,323 --> 00:08:17,689
-¿Esa policía es temporal?
193
00:08:18,593 --> 00:08:20,254
¿Hola?
194
00:08:20,328 --> 00:08:22,159
Cariño, estoy en el trabajo.
195
00:08:22,230 --> 00:08:24,061
Sí
196
00:08:24,132 --> 00:08:26,100
Sí, está bien, estaré allí.
197
00:08:26,167 --> 00:08:28,727
Tan pronto como encontremos suficiente espacio, se reinstalará.
198
00:08:28,803 --> 00:08:31,237
-Gracias señor -Gracias
199
00:08:32,540 --> 00:08:33,905
¿¡Dónde está mi escritorio!?
200
00:08:33,975 --> 00:08:36,603
¿Te apetece subir hasta allí?
201
00:08:36,678 --> 00:08:38,771
¿Cómo te fue, Jack?
202
00:08:38,847 --> 00:08:41,077
Alex Hackett: Alzheimer sin esperanza
203
00:08:41,149 --> 00:08:42,081
¿Brian?
204
00:08:43,518 --> 00:08:45,452
Norris Downey
205
00:08:45,520 --> 00:08:50,321
Fue director de un bufete de abogados hasta el 1 de junio de 999.
206
00:08:50,391 --> 00:08:54,691
"fue" porque ese mes, a los 60 años,
207
00:08:54,762 --> 00:08:57,196
Murió en un accidente automovilístico cerca de Brighton.
208
00:08:57,265 --> 00:09:02,032
lrene Keenan, partera, 56 años, ataque cardíaco, mayo de 2001
209
00:09:02,103 --> 00:09:03,092
Así que los tres nombres
210
00:09:03,171 --> 00:09:04,968
que Grace Woodford nos dio, o están muertos...
211
00:09:05,039 --> 00:09:07,132
O tan bueno como
212
00:09:07,208 --> 00:09:08,436
Bien
213
00:09:08,509 --> 00:09:10,500
Tú y Brian van a ver a Rossiter.
214
00:09:10,578 --> 00:09:11,670
Pruebe primero la biblioteca
215
00:09:11,746 --> 00:09:14,340
Iremos a ver a la señorita Woodford.
216
00:09:14,415 --> 00:09:15,814
¡Ah!
217
00:09:15,884 --> 00:09:16,714
Oh
218
00:09:22,957 --> 00:09:25,357
Gracia, las personas cuyos nombres nos diste
219
00:09:25,426 --> 00:09:26,620
ya no estan por aqui
220
00:09:26,694 --> 00:09:28,161
Hackett tiene Alzheimer y los demás están muertos
221
00:09:28,229 --> 00:09:29,161
Yo lo sé
222
00:09:29,230 --> 00:09:30,595
¿A qué te refieres con que lo sabes?
223
00:09:30,665 --> 00:09:32,792
Fue una prueba
224
00:09:32,867 --> 00:09:35,700
¿Eso se supone que es gracioso?
225
00:09:35,770 --> 00:09:38,534
No, se supone que es real.
226
00:09:38,606 --> 00:09:40,073
Lo siento por esto
227
00:09:40,141 --> 00:09:43,201
Bueno, había otros en el aquelarre, ¿no?
228
00:09:43,278 --> 00:09:45,212
¿Conoces más nombres?
229
00:09:49,684 --> 00:09:51,447
Grace, esto no es un juego.
230
00:09:51,519 --> 00:09:53,350
No, no lo es, pero ¿qué te importa?
231
00:09:53,421 --> 00:09:54,752
Nunca me creíste
232
00:09:54,822 --> 00:09:58,451
Rhoda Wishaw y Cara Nabb
233
00:09:58,526 --> 00:10:00,391
Ellas eran las sumas sacerdotisas
234
00:10:00,461 --> 00:10:03,328
Todavía están por aquí y todavía están en pleno uso de sus facultades mentales.
235
00:10:03,398 --> 00:10:04,456
A diferencia de algunos de nosotros
236
00:10:04,532 --> 00:10:06,227
Cara clava alfileres en la gente
237
00:10:06,301 --> 00:10:07,700
No puede ser tan difícil de encontrar
238
00:10:07,769 --> 00:10:11,432
Disculpe pero ¿qué es lo que realmente quiere?
239
00:10:11,506 --> 00:10:14,737
Quiero saber qué pasó, qué pasó realmente.
240
00:10:14,809 --> 00:10:16,606
Porque no puedo recordar
241
00:10:16,678 --> 00:10:20,307
Y me está volviendo loco
242
00:10:24,552 --> 00:10:26,816
Por favor ayuda
243
00:10:27,722 --> 00:10:30,919
Vamos, vamos, vamos.
244
00:10:37,765 --> 00:10:39,198
Alfileres, ¿eh?
245
00:10:39,267 --> 00:10:40,928
Así que primero es brujería.
246
00:10:41,936 --> 00:10:42,960
Ahora es vudú
247
00:10:57,185 --> 00:10:58,618
-Gracias.-De nada.
248
00:10:58,686 --> 00:11:00,381
Salud
249
00:11:01,789 --> 00:11:03,347
Los caminos de Nabb
250
00:11:03,424 --> 00:11:04,914
Gracias por vernos
251
00:11:04,993 --> 00:11:08,156
Actualmente estamos reinvestigando el asesinato de Craig Rossiter.
252
00:11:08,229 --> 00:11:09,628
Entiendo que lo conocías
253
00:11:09,697 --> 00:11:11,392
Tengo un paciente en 10 minutos.
254
00:11:12,400 --> 00:11:15,426
Él estaba en tu aquelarre, supuestamente
255
00:11:15,503 --> 00:11:17,027
¿Eres una bruja?
256
00:11:19,240 --> 00:11:20,639
Soy acupunturista
257
00:11:20,708 --> 00:11:22,608
¿Estás diciendo que ya no eres una bruja?
258
00:11:22,677 --> 00:11:26,477
¿No es eso como preguntarle a un hombre si todavía golpea a su esposa?
259
00:11:26,547 --> 00:11:28,208
No lo sé, no estoy casado.
260
00:11:28,282 --> 00:11:31,012
No, pero lo fuiste más de una vez
261
00:11:35,323 --> 00:11:38,224
Sí, lo era.
262
00:11:38,292 --> 00:11:40,624
Yo soy, y él era
263
00:11:40,695 --> 00:11:42,925
Sin embargo, nunca le dijiste esto a la policía en ese momento,
264
00:11:42,997 --> 00:11:44,897
sobre la participación de Rossiter en el oficio
265
00:11:44,966 --> 00:11:45,990
No
266
00:11:46,067 --> 00:11:47,625
¿Por qué no?
267
00:11:48,636 --> 00:11:52,333
En 1969, una mujer que practicaba un culto similar
268
00:11:52,407 --> 00:11:53,669
Su estilo de vida quedó expuesto
269
00:11:53,741 --> 00:11:56,005
En las páginas de cierto periódico dominical.
270
00:11:56,077 --> 00:11:57,442
Destruyó su vida,
271
00:11:57,512 --> 00:12:00,140
La de su marido y su hijo mayor.
272
00:12:00,214 --> 00:12:02,239
Eso fue en 1969
273
00:12:02,316 --> 00:12:05,308
Esa era mi madre
274
00:12:05,386 --> 00:12:08,378
Siempre sentí que este día podría llegar,
275
00:12:08,456 --> 00:12:09,821
Y siempre lo he temido
276
00:12:09,891 --> 00:12:11,324
Pero contrariamente a lo que crees,
277
00:12:11,392 --> 00:12:14,190
No creo que el mundo haya cambiado.
278
00:12:14,262 --> 00:12:15,593
Sin embargo, si él estuviera en tu aquelarre,
279
00:12:15,663 --> 00:12:18,223
Entonces seguramente querrás saber quién lo mató y por qué.
280
00:12:18,299 --> 00:12:21,700
A diferencia de la policía, estoy bastante acostumbrado a entregarme.
281
00:12:21,769 --> 00:12:24,169
Pasando a la aceptación del misterio
282
00:12:24,238 --> 00:12:27,298
A menos que seas creyente, no lo entenderías.
283
00:12:29,544 --> 00:12:32,672
Craig fue un participante entusiasta,
284
00:12:32,747 --> 00:12:35,841
Pero su muerte no tuvo nada que ver con que fuera una bruja blanca.
285
00:12:35,917 --> 00:12:37,782
¿Y entonces qué tenía que ver?
286
00:12:37,852 --> 00:12:39,547
No lo sé
287
00:12:39,620 --> 00:12:41,281
Como dije, es un misterio.
288
00:12:41,355 --> 00:12:47,487
Ahora, si me disculpan, debo prepararme para mi paciente.
289
00:12:47,562 --> 00:12:49,928
Gracias
290
00:12:56,804 --> 00:13:00,331
-Entonces, ¿qué piensas? -Creo que volveremos.
291
00:13:00,408 --> 00:13:02,774
¿Cómo sabía que me había casado más de una vez?
292
00:13:02,844 --> 00:13:04,175
¡Es mágico!
293
00:13:06,147 --> 00:13:09,241
¿Has hecho uno de estos antes, un asesinato oculto?
294
00:13:09,317 --> 00:13:11,114
Todavía no es nada oculto.
295
00:13:11,185 --> 00:13:14,211
Bueno, pero si se relaciona con la brujería, la hechicería,
296
00:13:14,288 --> 00:13:16,620
¿Alguna vez has tenido algo que ver con eso?
297
00:13:16,691 --> 00:13:18,454
Una vez compré una caja de Black Magic.
298
00:13:18,526 --> 00:13:20,323
No crees en ello ¿verdad?
299
00:13:20,394 --> 00:13:21,383
No, no, no lo hago.
300
00:13:21,462 --> 00:13:23,327
Buenas tardes
301
00:13:23,397 --> 00:13:25,331
Soy Jack Halford. Este es Brian Lane.
302
00:13:25,399 --> 00:13:27,367
Somos de UCOS Llamamos por teléfono
303
00:13:27,435 --> 00:13:28,800
Oh sí
304
00:13:28,870 --> 00:13:32,328
Estamos investigando el asesinato de uno de sus colegas.
305
00:13:32,406 --> 00:13:33,395
Craig Rossiter
306
00:13:33,474 --> 00:13:35,408
Fue hace unos 10 años
307
00:13:35,476 --> 00:13:37,239
¿Lo recordarías?
