Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,840 --> 00:00:23,560
Nein, ich sage Ihnen, das ist nicht zu
spät.
2
00:00:24,160 --> 00:00:30,320
Jedenfalls machen wir das... Wir machen
das... Ja, ähm... Ja,
3
00:00:30,500 --> 00:00:34,240
ja, ja... Ja, ein bisschen dringender.
4
00:00:34,820 --> 00:00:37,920
Nein, nein, ich spreche da mit der
richtigen Stelle.
5
00:00:38,580 --> 00:00:39,580
Hallo, wie?
6
00:00:41,760 --> 00:00:44,040
Wieso? Was sagten Sie, hallo?
7
00:00:45,140 --> 00:00:47,240
Ja... Ja...
8
00:00:48,970 --> 00:00:50,870
Ach, so ist das, ja, ja.
9
00:00:52,730 --> 00:00:53,730
Ja, ja.
10
00:00:54,330 --> 00:00:55,330
Ja.
11
00:00:56,450 --> 00:00:57,450
Ja, ja.
12
00:00:57,890 --> 00:00:58,890
Ja.
13
00:00:59,030 --> 00:01:00,610
Oh, ja.
14
00:01:02,330 --> 00:01:03,330
Oh, ja.
15
00:01:03,710 --> 00:01:05,810
Nein, ich meine nicht Sie, entschuldigen
Sie.
16
00:01:06,750 --> 00:01:08,210
Ja, ja, Sie sagen es.
17
00:01:08,810 --> 00:01:09,830
Ach, sehr schön.
18
00:01:10,190 --> 00:01:12,810
Nein, nein, Ihr Fall ist natürlich
traurig.
19
00:01:13,710 --> 00:01:17,310
Aber man muss die Dinge natürlich auch
mal von der angenehmen Seite sehen, ja?
20
00:01:17,610 --> 00:01:18,760
Ja? Hallo?
21
00:01:19,380 --> 00:01:20,380
Ja.
22
00:01:24,940 --> 00:01:25,940
Hören Sie mal.
23
00:01:26,900 --> 00:01:28,960
Haben Sie eine Meise? Was machen Sie
denn da?
24
00:01:32,540 --> 00:01:33,540
Ja.
25
00:01:58,670 --> 00:02:01,810
Ich zeig dir, Charlie, die Mutter fliegt
schon aus wie eine Obstpresse.
26
00:02:05,670 --> 00:02:07,030
Nicht nachlassen, Richard.
27
00:02:07,530 --> 00:02:11,030
Bei mir bläste wie ein Stabs von Peter.
Die ist einfach eine Wolke.
28
00:02:11,690 --> 00:02:13,850
Eine herrlich enge Möhre.
29
00:02:14,810 --> 00:02:17,890
Und eine Zunge, oh, wie Sandpapier.
30
00:02:20,110 --> 00:02:22,970
Hab ich dir nicht gesagt, bei dieser
Stellenvermittlung liegen wir richtig?
31
00:02:23,190 --> 00:02:24,850
Ja, der Zahn hat was zu bieten.
32
00:02:25,090 --> 00:02:28,210
Die wickt mich besser, als ich das
selber kann. Ich sag dir, der Kitzler
33
00:02:28,210 --> 00:02:29,210
hart wie eine Hase.
34
00:02:34,590 --> 00:02:36,990
Weißt du, Puppe, wir suchen eine
gemeinsame Stellung.
35
00:02:37,650 --> 00:02:39,210
Zwei Schwänze, zwei Jobs.
36
00:02:39,710 --> 00:02:42,070
Ich sehe, du lässt dir da schon ganz
schön was einfallen.
37
00:02:43,070 --> 00:02:46,590
Wir sind nämlich alte Kumpel, die alles
miteinander teilen. Sind wir.
38
00:02:46,810 --> 00:02:47,970
Auf deine geile Zunge.
39
00:02:53,000 --> 00:02:54,040
Nimm meinen mal wieder.
40
00:02:58,180 --> 00:02:59,180
Ja.
41
00:03:01,700 --> 00:03:02,840
Gefällt dir das so?
42
00:03:03,880 --> 00:03:04,880
Nein?
43
00:03:05,740 --> 00:03:06,740
Ja.
44
00:03:11,960 --> 00:03:12,560
Sie
45
00:03:12,560 --> 00:03:20,060
ist
46
00:03:20,060 --> 00:03:21,060
ein Arsch, hat sie.
47
00:03:48,890 --> 00:03:50,230
Ich verlaute.
48
00:03:50,550 --> 00:03:51,550
Ich verlaute.
49
00:03:51,730 --> 00:03:52,730
Fick!
50
00:04:21,409 --> 00:04:24,270
Mädchen, du musst dir seit Tagen trocken
gestanden haben, dass du bei so einer
51
00:04:24,270 --> 00:04:26,270
kleinen Büro -Nummer so begeistert
mitgehst.
52
00:04:35,770 --> 00:04:36,689
Scheibtisch, Täter.
53
00:04:36,690 --> 00:04:37,750
Jetzt weiß ich, was das ist.
54
00:04:39,270 --> 00:04:40,270
Hallo?
55
00:04:46,690 --> 00:04:48,790
Da muss ich Sie enttäuschen. Die
Direktorin ist besetzt.
56
00:04:49,110 --> 00:04:50,110
Sag ich doch.
57
00:04:50,280 --> 00:04:52,280
Sie ist besetzt. Ja, versuchen Sie
später noch mal.
58
00:04:52,560 --> 00:04:55,620
Ich bin für niemand zu sprechen.
59
00:04:56,540 --> 00:05:00,180
Aber für meinen Schwanz schon. Ja, der
spricht ja auch eine Sprache.
60
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
Fick, Junge, ja.
61
00:05:12,640 --> 00:05:15,540
Findest du nicht, Charlie, dass diese
appetitliche Zahl mit so viel Talent zum
62
00:05:15,540 --> 00:05:17,700
Vögeln eigentlich für die Büroarbeit zu
schade ist?
63
00:05:18,140 --> 00:05:20,060
Wir werden öfter mal wegen der Stelle zu
ihr kommen.
64
00:05:20,400 --> 00:05:22,300
Bei mir die hier sehr angenehm.
65
00:05:24,340 --> 00:05:26,760
Oh, was kommt mich denn da hoch?
66
00:05:27,240 --> 00:05:34,020
Ich glaube, meine
67
00:05:34,020 --> 00:05:36,240
Herren, es ist alles geregelt.
Unterschrieben haben Sie ja schon.
68
00:05:37,580 --> 00:05:43,440
Monsieur Charles arbeitet als Koch und
Monsieur Richard als Gärtner. Ist alles
69
00:05:43,440 --> 00:05:45,600
klar? Ja, klar. Ich bin sehr zufrieden.
70
00:05:46,440 --> 00:05:47,800
Rima, dann können wir also gehen.
71
00:05:48,219 --> 00:05:50,700
Erlauben Sie mir, Ihnen zu danken,
Monsieur. Kommen Sie bald wieder.
72
00:05:51,020 --> 00:05:52,020
Nicht der Rede wert.
73
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
Nein, so weit.
74
00:05:59,860 --> 00:06:01,880
Das fängt ja gut an. Ich habe da so eine
Ahnung.
75
00:06:02,160 --> 00:06:05,760
Wir werden diesmal eine saubere Arbeit
hinlegen. Der Chef wird endlich mal die
76
00:06:05,760 --> 00:06:06,599
Fresse halten.
77
00:06:06,600 --> 00:06:08,340
Also, statt mit dem alten Bericht, ab
die Post.
78
00:06:57,060 --> 00:06:59,860
Das war's.
79
00:07:07,870 --> 00:07:10,530
Meine beiden Komiker. Charlie, soeben
als Koch engagiert, Patron.
80
00:07:10,770 --> 00:07:14,190
Richard, herzöglicher Gärtner. Grüß
dich, Chef. Ihr habt also tatsächlich
81
00:07:14,190 --> 00:07:15,270
Jobs bekommen? Na klar.
82
00:07:15,950 --> 00:07:17,110
Ihr macht Fortschritte.
83
00:07:17,930 --> 00:07:20,310
Also wie ich sagte, mit den Pesseln
dauert es noch ein bisschen.
84
00:07:20,530 --> 00:07:21,530
Ich bin kein Zauberer.
85
00:07:21,870 --> 00:07:23,050
Bist du nicht durstig, Richard?
86
00:07:23,650 --> 00:07:24,650
Du auch, was?
87
00:07:24,750 --> 00:07:27,790
Und die Puppe von der Vermittlung hat
nichts gerochen?
88
00:07:28,030 --> 00:07:31,070
Nichts. Hoffentlich hat sie dich nicht
gefragt, was ein Cordon Bleu ist.
89
00:07:31,670 --> 00:07:34,590
Gut, kommen wir zum zweiten Teil des
Planes.
90
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
Ich fahre fort.
91
00:07:48,280 --> 00:07:49,620
Mit eurer Erlaubnis.
92
00:07:50,700 --> 00:07:53,160
Ihr stellt euch also morgen im Schloss
vor.
93
00:07:53,900 --> 00:07:55,120
Übernehmt eure Posten.
94
00:07:55,540 --> 00:07:58,580
Für dich, Charlie, habe ich schon Menüs
für die zehn Tage vorbereitet.
95
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
Unkomplizierte Sachen.
96
00:08:01,440 --> 00:08:06,100
Du, Richard, machst die Augen auf. Nimm
dir eine Heckenschere und beobachte die
97
00:08:06,100 --> 00:08:10,220
Fabrik. Wenn sich was Ungewöhnliches
ereignet, rufst du mich an. Das ist aber
98
00:08:10,220 --> 00:08:13,560
ungerecht. Der faule Hund liegt auf der
Lauer und ich arbeite. Ich helfe dir
99
00:08:13,560 --> 00:08:15,900
beim Kartoffelschälen. Da bin ich aber
gespannt. Also,
100
00:08:17,280 --> 00:08:19,000
Operation Teil 3.
