All language subtitles for Manbo Destiny Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,560 --> 00:00:25,980 =Manbo Destiny= 2 00:00:26,070 --> 00:00:27,870 =Episode 3= 3 00:00:38,520 --> 00:00:41,430 (The king's meeting hall is so magnificent.) 4 00:00:59,640 --> 00:01:00,910 Father. 5 00:01:01,760 --> 00:01:04,910 Please allow me to introduce to you my Princess. 6 00:01:05,120 --> 00:01:08,000 (I must stay calm and composed, absolutely must not let anything slip) 7 00:01:08,100 --> 00:01:09,390 This is impossible. 8 00:01:10,560 --> 00:01:11,590 Who is she? 9 00:01:15,480 --> 00:01:16,270 Song Pai. 10 00:01:17,440 --> 00:01:18,230 You just 11 00:01:18,680 --> 00:01:19,470 introduce 12 00:01:20,440 --> 00:01:21,710 this young lady. 13 00:01:22,440 --> 00:01:23,510 (I am Guan Mengmeng.) 14 00:01:24,200 --> 00:01:25,310 (A few days ago,) 15 00:01:25,320 --> 00:01:28,710 (I was still an e-commerce girl deceived by a jerk and my best friend.) 16 00:01:29,200 --> 00:01:32,150 (Now I am about to become the Princess of Manbo Kingdom.) 17 00:01:32,430 --> 00:01:34,390 (Of course, I'm a fake Princess.) 18 00:01:34,400 --> 00:01:36,590 As long as you help me become the heir, 19 00:01:36,600 --> 00:01:38,430 I will naturally let you go. 20 00:01:39,040 --> 00:01:40,550 (Today, facing the most powerful man) 21 00:01:40,560 --> 00:01:41,950 (and his Queen) 22 00:01:41,960 --> 00:01:43,870 (in this country,) 23 00:01:43,880 --> 00:01:45,430 (if I say one wrong word,) 24 00:01:45,440 --> 00:01:46,950 (I could lose my head.) 25 00:01:47,060 --> 00:01:48,460 (I must stay calm.) 26 00:01:49,120 --> 00:01:49,990 Father. 27 00:01:51,640 --> 00:01:52,750 This is my Princess, 28 00:01:53,280 --> 00:01:54,190 Guan Mengmeng. 29 00:01:55,440 --> 00:01:56,350 She comes from China, 30 00:01:57,050 --> 00:01:58,880 and is the daughter of Huasheng Group. 31 00:02:00,780 --> 00:02:03,590 Really? She's the daughter of Huasheng Group? 32 00:02:06,160 --> 00:02:09,190 I've never heard of His Highness having contact with any other women. 33 00:02:09,600 --> 00:02:11,070 It can't be... 34 00:02:11,070 --> 00:02:12,110 It can't be what? 35 00:02:13,560 --> 00:02:14,870 You mean 36 00:02:16,040 --> 00:02:17,510 I just randomly pick a fiancée 37 00:02:19,000 --> 00:02:20,550 because of your betrayal? 38 00:02:21,110 --> 00:02:21,670 I… 39 00:02:22,080 --> 00:02:23,070 I didn't mean that. 40 00:02:33,360 --> 00:02:34,430 Your Highness. 41 00:02:35,240 --> 00:02:36,990 When will you hold a class 42 00:02:37,260 --> 00:02:38,670 to teach us 43 00:02:38,800 --> 00:02:40,620 how to be like you? 44 00:02:40,680 --> 00:02:42,060 Rude and unreasonable, right? 45 00:02:42,380 --> 00:02:43,830 What nonsense are you talking about? 46 00:02:44,760 --> 00:02:45,590 What? 47 00:02:46,440 --> 00:02:48,630 Do you only allow yourself get to have affairs freely, 48 00:02:49,280 --> 00:02:51,430 but don't let Song Pai find true love? 49 00:02:56,600 --> 00:02:57,990 Such a double standard. 50 00:03:01,040 --> 00:03:01,710 Your Majesty. 51 00:03:02,080 --> 00:03:04,230 Song Pai and I met 52 00:03:04,230 --> 00:03:05,750 while studying in China 53 00:03:07,480 --> 00:03:08,670 and recently reunited. 54 00:03:09,440 --> 00:03:10,810 (Keep making up stories.) 