308
00:13:37,311 --> 00:13:39,541
No, no, no estaba aquí entonces.
309
00:13:39,614 --> 00:13:41,809
¿Qué pasa con el resto del personal?
310
00:13:41,883 --> 00:13:43,612
Todos somos relativamente nuevos.
311
00:13:43,684 --> 00:13:46,812
Escuché sobre eso, pero
312
00:13:48,489 --> 00:13:52,653
Me pregunto, ¿tienes una sección ocultista aquí?
313
00:13:52,727 --> 00:13:55,560
De o relacionado con lo mágico, lo místico,
314
00:13:55,630 --> 00:13:58,155
o artes, fenómenos o influencias sobrenaturales
315
00:13:59,934 --> 00:14:00,923
Por allí
316
00:14:02,904 --> 00:14:04,337
-Gracias-Gracias
317
00:14:04,405 --> 00:14:07,203
No los han sacado mucho, ¿verdad?
318
00:14:07,275 --> 00:14:08,970
Sí, bueno, ¿qué llamada hay?
319
00:14:09,043 --> 00:14:12,171
¿Buscas un hechizo para liberar a las hadas de tu halo psíquico?
320
00:14:12,246 --> 00:14:13,770
Eh
321
00:14:13,848 --> 00:14:17,841
Aparte de eso, el año en que murió Rossiter
322
00:14:17,919 --> 00:14:19,284
ah
323
00:14:25,860 --> 00:14:27,885
-¿Disculpe? -¿Sí?
324
00:14:27,962 --> 00:14:30,487
¿Podrías decirme quién tomó prestados estos?
325
00:14:30,565 --> 00:14:31,725
¿Solo de estas fechas?
326
00:14:31,799 --> 00:14:33,699
En absoluto
327
00:14:33,768 --> 00:14:37,204
No divulgamos ese tipo de información.
328
00:14:37,271 --> 00:14:38,363
¿Qué, es un secreto?
329
00:14:38,439 --> 00:14:40,304
No, es ilegal.
330
00:14:40,374 --> 00:14:42,274
ah
331
00:14:42,343 --> 00:14:43,310
La Ley de Protección de Datos
332
00:14:43,377 --> 00:14:44,469
Sí
333
00:14:44,545 --> 00:14:45,705
Bueno, no, en realidad.
334
00:14:45,780 --> 00:14:48,874
Porque, verás, hay ciertas disposiciones en la ley
335
00:14:48,950 --> 00:14:52,010
que permiten el acceso a material específico
336
00:14:52,086 --> 00:14:56,921
Si existe un interés público en la divulgación de esa información
337
00:14:56,991 --> 00:14:59,118
No
338
00:15:05,499 --> 00:15:06,693
Te estaba esperando
339
00:15:06,767 --> 00:15:07,893
Gracias
340
00:15:07,969 --> 00:15:09,903
Gracias, Jonathan
341
00:15:09,971 --> 00:15:12,462
Señor de pie
342
00:15:12,540 --> 00:15:13,529
Oh, lo siento
343
00:15:13,608 --> 00:15:15,940
Querías verme Aquí estoy
344
00:15:17,345 --> 00:15:18,369
Estoy buscando
345
00:15:18,446 --> 00:15:20,346
¿Paz interior?
346
00:15:20,414 --> 00:15:23,872
¿Por qué crees que todas tus relaciones han fracasado?
347
00:15:23,951 --> 00:15:25,077
¿lo siento?
348
00:15:25,152 --> 00:15:27,916
Mi conjetura es
349
00:15:27,989 --> 00:15:30,958
que aunque te gusta pensar que disfrutas de la compañía de las mujeres,
350
00:15:31,025 --> 00:15:36,395
En realidad, a largo plazo, somos un poco demasiado,
351
00:15:36,464 --> 00:15:39,365
Bueno, da miedo
352
00:15:39,433 --> 00:15:40,457
¿Mmm?
353
00:15:43,504 --> 00:15:45,631
Rhoda Wishaw ¿Dónde está ella?
354
00:15:45,706 --> 00:15:47,571
¿Roda?
355
00:15:47,642 --> 00:15:49,940
Sí, deberías conocer a Rhoda.
356
00:15:50,011 --> 00:15:52,912
A ella le gustarías
357
00:15:52,980 --> 00:15:54,709
¿En realidad?
358
00:15:54,782 --> 00:15:57,774
En el censo de 2001, no tenía domicilio fijo.
359
00:15:57,852 --> 00:16:00,150
No, bueno, ella no lo estaría.
360
00:16:00,221 --> 00:16:01,984
Entonces, ¿dónde está ella?
361
00:16:02,056 --> 00:16:03,546
En esta época del año,
362
00:16:03,624 --> 00:16:07,287
Tu mejor opción es entre Lewes y The Weald
363
00:16:07,361 --> 00:16:09,329
Mira hacia arriba
364
00:16:09,397 --> 00:16:12,730
No te preocupes, no la extrañarás.
365
00:16:12,800 --> 00:16:14,995
Bien, muchas gracias.
366
00:16:17,405 --> 00:16:19,839
Entonces ¿qué hacen estas brujas?
367
00:16:19,907 --> 00:16:21,875
Por eso tengo este lote.
368
00:16:23,377 --> 00:16:25,402
''Voces de un círculo''
369
00:16:25,479 --> 00:16:30,075
''Cómo crear un velo protector contra un antagonista malvado''
370
00:16:30,151 --> 00:16:31,584
''Magia'', con ''k''
371
00:16:32,753 --> 00:16:35,813
''Aleister Crowley: ¿vidente o psicópata?''
372
00:16:35,890 --> 00:16:37,824
¿Aleister Crowley?
373
00:16:37,892 --> 00:16:40,190
-El famoso ocultista
374
00:16:40,261 --> 00:16:41,660
El jurado aún no ha decidido si lo era.
375
00:16:41,729 --> 00:16:45,096
un visionario pagano equivocado e incomprendido o
376
00:16:45,166 --> 00:16:46,656
¿Un psicópata?
377
00:16:46,734 --> 00:16:49,635
Era conocido como "El hombre más malvado del mundo".
378
00:16:49,704 --> 00:16:51,228
y ''La Gran Bestia''
379
00:16:51,305 --> 00:16:52,932
Hola Esther, ¿está allí?
380
00:16:53,007 --> 00:16:55,441
Algunas personas pensaron que sacrificaba vírgenes.
381
00:16:55,509 --> 00:16:57,739
Hablan de Roma el burro asoma
382
00:16:57,812 --> 00:17:00,007
Escucha, he localizado a Rhoda Wishaw.
383
00:17:00,081 --> 00:17:01,241
¿Estas bien para venir conmigo?
384
00:17:01,315 --> 00:17:02,782
¿Y ahora qué?
385
00:17:02,850 --> 00:17:04,818
Sí, puede que no esté allí mañana.
386
00:17:04,885 --> 00:17:06,216
¿Por qué me quieres?
387
00:17:07,688 --> 00:17:08,814
Bueno, segunda opinión,
388
00:17:08,889 --> 00:17:11,517
una perspectiva un poco diferente, ¿sabes?
389
00:17:11,592 --> 00:17:15,084
Porque tiene miedo y no quiere ir solo
390
00:17:15,162 --> 00:17:16,993
Estaré en el coche
391
00:17:23,838 --> 00:17:26,932
''El Hombre Verde, también conocido como Jack in the Green,
392
00:17:27,007 --> 00:17:28,975
Es una figura común en el folclore.
393
00:17:29,043 --> 00:17:31,671
Un símbolo de poder y fertilidad con forma de árbol.
394
00:17:31,746 --> 00:17:33,111
También está representado
395
00:17:33,180 --> 00:17:35,546
en tallas que aparecen en la arquitectura,
396
00:17:35,616 --> 00:17:38,483
Más correctamente conocidas como cabezas foliadas
397
00:17:38,552 --> 00:17:41,487
¿Querías mostrarme algo?
398
00:17:41,555 --> 00:17:43,022
¿Te recuerda a alguien?
399
00:17:45,092 --> 00:17:47,959
¿Conoces a alguien?
400
00:17:48,729 --> 00:17:49,753
Murió debajo de un árbol.
401
00:17:49,830 --> 00:17:51,821
Las hojas podrían haber caído sobre él.
402
00:17:51,899 --> 00:17:54,129
Esta es la pintura de la casa de Alex Hackett,
403
00:17:54,201 --> 00:17:55,133
''El hombre verde''
404
00:17:55,202 --> 00:17:58,000
Extrañamente parecido al árbol bajo el cual murió Craig Rossiter,
405
00:17:58,072 --> 00:17:59,004
¿No crees?
406
00:17:59,073 --> 00:18:03,737
Hablando de eso, ¿adivinen de quién es el jardín que da al parque Richmond?
407
00:18:07,348 --> 00:18:10,249
Muy lindo
408
00:18:10,317 --> 00:18:12,945
Su propia puerta de entrada privada a Richmond Park
409
00:18:13,020 --> 00:18:15,011
Aquí había una casa desde antes de que fuera un parque.
410
00:18:15,089 --> 00:18:17,057
Antes incluso de que fuera propiedad real
411
00:18:17,124 --> 00:18:19,217
Hermoso jardín
412
00:18:19,293 --> 00:18:22,091
Debo decir que todos ustedes parecen estar muy interesados en hablar conmigo.
413
00:18:22,163 --> 00:18:24,723
Lo cual es sorprendente dado su escepticismo sobre el oficio.
414
00:18:24,799 --> 00:18:26,630
Tiene más que ver con la selección natural.
415
00:18:26,700 --> 00:18:28,691
Quedan muy pocos miembros de tu aquelarre.
416
00:18:28,769 --> 00:18:32,034
Además del hecho de que esta casa tiene vistas al lugar.
417
00:18:32,106 --> 00:18:33,471
donde murió rossiter
418
00:18:33,541 --> 00:18:36,374
Parece ser un aquelarre muy desafortunado.
419
00:18:36,444 --> 00:18:38,878
No pensé que la policía lo creyera.
