All language subtitles for Lustschloss am Venusberg (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,840 --> 00:00:23,560 Nein, ich sage Ihnen, das ist nicht zu spät. 2 00:00:24,160 --> 00:00:30,320 Jedenfalls machen wir das... Wir machen das... Ja, ähm... Ja, 3 00:00:30,500 --> 00:00:34,240 ja, ja... Ja, ein bisschen dringender. 4 00:00:34,820 --> 00:00:37,920 Nein, nein, ich spreche da mit der richtigen Stelle. 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,580 Hallo, wie? 6 00:00:41,760 --> 00:00:44,040 Wieso? Was sagten Sie, hallo? 7 00:00:45,140 --> 00:00:47,240 Ja... Ja... 8 00:00:48,970 --> 00:00:50,870 Ach, so ist das, ja, ja. 9 00:00:52,730 --> 00:00:53,730 Ja, ja. 10 00:00:54,330 --> 00:00:55,330 Ja. 11 00:00:56,450 --> 00:00:57,450 Ja, ja. 12 00:00:57,890 --> 00:00:58,890 Ja. 13 00:00:59,030 --> 00:01:00,610 Oh, ja. 14 00:01:02,330 --> 00:01:03,330 Oh, ja. 15 00:01:03,710 --> 00:01:05,810 Nein, ich meine nicht Sie, entschuldigen Sie. 16 00:01:06,750 --> 00:01:08,210 Ja, ja, Sie sagen es. 17 00:01:08,810 --> 00:01:09,830 Ach, sehr schön. 18 00:01:10,190 --> 00:01:12,810 Nein, nein, Ihr Fall ist natürlich traurig. 19 00:01:13,710 --> 00:01:17,310 Aber man muss die Dinge natürlich auch mal von der angenehmen Seite sehen, ja? 20 00:01:17,610 --> 00:01:18,760 Ja? Hallo? 21 00:01:19,380 --> 00:01:20,380 Ja. 22 00:01:24,940 --> 00:01:25,940 Hören Sie mal. 23 00:01:26,900 --> 00:01:28,960 Haben Sie eine Meise? Was machen Sie denn da? 24 00:01:32,540 --> 00:01:33,540 Ja. 25 00:01:58,670 --> 00:02:01,810 Ich zeig dir, Charlie, die Mutter fliegt schon aus wie eine Obstpresse. 26 00:02:05,670 --> 00:02:07,030 Nicht nachlassen, Richard. 27 00:02:07,530 --> 00:02:11,030 Bei mir bläste wie ein Stabs von Peter. Die ist einfach eine Wolke. 28 00:02:11,690 --> 00:02:13,850 Eine herrlich enge Möhre. 29 00:02:14,810 --> 00:02:17,890 Und eine Zunge, oh, wie Sandpapier. 30 00:02:20,110 --> 00:02:22,970 Hab ich dir nicht gesagt, bei dieser Stellenvermittlung liegen wir richtig? 31 00:02:23,190 --> 00:02:24,850 Ja, der Zahn hat was zu bieten. 32 00:02:25,090 --> 00:02:28,210 Die wickt mich besser, als ich das selber kann. Ich sag dir, der Kitzler 33 00:02:28,210 --> 00:02:29,210 hart wie eine Hase. 34 00:02:34,590 --> 00:02:36,990 Weißt du, Puppe, wir suchen eine gemeinsame Stellung. 35 00:02:37,650 --> 00:02:39,210 Zwei Schwänze, zwei Jobs. 36 00:02:39,710 --> 00:02:42,070 Ich sehe, du lässt dir da schon ganz schön was einfallen. 37 00:02:43,070 --> 00:02:46,590 Wir sind nämlich alte Kumpel, die alles miteinander teilen. Sind wir. 38 00:02:46,810 --> 00:02:47,970 Auf deine geile Zunge. 39 00:02:53,000 --> 00:02:54,040 Nimm meinen mal wieder. 40 00:02:58,180 --> 00:02:59,180 Ja. 41 00:03:01,700 --> 00:03:02,840 Gefällt dir das so? 42 00:03:03,880 --> 00:03:04,880 Nein? 43 00:03:05,740 --> 00:03:06,740 Ja. 44 00:03:11,960 --> 00:03:12,560 Sie 45 00:03:12,560 --> 00:03:20,060 ist 46 00:03:20,060 --> 00:03:21,060 ein Arsch, hat sie. 47 00:03:48,890 --> 00:03:50,230 Ich verlaute. 48 00:03:50,550 --> 00:03:51,550 Ich verlaute. 49 00:03:51,730 --> 00:03:52,730 Fick! 50 00:04:21,409 --> 00:04:24,270 Mädchen, du musst dir seit Tagen trocken gestanden haben, dass du bei so einer 51 00:04:24,270 --> 00:04:26,270 kleinen Büro -Nummer so begeistert mitgehst. 