101
00:08:19,440 --> 00:08:22,560
Du, Charlie, bereitest den
Schlummertrunk der Schlosser aus dieser
102
00:08:22,560 --> 00:08:23,519
hier.
103
00:08:23,520 --> 00:08:24,520
Trinkt er jeden Abend.
104
00:08:24,780 --> 00:08:26,180
Aber erst, wenn es soweit ist.
105
00:08:26,960 --> 00:08:30,620
Und du, Richard, schneidest ein Loch in
den Zaun, genau wie besprochen. Alles
106
00:08:30,620 --> 00:08:31,620
begriffen?
107
00:08:33,340 --> 00:08:34,340
Nächste Operation.
108
00:08:35,059 --> 00:08:38,000
Das wäre der Kurzschluss des
Alarmsystems des Schlosses.
109
00:08:38,620 --> 00:08:39,700
Leitungen gehen durch die Küche.
110
00:08:40,010 --> 00:08:44,650
Ihr bringt da ganz unauffällig einen
Schalter an. Und vergesst niemals, ihr
111
00:08:44,650 --> 00:08:46,250
da als wirklich Bedienstete.
112
00:08:47,030 --> 00:08:49,910
Zuvorkommend, freundlich und fleißig.
113
00:08:50,310 --> 00:08:53,290
Alles, was ihr sonst nicht... Also
ehrlich, Patronen... Halt die Klappe!
114
00:08:53,290 --> 00:08:56,730
kommen zur nächsten Operation. Ich
möchte euch jetzt schon warnen. Wenn ihr
115
00:08:56,730 --> 00:08:58,510
das versaut, schneide ich ihn euch ab.
116
00:08:59,190 --> 00:09:03,510
Also, ihr bringt mir genau den Weg des
Lieferwagens mit dem Zaster heraus.
117
00:09:04,650 --> 00:09:09,150
Ich brauche präzise die Sekunden, die er
vom Hauptportal am Schloss bis zur
118
00:09:09,150 --> 00:09:12,370
Einfahrt in das Fabriktor benötigt. Haut
ab an die Arbeit!
119
00:09:22,590 --> 00:09:26,110
Chauffeur mit Mütze und
Lederhandschuhen, das wäre mein Job.
120
00:09:26,130 --> 00:09:27,130
Monsieur le Baron.
121
00:09:27,150 --> 00:09:29,950
Aber ich soll Gärtner spielen und immer
muss einen der Boss anmaulen, als wäre
122
00:09:29,950 --> 00:09:30,950
man der letzte Dreck.
123
00:09:32,190 --> 00:09:33,190
Kochmütze setze ich nicht auf.
124
00:09:35,940 --> 00:09:36,940
Höchstens eine Schürze vielleicht.
125
00:09:38,600 --> 00:09:40,440
Und den Anzug nehme ich auch mit zum
Wechsel.
126
00:09:43,520 --> 00:09:45,820
Der Boss behandelt uns wirklich wie die
letzten Arschlöcher.
127
00:09:47,120 --> 00:09:48,840
Irgendwann wird er sich mal andere Typen
suchen müssen.
128
00:09:50,600 --> 00:09:51,479
Gefällt's dir, Charlie?
129
00:09:51,480 --> 00:09:53,780
Ach, Matt, glaubst du, was das für eine
Kunst ist, die zu machen?
130
00:09:53,980 --> 00:09:56,540
Die Typen auf dem Schloss werden ganz
schön kotzen bei meinem... Matt, was
131
00:09:56,540 --> 00:09:59,540
glaubst du, was das für eine Kunst ist,
die zu machen? Die Typen auf dem Schloss
132
00:09:59,540 --> 00:10:01,000
werden ganz schön kotzen bei meinem
Fraß.
133
00:10:01,440 --> 00:10:05,360
Also wenn mir dieser Graf oder Baron
oder weiß der Kuckuck was der Arsch ist,
134
00:10:05,420 --> 00:10:08,580
wenn der von mir verlangt, dass ich
Begonien pflanzen soll, dann wird er
135
00:10:08,580 --> 00:10:10,500
nächsten Frühjahr schön wundern, was da
aus der Erde kommt.
136
00:10:10,740 --> 00:10:11,740
Da drüben müssen wir abbiegen.
137
00:10:12,200 --> 00:10:14,940
Wie der sich das vorstellt, einen
kleinen Schlummertrunk in den Abend
138
00:10:15,000 --> 00:10:17,300
das kann jedes Kind. Schneid ein kleines
Loch in den Zauch. Schaffst die
139
00:10:17,300 --> 00:10:19,980
Leitungen an und machen mittleren
Kurzschluss. Stopp die Zeit des
140
00:10:20,040 --> 00:10:21,040
das kann ja ein Kind von drei Jahren.
141
00:10:21,300 --> 00:10:24,660
Aber ich will meinen Spaß dabei haben.
Wird doch ein paar Fotzen auf dem
142
00:10:24,660 --> 00:10:25,660
geben. Hoffentlich.
143
00:10:28,360 --> 00:10:29,800
Wenn Sie gestatten, Herzog.
144
00:10:47,800 --> 00:10:50,000
Genau wie ich liebe Katharine.
145
00:10:51,760 --> 00:10:54,980
Im Blasen kann dir keine von den anderen
was erreichen.
146
00:11:00,110 --> 00:11:01,730
Ja, ja, da.
147
00:11:02,030 --> 00:11:04,430
Wie liebevoll du mir die Naht leckst.
148
00:11:05,050 --> 00:11:06,050
Köstlich.
149
00:11:06,830 --> 00:11:07,830
Ach,
150
00:11:08,930 --> 00:11:09,930
super.
151
00:11:26,490 --> 00:11:27,490
Erinnere mich.
152
00:11:27,770 --> 00:11:31,050
dass ich dir eine kleine Gehaltszulage
für die kämpfliche Zungenarbeit am 1.
153
00:11:31,310 --> 00:11:32,310
Ort zahle.
154
00:11:37,910 --> 00:11:40,670
Ich hole mir jetzt in die Möte.
155
00:11:43,290 --> 00:11:44,810
Wenn Sie gestatten, Herzog.
156
00:11:45,030 --> 00:11:46,030
Sei so freundlich.
157
00:11:48,610 --> 00:11:51,810
Na, will er nicht? Ja, so.
158
00:12:03,219 --> 00:12:04,660
Schwing den Arsch, mein Kind.
159
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
Reibung in allen.
160
00:12:08,000 --> 00:12:12,280
Ihr Pimmel steht aber heute auch wieder
wenig ein.
161
00:12:12,680 --> 00:12:15,640
Ja, alter Stammbaum.
162
00:12:27,870 --> 00:12:30,030
Sie besorgen es mir heute wieder ganz
wunderbar.
163
00:13:24,790 --> 00:13:26,190
Es kommt, Katharine.
164
00:13:28,150 --> 00:13:30,110
Bitte, es mir in den Arsch zu spritzen.
165
00:13:32,950 --> 00:13:37,070
Wir sind zwei Herren, die warten an der
Pforte.
166
00:13:38,770 --> 00:13:41,930
Aber, du siehst doch, dass ich
beschäftigt bin. Los, geh und lass sie
167
00:13:42,330 --> 00:13:43,450
Ich bin nicht zu sprechen.
168
00:13:48,890 --> 00:13:53,050
Monsieur, sind Sie... abredet mit dem
Herzog? Ja, wir sind die beiden Neuen
169
00:13:53,050 --> 00:13:56,450
Paris, als Ersatz für eure, ähm, für die
beiden Krankenbediensteten.
170
00:13:56,670 --> 00:13:58,910
Na prima, warum sagt ihr das nicht
gleich? Kommt's mit?
171
00:13:59,110 --> 00:14:01,170
Ey, Kleine, das Gepäck. Na klar.
172
00:14:04,190 --> 00:14:05,630
Den werde ich noch zeigen.
173
00:14:09,170 --> 00:14:13,050
Monsieur Charles war beim Prinzen von...
Prinzen von Toledo und Monsieur Richard
174
00:14:13,050 --> 00:14:16,330
hat mir geholfen, den Park von
Versailles zu entwerfen. Und ich habe
175
00:14:16,330 --> 00:14:17,330
das Frühstück serviert.
176
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Ich hoffe, es schmeckt Ihnen.
177
00:14:21,200 --> 00:14:24,800
Ja, willkommen, Strunk. Damit Sie besser
verstehen, was ich Ihnen zu sagen habe.
178
00:14:25,000 --> 00:14:26,840
Was? Sind die Typen hier Vegetarier?
179
00:14:27,140 --> 00:14:28,140
Nein, nein.
180
00:14:28,580 --> 00:14:31,580
Bevor ich Sie anmelde, machen wir ein
ganz kleines Examen.
181
00:14:31,920 --> 00:14:32,920
Über was?
182
00:14:33,080 --> 00:14:34,480
Lesen und Schreiben? Nein, nein.
183
00:14:34,860 --> 00:14:37,340
Wissen Sie, das hier ist so eine Art
Bordell.
184
00:14:37,740 --> 00:14:39,200
Und was sollte uns das kratzen?
185
00:14:39,440 --> 00:14:40,440
Immerhin.
186
00:14:41,100 --> 00:14:42,420
Entschuldigen Sie, der Herzog braucht
mich.
187
00:14:42,700 --> 00:14:46,400
Tja, wie Katharina also schon sagte, wir
sind so eine Art Bordell. Der Herzog
188
00:14:46,400 --> 00:14:48,440
ist ein verfluchtscharfer Hund mit einem
harten Hammer.
189
00:14:48,840 --> 00:14:52,640
Wie man in der feinen Welt sagt, der
kann immer bumsen, aber er mag nicht,
190
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
man ihm ins Gehege kommt.
191
00:14:53,900 --> 00:14:55,780
Wenn es weiter nichts ist, das können
wir verkraften.
192
00:14:56,060 --> 00:14:57,340
Na, Sie müssen es wissen.