420
00:18:38,946 --> 00:18:41,642
en elementos tan insustanciales como la suerte
421
00:18:41,715 --> 00:18:43,012
Nosotros no
422
00:18:44,819 --> 00:18:46,650
Y yo no lo creo
423
00:18:46,720 --> 00:18:48,745
que Craig Rossiter fue asesinado mágicamente
424
00:18:48,823 --> 00:18:51,383
Creo que alguien fue responsable
425
00:18:53,394 --> 00:18:56,090
Y no sólo Rossiter
426
00:18:56,163 --> 00:18:59,929
Esa noche también arruinó la vida de Grace Woodford.
427
00:19:00,000 --> 00:19:02,264
Entonces ¿fuiste tú el responsable?
428
00:19:02,336 --> 00:19:05,032
Por supuesto que no
429
00:19:05,105 --> 00:19:08,802
Muchas plantas tienen propiedades especiales, ¿sabes?
430
00:19:10,811 --> 00:19:14,042
-¿Magia? -Curación
431
00:19:14,114 --> 00:19:16,309
Podría mezclar algunos de ellos de alguna manera.
432
00:19:16,383 --> 00:19:18,146
que podría ayudarte, por ejemplo
433
00:19:20,354 --> 00:19:21,446
¿A mí?
434
00:19:23,824 --> 00:19:26,452
Tu profunda melancolía
435
00:19:26,527 --> 00:19:30,224
Tu sensación de pérdida y soledad
436
00:19:31,332 --> 00:19:34,529
Tu dolor, tu confusión,
437
00:19:34,602 --> 00:19:39,835
tu dolor, tu ira
438
00:19:41,208 --> 00:19:44,109
Tú también compartes estos sentimientos.
439
00:19:44,178 --> 00:19:47,944
Solitario, separado, aislado
440
00:19:48,015 --> 00:19:51,382
También utilizas el trabajo para camuflar el vacío
441
00:19:51,452 --> 00:19:53,784
Necesitas
442
00:19:53,854 --> 00:19:56,254
Todos necesitamos
443
00:19:56,323 --> 00:19:58,018
amar
444
00:20:02,062 --> 00:20:04,553
Dile a Grace que lo siento
445
00:20:04,632 --> 00:20:07,897
Me doy cuenta de lo doloroso que debe ser esto para ella.
446
00:20:07,968 --> 00:20:10,493
Para todos nosotros
447
00:20:16,143 --> 00:20:18,475
¿Cómo se atreve a ser tan personal?
448
00:20:18,546 --> 00:20:21,276
Ella es tan malditamente vaga sobre todo lo demás.
449
00:20:22,583 --> 00:20:25,074
La muerte de Rossiter no fue mística
450
00:20:25,152 --> 00:20:26,380
Fue despiadado
451
00:20:26,453 --> 00:20:29,081
Y puedes olvidarte de atacar a los homosexuales.
452
00:20:29,156 --> 00:20:31,454
Sinclair no llegó a ninguna parte con esa teoría,
453
00:20:31,525 --> 00:20:32,787
y yo tampoco lo compro
454
00:20:32,860 --> 00:20:35,522
Rossiter era una bruja y, sí, tienes razón...
455
00:20:35,596 --> 00:20:36,961
Todo esto está relacionado
456
00:20:37,031 --> 00:20:39,090
El derrame cerebral de Hackett, todas las demás muertes,
457
00:20:39,166 --> 00:20:40,633
El colapso de Grace, pobrecita
458
00:20:42,369 --> 00:20:44,564
¿Qué pasó?
459
00:20:44,638 --> 00:20:47,334
¿Qué vio ella?
460
00:20:48,909 --> 00:20:52,242
Jack, ¿qué pasa?
461
00:21:20,407 --> 00:21:22,398
María
462
00:21:33,854 --> 00:21:36,379
Jack, ¿estás ahí?
463
00:21:37,725 --> 00:21:38,714
¿Jacobo?
464
00:21:43,731 --> 00:21:45,460
¿Jacobo?
465
00:21:45,532 --> 00:21:47,329
¿Qué es? ¿Qué ha pasado?
466
00:21:47,401 --> 00:21:49,301
No lo sé
467
00:21:49,370 --> 00:21:51,998
Ataque de pánico, creo.
468
00:21:53,173 --> 00:21:56,199
Vamos
469
00:22:21,502 --> 00:22:23,060
¿Cómo es que hace tanto calor aquí afuera?
470
00:22:23,137 --> 00:22:25,367
¿Y tanto frío en ese coche?
471
00:22:25,439 --> 00:22:27,964
¿Por qué no te hago caminar de regreso?
472
00:22:28,042 --> 00:22:29,373
Gerry
473
00:23:13,821 --> 00:23:15,220
¿Hola?
474
00:23:20,027 --> 00:23:22,257
¿Vas a llamar a una tienda de campaña?
475
00:23:23,097 --> 00:23:25,793
-Hola alguien-
476
00:23:27,401 --> 00:23:30,495
# Verdes crecen los juncos-oh #
477
00:23:34,274 --> 00:23:37,471
Brian, no me siento bien con esto.
478
00:23:37,544 --> 00:23:39,512
Vamos
479
00:23:40,748 --> 00:23:42,648
Yo no hago arboles
480
00:23:42,716 --> 00:23:44,946
Este es un claro
481
00:23:45,018 --> 00:23:49,648
Hay árboles por todas partes Mira las cosas que sangran
482
00:23:53,293 --> 00:23:54,555
¡Oh!
483
00:23:54,628 --> 00:23:56,721
¡Ah! ¡Ah!
484
00:24:01,735 --> 00:24:04,465
¡Oh, mi hombro!
485
00:24:04,538 --> 00:24:06,938
¡Oh!
486
00:24:07,608 --> 00:24:10,805
Eso fue tu culpa, imbécil.
487
00:24:20,587 --> 00:24:22,578
Bueno, ha pasado mucho tiempo.
488
00:24:22,656 --> 00:24:25,420
Desde que dos hombres se enamoraron de mí
489
00:24:25,492 --> 00:24:27,460
Oh
490
00:24:46,346 --> 00:24:48,280
¡Ah! ¡Ah!
491
00:24:48,348 --> 00:24:51,442
Deberías tener más cuidado, especialmente a tu edad.
492
00:24:51,518 --> 00:24:53,713
¿A qué te refieres con a mi edad?
493
00:24:53,787 --> 00:24:55,846
¡Ay!
494
00:24:55,923 --> 00:24:58,983
No puedes esperar que no intente protegerse.
495
00:24:59,059 --> 00:25:00,083
¿OMS?
496
00:25:00,160 --> 00:25:02,788
El espíritu del bosque
497
00:25:10,270 --> 00:25:17,142
¿Podrías secarme el cabello mientras sigo haciendo esto?
498
00:25:20,581 --> 00:25:23,914
¿No es un poco peligroso?
499
00:25:23,984 --> 00:25:26,214
¿Una mujer sola en el bosque?
500
00:25:28,922 --> 00:25:30,184
¿Cuánto tiempo tienes?
501
00:25:30,257 --> 00:25:31,315
¿Vivías en una tienda de campaña?
502
00:25:31,391 --> 00:25:33,859
Años
503
00:25:33,927 --> 00:25:35,690
Moriría entre cuatro paredes
504
00:25:37,531 --> 00:25:39,556
Craig Rossiter ¿Lo recuerdas?
505
00:25:39,633 --> 00:25:41,794
Oh
506
00:25:41,869 --> 00:25:43,530
Ya veo
507
00:25:43,604 --> 00:25:46,266
Quieres hablar de sombras
508
00:25:46,340 --> 00:25:48,968
Craig Sí
509
00:25:49,042 --> 00:25:50,407
Triste
510
00:25:50,477 --> 00:25:52,001
Un asesinato es más que triste.
511
00:25:52,079 --> 00:25:54,877
Gracias Aah Aah
512
00:25:54,948 --> 00:25:57,075
¿Que hay en esto?
513
00:25:57,150 --> 00:26:01,086
Bueno, hay alrededor de 26 ingredientes diferentes.
514
00:26:01,154 --> 00:26:03,054
Pero no te preocupes, ninguno de ellos es venenoso.
515
00:26:03,123 --> 00:26:06,149
Es un reconstituyente
516
00:26:06,226 --> 00:26:09,286
Mmm, qué bien
517
00:26:11,164 --> 00:26:13,291
Ahora bien, ¿conocías a Craig Rossiter?
518
00:26:13,367 --> 00:26:15,130
Él era un brujo como tú ¿no?
519
00:26:15,202 --> 00:26:18,296
Un brujo Un buscador
520
00:26:18,372 --> 00:26:22,069
Nunca pensé que estaba en el camino correcto para encontrarlo.
521
00:26:22,142 --> 00:26:23,074
¿Encontrar qué?
522
00:26:23,143 --> 00:26:25,611
Cualquiera que fuese lo que estaba buscando
523
00:26:27,681 --> 00:26:30,582
Estabas en un aquelarre con Cara Nabb
524
00:26:30,651 --> 00:26:35,247
Todos los demás miembros están muertos o trastornados.
525
00:26:36,123 --> 00:26:38,853
¿Qué, crees que los pusieron bajo algún tipo de hechizo?
526
00:26:38,926 --> 00:26:40,791
Sí, bueno, Rossiter no lo era.
527
00:26:40,861 --> 00:26:43,921
Lo pusieron bajo un instrumento contundente y pesado.
528
00:26:43,997 --> 00:26:45,794
¿Cómo está tu brazo?
529
00:26:51,405 --> 00:26:53,202
Será aún mejor esta noche.
530
00:26:54,875 --> 00:26:56,103
Sí
531
00:26:56,176 --> 00:27:01,204
¿Crees que alguien del aquelarre podría haber asesinado a Rossiter?
532
00:27:01,281 --> 00:27:02,748
Ni podría ni querría
533
00:27:02,816 --> 00:27:05,444
Eso viola el principio más sagrado de la Wicca.
534
00:27:05,519 --> 00:27:06,986
¿Cual es?
535
00:27:07,054 --> 00:27:08,453
No dañar a nadie
536
00:27:08,522 --> 00:27:10,387
No dañar a nadie
537
00:27:10,457 --> 00:27:12,152
Esa es toda la ley.
538
00:27:13,460 --> 00:27:15,621
Sólo por curiosidad,
539
00:27:15,696 --> 00:27:17,721
¿Dónde estabas la noche que él murió?
540
00:27:17,798 --> 00:27:18,924
¿Te acuerdas?
541
00:27:19,900 --> 00:27:23,336
6 de junio de 1996 Sí, oh, sí.