55 00:03:12,800 --> 00:03:13,950 I just realized 56 00:03:15,240 --> 00:03:16,270 that Mengmeng 57 00:03:16,690 --> 00:03:18,430 is the one I've always been thinking about. 58 00:03:19,640 --> 00:03:21,190 She's the perfect Princess for me. 59 00:03:22,080 --> 00:03:22,840 Father. 60 00:03:24,060 --> 00:03:25,460 I hope you will approve 61 00:03:25,520 --> 00:03:26,710 my fate with Mengmeng. 62 00:03:32,640 --> 00:03:34,350 In just a few days, 63 00:03:34,360 --> 00:03:35,950 you brought back Miss Guan. 64 00:03:36,480 --> 00:03:37,250 Song Pai. 65 00:03:37,800 --> 00:03:38,920 How can you prove 66 00:03:39,160 --> 00:03:40,710 that you two are true love? 67 00:03:42,120 --> 00:03:44,230 The Queen is right, it's only been a few days. 68 00:03:45,400 --> 00:03:47,750 - Could it be fake? - It's clearly not true love. 69 00:03:48,920 --> 00:03:51,390 I think the First Prince just wants the succession. 70 00:03:52,160 --> 00:03:54,550 Yes, very likely. 71 00:04:00,880 --> 00:04:02,560 (If I don't take it seriously,) 72 00:04:02,700 --> 00:04:04,380 (I might not fool them.) 73 00:04:10,320 --> 00:04:11,070 What are you doing? 74 00:04:11,080 --> 00:04:12,270 I'm here to prove to you. 75 00:04:16,720 --> 00:04:17,990 They kissed. 76 00:04:30,280 --> 00:04:33,550 They really kissed. 77 00:04:33,560 --> 00:04:35,190 Seems it's real. 78 00:04:46,480 --> 00:04:47,910 It's just acting. 79 00:04:49,260 --> 00:04:51,450 Do you think just saying it will make everyone believe? 80 00:04:53,040 --> 00:04:53,910 Anyway, 81 00:04:55,360 --> 00:04:56,150 I refuse. 82 00:04:56,580 --> 00:04:59,290 Fifty thousand yuan will be transferred to your account immediately. 83 00:04:59,720 --> 00:05:00,990 Just 50,000 yuan. 84 00:05:01,000 --> 00:05:02,310 I don't need such money. 85 00:05:02,320 --> 00:05:03,350 One hundred thousand yuan. 86 00:05:03,420 --> 00:05:03,880 Even... 87 00:05:04,290 --> 00:05:05,550 Even 100,000 yuan isn't enough. 88 00:05:07,600 --> 00:05:09,040 One hundred thousand yuan at a time. 89 00:05:09,120 --> 00:05:09,910 Ahem. 90 00:05:11,180 --> 00:05:13,390 Why does that sound so weird? 91 00:05:15,240 --> 00:05:16,670 Since you 92 00:05:17,280 --> 00:05:18,110 agreed, 93 00:05:18,120 --> 00:05:19,510 (Transfer successful) you must follow through. 94 00:05:21,580 --> 00:05:22,270 Come on. 95 00:05:23,080 --> 00:05:23,810 Let's start. 96 00:05:23,910 --> 00:05:24,460 Come on. 97 00:05:41,280 --> 00:05:42,670 No. 98 00:05:43,330 --> 00:05:44,470 I'll do it instead. 99 00:05:46,560 --> 00:05:49,050 ♪Over the rainbow♪ 100 00:05:49,110 --> 00:05:51,580 ♪There will be the color of the love♪ 101 00:05:51,630 --> 00:05:52,300 Um. 102 00:05:52,400 --> 00:05:53,710 I'd better go back and practice. 103 00:05:53,840 --> 00:05:54,630 Let's 104 00:05:55,560 --> 00:05:56,510 continue tomorrow. 105 00:05:56,610 --> 00:05:57,770 ♪No matter how♪ 106 00:05:57,800 --> 00:05:58,270 Mengmeng. 107 00:05:59,360 --> 00:06:01,450 Make sure you don't mess up in the hall tomorrow. 108 00:06:02,760 --> 00:06:04,190 Got it. 109 00:06:06,530 --> 00:06:08,370 ♪Over the rainbow♪ 110 00:06:08,420 --> 00:06:10,060 (This acting is way too real.) 111 00:06:10,060 --> 00:06:13,560 ♪Let it love fly to your heart♪ 112 00:06:13,560 --> 00:06:14,380 Miss Guan. 113 00:06:15,120 --> 00:06:16,870 (Now they should believe us, right?) 