193
00:14:57,600 --> 00:15:01,360
Die Dame des Hauses und die Mädchen, die
haben vielleicht ein Feuer im Arsch.
194
00:15:01,700 --> 00:15:05,500
Daher wäre es vielleicht besser, wenn
Sie gut bestückt sind, sonst passiert
195
00:15:05,520 --> 00:15:09,500
hopp, sobald es den Damen nicht passt
und Sie sind vom Fenster. Sollen wir
196
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
zeigen?
197
00:15:10,860 --> 00:15:12,860
Eine kleine Demonstration kostet nichts.
198
00:15:13,920 --> 00:15:15,520
Übrigens, wie ist denn Ihr Name?
199
00:15:15,880 --> 00:15:18,630
Sophie. Na gut, Sophie, du wirst sehen,
was du sehen wolltest.
200
00:15:19,570 --> 00:15:21,390
Aber ich erlaube Ihnen nichts.
201
00:15:23,150 --> 00:15:24,390
Aber wir erlauben uns.
202
00:15:26,410 --> 00:15:28,730
Schließlich wolltest du ja wissen, wie
wir bestückt sind.
203
00:15:29,630 --> 00:15:32,590
Findest du nicht, dass das ein starkes
Stück ist, was du da mündlich prüfst?
204
00:15:35,190 --> 00:15:36,190
Ja, stark.
205
00:15:56,640 --> 00:16:00,180
Sie ist nicht gerade eine Jungfrau,
Richard, aber die Mühe sitzt wunderbar
206
00:16:01,480 --> 00:16:04,840
Ich weiß ja nicht, wie dich der Herzog
vögelt, aber die Konkurrenz von zehnten
207
00:16:04,840 --> 00:16:06,220
Generationen ist mir wurscht.
208
00:16:08,060 --> 00:16:09,060
Stößt er besser?
209
00:16:09,360 --> 00:16:10,760
Hat er vielleicht eine Wachze auf der
Nille?
210
00:16:11,120 --> 00:16:12,980
Los, halt dagegen, dass wir nicht aus
dem Takt kommen.
211
00:16:24,620 --> 00:16:29,100
Dieser olle Fürst hat jedenfalls
Geschmack, weil er ihr das Blasen mit
212
00:16:29,100 --> 00:16:31,080
großen Zungentrailer beigebracht hat.
213
00:16:31,920 --> 00:16:36,620
Tatsächlich zirnt die mich gewaltig an,
diese kleine Fotze.
214
00:16:41,760 --> 00:16:46,100
Richard, habe ich dir nicht gesagt, wir
werden trotz der schweren Aufgaben in
215
00:16:46,100 --> 00:16:48,960
diesem Schloss auch noch unseren Spass
haben?
216
00:16:56,300 --> 00:16:57,620
Aber das ist doch nicht mein Mann.
217
00:16:57,960 --> 00:17:00,060
Ein ganz neuer Ton beim Vögeln.
218
00:17:01,140 --> 00:17:05,520
Oh, das sind die beiden neuen.
219
00:17:06,400 --> 00:17:09,339
Und nicht zuerst bei mir? Das ist doch
die Höhe.
220
00:17:35,250 --> 00:17:38,450
Hey, du Schweine, und willst du mich
vergewaltigen? Was suchst du denn in
221
00:17:38,450 --> 00:17:40,190
Arsch? Das tut weh.
222
00:17:40,530 --> 00:17:41,530
Nein, nein, bleib drin.
223
00:17:42,050 --> 00:17:43,050
Das ist irre.
224
00:17:43,570 --> 00:17:46,870
Du flieg weiter, ja? Ein Arschloch zum
Verlieben, Richard, scheint doch nicht
225
00:17:46,870 --> 00:17:49,730
ein Jungfer zu sein. Dann wird es aber
höchstens Zeit. Das meine ich auch.
226
00:17:51,710 --> 00:17:54,530
Weißt du, was ein Hamburger ist, Baby?
Nein, aber ich will euch jetzt beide
227
00:17:54,530 --> 00:17:56,730
spüren. Irgendwie ist es wahnsinnig...
228
00:18:04,110 --> 00:18:05,110
Schwänze gleichzeitig.
229
00:18:05,390 --> 00:18:07,610
Ihr dreckigen, geilen Hunde.
230
00:18:12,510 --> 00:18:16,170
So, der doppelte Gehirn. Lass locker so
tun. Schön locker lassen. Ich weiß gar
231
00:18:16,170 --> 00:18:18,450
nicht mehr, in welchem Loch er dünn
hält. Ist das ein Fink?
232
00:18:41,480 --> 00:18:43,580
Das hat er doch nicht erlebt, dein
kleiner Arsch, was?
233
00:18:45,440 --> 00:18:49,220
Das ist ungeheuerlich. Ihr geilen
Hurenberg, ihr findet mich kaputt.
234
00:18:49,580 --> 00:18:50,580
Hört nicht auf.
235
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
Hört nicht auf.
236
00:19:11,110 --> 00:19:12,950
Oh. Oh.
237
00:20:21,040 --> 00:20:22,040
Nicht nur die Haare.
238
00:20:25,640 --> 00:20:28,600
Du, ich werde schon ganz frisch. Ich
auch, Amelie.
239
00:20:42,880 --> 00:20:44,300
Ja, küssen wir schön geil.
240
00:21:03,110 --> 00:21:05,250
Bleib da, bitte. Ja, gleich.
241
00:21:07,890 --> 00:21:09,350
Machen wir es uns bequem.
242
00:21:11,990 --> 00:21:13,390
Komm. Ja.
243
00:21:14,470 --> 00:21:15,470
Hier.
244
00:21:23,830 --> 00:21:27,270
Du bist leicht zugänglich. Die Sonne ist
für dich.
245
00:21:31,170 --> 00:21:32,170
Komm.
246
00:21:37,200 --> 00:21:38,400
Komm. Oh
247
00:21:38,400 --> 00:21:58,240
ja,
248
00:22:00,760 --> 00:22:01,760
hilf mir.
249
00:22:02,340 --> 00:22:04,400
Ich bin so heiß und kalt.
250
00:22:29,900 --> 00:22:31,720
Ich glaubte, die beiden Neuen würden
heute kommen.
251
00:22:31,940 --> 00:22:33,200
Das würde alles ein bisschen ändern.
252
00:22:33,920 --> 00:22:35,420
Vorausgesetzt, dass die beiden brauchbar
sind.
253
00:22:35,720 --> 00:22:36,720
Dann hoffen wir es.
254
00:22:40,600 --> 00:22:41,880
Hier kommt der Herzog.
255
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
Monsieur?
256
00:22:48,640 --> 00:22:52,160
Meine Verehrung, ich bin Charles, Ihr
neuer Koch. Und diese Frischa, Ihr
257
00:22:52,160 --> 00:22:53,640
Gärtner. Herr Herzog?
258
00:22:53,940 --> 00:22:56,980
Wir erwarten ein gutes Essen von Ihnen.
Es mag ruhig einfach sein wie die Küche,
259
00:22:57,000 --> 00:22:57,679
aber neu.
260
00:22:57,680 --> 00:22:59,460
Sie sollten uns Überraschungen bereiten.
261
00:22:59,720 --> 00:23:01,800
Aha, ist das eine Kartoffelspezialität?
262
00:23:02,360 --> 00:23:03,440
Wie nennt sich das?
263
00:23:04,040 --> 00:23:07,080
Das nennt man Kartoffeln à la Charlie,
Monsieur.
264
00:23:07,380 --> 00:23:11,640
So, und was tun Sie da rein, um diesen
besonderen Geschmack hervorzubringen?
265
00:23:12,960 --> 00:23:14,860
Diese, das da.
266
00:23:16,020 --> 00:23:20,140
Ich nehme das.
267
00:23:21,820 --> 00:23:22,820
Das.
268
00:23:23,380 --> 00:23:24,380
Und das.
269
00:23:25,220 --> 00:23:26,220
Das alles?
270
00:23:26,340 --> 00:23:27,340
Das ist?
271
00:23:27,700 --> 00:23:29,180
Ja, Lavendel. Ach ja.
272
00:23:29,630 --> 00:23:31,850
Ja, eine Prise. Ein Hauch.
273
00:23:32,350 --> 00:23:34,270
Mein Geheimnis ist der Lavendel.
274
00:23:35,350 --> 00:23:39,370
Aber ergibt das nicht diesen Geschmack
nach ungelüftetem Kleiderschrank von
275
00:23:40,190 --> 00:23:42,870
Ah, Sophie, vergessen Sie nicht, dass
ich Sie gleich brauche, mein Kind.
276
00:23:43,170 --> 00:23:44,170
Gute Nacht, meine Herren.
277
00:23:44,370 --> 00:23:45,910
Ah, ich vergaß, Monsieur Charlie.
278
00:23:46,350 --> 00:23:49,690
Führen Sie die Küche nach Ihrem
Geschmack. Sie haben mein ganzes
279
00:23:53,050 --> 00:23:56,630
Was wird er denn von dir wollen, dein
Brötchengeber?
280
00:23:57,020 --> 00:23:59,300
Ach, ich serviere ihm sein
Kornärkernsbett. Und das dauert lange?
281
00:23:59,960 --> 00:24:03,140
Kommt drauf an. Den Dauerrekord zählt
immer noch Juliette. Wer ist denn das?
282
00:24:03,340 --> 00:24:04,840
Eine seiner Nichten. War sie noch nicht
hier?
283
00:24:05,320 --> 00:24:08,800
Nein, noch nicht gesehen. Der Herzog und
die Herzogin haben vor einigen Monaten
284
00:24:08,800 --> 00:24:10,020
zwei Waisen aufgenommen.
285
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Entfernte Verwandtschaft.
286
00:24:12,180 --> 00:24:13,180
Juliette und Amélie.
287
00:24:13,300 --> 00:24:14,300
Feigeile Mistbienen.