542
00:27:24,805 --> 00:27:30,573
Estaba con el viento y entre las estrellas.
543
00:27:30,644 --> 00:27:32,612
¿Oh sí?
544
00:27:32,679 --> 00:27:34,408
¿Eso fue cerca de Richmond Park?
545
00:27:39,486 --> 00:27:40,510
Aquí tienes
546
00:27:40,587 --> 00:27:41,952
Y te diré otra cosa.
547
00:27:42,022 --> 00:27:43,785
Su actuación de "las hadas se van" no me engaña.
548
00:27:43,857 --> 00:27:44,789
Ella sabe mucho
549
00:27:44,858 --> 00:27:46,826
Sí, bueno, hablaremos de eso mañana.
550
00:27:46,893 --> 00:27:48,258
Lo siento, no puedo invitarte a pasar.
551
00:27:48,328 --> 00:27:50,489
No, no hay problema, amigo. Tengo que estar en algún lado.
552
00:27:50,564 --> 00:27:52,225
¡Ta-ta!
553
00:27:57,004 --> 00:28:00,167
Oh, hola
554
00:28:04,044 --> 00:28:07,172
¿Qué te pasa?
555
00:28:11,151 --> 00:28:13,711
-Ven aquí -¿Qué?
556
00:28:21,061 --> 00:28:22,858
¿Qué carajo estás haciendo aquí?
557
00:28:22,929 --> 00:28:25,056
Alison
558
00:28:25,132 --> 00:28:26,099
¿De qué se trata todo esto?
559
00:28:26,166 --> 00:28:27,929
Ven, te mostraré de qué se trata.
560
00:28:28,001 --> 00:28:30,231
¡Oh!
561
00:28:30,303 --> 00:28:32,066
Oh, Brian
562
00:28:32,139 --> 00:28:34,630
Brian, estoy en medio de
563
00:28:34,708 --> 00:28:36,300
Vamos
564
00:28:37,844 --> 00:28:38,868
¿Qué?
565
00:28:38,945 --> 00:28:41,345
como, como, como
566
00:28:41,415 --> 00:28:43,440
¿Qué?
567
00:28:43,517 --> 00:28:45,144
Ester
568
00:28:45,218 --> 00:28:47,618
¿Qué estás haciendo?
569
00:28:51,525 --> 00:28:53,186
Oh
570
00:29:00,600 --> 00:29:01,589
¡Brian!
571
00:29:01,668 --> 00:29:04,466
Nunca pensé que te oiría usar las palabras "ataque de pánico".
572
00:29:04,538 --> 00:29:05,732
¿Estás seguro de que estás bien?
573
00:29:05,806 --> 00:29:06,738
Estaré bien
574
00:29:06,807 --> 00:29:08,866
No te preocupes, te veo por la mañana.
575
00:29:08,942 --> 00:29:11,570
-Noche-noche -Noche
576
00:29:15,549 --> 00:29:17,779
¿Los viste?
577
00:29:17,851 --> 00:29:19,011
¿Qué estás haciendo aquí?
578
00:29:19,086 --> 00:29:20,553
Lo hiciste, ¿no? Hablaste con ellos.
579
00:29:20,620 --> 00:29:21,882
Hablaste con Cara y Rhoda.
580
00:29:21,955 --> 00:29:23,252
Grace, no deberías estar aquí.
581
00:29:23,323 --> 00:29:25,314
No puedo hablar contigo sin que Sarah esté presente.
582
00:29:25,392 --> 00:29:27,883
¿Existen? ¿Son reales?
583
00:29:27,961 --> 00:29:30,088
Sí
584
00:29:30,163 --> 00:29:32,028
¿Y qué dijeron?
585
00:29:32,099 --> 00:29:34,067
¿Dijeron que fui yo?
586
00:29:34,134 --> 00:29:37,433
¿Lo hicieron? ¿Dijeron que fui yo?
587
00:29:37,504 --> 00:29:41,065
Cara Nabb dijo que lamentaba mucho lo sucedido.
588
00:29:41,141 --> 00:29:44,372
Y sobre lo doloroso que ha sido para ti.
589
00:29:44,444 --> 00:29:45,672
¿Ella dijo eso?
590
00:29:48,682 --> 00:29:51,310
Bueno, ¿fuiste tú?
591
00:29:51,384 --> 00:29:55,787
¿Fuiste tú quien mató a Rossiter?
592
00:29:55,856 --> 00:29:58,689
Grace, ¿por qué has esperado tanto para decir algo?
593
00:29:58,758 --> 00:29:59,725
¿para obtener ayuda?
594
00:29:59,793 --> 00:30:00,885
No esperé
595
00:30:00,961 --> 00:30:02,087
¿Qué quieres decir?
596
00:30:02,162 --> 00:30:03,754
No esperé, fui al Dr. Hart.
597
00:30:03,830 --> 00:30:05,297
¿Quién es ese, otro analista?
598
00:30:08,068 --> 00:30:09,558
No
599
00:30:10,403 --> 00:30:11,927
No, él no es analista.
600
00:30:12,005 --> 00:30:13,768
¿Por qué entonces fuiste a verlo?
601
00:30:17,210 --> 00:30:19,201
¿Gracia?
602
00:30:21,948 --> 00:30:25,406
No vas a creer esto
603
00:30:25,485 --> 00:30:30,252
Me despertó a las 5:00 y luego otra vez a las 6:00 menos cuarto.
604
00:30:30,323 --> 00:30:33,781
y luego otra vez a las cinco y cuarto
605
00:30:33,860 --> 00:30:36,727
-¿Cómo es él? -Jayne, cuelga.
606
00:30:36,796 --> 00:30:38,889
Él lo hizo
607
00:30:38,965 --> 00:30:41,627
Maldita sea
608
00:30:47,073 --> 00:30:52,067
Esther, ¿crees en la magia?
609
00:30:52,145 --> 00:30:55,080
No sé qué creer
610
00:30:56,216 --> 00:30:59,549
Eras como un hombre poseído
611
00:31:11,264 --> 00:31:13,824
En tu bicicleta
612
00:31:13,900 --> 00:31:15,629
Está bien, esperaré.
613
00:31:15,702 --> 00:31:18,193
-Mañana -Mañana
614
00:31:18,271 --> 00:31:20,330
No puedo encontrar a Grace en ningún lado
615
00:31:20,407 --> 00:31:22,967
La vi ayer, pero parece que ha desaparecido.
616
00:31:23,043 --> 00:31:25,807
-¿Ya lo has probado Sarah?
617
00:31:25,879 --> 00:31:27,870
Sí No respuesta He dejado un mensaje
618
00:31:27,948 --> 00:31:29,210
¡Oh, caray!
619
00:31:29,282 --> 00:31:31,773
¿Te estoy manteniendo despierto?
620
00:31:31,851 --> 00:31:33,614
Sólo por poco
621
00:31:33,687 --> 00:31:35,518
Rhoda Wishaw ¿Cómo estaba ella?
622
00:31:37,724 --> 00:31:40,090
Sí, creo que deberíamos hablar con ella otra vez.
623
00:31:40,160 --> 00:31:41,684
Definitivamente
624
00:31:41,761 --> 00:31:44,093
¿Por qué? ¿Qué dijo?
625
00:31:45,565 --> 00:31:47,157
Ella era muy vaga
626
00:31:47,234 --> 00:31:49,099
-Sí, vago. -Secreto.
627
00:31:49,169 --> 00:31:50,932
-¿Un sospechoso? -Oh, absolutamente.
628
00:31:51,004 --> 00:31:54,405
Sí, creo que deberíamos ponerla en apuros ahora mismo.
629
00:31:54,474 --> 00:31:55,668
Aférrate
630
00:31:55,742 --> 00:31:57,175
Sí, Hart
631
00:31:57,244 --> 00:31:58,836
Cualquier doctor hart
632
00:31:58,912 --> 00:32:00,072
¿Nada?
633
00:32:00,146 --> 00:32:02,137
Puaj
634
00:32:02,215 --> 00:32:03,375
Está bien, no, está bien.
635
00:32:03,450 --> 00:32:04,417
Está bien, gracias. Adiós.
636
00:32:04,484 --> 00:32:06,850
Entonces ¿dónde está Jack?
637
00:32:06,920 --> 00:32:08,148
''Magia''
638
00:32:14,194 --> 00:32:15,491
¿Viste esto?
639
00:32:15,562 --> 00:32:18,656
En la casa de alguien
640
00:32:18,732 --> 00:32:20,791
Es una figura simbólica
641
00:32:20,867 --> 00:32:22,391
El hombre verde
642
00:32:22,469 --> 00:32:24,266
Sí, así es.
643
00:32:24,337 --> 00:32:27,397
Soñé con él
644
00:32:27,474 --> 00:32:29,101
Estaba tratando de huir,
645
00:32:29,175 --> 00:32:32,110
y me levantó en sus brazos, supongo,
646
00:32:32,178 --> 00:32:34,408
y me sostuvo en el aire
647
00:32:34,481 --> 00:32:36,415
¿Y eso te asustó?
648
00:32:36,483 --> 00:32:38,144
No, todo lo contrario.
649
00:32:38,218 --> 00:32:39,651
Me sentí bastante tranquilo
650
00:32:39,719 --> 00:32:42,381
Primera vez en mucho tiempo
651
00:32:42,455 --> 00:32:49,588
Y luego vi esto en una casa.
652
00:32:54,401 --> 00:32:57,268
Y después de eso, vi a mi esposa.
653
00:32:57,337 --> 00:32:58,361
María
654
00:32:58,438 --> 00:33:00,030
Sí
655
00:33:00,106 --> 00:33:01,573
Pero ella está muerta
656
00:33:01,641 --> 00:33:03,040
Ella era real
657
00:33:03,109 --> 00:33:05,805
Y eso te asustó
658
00:33:07,881 --> 00:33:09,007
Sí
659
00:33:11,551 --> 00:33:16,250
El hombre verde Es una imagen muy antigua.
660
00:33:16,323 --> 00:33:18,086
Es un símbolo de regeneración.
661
00:33:18,158 --> 00:33:19,989
Y la fertilidad sí, lo sé
662
00:33:20,060 --> 00:33:21,618
En sueños, a veces él
663
00:33:21,695 --> 00:33:22,855
Visto antes de la muerte
664
00:33:22,929 --> 00:33:24,191
Sí, lo busqué.