52 00:04:35,770 --> 00:04:36,689 Scheibtisch, Täter. 53 00:04:36,690 --> 00:04:37,750 Jetzt weiß ich, was das ist. 54 00:04:39,270 --> 00:04:40,270 Hallo? 55 00:04:46,690 --> 00:04:48,790 Da muss ich Sie enttäuschen. Die Direktorin ist besetzt. 56 00:04:49,110 --> 00:04:50,110 Sag ich doch. 57 00:04:50,280 --> 00:04:52,280 Sie ist besetzt. Ja, versuchen Sie später noch mal. 58 00:04:52,560 --> 00:04:55,620 Ich bin für niemand zu sprechen. 59 00:04:56,540 --> 00:05:00,180 Aber für meinen Schwanz schon. Ja, der spricht ja auch eine Sprache. 60 00:05:01,400 --> 00:05:02,400 Fick, Junge, ja. 61 00:05:12,640 --> 00:05:15,540 Findest du nicht, Charlie, dass diese appetitliche Zahl mit so viel Talent zum 62 00:05:15,540 --> 00:05:17,700 Vögeln eigentlich für die Büroarbeit zu schade ist? 63 00:05:18,140 --> 00:05:20,060 Wir werden öfter mal wegen der Stelle zu ihr kommen. 64 00:05:20,400 --> 00:05:22,300 Bei mir die hier sehr angenehm. 65 00:05:24,340 --> 00:05:26,760 Oh, was kommt mich denn da hoch? 66 00:05:27,240 --> 00:05:34,020 Ich glaube, meine 67 00:05:34,020 --> 00:05:36,240 Herren, es ist alles geregelt. Unterschrieben haben Sie ja schon. 68 00:05:37,580 --> 00:05:43,440 Monsieur Charles arbeitet als Koch und Monsieur Richard als Gärtner. Ist alles 69 00:05:43,440 --> 00:05:45,600 klar? Ja, klar. Ich bin sehr zufrieden. 70 00:05:46,440 --> 00:05:47,800 Rima, dann können wir also gehen. 71 00:05:48,219 --> 00:05:50,700 Erlauben Sie mir, Ihnen zu danken, Monsieur. Kommen Sie bald wieder. 72 00:05:51,020 --> 00:05:52,020 Nicht der Rede wert. 73 00:05:58,260 --> 00:05:59,260 Nein, so weit. 74 00:05:59,860 --> 00:06:01,880 Das fängt ja gut an. Ich habe da so eine Ahnung. 75 00:06:02,160 --> 00:06:05,760 Wir werden diesmal eine saubere Arbeit hinlegen. Der Chef wird endlich mal die 76 00:06:05,760 --> 00:06:06,599 Fresse halten. 77 00:06:06,600 --> 00:06:08,340 Also, statt mit dem alten Bericht, ab die Post. 78 00:06:57,060 --> 00:06:59,860 Das war's. 79 00:07:07,870 --> 00:07:10,530 Meine beiden Komiker. Charlie, soeben als Koch engagiert, Patron. 80 00:07:10,770 --> 00:07:14,190 Richard, herzöglicher Gärtner. Grüß dich, Chef. Ihr habt also tatsächlich 81 00:07:14,190 --> 00:07:15,270 Jobs bekommen? Na klar. 82 00:07:15,950 --> 00:07:17,110 Ihr macht Fortschritte. 83 00:07:17,930 --> 00:07:20,310 Also wie ich sagte, mit den Pesseln dauert es noch ein bisschen. 84 00:07:20,530 --> 00:07:21,530 Ich bin kein Zauberer. 85 00:07:21,870 --> 00:07:23,050 Bist du nicht durstig, Richard? 86 00:07:23,650 --> 00:07:24,650 Du auch, was? 87 00:07:24,750 --> 00:07:27,790 Und die Puppe von der Vermittlung hat nichts gerochen? 88 00:07:28,030 --> 00:07:31,070 Nichts. Hoffentlich hat sie dich nicht gefragt, was ein Cordon Bleu ist. 89 00:07:31,670 --> 00:07:34,590 Gut, kommen wir zum zweiten Teil des Planes. 90 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 Ich fahre fort. 91 00:07:48,280 --> 00:07:49,620 Mit eurer Erlaubnis. 92 00:07:50,700 --> 00:07:53,160 Ihr stellt euch also morgen im Schloss vor. 93 00:07:53,900 --> 00:07:55,120 Übernehmt eure Posten. 94 00:07:55,540 --> 00:07:58,580 Für dich, Charlie, habe ich schon Menüs für die zehn Tage vorbereitet. 95 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 Unkomplizierte Sachen. 