288
00:24:14,400 --> 00:24:17,180
Sie kommen aus einem Pensionat, wo sie
jede Schwanerei gelernt haben.
289
00:24:17,420 --> 00:24:19,960
Falls ich dich richtig verstehe, hört
sich der Herzog so eine Art Haare.
290
00:24:20,180 --> 00:24:22,940
Genau das. Aber kommt ihm nicht in die
Quere, der würde euch sonst die Eier
291
00:24:22,940 --> 00:24:25,080
scheiden. Oh, ich fühle schon, wie es
mir richtig im Sack kribbelt.
292
00:24:25,360 --> 00:24:26,360
Keine Sorgen deshalb.
293
00:24:26,880 --> 00:24:28,920
Die Herzogin hat mich schon gefragt, wie
ihr wäret.
294
00:24:29,160 --> 00:24:32,280
Ich glaube, bei der müsst ihr heute
Nacht auf jeden Fall noch antreten.
295
00:24:32,580 --> 00:24:34,360
Bitte gib mir den Abendfrunk für den
Herzog.
296
00:24:36,540 --> 00:24:39,020
Sind die beiden beiden heiße Puppen? Gut
zu vögeln?
297
00:24:39,680 --> 00:24:40,680
Fragt sie doch selbst.
298
00:24:40,860 --> 00:24:41,860
Sie ist halt doch erwachsen, oder?
299
00:24:43,620 --> 00:24:44,620
Gehen wir schnarchen?
300
00:24:45,140 --> 00:24:45,999
Oh nein.
301
00:24:46,000 --> 00:24:48,660
Nein, wir müssen uns erst mal ansehen,
wo wir am besten das Loch in den Zaun
302
00:24:48,660 --> 00:24:49,439
schneiden werden.
303
00:24:49,440 --> 00:24:50,440
Okay, Chef.
304
00:24:59,510 --> 00:25:00,510
Nur herein, Sophie.
305
00:25:04,790 --> 00:25:06,110
Ihr Abendbrunnen, Herzog.
306
00:25:23,430 --> 00:25:24,830
Aber was riecht denn da, Sophie?
307
00:25:25,430 --> 00:25:28,470
Du hast ja wieder mal kein Höschen an.
Verzeihen Sie mir bitte, Herzog.
308
00:25:29,060 --> 00:25:30,420
Dafür muss ich dich bestrafen.
309
00:25:30,700 --> 00:25:33,460
Geh her, komm auf meine Knie. Na los,
wird's bald.
310
00:25:51,060 --> 00:25:52,060
Na,
311
00:25:52,320 --> 00:25:53,520
hat dir das wohlgetan?
312
00:27:17,390 --> 00:27:18,470
Ja, oh ja.
313
00:27:18,750 --> 00:27:19,850
Das tut gut, was?
314
00:27:20,210 --> 00:27:24,150
Du hast dich doch sicher den ganzen Tag
schon drauf gefreut. Ja, auf ihren
315
00:27:24,150 --> 00:27:25,490
wunderbaren Schwanz.
316
00:27:26,630 --> 00:27:29,610
Heute sind sie wieder so stark, Herzog.
Ja.
317
00:27:30,990 --> 00:27:33,390
Sie springen mir ja meine kleine Pussy.
318
00:27:43,790 --> 00:27:45,110
Er gefällt dir also, ja?
319
00:27:45,750 --> 00:27:47,270
Welche Frage, Herzog.
320
00:27:47,650 --> 00:27:50,170
Irsmanns ist der Beste, der mich je
hochgebracht hat.
321
00:27:50,910 --> 00:27:52,210
Ehrlich. Ja.
322
00:29:03,400 --> 00:29:05,280
auch ausläuft, ein herrlich verficktes
Schloss ist das.
323
00:29:06,460 --> 00:29:07,900
Au, pass doch auf meine Finger auf.
324
00:29:08,820 --> 00:29:09,940
Das dauert, hm?
325
00:29:10,540 --> 00:29:13,200
Wenn ich mir vorstelle, dass sich da
jetzt einige langweilen.
326
00:29:13,920 --> 00:29:17,360
Die Herzogin ganz allein in ihrem Bett.
Vielleicht ruft sie sich heute mal an.
327
00:29:17,660 --> 00:29:21,260
Da würde ich es ganz gern besorgen. Die
wird doch noch zu Vögeln sein, oder?
328
00:29:24,380 --> 00:29:25,380
Mensch,
329
00:29:26,200 --> 00:29:27,240
so eine Scheißarbeit.
330
00:29:31,560 --> 00:29:33,000
Bei uns beiden bleibt immer alles
hängen.
331
00:29:33,420 --> 00:29:34,420
Jeder Dreck.
332
00:29:36,380 --> 00:29:38,860
Das dürfte doch wohl genügen. Ich bin so
müde.
333
00:29:40,380 --> 00:29:41,380
Was hier noch?
334
00:29:41,400 --> 00:29:42,400
So.
335
00:29:43,280 --> 00:29:46,120
Das wär's. Nehmen wir noch einen kleinen
zur Brust, die wir schlafen gehen?
336
00:29:46,340 --> 00:29:48,020
Eine glänzende Idee, Monsieur Charles.
337
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Guten Abend, Monsieur.
338
00:29:53,120 --> 00:29:56,080
Würde mir der Küchenchef noch eine
Kleinigkeit machen? Das wäre Charles.
339
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
Und ich bin Richard.
340
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Ich bin sehr erfreut.
341
00:29:58,880 --> 00:30:00,540
Doch, Sie gefallen mir.
342
00:30:01,580 --> 00:30:04,720
Vielleicht finden Sie es hier ein
bisschen ungemütlich. Oh,
343
00:30:05,480 --> 00:30:08,900
wir sind ja nicht zum Vergnügen hier. Na
schön, machen Sie mir eine kleine
344
00:30:08,900 --> 00:30:10,240
Platte und bringen Sie es in mein
Zimmer.
345
00:30:11,620 --> 00:30:12,740
Wie man damit wünschen.
346
00:30:15,900 --> 00:30:17,280
Die Nummer ist schon gelaufen.
347
00:30:17,540 --> 00:30:19,500
Ich bin gespannt, wie Sie es uns
beibringen werden.
348
00:30:32,750 --> 00:30:34,990
Charlie, das tut gut am frühen Morgen.
349
00:30:36,450 --> 00:30:39,090
Man soll mit dem wieder anfangen, womit
man aufgehört hat.
350
00:30:52,950 --> 00:30:55,450
Schlägst du den Honig vom
Frühstücksbrötchen, Kumpel?
351
00:31:11,850 --> 00:31:14,430
Lass mir auch noch was übrig von dem
saftigen Fläumchen, ja?
352
00:31:14,750 --> 00:31:15,970
Gib mir deinen Schwanz.
353
00:31:21,050 --> 00:31:23,330
Gibt's die Rübe zum Mittagessen, die sie
dir da putzt?
354
00:32:20,880 --> 00:32:23,060
Jetzt fick mich, Charlie. Stets zu
diensten, Madame.
355
00:32:40,080 --> 00:32:41,080
Schön locker.
356
00:32:41,620 --> 00:32:42,620
Ja, so.
357
00:32:46,700 --> 00:32:49,700
So eine herzogliche Fotze ist genauso
geil wie die anderen.
358
00:33:03,770 --> 00:33:06,730
Komisch. Gib sie dir, Charlie. Die
leidet ja unter Hormonmangel.
359
00:33:07,750 --> 00:33:10,050
Der musste jetzt jeden Tag eine
Satzinjektion machen.
360
00:33:10,270 --> 00:33:11,270
Wirst ja schließlich Koch.
361
00:33:12,330 --> 00:33:13,690
Mehr, mehr.
362
00:33:14,230 --> 00:33:16,230
Sturz doch zu mit deinem herrlichen
Schwanz.
363
00:33:16,710 --> 00:33:17,710
Ja.
364
00:33:58,190 --> 00:33:59,370
Ich brauche deinen Schwanz auch noch.
365
00:34:03,350 --> 00:34:06,730
Ich wünsche nicht, dass zwei so reizende
Jungs wie ihr ihre Kraft anderswo
366
00:34:06,730 --> 00:34:08,469
vergeuden. Hier ist euer Arbeitsplatz.
367
00:34:08,969 --> 00:34:11,790
Ich werde den Herzog veranlassen, dass
er euer Gehalt erhöht.
368
00:34:12,170 --> 00:34:14,969
Ich kann mir kaum vorstellen, dass er
damit einverstanden sein wird.
369
00:34:16,010 --> 00:34:20,489
Oh, der Herzog liebt da so einige
Spezialitäten. Oh nein, aber doch
370
00:34:20,489 --> 00:34:22,889
nicht aus der Küche. Ach, es handelt
sich nicht um die Küche.
371
00:34:23,469 --> 00:34:26,690
Im Augenblick, wo er ganz bestimmte
Worte ausspricht, weiß ich ganz genau,
372
00:34:26,690 --> 00:34:27,498
er will.
373
00:34:27,500 --> 00:34:29,380
In dem Moment bekomme ich von ihm alles.
374
00:34:35,360 --> 00:34:38,500
Ein paar so schöne Schwänze wie eure
nehme ich einfach in meinen Leben.
375
00:34:39,800 --> 00:34:43,620
Wie lange bleiben denn die beiden noch
da bei diesem Grafen? Ein Graf, ein
376
00:34:43,620 --> 00:34:47,620
Herzog, das ist nicht dasselbe. Das sind
feine Unterschiede, auf die es ankommt.
377
00:34:47,780 --> 00:34:49,219
Und dieser beschissene Lieferwagen?
378
00:34:49,840 --> 00:34:50,940
Geh mir nicht auf den Wecker.
379
00:34:51,159 --> 00:34:52,179
Man darf doch noch mal fragen.
380
00:34:52,380 --> 00:34:54,620
Hier ist kein Gericht. Das ist eine
Kneipe.