114 00:06:16,960 --> 00:06:19,470 ♪No matter how♪ 115 00:06:25,280 --> 00:06:26,510 Your father 116 00:06:27,120 --> 00:06:29,280 is the chairman of Huasheng Group, 117 00:06:29,880 --> 00:06:31,110 Mr. Guan Yongchun. 118 00:06:32,400 --> 00:06:33,470 Yes, Your Majesty. 119 00:06:35,880 --> 00:06:37,310 Words alone are not enough. 120 00:06:37,310 --> 00:06:38,430 Miss Guan. 121 00:06:38,760 --> 00:06:39,950 How can you prove 122 00:06:40,120 --> 00:06:42,270 that you are the daughter of Huasheng Group? 123 00:06:43,080 --> 00:06:44,030 No need to prove. 124 00:06:45,920 --> 00:06:46,860 Song Pai. 125 00:06:47,280 --> 00:06:48,030 Since 126 00:06:48,160 --> 00:06:49,310 the Queen suggested it, 127 00:06:49,680 --> 00:06:51,390 you should let Miss Guan 128 00:06:51,680 --> 00:06:52,710 prove herself. 129 00:06:56,480 --> 00:06:57,630 Miss Guan. 130 00:06:58,170 --> 00:06:59,250 Could it be 131 00:06:59,520 --> 00:07:00,950 the heiress is fake, 132 00:07:01,300 --> 00:07:02,990 and the con artist is real? 133 00:07:04,400 --> 00:07:05,100 I… 134 00:07:05,680 --> 00:07:07,530 (This Queen talks too much.) 135 00:07:09,600 --> 00:07:10,230 Guards. 136 00:07:11,240 --> 00:07:12,930 Arrest this con artist for me. 137 00:07:13,300 --> 00:07:14,170 - Yes. - Yes. 138 00:07:14,970 --> 00:07:15,950 Step back! 139 00:07:19,520 --> 00:07:20,270 Second Prince, 140 00:07:21,170 --> 00:07:23,070 seems like you really hope I'm fake. 141 00:07:23,440 --> 00:07:25,070 You already are fake. 142 00:07:25,680 --> 00:07:27,950 (Risk brings reward, take a gamble.) 143 00:07:28,480 --> 00:07:29,390 Usually 144 00:07:29,660 --> 00:07:31,270 I wouldn't bother proving myself. 145 00:07:33,020 --> 00:07:34,700 But for my dear Pai, 146 00:07:35,480 --> 00:07:37,020 I'm willing to give up my principle. 147 00:07:38,600 --> 00:07:39,190 Your Majesty. 148 00:07:39,720 --> 00:07:41,360 Do you remember the meeting 149 00:07:41,360 --> 00:07:42,430 in Xishuangbanna, Yunnan 150 00:07:42,430 --> 00:07:44,190 ten years ago? 151 00:07:45,600 --> 00:07:47,230 That was a 152 00:07:47,240 --> 00:07:48,470 private trip. 153 00:07:49,320 --> 00:07:51,470 How did you know about it? 154 00:07:52,200 --> 00:07:52,790 Your Majesty. 155 00:07:53,520 --> 00:07:54,470 My father 156 00:07:54,480 --> 00:07:55,550 wanted to video call you. 157 00:08:02,070 --> 00:08:02,870 I wonder 158 00:08:03,040 --> 00:08:04,430 if I may have this honor? 159 00:08:05,920 --> 00:08:06,810 No need. 160 00:08:07,770 --> 00:08:08,680 Miss Guan. 161 00:08:09,400 --> 00:08:11,790 I believe you are the daughter 162 00:08:12,720 --> 00:08:15,290 of my good friend, Mr. Guan Yongchun. 163 00:08:22,880 --> 00:08:24,580 I just didn't expect 164 00:08:25,120 --> 00:08:26,710 my friend's daughter 165 00:08:26,720 --> 00:08:29,190 to be so clever and smart 166 00:08:29,200 --> 00:08:30,510 and beautiful. 167 00:08:31,240 --> 00:08:32,050 Moreover, 168 00:08:32,400 --> 00:08:33,930 she has a connection with my son, 169 00:08:34,000 --> 00:08:35,510 Song Pai. 170 00:08:35,880 --> 00:08:36,870 Thank you, Your Majesty. 171 00:08:37,560 --> 00:08:39,630 I will cherish this bond. 172 00:08:41,360 --> 00:08:42,390 Your Majesty. 