665
00:33:24,264 --> 00:33:26,095
No necesariamente
666
00:33:26,166 --> 00:33:31,297
También presagia el renacimiento.
667
00:33:31,371 --> 00:33:33,100
Renovación
668
00:33:33,173 --> 00:33:35,038
El triunfo de la primavera sobre el invierno
669
00:33:35,108 --> 00:33:36,973
¿Grace lo vio alguna vez?
670
00:33:37,043 --> 00:33:39,307
¿Alguna vez mencionó al Hombre Verde?
671
00:33:39,379 --> 00:33:40,903
¿en sus sesiones contigo?
672
00:33:40,980 --> 00:33:43,972
¿Alguna vez te mostró alguna fotografía como esa?
673
00:33:44,050 --> 00:33:44,982
Lo siento
674
00:33:45,051 --> 00:33:48,145
No puedo discutir detalles de un paciente con otro.
675
00:33:48,221 --> 00:33:49,153
Es poco ético
676
00:33:49,222 --> 00:33:50,814
Bien, hablemos de mí entonces.
677
00:33:50,890 --> 00:33:53,290
¿Me siento mal o simplemente me estoy volviendo completamente loco?
678
00:33:55,562 --> 00:33:58,030
Ya veo
679
00:33:58,098 --> 00:34:01,329
En ese caso ¿cómo puedo dejar de ver a mi esposa muerta?
680
00:34:07,707 --> 00:34:08,969
Lo siento, disculpe.
681
00:34:25,258 --> 00:34:27,192
Oh, hola
682
00:34:27,260 --> 00:34:28,591
Sarah, estoy muy preocupada por Grace.
683
00:34:28,661 --> 00:34:30,595
La he estado buscando y no la encuentro por ningún lado
684
00:34:30,663 --> 00:34:32,528
¿Puedo entrar? Necesito preguntarte algo.
685
00:34:32,599 --> 00:34:34,066
Oh, estoy con un paciente.
686
00:34:34,134 --> 00:34:35,260
Oh, lo siento
687
00:34:35,335 --> 00:34:37,997
Bien, rápidamente, ¿quién es el Dr. Hart?
688
00:34:38,071 --> 00:34:40,266
¿Y por qué Grace iba a verlo?
689
00:34:40,340 --> 00:34:41,898
Sandra, sabes que estoy obligado
690
00:34:41,975 --> 00:34:44,239
por un código de confidencialidad entre Grace y l
691
00:34:44,310 --> 00:34:45,800
No puedo decírtelo
692
00:34:45,879 --> 00:34:47,278
Sarah, esto es una investigación de asesinato.
693
00:34:47,347 --> 00:34:49,144
He dejado un cheque, si te parece bien.
694
00:34:49,215 --> 00:34:51,547
¿Puedes llevarme? No tengo ganas de conducir.
695
00:34:58,892 --> 00:35:01,292
Ojalá me lo hubieras dicho antes de ir a ver a Sarah.
696
00:35:01,361 --> 00:35:03,625
¿Qué? Que sigo viendo a Mary, pero no te preocupes.
697
00:35:03,696 --> 00:35:06,529
O es un hechizo de bruja o me he vuelto completamente loca.
698
00:35:06,599 --> 00:35:07,964
Me conoces mejor que eso
699
00:35:08,034 --> 00:35:10,628
Sé que no mantendría a nadie en este trabajo ni cinco minutos.
700
00:35:10,703 --> 00:35:13,035
Si me dijeran eso
701
00:35:14,741 --> 00:35:17,005
Bueno, ¿quieres saber sobre el Dr. Hart o no?
702
00:35:17,076 --> 00:35:18,168
Absolutamente
703
00:35:18,244 --> 00:35:21,577
Emmanuel Hart es doctor en teología.
704
00:35:21,648 --> 00:35:24,048
Imparte clases de teología en la Universidad de Londres.
705
00:35:24,117 --> 00:35:27,109
¿Cómo sabes tanto?
706
00:35:27,187 --> 00:35:28,882
Magia
707
00:35:28,955 --> 00:35:29,887
Bueno, ya te lo he dicho,
708
00:35:29,956 --> 00:35:32,322
No se trata sólo de pronunciar unas cuantas frases bien elegidas
709
00:35:32,392 --> 00:35:34,519
Pero ya no lo soporto más
710
00:35:34,594 --> 00:35:36,721
Tienes que dármelo porque solo queda un día.
711
00:35:36,796 --> 00:35:39,162
¡Por amor a Dios! ¿Podrías dármelo?
712
00:35:39,232 --> 00:35:40,722
¿Gracia? ¿Qué te daría?
713
00:35:40,800 --> 00:35:42,859
No te acerques a mí, mantente alejado
714
00:35:42,936 --> 00:35:44,164
¿Lo entiendes?
715
00:35:51,344 --> 00:35:54,108
¿Doctor Hart?
716
00:35:56,416 --> 00:35:59,010
¿Dormiste bien anoche?
717
00:35:59,085 --> 00:36:00,882
Bueno, no mucho.
718
00:36:00,954 --> 00:36:01,978
¿Tú?
719
00:36:02,055 --> 00:36:04,114
A intervalos
720
00:36:05,592 --> 00:36:07,423
¿Ester?
721
00:36:07,494 --> 00:36:09,792
Muy inquieto
722
00:36:10,830 --> 00:36:13,526
Estáis entusiasmados, muchachos, ¿no?
723
00:36:17,704 --> 00:36:18,864
¿Estás en movimiento nuevamente?
724
00:36:18,938 --> 00:36:20,303
Oh, me gusta seguir en movimiento.
725
00:36:20,373 --> 00:36:23,001
¿Algo que lo provoque?
726
00:36:23,076 --> 00:36:24,373
La luna
727
00:36:26,312 --> 00:36:27,745
Cuando estuvimos aquí ayer,
728
00:36:27,814 --> 00:36:29,805
Te planteamos una serie de preguntas
729
00:36:29,883 --> 00:36:31,714
No les respondiste completamente
730
00:36:31,784 --> 00:36:32,716
¿No lo hice?
731
00:36:32,785 --> 00:36:34,412
Gracia Woodford
732
00:36:34,487 --> 00:36:37,888
Bueno, no, no me preguntaste por ella.
733
00:36:40,326 --> 00:36:41,884
¿La has visto recientemente?
734
00:36:41,961 --> 00:36:44,794
No, no en años, lamentablemente me gustó mucho.
735
00:36:44,864 --> 00:36:46,195
Sí, bueno, ella ha desaparecido.
736
00:36:47,934 --> 00:36:50,459
¿Crees que Cara pueda saber dónde está?
737
00:36:50,537 --> 00:36:54,735
Bueno, no lo sé. Tendrías que preguntarle a Cara.
738
00:36:55,542 --> 00:36:58,568
Ah, la hora del té
739
00:36:58,645 --> 00:37:01,978
La magia no consiste solo en preparar té
740
00:37:02,048 --> 00:37:05,279
No, así que he estado leyendo.
741
00:37:05,351 --> 00:37:07,216
Mucho se trata de sexo, ¿no?
742
00:37:07,287 --> 00:37:09,721
Parece ser un aspecto muy poderoso de la magia.
743
00:37:09,789 --> 00:37:11,347
Sí, es una herramienta muy poderosa.
744
00:37:11,424 --> 00:37:14,188
En manos de quienes saben lo que hacen
745
00:37:14,260 --> 00:37:17,320
¿Sabía Rossiter lo que estaba haciendo?
746
00:37:17,397 --> 00:37:19,558
¿Fue por eso que lo mataron?
747
00:37:21,167 --> 00:37:23,829
La magia fuerte puede ser aterradora.
748
00:37:23,903 --> 00:37:29,398
Puede hacer mucho daño y, al mismo tiempo, mucho bien.
749
00:37:29,475 --> 00:37:30,669
¿Bebidas?
750
00:37:32,679 --> 00:37:35,113
Gracias
751
00:37:42,121 --> 00:37:43,884
Es un poco amargo
752
00:37:43,957 --> 00:37:48,291
''De en medio de las fuentes de las delicias
753
00:37:48,361 --> 00:37:50,659
"sube algo amargo"
754
00:37:53,967 --> 00:37:55,195
¿Exorcismo?
755
00:37:55,268 --> 00:37:57,259
La Iglesia de Inglaterra ha conservado durante mucho tiempo el cargo.
756
00:37:57,337 --> 00:37:58,326
de un exorcista oficial
757
00:37:58,404 --> 00:38:00,702
Pero no lo hiciste ¿Por qué?
758
00:38:00,773 --> 00:38:04,004
Te sorprendería saber cuántas personas aparentemente racionales...
759
00:38:04,077 --> 00:38:07,774
Están convencidos de que están atormentados por demonios.
760
00:38:07,847 --> 00:38:12,181
He tenido congresos con varios súcubos e íncubos.
761
00:38:12,251 --> 00:38:13,775
El diablo, incluso
762
00:38:13,853 --> 00:38:15,286
-¿Congreso? -Sexo
763
00:38:15,355 --> 00:38:18,916
¿Es esto lo que cree Grace?
764
00:38:18,992 --> 00:38:20,823
No pude encontrarla. Ella se fue.
765
00:38:22,695 --> 00:38:25,323
¿Qué quiso decir con que queda un día?
766
00:38:25,398 --> 00:38:26,422
No tengo idea
767
00:38:26,499 --> 00:38:27,966
A menudo estas cosas son insondables,
768
00:38:28,034 --> 00:38:30,093
excepto a la persona interesada
769
00:38:30,169 --> 00:38:32,194
Entonces, ¿qué hiciste en aquel entonces?
770
00:38:32,271 --> 00:38:36,765
Conté con la ayuda de una analista decente, Sarah Ellington.
771
00:38:36,843 --> 00:38:41,303
¿Cómo puedes estar seguro de que Grace no está atormentada por demonios?
772
00:38:41,381 --> 00:38:43,781
Oh, creo que Grace fue testigo,
773
00:38:43,850 --> 00:38:47,877
Probablemente incluso participó en algo aterrador.
774
00:38:47,954 --> 00:38:49,080
¿Participó?
775
00:38:49,155 --> 00:38:50,679
Oh sí
776
00:38:50,757 --> 00:38:53,282
Una vez que conseguí ayuda psiquiátrica para Grace,
777
00:38:53,359 --> 00:38:55,657
Le insistí que fuera a la policía.