381
00:34:55,190 --> 00:34:58,690
Du kommst, nimmst ein, bezahlst und dann
haust du ab. Wegen mir brauchst du ja
382
00:34:58,690 --> 00:35:00,590
keine Konversation zu machen. Warum bist
du denn so sauer?
383
00:35:01,050 --> 00:35:05,350
Oh, ich sage dir, wenn du mit zwei so
Bescheuerten ein Ding drehen müsstest,
384
00:35:05,350 --> 00:35:08,590
würdest du genauso das Handtuch
schmeißen, wie ich es tue. Verstehst du
385
00:35:08,730 --> 00:35:10,170
Nein? Das wundert mich nicht.
386
00:35:10,590 --> 00:35:13,610
Aber wenn ich mal drei Arschlöcher
brauchen sollte, werde ich den beiden
387
00:35:13,690 --> 00:35:14,690
dass sie dich engagieren.
388
00:35:17,070 --> 00:35:18,590
Da wirst du verrückt.
389
00:35:20,650 --> 00:35:22,550
Ich kann ja allerhand mitmachen.
390
00:35:23,180 --> 00:35:26,120
Aber ich wäre doch gern sicher, dass mir
die beiden nicht die Tour vermatteln.
391
00:35:31,380 --> 00:35:32,540
Würden Sie das bitte reparieren?
392
00:35:33,000 --> 00:35:34,260
Selbstverständlich, Herr. Das waren
sicher die Wilderer.
393
00:35:34,720 --> 00:35:37,340
Vermutlich. Hinter der Fabrik ist ein
Kaninchenbau neben dem anderen.
394
00:35:37,340 --> 00:35:38,340
gibt es hier Diebe.
395
00:35:38,600 --> 00:35:39,940
Diebe? Warum denn?
396
00:35:40,180 --> 00:35:41,820
Vielleicht wollen Sie die Fabrik
ausräumen.
397
00:35:42,240 --> 00:35:46,600
Wenn Sie da reingehen, würden Sie nichts
finden, was sich lohnt. Viel Spaß bei
398
00:35:46,600 --> 00:35:47,138
der Arbeit.
399
00:35:47,140 --> 00:35:48,300
Danke vielmals, Herzog.
400
00:35:56,560 --> 00:35:57,560
Verdammte Scheiße.
401
00:36:07,460 --> 00:36:09,460
Hey, was hat er dir gesagt darüber?
402
00:36:09,720 --> 00:36:10,379
Über was?
403
00:36:10,380 --> 00:36:13,220
Der Herzog hat mir gesagt, wer in der
Fabrik klauen wollte, wäre enttäuscht.
404
00:36:13,740 --> 00:36:17,820
Vielleicht stellen sie Büstenhalter her
oder Damenbinden. Was fabrizierst du da?
405
00:36:18,120 --> 00:36:19,620
Ich habe den Schalter in Ordnung
gebracht.
406
00:36:20,540 --> 00:36:23,260
Denk daran, dass wir heute Abend die
Zeit von dem Lieferwagen nehmen müssen.
407
00:36:24,300 --> 00:36:26,160
Unmöglich. Heute Abend wird früher
gegessen.
408
00:36:26,480 --> 00:36:27,620
Da liegen Sie auch früher im Bett.
409
00:36:27,980 --> 00:36:30,860
Aber nicht der Herzog, der will den
reparierten Zaun sehen. Oh, das hat er
410
00:36:30,860 --> 00:36:34,800
entdeckt? Ja, ich werde also reparieren.
Ich repariere, aber ich repariere nur
411
00:36:34,800 --> 00:36:36,680
zum Schein, dass er aussieht wie
repariert. Du verstehst?
412
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
Okay.
413
00:36:51,980 --> 00:36:54,640
Wer bin ich? Hey, verpiss dich, meine
Süße.
414
00:36:55,000 --> 00:36:56,660
In diesem Haus tut sich nicht mal das
Personal.
415
00:36:56,980 --> 00:36:58,540
Nicht mal, wenn du meinen Schwanz in der
Möhre hast.
416
00:36:58,900 --> 00:37:00,900
Naja, das ist nicht dasselbe.
417
00:37:01,200 --> 00:37:05,240
Und wer vögelt heute Abend mit wem?
Heute Abend? Ich habe meinen freien Tag.
418
00:37:05,600 --> 00:37:06,660
Und wen vögelt er?
419
00:37:07,320 --> 00:37:10,480
Heute Abend? Da ist eine eigene Frau im
Drücke.
420
00:37:10,760 --> 00:37:14,220
Und du? Hörst du im Dorf vögeln? Das ist
meine Privatsache.
421
00:37:14,480 --> 00:37:16,380
Und was hältst du von einer
Freiluftnummer?
422
00:37:16,800 --> 00:37:19,880
Gehen Sie nicht weiter, Monsieur
Richard. Ich sage kein Wort mehr, wenn
423
00:37:19,880 --> 00:37:20,638
so bedrängen.
424
00:37:20,640 --> 00:37:22,860
Du weißt, im Leben geht nicht alles so,
wie man will.
425
00:37:23,230 --> 00:37:27,890
Du setzt mich jetzt mit dem Arsch ins
Grab und wirst mir ganz
426
00:37:27,890 --> 00:37:29,230
einen Blasen.
427
00:37:31,050 --> 00:37:32,770
Los, schreck mir einen runter.
428
00:37:40,150 --> 00:37:43,030
Siehst du, da bist du schon wieder
dabei.
429
00:37:47,570 --> 00:37:51,310
Jetzt darfst du mich hoffentlich auch
duzen.
430
00:38:17,020 --> 00:38:20,060
Deine Mutter scheint zu wenig Milch
gehabt zu haben, dass du so
431
00:38:20,060 --> 00:38:21,260
irre saugen gelernt hast.
432
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
Ich helfe nach.
433
00:38:42,540 --> 00:38:43,540
Gleich bin ich da.
434
00:38:46,080 --> 00:38:48,080
Ja, ich komme.
435
00:38:49,240 --> 00:38:50,240
Ja, ich komme.
436
00:39:06,160 --> 00:39:08,220
Was hielten Sie davon, mich ein wenig zu
begleiten, Madame?
437
00:39:08,440 --> 00:39:09,800
Falls es Ihnen angenehm ist, mein
Freund.
438
00:39:13,660 --> 00:39:17,300
Was für ein Aufwand, um Sie zu vögeln.
Heute ist sie doch dran. Bei ihr hält er
439
00:39:17,300 --> 00:39:19,600
wenigstens auf Form. Uns greift er
einfach an die Möse.
440
00:39:21,140 --> 00:39:23,820
Im Allgemeinen habe ich nichts dagegen,
wenn einer ein bisschen brutal ist. Ich
441
00:39:23,820 --> 00:39:24,678
kann es auch sein.
442
00:39:24,680 --> 00:39:27,000
Sag mal, bist du morgen beim Herzog dran
oder ich? Ich habe es vergessen.
443
00:39:27,380 --> 00:39:28,380
Wie du willst.
444
00:39:29,360 --> 00:39:31,660
Sollten wir nicht heute Abend mal die
beiden Neuen ausprobieren?
445
00:39:32,460 --> 00:39:33,460
Oh ja.
446
00:39:33,740 --> 00:39:37,500
Übrigens hat sich der Gärtner heute
Nachmittag von Sophia entladen lassen.
447
00:39:37,500 --> 00:39:38,640
dieser Schweinehund.
448
00:39:39,080 --> 00:39:40,380
Ich nehme mir den Gärtner.
449
00:39:41,100 --> 00:39:44,960
Wenn der Koch keinen hochkriegt, teilen
wir uns dann den Schwanz von dem
450
00:39:44,960 --> 00:39:46,600
Gärtner. Aber sicher.
451
00:39:53,480 --> 00:39:55,040
Treten Sie ein, Herzogin.
452
00:40:01,020 --> 00:40:02,560
Guten Abend, Herzogin.
453
00:40:14,760 --> 00:40:17,740
Oh, die Frau Herzogin hat wieder
vergessen, ihr Höschen anzuziehen. Oh,
454
00:40:17,740 --> 00:40:20,660
bitte sehr um Entschuldigung, Herzog.
Dafür, Madame, muss ich Sie bestrafen.
455
00:40:20,820 --> 00:40:21,779
Darf ich bitten?
456
00:40:21,780 --> 00:40:22,820
Auf mein Knie.
457
00:40:26,180 --> 00:40:27,440
Oh, oh, oh, oh nein.
458
00:40:27,780 --> 00:40:30,880
Oh nein, bitte nicht, das ist doch
höchst unziemlich. Sie wissen, Madame,
459
00:40:30,880 --> 00:40:34,100
ich auf Etikett Wert lege. Dazu gehört
es, das Gesäß bedeckt zu tragen. Sie
460
00:40:34,100 --> 00:40:36,580
verdienen also Strafe. Oh, oh, oh, oh
nein.
461
00:40:37,100 --> 00:40:39,280
Oh, oh, oh, oh nein.
462
00:40:40,500 --> 00:40:41,500
Oh, oh,
463
00:40:42,020 --> 00:40:43,020
oh, oh nein.
464
00:41:22,990 --> 00:41:26,290
Darf ich zunächst um eine Filatio
bitten? Das wäre mir ein Vergnügen, Herr
465
00:41:26,290 --> 00:41:27,290
Volke.
466
00:41:30,850 --> 00:41:36,090
Ich bewundere Ihr feines
Zungenspitzengefühl, Herzogin, mit dem
467
00:41:36,090 --> 00:41:38,990
Zuneigung zu mir so nachhaltig Ausdruck
verleihen.
468
00:41:54,200 --> 00:41:58,400
Oh, Herzogin, Ihrer Art, meinen Penis
das erforderliche Format zu verschaffen,
469
00:41:58,420 --> 00:42:00,360
ist unnachahmlich.
470
00:42:03,700 --> 00:42:06,520
Ja, wenden wir uns nun dem eigentlichen
Liebesakt zu.