173 00:08:42,400 --> 00:08:43,590 As the First Princess, 174 00:08:43,600 --> 00:08:45,500 I cannot casually let a Chinese woman... 175 00:08:45,630 --> 00:08:46,410 Enough. 176 00:08:47,240 --> 00:08:49,440 China is developing rapidly. 177 00:08:49,440 --> 00:08:50,750 It is a beautiful 178 00:08:50,760 --> 00:08:52,350 and strong country. 179 00:08:53,280 --> 00:08:54,310 There are many 180 00:08:54,530 --> 00:08:57,330 things we can learn from and emulate. 181 00:08:58,760 --> 00:09:00,710 Having a Chinese Princess 182 00:09:02,040 --> 00:09:03,550 is our honor. 183 00:09:04,400 --> 00:09:05,190 I hereby announce 184 00:09:05,750 --> 00:09:07,200 that both princess 185 00:09:07,720 --> 00:09:09,670 have my full approval. 186 00:09:10,510 --> 00:09:11,760 Pai. 187 00:09:11,980 --> 00:09:12,810 Ge. 188 00:09:13,200 --> 00:09:14,340 You may 189 00:09:14,520 --> 00:09:16,110 choose a date for your weddings. 190 00:09:20,080 --> 00:09:20,950 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 191 00:09:20,960 --> 00:09:23,030 - Your Majesty is wise. - Your Majesty is wise. 192 00:09:31,000 --> 00:09:32,470 The First Prince of Manbo Kingdom 193 00:09:33,000 --> 00:09:34,110 even randomly picked 194 00:09:34,560 --> 00:09:36,630 a woman of unknown identity to compete for the heir. 195 00:09:37,030 --> 00:09:38,590 That's your sister-in-law. 196 00:09:41,000 --> 00:09:41,670 Hmph. 197 00:09:42,250 --> 00:09:43,390 A foreign merchant's daughter 198 00:09:45,190 --> 00:09:46,790 is not worthy of our Manbo royal family. 199 00:09:46,880 --> 00:09:48,310 Second Prince, don't be angry. 200 00:09:48,920 --> 00:09:50,230 Don't blame the First Prince. 201 00:09:50,710 --> 00:09:51,680 It's my fault. 202 00:09:57,280 --> 00:09:58,350 What are you doing? 203 00:09:59,880 --> 00:10:01,870 This is an ancient Chinese tradition. 204 00:10:02,480 --> 00:10:04,140 When people's energies don't align, 205 00:10:04,620 --> 00:10:06,460 - we need to cleanse it. - Pai. 206 00:10:06,590 --> 00:10:07,430 She's too suspicious. 207 00:10:07,510 --> 00:10:08,590 Shh. 208 00:10:09,720 --> 00:10:10,230 Lin Ge. 209 00:10:11,000 --> 00:10:11,870 I've seen 210 00:10:12,520 --> 00:10:14,390 this mysterious power in China. 211 00:10:15,120 --> 00:10:16,260 You better be sincere. 212 00:10:26,460 --> 00:10:27,590 She can even perform rituals. 213 00:10:27,600 --> 00:10:28,110 Pai. 214 00:10:28,640 --> 00:10:30,030 You're completely bewitched by her. 215 00:10:30,650 --> 00:10:32,040 If I could perform rituals, 216 00:10:32,640 --> 00:10:35,860 I wouldn't let someone who harms their siblings live. 217 00:10:38,580 --> 00:10:39,780 Three days ago, 218 00:10:40,430 --> 00:10:42,870 someone ordered the pursuit of the First Prince. 219 00:10:43,850 --> 00:10:45,870 Luckily, the First Prince is skilled 220 00:10:46,100 --> 00:10:47,350 and escaped safely. 221 00:10:48,200 --> 00:10:49,430 My engagement with Wen Shanna 222 00:10:49,680 --> 00:10:50,640 is set in stone. 223 00:10:51,240 --> 00:10:52,570 I will not yield 224 00:10:52,720 --> 00:10:54,110 in the succession battle. 225 00:10:54,760 --> 00:10:55,350 You. 226 00:10:55,580 --> 00:10:56,970 You're called Guan Mengmeng, right? 