96 00:08:01,440 --> 00:08:06,100 Du, Richard, machst die Augen auf. Nimm dir eine Heckenschere und beobachte die 97 00:08:06,100 --> 00:08:10,220 Fabrik. Wenn sich was Ungewöhnliches ereignet, rufst du mich an. Das ist aber 98 00:08:10,220 --> 00:08:13,560 ungerecht. Der faule Hund liegt auf der Lauer und ich arbeite. Ich helfe dir 99 00:08:13,560 --> 00:08:15,900 beim Kartoffelschälen. Da bin ich aber gespannt. Also, 100 00:08:17,280 --> 00:08:19,000 Operation Teil 3. 101 00:08:19,440 --> 00:08:22,560 Du, Charlie, bereitest den Schlummertrunk der Schlosser aus dieser 102 00:08:22,560 --> 00:08:23,519 hier. 103 00:08:23,520 --> 00:08:24,520 Trinkt er jeden Abend. 104 00:08:24,780 --> 00:08:26,180 Aber erst, wenn es soweit ist. 105 00:08:26,960 --> 00:08:30,620 Und du, Richard, schneidest ein Loch in den Zaun, genau wie besprochen. Alles 106 00:08:30,620 --> 00:08:31,620 begriffen? 107 00:08:33,340 --> 00:08:34,340 Nächste Operation. 108 00:08:35,059 --> 00:08:38,000 Das wäre der Kurzschluss des Alarmsystems des Schlosses. 109 00:08:38,620 --> 00:08:39,700 Leitungen gehen durch die Küche. 110 00:08:40,010 --> 00:08:44,650 Ihr bringt da ganz unauffällig einen Schalter an. Und vergesst niemals, ihr 111 00:08:44,650 --> 00:08:46,250 da als wirklich Bedienstete. 112 00:08:47,030 --> 00:08:49,910 Zuvorkommend, freundlich und fleißig. 113 00:08:50,310 --> 00:08:53,290 Alles, was ihr sonst nicht... Also ehrlich, Patronen... Halt die Klappe! 114 00:08:53,290 --> 00:08:56,730 kommen zur nächsten Operation. Ich möchte euch jetzt schon warnen. Wenn ihr 115 00:08:56,730 --> 00:08:58,510 das versaut, schneide ich ihn euch ab. 116 00:08:59,190 --> 00:09:03,510 Also, ihr bringt mir genau den Weg des Lieferwagens mit dem Zaster heraus. 117 00:09:04,650 --> 00:09:09,150 Ich brauche präzise die Sekunden, die er vom Hauptportal am Schloss bis zur 118 00:09:09,150 --> 00:09:12,370 Einfahrt in das Fabriktor benötigt. Haut ab an die Arbeit! 119 00:09:22,590 --> 00:09:26,110 Chauffeur mit Mütze und Lederhandschuhen, das wäre mein Job. 120 00:09:26,130 --> 00:09:27,130 Monsieur le Baron. 121 00:09:27,150 --> 00:09:29,950 Aber ich soll Gärtner spielen und immer muss einen der Boss anmaulen, als wäre 122 00:09:29,950 --> 00:09:30,950 man der letzte Dreck. 123 00:09:32,190 --> 00:09:33,190 Kochmütze setze ich nicht auf. 124 00:09:35,940 --> 00:09:36,940 Höchstens eine Schürze vielleicht. 125 00:09:38,600 --> 00:09:40,440 Und den Anzug nehme ich auch mit zum Wechsel. 126 00:09:43,520 --> 00:09:45,820 Der Boss behandelt uns wirklich wie die letzten Arschlöcher. 127 00:09:47,120 --> 00:09:48,840 Irgendwann wird er sich mal andere Typen suchen müssen. 128 00:09:50,600 --> 00:09:51,479 Gefällt's dir, Charlie? 129 00:09:51,480 --> 00:09:53,780 Ach, Matt, glaubst du, was das für eine Kunst ist, die zu machen? 130 00:09:53,980 --> 00:09:56,540 Die Typen auf dem Schloss werden ganz schön kotzen bei meinem... Matt, was 131 00:09:56,540 --> 00:09:59,540 glaubst du, was das für eine Kunst ist, die zu machen? Die Typen auf dem Schloss 132 00:09:59,540 --> 00:10:01,000 werden ganz schön kotzen bei meinem Fraß. 133 00:10:01,440 --> 00:10:05,360 Also wenn mir dieser Graf oder Baron oder weiß der Kuckuck was der Arsch ist, 134 00:10:05,420 --> 00:10:08,580 wenn der von mir verlangt, dass ich Begonien pflanzen soll, dann wird er 135 00:10:08,580 --> 00:10:10,500 nächsten Frühjahr schön wundern, was da aus der Erde kommt. 