778
00:38:55,728 --> 00:38:56,922
Sarah estuvo de acuerdo
779
00:38:56,996 --> 00:38:58,588
¿Cuando fue esto?
780
00:38:58,665 --> 00:39:01,395
Hace 6, 7 años
781
00:39:07,373 --> 00:39:09,341
¡Oh!
782
00:39:13,479 --> 00:39:15,413
¿Gerry?
783
00:39:15,481 --> 00:39:17,745
¿Gerry?
784
00:39:20,219 --> 00:39:21,777
¿Dónde estamos?
785
00:39:21,854 --> 00:39:23,754
No lo sé
786
00:39:23,823 --> 00:39:25,814
No lo sé
787
00:39:26,359 --> 00:39:28,452
¿Qué hora es?
788
00:39:28,528 --> 00:39:29,552
Las 2 y media
789
00:39:34,500 --> 00:39:36,661
No
790
00:39:36,736 --> 00:39:39,796
Tengo que salir de aquí
791
00:39:43,843 --> 00:39:46,004
¿Gerry?
792
00:39:46,079 --> 00:39:48,047
Gerry? Gerry, espera!
793
00:39:49,082 --> 00:39:51,175
¡Gerry!
794
00:39:52,285 --> 00:39:55,652
Necesitaba ayuda, pero me dejaste.
795
00:39:55,722 --> 00:39:58,782
Me dejaste solo en el suelo de una celda para morir.
796
00:39:58,858 --> 00:40:00,985
Morir ahogándome en mi propio vómito
797
00:40:01,060 --> 00:40:03,756
¡Me dejaste morir!
798
00:40:03,830 --> 00:40:05,297
¡Aaaah!
799
00:40:06,599 --> 00:40:08,294
¡Momia! ¡Momia!
800
00:40:08,367 --> 00:40:10,597
-¡Mamá! -¿Gerry?
801
00:40:10,670 --> 00:40:12,262
-¡Mamá! -¿Gerry?
802
00:40:12,338 --> 00:40:14,863
¡Gerry! ¡Gerry! ¿Gerry?
803
00:40:14,941 --> 00:40:15,965
¿Gerry?
804
00:40:16,042 --> 00:40:18,101
¡Me dejaste morir!
805
00:40:18,177 --> 00:40:19,144
¿Gerry?
806
00:40:19,212 --> 00:40:21,373
¡Gerry! ¿Gerry?
807
00:40:21,447 --> 00:40:22,778
¡Gerry!
808
00:40:22,849 --> 00:40:25,374
Gerry
809
00:40:50,543 --> 00:40:52,773
-¡Oh!
810
00:40:54,881 --> 00:40:57,315
Cristo
811
00:41:02,088 --> 00:41:03,112
Brian
812
00:41:03,189 --> 00:41:05,987
Está bien, amigo. Está bien. Está bien.
813
00:41:06,058 --> 00:41:09,289
¿Le diste a Grace un mensaje de una de estas mujeres?
814
00:41:09,362 --> 00:41:11,626
Bueno, si no tenías idea de lo peligroso que era entonces,
815
00:41:11,697 --> 00:41:12,925
Quizás lo hagas ahora
816
00:41:12,999 --> 00:41:15,832
Más peligroso que esperar siete años para informar a la policía
817
00:41:15,902 --> 00:41:17,028
¿Sobre un posible asesinato?
818
00:41:17,103 --> 00:41:18,070
El Dr. Hart nos dijo
819
00:41:18,137 --> 00:41:21,197
que no sólo Grace estaba allí cuando Rossiter fue asesinado,
820
00:41:21,274 --> 00:41:22,571
Es posible que incluso haya participado
821
00:41:22,642 --> 00:41:25,475
Ahora bien, sabías esto, pero decidiste no decir nada. ¿Por qué?
822
00:41:25,545 --> 00:41:28,207
Tengo que juzgar qué es lo mejor para mi paciente.
823
00:41:28,281 --> 00:41:29,213
Grace no estaba lista
824
00:41:29,282 --> 00:41:32,012
Como resultado de lo cual se ha perdido tiempo y evidencia vitales.
825
00:41:32,084 --> 00:41:34,848
Ahora Grace ha desaparecido y el asesino sigue suelto.
826
00:41:34,921 --> 00:41:37,890
Si la gracia ha desaparecido, entonces es únicamente culpa tuya.
827
00:41:37,957 --> 00:41:40,482
-Disculpe
828
00:41:40,560 --> 00:41:42,926
pullman
829
00:41:42,995 --> 00:41:45,520
Hola Esther
830
00:41:47,266 --> 00:41:48,597
Están aquí afuera
831
00:41:48,668 --> 00:41:50,158
Brian, Jack y Sandra están aquí.
832
00:41:50,236 --> 00:41:52,033
¡Shh! ¡Shh!
833
00:41:52,104 --> 00:41:53,196
Él no me deja ir al médico.
834
00:41:53,272 --> 00:41:56,207
Aquí, aquí lo tengo. Escucha.
835
00:41:56,275 --> 00:41:58,175
''De en medio de la fuente de las delicias
836
00:41:58,244 --> 00:41:59,506
sube algo amargo
837
00:41:59,579 --> 00:42:01,979
''que los ahoga a todos entre las flores''
838
00:42:02,048 --> 00:42:03,515
¿Amargo? Fue amargo
839
00:42:03,583 --> 00:42:04,641
Lucrecio
840
00:42:04,717 --> 00:42:07,083
Poeta y filósofo romano
841
00:42:07,153 --> 00:42:08,518
Se decía que había muerto loco.
842
00:42:08,588 --> 00:42:10,317
De los efectos de una poción de amor
843
00:42:10,389 --> 00:42:12,653
que le regaló su esposa, Lucilia
844
00:42:12,725 --> 00:42:14,090
¿Una poción de amor?
845
00:42:14,160 --> 00:42:18,494
Ah, ahora, tomamos té.
846
00:42:18,564 --> 00:42:20,623
Tomamos un té y luego
847
00:42:20,700 --> 00:42:22,634
-Y luego hoy -¿Hoy?
848
00:42:22,702 --> 00:42:24,567
¿Fuiste a ver a Rhoda otra vez?
849
00:42:24,637 --> 00:42:25,968
Ella los envenenó.
850
00:42:26,038 --> 00:42:27,198
Drogado
851
00:42:27,273 --> 00:42:29,400
A menos que sea brujería
852
00:42:29,475 --> 00:42:31,705
Ella nos hizo olvidar
853
00:42:31,777 --> 00:42:32,801
Como la gracia
854
00:42:32,879 --> 00:42:34,210
Quieren asustarnos
855
00:42:34,280 --> 00:42:36,874
Incluso Grace, ¿recuerdas? ''Aléjate de mí''
856
00:42:36,949 --> 00:42:37,881
Es el aquelarre
857
00:42:37,950 --> 00:42:40,418
Tenemos que descubrir qué es y qué hace.
858
00:42:40,486 --> 00:42:41,646
El aquelarre se disolvió
859
00:42:41,721 --> 00:42:44,155
¿Lo es? ¿Por qué? ¿Porque Cara y Rhoda lo dicen?
860
00:42:44,223 --> 00:42:45,690
¿Porque la Gracia lo dice?
861
00:42:45,758 --> 00:42:46,884
No lo creo
862
00:42:53,399 --> 00:42:55,333
¿No estás aquí para ver al señor Hackett?
863
00:42:55,401 --> 00:42:56,925
No
864
00:42:57,003 --> 00:42:59,972
Estoy aquí para ver esto.
865
00:43:00,039 --> 00:43:03,475
Es extraño, ¿no?
866
00:43:04,277 --> 00:43:07,678
A menudo me pregunto qué se supone que significa.
867
00:43:07,747 --> 00:43:09,374
Significa que a veces
868
00:43:09,448 --> 00:43:12,281
No puedes ver el bosque por los árboles
869
00:43:21,761 --> 00:43:24,161
Biblioteca Bravington
870
00:43:24,230 --> 00:43:25,322
Sí
871
00:43:26,432 --> 00:43:28,127
¡Uf!
872
00:43:29,201 --> 00:43:30,259
Devoluciones
873
00:43:30,336 --> 00:43:31,769
Oh, gracias
874
00:43:34,273 --> 00:43:36,503
¿Sabes? Siempre me lo he preguntado.
875
00:43:36,575 --> 00:43:39,009
Si un bibliotecario toma prestados libros,
876
00:43:39,078 --> 00:43:41,012
¿También hay que erradicarlos?
877
00:43:41,080 --> 00:43:43,412
Sí, claro
878
00:44:12,178 --> 00:44:13,873
Vamos a ver
879
00:44:14,847 --> 00:44:18,544
¿Qué libros sacó Rossiter?
880
00:45:42,234 --> 00:45:44,702
Hola. Dijo que estaría sentado por aquí.
881
00:45:44,770 --> 00:45:46,431
Junto al ascensor, oficial.
882
00:45:50,009 --> 00:45:51,340
Oh
883
00:45:51,410 --> 00:45:54,777
Oh, mira, lo siento mucho.
884
00:45:54,847 --> 00:45:58,908
Estaba en el baño y me sentí muy mal.
885
00:45:58,984 --> 00:46:00,451
Debí desmayarme
886
00:46:00,519 --> 00:46:01,679
Lo siento mucho
887
00:46:01,754 --> 00:46:03,381
Esta bien ¿Estás bien ahora?
888
00:46:03,456 --> 00:46:05,083
Sí, sí. Mucho mejor, gracias.
889
00:46:05,157 --> 00:46:06,988
Vamos
890
00:46:07,059 --> 00:46:09,289
Me siento tonto, realmente, ¿sabes?
891
00:46:10,896 --> 00:46:13,057
Oh, vamos
892
00:46:13,132 --> 00:46:14,429
¿Qué deseas?
893
00:46:14,500 --> 00:46:15,865
-Brujo -¿Eh?
894
00:46:15,935 --> 00:46:18,665
Rhoda llamó a Rossiter un brujo, no una bruja.
895
00:46:18,737 --> 00:46:21,137
¿Sabes qué significa brujo, literalmente?
896
00:46:21,207 --> 00:46:23,471
¿Y sabéis qué hora es, literalmente?