471
00:42:19,440 --> 00:42:23,500
Vielleicht könnten Sie
liebenswürdigerweise ein wenig
472
00:42:23,520 --> 00:42:28,600
keine Plebiische Gier. Auch der Kuitus
bedarf der Form des Tages. Ja, Herzog,
473
00:42:28,600 --> 00:42:30,300
würden Sie ihn also bitte jetzt
einführen?
474
00:42:59,690 --> 00:43:01,190
Und jetzt fick, Genevieve.
475
00:43:01,690 --> 00:43:05,990
Fick wie eine richtige Hafenhutte, bis
ich dir meinen Saft in deine geile Fotze
476
00:43:05,990 --> 00:43:06,990
spritze.
477
00:43:09,050 --> 00:43:12,950
Sturz doch zu, du Hurenbock. Wenn ich
mir vorstelle, wie dein Schwanz in den
478
00:43:12,950 --> 00:43:17,830
Mösen von Sophie und Katharine, von
Juliette und Amélie rumwühlt, dann
479
00:43:17,830 --> 00:43:19,070
mich das noch mehr auf Touren.
480
00:43:19,350 --> 00:43:20,350
Ja, fick.
481
00:43:21,190 --> 00:43:22,190
Schön.
482
00:43:25,110 --> 00:43:26,110
Keine.
483
00:43:26,430 --> 00:43:29,330
Genevieve. Keiner hat so eine
intelligente Fotze wie du.
484
00:43:30,150 --> 00:43:33,970
Du massierst mir ja den Schwanz wie eine
alte Puffmutter mit Diplom.
485
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
Oh ja,
486
00:43:43,290 --> 00:43:44,590
ich bin da.
487
00:43:45,930 --> 00:43:48,490
Stolz weiter, Etienne. Oh, herrlich.
488
00:43:49,930 --> 00:43:50,970
Ich komme auch.
489
00:43:51,250 --> 00:43:52,250
Ich auch.
490
00:44:08,479 --> 00:44:09,680
Du meinst... Ja, ja.
491
00:44:11,920 --> 00:44:14,240
Du meinst... Ja, ja.
492
00:44:16,800 --> 00:44:17,800
Prima.
493
00:44:17,860 --> 00:44:19,340
Also, du gehst in den Geräteschuppen.
494
00:44:19,700 --> 00:44:22,140
Und wenn du den Lieferwagen bemerkst,
gibst du Bescheid, alles klar?
495
00:44:22,380 --> 00:44:25,000
Und wenn du mein Lichtzeichen siehst,
drückst du im gleichen Moment auf die
496
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Stoppuhr.
497
00:44:27,680 --> 00:44:30,740
Wäre es nicht besser, wenn du hier
bleibst und ich gehe in den Schuppen?
498
00:44:31,040 --> 00:44:33,880
nein, nein. Schließlich bin ich der
Gärtner der Schuppen. Das ist mein
499
00:44:33,880 --> 00:44:35,620
als Monsieur Charles, du gehörst hier in
die Küche.
500
00:44:36,720 --> 00:44:39,520
Oh, du bist zu hart zu deinem Kumpel.
Roll nicht, in ein paar Tagen sind wir
501
00:44:39,520 --> 00:44:40,520
reich. Was soll's?
502
00:44:41,000 --> 00:44:42,340
Von mir aus, hau ab. Also.
503
00:44:51,340 --> 00:44:52,340
Guten Abend, Chef.
504
00:44:52,420 --> 00:44:54,000
Ich suche Ihren Freund, den Gärtner.
505
00:44:54,520 --> 00:44:57,280
Im Augenblick ist er gegangen,
mademoiselle Juliette. Er ist drüben im
506
00:44:57,280 --> 00:45:00,020
Geräteschuppen. Das trifft sich ja
großartig. Wiedersehen, Chef.
507
00:45:03,940 --> 00:45:06,120
Wirklich großartig, sich in dem alten
Schuppen zu treffen.
508
00:45:06,670 --> 00:45:08,490
Das sind verfickte Weiber, ich sag's ja.
509
00:45:11,830 --> 00:45:13,490
Die Gegenspionage ist am Werk.
510
00:45:14,030 --> 00:45:16,830
Heute Nachmittag habe ich deinen Schwanz
gesehen. So viel hat dir im Garten
511
00:45:16,830 --> 00:45:18,550
gewaltig eingeblasen. Bist du eine
Spannung.
512
00:45:18,790 --> 00:45:20,130
Ach Quatsch, ich kam gerade vorbei.
513
00:45:20,450 --> 00:45:23,690
Das ist nicht gerade das feine englische
Benehmen. Mir wurscht. Ich will mit dir
514
00:45:23,690 --> 00:45:26,230
vögeln. Los, lass die Hosen runter. Oder
kannst du nicht?
515
00:45:26,550 --> 00:45:28,410
Aus der Nähe gefällt er mir noch viel
besser.
516
00:45:28,950 --> 00:45:30,370
Du bist ja ein munterer Käfer.
517
00:46:26,030 --> 00:46:28,170
Kerl, fickt er diese ausgeflippte Fotze
und unser einer?
518
00:46:29,950 --> 00:46:30,950
Hallo?
519
00:46:31,430 --> 00:46:32,430
Hallo?
520
00:46:32,730 --> 00:46:36,530
Hallo? Oh, was für ein hübsches
Spielzeug.
521
00:46:37,350 --> 00:46:40,370
So ein herrlicher Schwanz. Ich hätte
Lust, dir in die Eier zu beißen.
522
00:46:40,970 --> 00:46:41,970
Atmosphärische Störungen.
523
00:46:42,170 --> 00:46:43,170
Der geht gar nicht.
524
00:46:43,370 --> 00:46:45,390
Störungen? In meinem Arsch etwa.
525
00:46:45,630 --> 00:46:47,790
Das ist Juliette, die sich gerade einen
Schwanz reinschiebt.
526
00:46:48,490 --> 00:46:49,490
Sie meinen?
527
00:46:50,370 --> 00:46:53,010
Seit der Zeit, wo wir uns miteinander
treiben, weiß ich doch, wie sie jugelt,
528
00:46:53,010 --> 00:46:54,010
wenn sie geil gemacht wird.
529
00:46:57,260 --> 00:46:58,420
Bist du ein Spion?
530
00:46:59,180 --> 00:47:00,180
Nein, nein.
531
00:47:00,280 --> 00:47:01,860
Der Gärtner und ich funken miteinander.
532
00:47:02,240 --> 00:47:03,240
Rein dienstlich.
533
00:47:08,380 --> 00:47:09,420
Weiß ich, was er meint?
534
00:47:10,460 --> 00:47:11,480
Ja, sehen wir an.
535
00:47:14,100 --> 00:47:16,340
Und du?
536
00:47:16,920 --> 00:47:19,000
Hast du so einen schönen Schwanz wie der
Gärtner?
537
00:47:20,580 --> 00:47:21,580
Ach so.
538
00:47:22,140 --> 00:47:23,160
Du wirst ja sehen.
539
00:47:23,800 --> 00:47:24,980
Da bin ich aber mal gespannt.
540
00:47:29,759 --> 00:47:31,680
Na? Sieht ja prima aus. Nicht schlecht.
541
00:47:37,980 --> 00:47:38,980
Überzeug dich nur.
542
00:47:39,140 --> 00:47:42,460
Der schmeckt wie ein Lolli. Aber der
hier wird größer, wenn man dran
543
00:47:42,700 --> 00:47:43,880
Falls du das noch nicht weißt.
544
00:48:44,460 --> 00:48:45,460
Wir sind Vegetarier.
545
00:48:45,740 --> 00:48:47,300
Du gibst mir ganz schön das Fleisch.
546
00:50:19,310 --> 00:50:20,690
mit dem Schwanz den Kitzler reiben.
547
00:50:25,430 --> 00:50:27,830
Jetzt komm rein mit deinem Rührlöffel,
komm.
548
00:50:28,830 --> 00:50:33,590
Ich werde dir dein Fettchen schon
durcheinander rühren.
549
00:51:03,720 --> 00:51:04,720
Ja, jetzt aplaude.
550
00:52:32,080 --> 00:52:35,000
Hey, du blöde Arschgeige. Jetzt siehst
du seit drei Tagen diese blöde Fresse.
551
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
Nun reicht's aber langsam.
552
00:52:37,360 --> 00:52:40,520
Heute Abend kommt der Lieferwagen
vorbei. Und wegen deiner Pickerei können
553
00:52:40,520 --> 00:52:42,780
den heutigen Abend fürs Messen
abschreiben. Ist das klar?
554
00:52:43,280 --> 00:52:46,020
Na, und was weiter, willst du mich ewig
wegen dem Scheiß anmaulen, dann wird
555
00:52:46,020 --> 00:52:47,680
eben heute Abend der Lieferwagen
abgestopft.
556
00:52:48,580 --> 00:52:52,200
Der Herzog ist wieder da, der Arsch. War
er vor seiner Abreise besser gelaufen?
557
00:52:52,320 --> 00:52:54,900
Offenbar, er hat mich angegrinst. Wurde
aber sehr abgeschlachtet.
558
00:52:55,520 --> 00:52:57,600
Herr Meli meint, er sitzt finanziell in
der Patsche.
559
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
Gingen wir da nicht falsch?
560
00:53:00,080 --> 00:53:03,400
Geldschwierigkeiten? Wenn man die Fabrik
besitzt, ich breche in Tränen aus.
561
00:53:07,240 --> 00:53:08,240
Wird es nicht mehr sauer?
562
00:53:08,420 --> 00:53:09,420
Oh, wieso denn?
563
00:53:10,080 --> 00:53:11,240
Also schälen wir Kartoffeln.
564
00:53:11,640 --> 00:53:13,800
Ja, von mir aus gehen wir.
565
00:53:50,250 --> 00:53:51,250
Was läuft denn da heute?
566
00:53:51,430 --> 00:53:54,630
Die scheinen da oben ganz zufrieden zu
sein. Sieht aus, als ob der Herzog ein
567
00:53:54,630 --> 00:53:56,810
gutes Geschäft gemacht hat oder ein
Volltreffer in der Lotterie.