227 00:10:57,280 --> 00:10:58,650 I won't believe you. 228 00:10:59,950 --> 00:11:01,380 This is bad. 229 00:11:01,520 --> 00:11:02,230 Pai. 230 00:11:02,840 --> 00:11:05,310 They don't believe our love at all. 231 00:11:07,400 --> 00:11:08,430 Lin Ge. 232 00:11:08,440 --> 00:11:09,630 Grow up quickly. 233 00:11:11,800 --> 00:11:13,750 Stop being provoked 234 00:11:13,960 --> 00:11:14,950 by those schemers. 235 00:11:14,960 --> 00:11:15,830 Let's go, Mengmeng. 236 00:11:27,880 --> 00:11:29,990 After planning this action for so long, 237 00:11:30,000 --> 00:11:32,230 you ruined it. 238 00:11:32,240 --> 00:11:34,030 He even brought back a woman. 239 00:11:35,920 --> 00:11:36,510 Sorry. 240 00:11:37,280 --> 00:11:38,400 It's my mistake. 241 00:11:39,640 --> 00:11:42,310 Many people have switched sides to support Song Pai. 242 00:11:42,320 --> 00:11:44,170 If he becomes Crown Prince, 243 00:11:44,240 --> 00:11:45,230 our good days 244 00:11:45,920 --> 00:11:47,510 will be over. 245 00:11:48,820 --> 00:11:51,460 I think there's something suspicious about Guan Mengmeng. 246 00:11:52,040 --> 00:11:53,390 We still have a chance 247 00:11:53,840 --> 00:11:55,030 to defeat Song Pai. 248 00:11:56,220 --> 00:11:58,100 Only seven days until the wedding. 249 00:11:58,730 --> 00:11:59,730 This woman 250 00:12:00,800 --> 00:12:02,030 must disappear. 251 00:12:03,910 --> 00:12:04,390 Yes. 252 00:12:11,620 --> 00:12:12,580 The wedding? 253 00:12:13,310 --> 00:12:14,210 Next week. 254 00:12:14,500 --> 00:12:16,330 What? Next week? 255 00:12:17,080 --> 00:12:17,950 No. 256 00:12:18,000 --> 00:12:19,350 I haven't prepared anything. 257 00:12:20,670 --> 00:12:21,830 I'll help you get ready. 258 00:12:21,950 --> 00:12:23,490 You don't need to worry about anything. 259 00:12:23,760 --> 00:12:24,680 Just wait 260 00:12:24,680 --> 00:12:26,110 and be a beautiful bride. 261 00:12:27,200 --> 00:12:28,750 It's not that simple. 262 00:12:28,760 --> 00:12:30,480 You think being a bride is that easy? 263 00:12:35,960 --> 00:12:37,990 Think about your recovered company 264 00:12:40,360 --> 00:12:42,020 and your upcoming reward. 265 00:12:44,460 --> 00:12:46,230 And also all the resources you might control 266 00:12:47,830 --> 00:12:49,670 after becoming the First Princess. 267 00:12:52,080 --> 00:12:53,910 Doesn't that make you less afraid? 268 00:12:56,640 --> 00:12:57,470 This marriage 269 00:12:58,760 --> 00:12:59,590 must happen. 270 00:13:04,960 --> 00:13:06,230 It's possible. 271 00:13:13,720 --> 00:13:16,450 ♪The color of the stars♪ 272 00:13:19,430 --> 00:13:21,620 ♪Fall in love♪ 273 00:13:23,880 --> 00:13:27,070 ♪Fall in love♪ 274 00:13:29,430 --> 00:13:31,280 ♪Fall in love♪ 275 00:13:36,930 --> 00:13:38,110 Extra payment required. 276 00:13:56,920 --> 00:14:00,390 (Guan Mengmeng is interesting.) 277 00:14:13,920 --> 00:14:15,120 Who is it? 278 00:14:25,100 --> 00:14:26,110 Your Highness. 279 00:14:26,720 --> 00:14:28,710 Get up for etiquette training. 280 00:14:29,480 --> 00:14:30,870 (Oh no.) 281 00:14:30,880 --> 00:14:32,510 (The banquet is here.) 282 00:14:39,860 --> 00:14:42,400 ♪I do this for you♪ 283 00:14:43,060 --> 00:14:45,420 ♪The love is fake♪ 284 00:14:45,420 --> 00:14:48,160 ♪The love is true♪ 285 00:14:48,550 --> 00:14:50,430 ♪For you♪ 16558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.