897
00:46:23,542 --> 00:46:25,942
''Quebrantador de juramentos'' Un quebrantador de su palabra
898
00:46:26,011 --> 00:46:27,308
Ahora, escucha esto
899
00:46:27,379 --> 00:46:28,869
Mira, ¿quieres tomar algo?
900
00:46:28,948 --> 00:46:30,313
Sí, un vaso de agua.
901
00:46:30,382 --> 00:46:33,112
Esta es una lista de títulos de libros prestados por Rossiter.
902
00:46:33,185 --> 00:46:34,152
El año en que murió
903
00:46:34,220 --> 00:46:35,380
Pero no de Bravington
904
00:46:35,454 --> 00:46:37,012
A través del servicio de préstamo interbibliotecario
905
00:46:37,089 --> 00:46:38,249
Ahora, escucha
906
00:46:38,324 --> 00:46:40,724
''Satanás y su lugar en tu vida''
907
00:46:40,793 --> 00:46:43,318
''Un viaje al lado oscuro y de regreso''
908
00:46:43,395 --> 00:46:46,489
Ahora, ¿recuerdas lo que Cara Nabb le dijo a Jack?
909
00:46:46,565 --> 00:46:47,759
Sobre la muerte de Rossiter
910
00:46:47,833 --> 00:46:50,427
¿No tenía nada que ver con que él fuera una bruja blanca?
911
00:46:50,503 --> 00:46:51,470
Bueno, no, claro que no.
912
00:46:51,537 --> 00:46:53,004
Porque no son brujas blancas
913
00:46:53,072 --> 00:46:55,165
Son negros
914
00:47:19,331 --> 00:47:21,891
Se apoderó de todos los textos satánicos que pudo encontrar.
915
00:47:21,967 --> 00:47:23,594
En los 1 2 meses antes de morir
916
00:47:23,669 --> 00:47:24,693
Si, pero ¿por qué lo mataron?
917
00:47:24,770 --> 00:47:26,260
Quiero decir, si todas fueran brujas negras,
918
00:47:26,338 --> 00:47:27,305
¿Por qué matar a uno de los suyos?
919
00:47:27,373 --> 00:47:29,307
Bueno, tal vez sea la cosa del 666.
920
00:47:29,375 --> 00:47:30,342
¿El qué?
921
00:47:30,409 --> 00:47:32,104
Ya sabes, el libro del Apocalipsis.
922
00:47:32,178 --> 00:47:33,736
La marca de la Bestia
923
00:47:33,812 --> 00:47:35,837
La Bestia, Aleister Crowley
924
00:47:35,915 --> 00:47:38,213
Matan a uno de los suyos
925
00:47:38,284 --> 00:47:41,447
el sexto día del sexto mes del año 1996
926
00:47:41,520 --> 00:47:43,488
Es como aquella película "El hombre de mimbre".
927
00:47:43,556 --> 00:47:45,421
-¿Lo viste alguna vez? -Sí, sí.
928
00:47:45,491 --> 00:47:47,459
Edward Woodward Lo queman vivo
929
00:47:47,526 --> 00:47:49,892
Sí, porque en la película él es virgen.
930
00:47:49,962 --> 00:47:51,429
A partir de la medianoche de esta noche,
931
00:47:51,497 --> 00:47:54,728
Es el 6 de junio de 2006,
932
00:47:54,800 --> 00:47:55,892
666
933
00:47:55,968 --> 00:47:58,368
Se cumplen 10 años del día en que murió Rossiter
934
00:47:59,772 --> 00:48:00,704
Gracia
935
00:48:00,773 --> 00:48:03,071
Sí, y te apuesto cualquier dinero que quieras a que es virgen.
936
00:48:03,142 --> 00:48:04,074
Jacobo
937
00:48:04,143 --> 00:48:06,407
¿Jack? No lo habría pensado.
938
00:48:06,478 --> 00:48:10,107
No, no, en la película, Edward Woodward es un policía.
939
00:48:41,013 --> 00:48:43,846
No, todavía no hay respuesta
940
00:48:43,916 --> 00:48:44,848
Bueno, son las 1:1:20
941
00:48:44,917 --> 00:48:47,511
Tenemos 40 minutos. Vamos, organizaré el refuerzo.
942
00:48:49,321 --> 00:48:52,882
Creo que esto es un ejemplo de allanamiento.
943
00:48:52,958 --> 00:48:56,359
Bueno, entrando, realmente
944
00:48:56,428 --> 00:48:59,488
Entonces, cuéntame sobre el culto al Hombre Verde.
945
00:48:59,565 --> 00:49:01,590
¿O debería decir Jack el Verde?
946
00:49:01,667 --> 00:49:02,793
No
947
00:49:02,868 --> 00:49:04,927
Lo llamamos George el Verde
948
00:49:05,004 --> 00:49:09,065
Un árbol de 1.000 años, tal vez más
949
00:49:09,141 --> 00:49:11,609
Un lugar de culto, probablemente tres veces más antiguo
950
00:49:11,677 --> 00:49:16,046
Una fila de fieles que se extiende ininterrumpidamente
951
00:49:16,115 --> 00:49:17,446
No somos una secta
952
00:49:17,516 --> 00:49:20,576
Es un sistema de creencias espirituales.
953
00:49:20,653 --> 00:49:23,417
Está dedicado al bien, al amor.
954
00:49:23,489 --> 00:49:24,513
Ya veo
955
00:49:24,590 --> 00:49:27,582
¿Es por eso que tienes una foto del diablo abajo?
956
00:49:27,660 --> 00:49:29,457
La imagen a la que usted se refiere es de Cernunnos,
957
00:49:29,528 --> 00:49:30,460
El dios cornudo
958
00:49:30,529 --> 00:49:33,293
Es anterior a Cristo por unos 2.000 años.
959
00:49:33,365 --> 00:49:34,627
¿En realidad?
960
00:49:34,700 --> 00:49:37,897
Bueno, no creo que la tuya sea una orden dedicada al amor.
961
00:49:37,970 --> 00:49:40,438
Creo que es un culto a la muerte.
962
00:49:40,506 --> 00:49:41,871
Y no sé cómo ni por qué,
963
00:49:41,940 --> 00:49:44,204
Pero creo que Craig Rossiter fue atraído hacia ello.
964
00:49:44,276 --> 00:49:45,903
Por una sola razón
965
00:49:45,978 --> 00:49:47,878
Ser asesinado
966
00:49:48,914 --> 00:49:50,814
Cara, tenemos que darnos prisa.
967
00:49:50,883 --> 00:49:52,145
¡Ah!
968
00:49:56,622 --> 00:49:58,749
Esto es fantástico ¿no?
969
00:49:58,824 --> 00:49:59,756
1 0 a medianoche
970
00:49:59,825 --> 00:50:03,261
y estoy pisoteando a través de un gran bosque sangriento a la luz de la luna
971
00:50:03,329 --> 00:50:04,819
Cállate tus gemidos
972
00:50:04,897 --> 00:50:07,889
No hay suficientes árboles para tu floreciente hidrofobia
973
00:50:07,966 --> 00:50:09,126
Hilofobia
974
00:50:09,201 --> 00:50:11,863
La hidrofobia, la enfermedad del perro rabioso
975
00:50:11,937 --> 00:50:15,464
-Ya sé lo que dije -Escucha ¡Shhh!
976
00:50:15,541 --> 00:50:18,374
Señor y señora, siempre uno
977
00:50:18,444 --> 00:50:22,005
Señor y señora, siempre uno
978
00:50:22,081 --> 00:50:23,548
Adorarlo
979
00:50:23,615 --> 00:50:25,378
Adorala
980
00:50:25,451 --> 00:50:27,009
Adorarlo
981
00:50:27,086 --> 00:50:28,178
Bueno, entonces ¿qué hacemos ahora?
982
00:50:28,253 --> 00:50:29,948
No lo sé. Sólo esperamos.
983
00:50:30,022 --> 00:50:32,582
¿Dónde diablos está Jack?
984
00:50:32,658 --> 00:50:35,855
Señor y señora, siempre uno
985
00:50:35,928 --> 00:50:39,193
Adorarlo Adorarla
986
00:50:39,264 --> 00:50:42,290
Adorarlo Adorarla
987
00:50:42,368 --> 00:50:44,063
¿Dónde carajo está la copia de seguridad?
988
00:50:44,136 --> 00:50:45,728
Siempre uno
989
00:50:45,804 --> 00:50:48,705
Señor y señora, siempre uno
990
00:50:48,774 --> 00:50:51,004
Adorarlo
991
00:50:51,076 --> 00:50:54,978
-¡Shhh! Escucha. -¿Qué es eso?
992
00:50:57,816 --> 00:51:00,410
Oh, mierda, es Grace
993
00:51:00,486 --> 00:51:02,215
Siempre uno
994
00:51:02,287 --> 00:51:05,415
Adorarlo Adorarla
995
00:51:05,491 --> 00:51:07,152
La van a matar
996
00:51:07,226 --> 00:51:09,456
Ellos van a sacrificarla sangrientamente.
997
00:51:09,528 --> 00:51:13,726
-Lo van a hacer -Señor y señora siempre uno
998
00:51:13,799 --> 00:51:15,096
¿Qué vamos a hacer?
999
00:51:15,167 --> 00:51:17,567
-Estamos en posición.-Los chicos están aquí.
1000
00:51:17,636 --> 00:51:19,399
-Vamos. -Vamos.
1001
00:51:28,380 --> 00:51:30,746
¿Dónde está Jack?
1002
00:51:30,816 --> 00:51:33,046
¿Dónde está?
1003
00:51:33,118 --> 00:51:34,710
¿Dónde está Grace?
1004
00:51:34,787 --> 00:51:36,846
Donde quiera que esté, no la van a sacrificar.
1005
00:51:36,922 --> 00:51:38,082
Por ustedes, supongo.
1006
00:51:38,157 --> 00:51:40,022
¿Estás loco? ¿Eso es lo que crees que hacemos?
1007
00:51:40,092 --> 00:51:41,286
¡Roda!
1008
00:51:41,360 --> 00:51:43,988
Oh, Cara, lo siento mucho, lo siento mucho.
1009
00:51:44,062 --> 00:51:46,530
La hora ha pasado El hechizo se ha roto
1010
00:51:46,598 --> 00:51:49,465
Llegamos demasiado tarde. Llegamos demasiado tarde.