568
00:53:57,390 --> 00:53:59,290
Und heute Abend? Wer vögelt wen?
569
00:53:59,710 --> 00:54:01,870
Sie sind vielleicht ein Spaßvogel,
Monsieur Charles.
570
00:54:02,130 --> 00:54:03,550
Oh, sei nicht so zickig, Mädchen.
571
00:54:05,630 --> 00:54:07,750
Heute bin ich dran, den Herzog zu
bedienen.
572
00:54:08,190 --> 00:54:09,410
Und die beiden Blondies?
573
00:54:09,930 --> 00:54:13,130
Die stecken sich wahrscheinlich schon
wieder gegenseitig die Zunge in die
574
00:54:13,270 --> 00:54:15,090
Die überfallen sich, wo sie gehen und
stehen.
575
00:54:15,370 --> 00:54:19,190
Und die arme Herzogin unerniert? Die
hatte ihre Sammlung von Gummischwänzen.
576
00:54:19,660 --> 00:54:21,960
Die braucht niemanden. Und schon gar
nicht euch Saubären.
577
00:54:22,200 --> 00:54:24,040
Als ob wir nicht was anderes zu tun
hätten.
578
00:54:24,260 --> 00:54:25,118
Ach so, was?
579
00:54:25,120 --> 00:54:27,580
Oh, wir haben heute großen Putz in der
Küche. Das muss mal sein.
580
00:54:27,920 --> 00:54:31,660
Na ja, dann seid mal schön fleißig.
Macht's gut und amtet euch. Ja, ja.
581
00:54:33,400 --> 00:54:36,060
Warum quatschst du so dämlich von wegen
Küche putzen und so? Ist das deine
582
00:54:36,060 --> 00:54:38,660
Sache? Na und du, wieso sagst du, wir
hätten heute Abend was anderes zu tun?
583
00:54:42,020 --> 00:54:46,480
Hey, lass das sein. Du verträgst kein
Alkohol. Mach nur so weiter.
584
00:54:48,750 --> 00:54:51,550
Und pass auf, dass du nicht einschläfst.
In spätestens einer halben Stunde
585
00:54:51,550 --> 00:54:54,550
geht's los. Von mir aus verpiss dich in
deinen Schuppen. Ach, leck mich doch am
586
00:54:54,550 --> 00:54:55,550
Arsch.
587
00:55:00,390 --> 00:55:01,930
Treten Sie ein, meine kleine Katharin.
588
00:55:03,570 --> 00:55:04,670
Guten Abend, Herr Brock.
589
00:55:04,970 --> 00:55:05,970
Guten Abend.
590
00:55:06,030 --> 00:55:07,030
Hier bitte.
591
00:55:17,640 --> 00:55:19,780
Sie tragen ja gar kein Höschen, meine
liebe Katharin.
592
00:55:20,100 --> 00:55:21,240
Entschuldigen Sie bitte, Herzog.
593
00:55:21,440 --> 00:55:22,640
Sofort hier auf mein Knie.
594
00:55:23,320 --> 00:55:24,860
Das müssen wir bestrafen.
595
00:55:26,300 --> 00:55:30,480
Hier werde ich geben, mit dem blösten
Gesäß vor mir zu erscheinen.
596
00:55:37,120 --> 00:55:40,080
Rat mal, was ich denke.
597
00:55:41,160 --> 00:55:42,860
Wahrscheinlich denke ich dasselbe. Das
könnte sein.
598
00:55:44,360 --> 00:55:46,360
Du hast den Schwanz vom Koch noch nicht
probiert.
599
00:55:46,640 --> 00:55:47,640
Ist einfach klasse.
600
00:55:47,780 --> 00:55:49,880
Und mit mir macht es keinen Spaß?
601
00:55:50,380 --> 00:55:52,740
Ach, du spinnst. Mit uns ist es was
anderes.
602
00:55:55,500 --> 00:55:56,620
Ist das Ding etwa kaputt?
603
00:55:57,320 --> 00:55:58,320
Scheiße, verdammte.
604
00:55:59,260 --> 00:56:00,260
Hallo, Charlie?
605
00:56:01,960 --> 00:56:02,960
Hörst du mich, Charlie?
606
00:56:03,360 --> 00:56:04,360
Ach, ich höre nicht.
607
00:56:04,600 --> 00:56:05,600
Charlie!
608
00:56:05,840 --> 00:56:07,520
Was macht denn dieses Arschloch?
609
00:56:11,620 --> 00:56:13,220
Mist, hoffentlich ist ihm nichts
passiert.
610
00:56:18,320 --> 00:56:19,320
Da drin ist er nicht.
611
00:56:23,720 --> 00:56:24,880
Ich spinne doch nicht.
612
00:56:26,200 --> 00:56:28,540
Das riecht nach Parfum, diese Drecksau.
613
00:56:29,720 --> 00:56:32,420
Und ich denke, der ist auf dem Posten,
dabei macht er einfach eine Fliege.
614
00:56:34,380 --> 00:56:37,800
Der ist natürlich einer dieser
ausgebufften Fotzen nachgestiegen,
615
00:56:37,800 --> 00:56:38,800
Hurenbock.
616
00:56:40,460 --> 00:56:42,840
Das riecht wie das Parfum, aber von
welcher?
617
00:56:43,400 --> 00:56:46,460
Sophie, die Herzogin oder die zwei
Nichten vielleicht?
618
00:56:47,240 --> 00:56:50,400
Na ja, ich werde alle ihre Puffquartiere
abklappern. Wenn ich den finde, dann
619
00:56:50,400 --> 00:56:51,720
kann er seine Eier in Essig und Öl
legen.
620
00:57:57,720 --> 00:58:01,100
Ich will ihn zwischen deine herrlichen
Brüste schieben. Oh ja, Monsieur, das
621
00:58:01,100 --> 00:58:02,100
will ich.
622
00:58:02,880 --> 00:58:05,220
Vergiss nicht, dass er deine Lippen und
deine Zunge liebt.
623
00:58:08,040 --> 00:58:09,040
Ja.
624
00:58:09,800 --> 00:58:10,800
Ja.
625
00:58:43,090 --> 00:58:44,090
Oh, Katharine.
626
00:58:44,390 --> 00:58:47,090
Bei diesem Eichel -Solo bist du einfach
unschlagbar.
627
00:59:05,799 --> 00:59:10,740
Ja, saug. Ich fühle schon, wie sich die
große Entladung vorbereitet.
628
00:59:11,000 --> 00:59:13,560
Ja, saug, Katharine.
629
00:59:14,880 --> 00:59:15,880
Ja.
630
00:59:34,730 --> 00:59:39,210
Und ja, da vorne an der Naht, wo ich so
empfindlich bin.
631
00:59:44,230 --> 00:59:45,230
Herrlich.
632
00:59:52,670 --> 00:59:54,410
Bitte, Herzog, kommen Sie rein.
633
00:59:55,130 --> 00:59:56,510
Ich halte es nicht mehr aus.
634
01:00:16,430 --> 01:00:17,630
Oh, bitte stoßen Sie fest.
635
01:00:18,270 --> 01:00:20,650
Ja, ja, so. Gleich kriegst du es.
636
01:00:21,270 --> 01:00:23,570
Es fängt schon an, dieses köstliche
Gefühl.
637
01:00:26,730 --> 01:00:27,930
Ja. Ja.
638
01:00:29,390 --> 01:00:30,390
Ja.
639
01:00:31,270 --> 01:00:32,550
Ja, Monsieur.
640
01:00:33,030 --> 01:00:34,510
Oh, bitte lassen Sie es kommen.
641
01:00:35,130 --> 01:00:36,330
Geben Sie mir Ihren Saft.
642
01:00:37,110 --> 01:00:38,530
Spritzen Sie mich an, wo Sie wollen.
643
01:02:36,170 --> 01:02:40,110
Mein kleiner Tröster, von dir muss ich
mir nicht vorher den Hintern versohlen
644
01:02:40,110 --> 01:02:41,110
lassen.
645
01:03:41,740 --> 01:03:42,740
Gerade wollte ich dich suchen.
646
01:03:42,960 --> 01:03:43,960
Aha, wie nett.
647
01:03:44,280 --> 01:03:45,280
Wir wollen dich auch haben.
648
01:03:45,800 --> 01:03:47,420
Aber möglichst ganz in der Nähe.
649
01:03:49,440 --> 01:03:51,060
Mit dir habe ich später noch zu reden.
650
01:03:55,600 --> 01:03:56,880
Los, zieh schnell aus.
651
01:03:57,500 --> 01:03:59,420
Das brauchst du mir nicht zweimal zu
sagen.
652
01:04:00,560 --> 01:04:01,560
Sturz, Charlie.
653
01:04:01,660 --> 01:04:03,740
Das brauchst du mir auch nicht zweimal
zu sagen.
654
01:04:14,640 --> 01:04:15,700
Du möchtest ja schon wen ein.
655
01:04:15,940 --> 01:04:16,940
Her damit.
656
01:04:17,300 --> 01:04:20,280
Charlie, vögelst du mich oder willst du
den beiden zuschauen? Gib Gas.
657
01:04:20,620 --> 01:04:22,380
Keine Angst, Harry, du kriegst schon
deinen Teil.
658
01:04:46,860 --> 01:04:50,860
Komm, Lisha, schieb ihn mir rein. Ist
das schön zu fürchten.
659
01:04:51,080 --> 01:04:52,220
Nachher wechseln wir mal, ja?
660
01:04:54,940 --> 01:04:56,940
Erst mal schön langweilen, Lisha.
661
01:04:57,520 --> 01:04:58,520
Ja.
662
01:04:58,780 --> 01:04:59,780
Oh, schön.
663
01:05:27,500 --> 01:05:29,300
Ja. Ja.
664
01:05:30,100 --> 01:05:31,100
Ja. Ja.
665
01:05:53,800 --> 01:05:57,080
Meine Kinder, seid doch nicht zu laut
beim Vögeln. Ihr weckt ja euren Onkel
666
01:06:01,400 --> 01:06:02,400
Ja.
667
01:06:03,420 --> 01:06:04,420
Ja.
668
01:06:07,240 --> 01:06:08,240
Oh,
669
01:06:10,360 --> 01:06:13,260
welch wunderbarer Schwanz.
670
01:06:13,520 --> 01:06:16,240
Wirklich, Juliette, du bist sehr
egoistisch. Du konntest mir doch
671
01:06:16,240 --> 01:06:18,500
sagen, wenn ihr hier vögelt. Wenn es
sich nicht stört, dass hier nur zwei
672
01:06:18,500 --> 01:06:20,560
Schwänze sind. Dann werden wir uns schon
arrangieren.
673
01:06:49,200 --> 01:06:50,780
Oh, fester Richard.
674
01:06:53,820 --> 01:06:55,300
Halt schön dagegen, Amélie.
675
01:06:55,520 --> 01:06:56,900
Dann hast du mehr davon.
676
01:07:02,760 --> 01:07:03,760
Oh,
677
01:07:07,260 --> 01:07:12,640
Herzogin, wo ist denn Ihre Frist?
678
01:07:14,640 --> 01:07:15,640
Ja,
679
01:07:16,220 --> 01:07:17,220
so geht's wieder.
680
01:07:19,790 --> 01:07:22,330
So jung und schon so herrlich verfickt.
681
01:07:28,770 --> 01:07:33,270
Hey, ihr seid ja so schrecklich laut.
682
01:07:33,550 --> 01:07:36,810
Oh, Katharin, schon fertig mit dem
Herzog? Ja, Herr Vogel, er ist gleich
683
01:07:36,810 --> 01:07:39,410
hinterher eingeschlafen. Oh, Monsieur
Charles, darf ich?
684
01:07:39,930 --> 01:07:42,890
Ja, wo drei Löcher gestoppt werden,
reicht doch nur für vierte.
685
01:07:44,510 --> 01:07:47,170
Komm her, ich geile dich ein bisschen
auf.
686
01:07:57,160 --> 01:07:59,320
Vielen Dank.
687
01:08:45,399 --> 01:08:47,420
Ja, wer ist denn jetzt nochmal
entspannt?
688
01:08:47,840 --> 01:08:48,840
Oh, schön.
689
01:09:14,430 --> 01:09:15,729
Ich bin entspannt.
690
01:09:16,170 --> 01:09:17,710
Streitet euch nicht, hier wird jeder für
sich.
691
01:09:59,340 --> 01:10:01,860
Madame, würden Sie sich bitte auf Ihr
Zimmer begeben. Wir unterhalten uns
692
01:10:01,860 --> 01:10:02,860
später.
693
01:10:08,220 --> 01:10:09,800
Katharine, rauf in Ihre Mansarde.
694
01:10:11,340 --> 01:10:12,560
Was ist denn schon dabei?
695
01:10:13,900 --> 01:10:17,360
Und nun Sie, Mathieu. Sie verlassen
morgen in aller Frühe unverzüglich mein
696
01:10:17,360 --> 01:10:18,360
Haus.
697
01:10:21,620 --> 01:10:26,460
Und meine sauberen Nichten.
698
01:10:27,280 --> 01:10:29,520
Für einen Monat nur Wasser und
Trockenbrot.
699
01:10:35,540 --> 01:10:38,580
Den beknackten Herzog und den beiden
Arschlöchern. Aufgeflogen?
700
01:10:39,300 --> 01:10:42,520
Komm, mit der Fabrik. Den beknackten
Herzog und den beiden Arschlöchern.
701
01:10:42,620 --> 01:10:43,620
Aufgeflogen?
702
01:10:43,860 --> 01:10:46,260
Komm, gib mir ein Glas, damit ich es
runter spielen kann.
703
01:10:52,720 --> 01:10:53,720
Mal los.
704
01:10:54,540 --> 01:10:56,360
Schmeckt's? Wird dir besser?
705
01:10:58,270 --> 01:11:00,450
Wenn es dir nichts ausmacht, spuck's
aus.
706
01:11:00,910 --> 01:11:03,130
Na also dann, der Herzog war fast
pleite. Ist klar.
707
01:11:03,410 --> 01:11:05,330
Lebt in absolut undurchsichtigen
Verhältnissen.
708
01:11:05,710 --> 01:11:08,710
Bankauszüge, ganz miserabel, seine
Kompagnons lauter verkommene Pumpgenies.
709
01:11:09,510 --> 01:11:12,630
Gestern Abend ruft mein Informant an.
Der Herzog hat verkauft? Heute früh
710
01:11:12,630 --> 01:11:15,970
unterschrieben. Niemand hat gewusst,
dass er seit drei Monaten verhandelt, um
711
01:11:15,970 --> 01:11:17,490
verkaufen. Und das wäre es also zum
Schluss?
712
01:11:17,810 --> 01:11:20,930
Die Fabrik ist geschlossen. Und das
bedeutet also, dass der hübsche kleine
713
01:11:20,930 --> 01:11:23,410
Lieferwagen, der uns den Taster liefern
sollte, niemals fahren wird.
714
01:11:24,380 --> 01:11:27,380
Es wird also gut sein, die beiden Helden
zurückzurufen. Bevor sie was anrichten.
715
01:11:27,540 --> 01:11:30,400
Was soll denn das sein? Aber den kann
man nie wissen. Mann, also trinkt ein
716
01:11:30,400 --> 01:11:31,379
aus und verdufte.
717
01:11:31,380 --> 01:11:32,820
Die Kunden knöpfe ich mir ja vor.
718
01:11:34,280 --> 01:11:36,380
Bin ich froh, dass die Sache abgeblasen
ist.
719
01:11:36,920 --> 01:11:38,100
Vielleicht wäre es auch schief gelaufen.
720
01:11:38,320 --> 01:11:40,060
Mit so zwei Küken wie uns? Nie.
721
01:11:40,780 --> 01:11:43,460
Gut, dass wir mit diesem Arschloch von
Herzog nichts mehr zu tun haben.
722
01:11:43,920 --> 01:11:45,040
Die anderen tun mir leid.
723
01:11:46,120 --> 01:11:49,580
Ich finde das unerhört, dass die beiden
nicht in vier Wochen nur Wasser und Brot
724
01:11:49,580 --> 01:11:52,640
kriegen. Immer noch besser als das zu
fressen, was du gekocht hast.
725
01:11:54,030 --> 01:11:55,070
Da hast du auch wieder recht.
726
01:12:04,170 --> 01:12:10,630
Ich hoffe, dass wir nächstes Mal ein
besseres Geschäft machen. Wir nicht
727
01:12:10,630 --> 01:12:11,630
so einen Reinfall erleben.
728
01:12:11,870 --> 01:12:13,970
Ach so, ja, ich soll euch noch was
aufrichten.
729
01:12:15,290 --> 01:12:18,250
Bei euch zu Hause wartet ein Mädchen auf
euch. Hey, hat sie gesagt, wie sie
730
01:12:18,250 --> 01:12:20,090
heißt? Na, ich meine, das wäre sehr
dringend.
731
01:12:20,350 --> 01:12:21,350
Also, sehen wir nach.
732
01:12:21,450 --> 01:12:22,910
In Ordnung, ich hab zu tun.
733
01:12:29,320 --> 01:12:31,340
Was glaubst denn du, wer das ist? Bin
ich ein Hälser?
734
01:12:31,800 --> 01:12:33,400
Sehen wir doch mal. Vielleicht eine
Überraschung.
735
01:12:33,680 --> 01:12:35,820
Welche Überraschung? Das kann man wohl
sagen.
736
01:12:36,700 --> 01:12:37,679
Trockenbrot und Wasser.
737
01:12:37,680 --> 01:12:39,080
Warum habt ihr so schrecklich viel
Angst?
738
01:12:39,560 --> 01:12:40,560
Kann man das nicht ändern?
739
01:12:40,880 --> 01:12:41,880
Oh, hallo.
740
01:12:43,820 --> 01:12:44,820
Mach mal die Kaffee.
741
01:12:45,460 --> 01:12:46,460
Mach ich schon.
742
01:12:48,340 --> 01:12:49,420
Na, kann man?
743
01:12:49,760 --> 01:12:51,360
Ja. Dann kommen wir weg.
744
01:12:53,260 --> 01:12:56,460
Dann machen wir das Knöpfchen aus. Ja,
ich auch noch.
745
01:12:56,760 --> 01:12:57,760
Ja.
746
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
Scheiß Brot.
747
01:13:00,290 --> 01:13:01,390
Mann, ja.
748
01:13:52,430 --> 01:13:55,810
Wie seid ihr denn auf diese grandiose
Idee gekommen, uns zu besuchen? Denkt
749
01:13:55,810 --> 01:13:58,550
vielleicht, wir lassen uns ein paar
Superschwänze entgehen? Richard, gib mir
750
01:13:58,550 --> 01:14:00,330
deinen. Komm rüber, heute ist Damball.
751
01:14:03,070 --> 01:14:04,650
Bäumchen, Fläumchen, wechsel dich.
752
01:14:05,050 --> 01:14:06,290
Wer hättest du sehr gerne?
753
01:14:06,830 --> 01:14:08,770
Mach mal den Pariser Seitenstil.
754
01:14:29,420 --> 01:14:32,820
Macht nur der Herzog ohne seine Nichten,
der Arme. Da werden die Asche von Tante
755
01:14:32,820 --> 01:14:35,040
Geneviève, von Sophie und Katrin ganz
schön herhalten.
756
01:14:35,560 --> 01:14:36,560
So denn dann.
757
01:14:36,760 --> 01:14:37,760
Vergiss es uns.
758
01:15:19,940 --> 01:15:23,420
Wunderbar. Ja.
759
01:15:52,970 --> 01:15:53,970
Ja, ja gleich.
57477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.