1011
00:52:17,396 --> 00:52:20,229
Lo has arruinado Lo has arruinado todo
1012
00:52:28,574 --> 00:52:29,438
¿Gracia?
1013
00:52:29,508 --> 00:52:32,204
¡Gracia!
1014
00:52:41,887 --> 00:52:44,879
Él dijo que me amaba.
1015
00:52:44,957 --> 00:52:47,892
Él me dijo
1016
00:52:49,595 --> 00:52:50,892
Él me prometió amor
1017
00:52:50,963 --> 00:52:54,421
Amor asombroso, increible
1018
00:52:54,500 --> 00:52:57,663
¿Rossiter?
1019
00:52:57,736 --> 00:53:00,068
Él es el diablo
1020
00:53:00,138 --> 00:53:02,197
¿Lo ves?
1021
00:53:02,274 --> 00:53:04,640
Lo ves, ¿no?
1022
00:53:04,710 --> 00:53:07,679
Ya ves a Rossiter Se te aparece
1023
00:53:07,746 --> 00:53:09,839
¿Lo has visto siempre desde que murió?
1024
00:53:13,051 --> 00:53:15,178
Sí
1025
00:53:15,254 --> 00:53:16,516
¿Por qué? ¿Lo ves?
1026
00:53:18,156 --> 00:53:20,954
No, él no.
1027
00:53:21,026 --> 00:53:22,288
Alguien más
1028
00:53:22,361 --> 00:53:26,024
¿Le has contado esto a alguien?
1029
00:53:26,098 --> 00:53:27,531
No, nunca
1030
00:53:27,599 --> 00:53:28,930
Hasta ahora
1031
00:53:29,001 --> 00:53:33,131
¿Y ahora qué? ¿Lo ves ahora?
1032
00:53:34,540 --> 00:53:36,098
No
1033
00:53:38,443 --> 00:53:40,877
No, se ha ido.
1034
00:53:40,946 --> 00:53:43,141
es
1035
00:53:43,215 --> 00:53:45,410
No, ella se ha ido
1036
00:53:50,522 --> 00:53:54,515
Nos reunimos de nuevo esta noche.
1037
00:53:54,593 --> 00:53:56,652
George el verde, en el verde
1038
00:53:56,728 --> 00:53:59,128
Para levantar la maldición, su maldición.
1039
00:53:59,197 --> 00:54:01,825
Está bien, se ha ido.
1040
00:54:03,468 --> 00:54:06,198
Sí, lo sé.
1041
00:54:06,672 --> 00:54:09,732
yo recuerdo
1042
00:54:09,808 --> 00:54:12,743
Lo maté
1043
00:54:13,579 --> 00:54:15,774
[Parloteo indistinto en la radio policial]
1044
00:54:15,847 --> 00:54:19,908
Rossiter era extraordinariamente carismático
1045
00:54:19,985 --> 00:54:22,681
Dentro de un año de unirse a nosotros,
1046
00:54:22,754 --> 00:54:26,520
Él había usado este poder para aprovecharse de nosotros.
1047
00:54:26,592 --> 00:54:27,524
¿Presa?
1048
00:54:27,593 --> 00:54:28,753
Sexualmente
1049
00:54:28,827 --> 00:54:31,819
Incluida Grace, que creía que había tenido relaciones sexuales con el diablo.
1050
00:54:31,897 --> 00:54:33,728
La gracia fue la gota que colmó el vaso
1051
00:54:33,799 --> 00:54:35,790
¿Abusar de alguien tan joven?
1052
00:54:35,867 --> 00:54:40,668
Nos dimos cuenta entonces de que para protegernos,
1053
00:54:40,739 --> 00:54:42,331
Tuvimos que
1054
00:54:42,407 --> 00:54:44,170
Mátalo
1055
00:54:44,242 --> 00:54:47,109
Todos luchamos con él,
1056
00:54:47,179 --> 00:54:50,512
Y en esa lucha, murió.
1057
00:54:50,582 --> 00:54:52,345
Nunca tuvimos la intención de matarlo,
1058
00:54:52,417 --> 00:54:54,977
Pero al hacerlo en este lugar sagrado,
1059
00:54:55,053 --> 00:54:59,387
profanamos nuestro propio santuario y fuimos maldecidos
1060
00:54:59,458 --> 00:55:01,153
¿Maldito?
1061
00:55:01,226 --> 00:55:04,354
Rhoda logró mitigar los efectos
1062
00:55:04,429 --> 00:55:06,693
Pero incluso sus dones se quedaron cortos.
1063
00:55:06,765 --> 00:55:09,700
de proteger completamente al resto de nosotros
1064
00:55:09,768 --> 00:55:10,860
Te ves bastante bien en él
1065
00:55:10,936 --> 00:55:12,961
Tengo cáncer
1066
00:55:18,644 --> 00:55:20,134
pullman
1067
00:55:20,212 --> 00:55:22,908
666
1068
00:55:22,981 --> 00:55:24,710
Esa es una cita satánica
1069
00:55:24,783 --> 00:55:25,715
¡No!
1070
00:55:25,784 --> 00:55:28,184
Es solo en esta fecha y en esa hora especial.
1071
00:55:28,253 --> 00:55:30,915
que la luna y las estrellas estaban alineadas
1072
00:55:30,989 --> 00:55:34,857
Pero nos detuviste y por eso hemos fracasado.
1073
00:55:34,926 --> 00:55:36,951
Está bien, gracias.
1074
00:55:37,029 --> 00:55:38,223
Tu casa está vacía
1075
00:55:38,296 --> 00:55:40,560
Entonces, última oportunidad ¿Dónde está Jack Halford?
1076
00:55:40,632 --> 00:55:42,463
Él está aquí arriba
1077
00:55:42,534 --> 00:55:44,661
¿Jacobo?
1078
00:55:49,107 --> 00:55:50,972
¿Cómo llegaste allí arriba?
1079
00:55:51,043 --> 00:55:53,807
Caminé de ese árbol a este árbol.
1080
00:55:53,879 --> 00:55:55,210
Lo mismo que hicieron ellos
1081
00:55:56,314 --> 00:55:58,339
''Somos uno, uno con el verde.
1082
00:55:58,417 --> 00:56:00,476
Ni una cosa ni otra
1083
00:56:00,552 --> 00:56:03,077
Invisible''
1084
00:56:03,155 --> 00:56:05,146
Mágico
1085
00:56:15,967 --> 00:56:17,332
¿Qué te pasó en el cuello?
1086
00:56:17,402 --> 00:56:19,597
Es obra de Cara o debería decir esto
1087
00:56:19,671 --> 00:56:20,603
Eso es un taser
1088
00:56:20,672 --> 00:56:21,866
Están prohibidos en 27 países.
1089
00:56:21,940 --> 00:56:23,305
Debería doler muchísimo
1090
00:56:23,375 --> 00:56:24,364
Murió allí arriba
1091
00:56:24,443 --> 00:56:26,604
El primer ministro demuestra que no pudo hacerlo
1092
00:56:26,678 --> 00:56:27,610
Él no cayó
1093
00:56:27,679 --> 00:56:29,112
Así es, no lo hizo.
1094
00:56:29,181 --> 00:56:30,375
Lo mataron allí arriba,
1095
00:56:30,449 --> 00:56:32,679
y fue bajado por ellos con mucho cuidado
1096
00:56:32,751 --> 00:56:35,515
Podrían dejar este árbol, llegar y marcharse,
1097
00:56:35,587 --> 00:56:36,645
Sin dejar rastro alguno
1098
00:56:36,722 --> 00:56:37,814
¿Correcto?
1099
00:56:37,889 --> 00:56:39,550
Y todos ustedes se quedaron sentados allí
1100
00:56:39,624 --> 00:56:41,455
Y vi como maté a Craig
1101
00:56:41,526 --> 00:56:43,824
-¿Tú? -No, no, no.
1102
00:56:43,895 --> 00:56:45,055
No lo hiciste, Grace
1103
00:56:45,130 --> 00:56:46,324
Sí, lo hice.
1104
00:56:46,398 --> 00:56:47,990
Fui yo
1105
00:56:48,066 --> 00:56:50,694
Grace, me estoy muriendo
1106
00:56:50,769 --> 00:56:53,897
Viste a Craig morir, pero no lo mataste.
1107
00:56:53,972 --> 00:56:56,998
Lo maté ¿Lo entiendes?
1108
00:56:57,075 --> 00:56:59,976
Sea lo que sea que pienses que pasó aquí,
1109
00:57:00,045 --> 00:57:02,240
Yo asumo toda la responsabilidad
1110
00:57:02,314 --> 00:57:05,545
Maté a Craig Rossiter
1111
00:57:06,685 --> 00:57:09,313
Bueno, saludos.
1112
00:57:12,424 --> 00:57:14,051
¿Y bien? ¿Qué opinas?
1113
00:57:14,126 --> 00:57:16,253
¿Deberíamos dejar que Cara cargue con la culpa?
1114
00:57:16,328 --> 00:57:17,522
Suena bastante bien
1115
00:57:17,596 --> 00:57:19,461
Tiene sentido
1116
00:57:19,531 --> 00:57:21,658
No, le creo.
1117
00:57:23,602 --> 00:57:26,435
¿Cómo carajo voy a escribir esto?
1118
00:57:28,373 --> 00:57:30,807
# Está bien, está bien #
1119
00:57:30,876 --> 00:57:33,777
# Realmente no importa si eres viejo y canoso #
1120
00:57:33,845 --> 00:57:36,313
# Está bien, yo digo que está bien #
1121
00:57:36,381 --> 00:57:39,145
#Escucha lo que digo#
1122
00:57:39,217 --> 00:57:41,845
# Está bien, todo va bien #
1123
00:57:41,920 --> 00:57:44,548
# Realmente no importa si el sol no brilla #
1124
00:57:44,623 --> 00:57:47,114
# Está bien, yo digo que está bien #
1125
00:57:47,192 --> 00:57:50,389
#Estamos llegando al final del día#
1126
00:57:51,663 --> 00:57:54,131
# Alta tecnología, baja tecnología, tú eliges #
1127
00:57:54,199 --> 00:57:57,100
# Porque no puedes enseñarle un truco nuevo a un perro viejo #
1128
00:57:57,169 --> 00:58:02,266
# No me importa lo que digan los demás #
1129
00:58:02,340 --> 00:58:05,332
Subtitulado posible gracias a Acorn Media78782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.