136 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 Da drüben müssen wir abbiegen. 137 00:10:12,200 --> 00:10:14,940 Wie der sich das vorstellt, einen kleinen Schlummertrunk in den Abend 138 00:10:15,000 --> 00:10:17,300 das kann jedes Kind. Schneid ein kleines Loch in den Zauch. Schaffst die 139 00:10:17,300 --> 00:10:19,980 Leitungen an und machen mittleren Kurzschluss. Stopp die Zeit des 140 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 das kann ja ein Kind von drei Jahren. 141 00:10:21,300 --> 00:10:24,660 Aber ich will meinen Spaß dabei haben. Wird doch ein paar Fotzen auf dem 142 00:10:24,660 --> 00:10:25,660 geben. Hoffentlich. 143 00:10:28,360 --> 00:10:29,800 Wenn Sie gestatten, Herzog. 144 00:10:47,800 --> 00:10:50,000 Genau wie ich liebe Katharine. 145 00:10:51,760 --> 00:10:54,980 Im Blasen kann dir keine von den anderen was erreichen. 146 00:11:00,110 --> 00:11:01,730 Ja, ja, da. 147 00:11:02,030 --> 00:11:04,430 Wie liebevoll du mir die Naht leckst. 148 00:11:05,050 --> 00:11:06,050 Köstlich. 149 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 Ach, 150 00:11:08,930 --> 00:11:09,930 super. 151 00:11:26,490 --> 00:11:27,490 Erinnere mich. 152 00:11:27,770 --> 00:11:31,050 dass ich dir eine kleine Gehaltszulage für die kämpfliche Zungenarbeit am 1. 153 00:11:31,310 --> 00:11:32,310 Ort zahle. 154 00:11:37,910 --> 00:11:40,670 Ich hole mir jetzt in die Möte. 155 00:11:43,290 --> 00:11:44,810 Wenn Sie gestatten, Herzog. 156 00:11:45,030 --> 00:11:46,030 Sei so freundlich. 157 00:11:48,610 --> 00:11:51,810 Na, will er nicht? Ja, so. 158 00:12:03,219 --> 00:12:04,660 Schwing den Arsch, mein Kind. 159 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 Reibung in allen. 160 00:12:08,000 --> 00:12:12,280 Ihr Pimmel steht aber heute auch wieder wenig ein. 161 00:12:12,680 --> 00:12:15,640 Ja, alter Stammbaum. 162 00:12:27,870 --> 00:12:30,030 Sie besorgen es mir heute wieder ganz wunderbar. 163 00:13:24,790 --> 00:13:26,190 Es kommt, Katharine. 164 00:13:28,150 --> 00:13:30,110 Bitte, es mir in den Arsch zu spritzen. 165 00:13:32,950 --> 00:13:37,070 Wir sind zwei Herren, die warten an der Pforte. 166 00:13:38,770 --> 00:13:41,930 Aber, du siehst doch, dass ich beschäftigt bin. Los, geh und lass sie 167 00:13:42,330 --> 00:13:43,450 Ich bin nicht zu sprechen. 168 00:13:48,890 --> 00:13:53,050 Monsieur, sind Sie... abredet mit dem Herzog? Ja, wir sind die beiden Neuen 169 00:13:53,050 --> 00:13:56,450 Paris, als Ersatz für eure, ähm, für die beiden Krankenbediensteten. 170 00:13:56,670 --> 00:13:58,910 Na prima, warum sagt ihr das nicht gleich? Kommt's mit? 171 00:13:59,110 --> 00:14:01,170 Ey, Kleine, das Gepäck. Na klar. 172 00:14:04,190 --> 00:14:05,630 Den werde ich noch zeigen. 173 00:14:09,170 --> 00:14:13,050 Monsieur Charles war beim Prinzen von... Prinzen von Toledo und Monsieur Richard 174 00:14:13,050 --> 00:14:16,330 hat mir geholfen, den Park von Versailles zu entwerfen. Und ich habe 175 00:14:16,330 --> 00:14:17,330 das Frühstück serviert. 176 00:14:19,440 --> 00:14:20,720 Ich hoffe, es schmeckt Ihnen. 177 00:14:21,200 --> 00:14:24,800 Ja, willkommen, Strunk. Damit Sie besser verstehen, was ich Ihnen zu sagen habe. 178 00:14:25,000 --> 00:14:26,840 Was? Sind die Typen hier Vegetarier? 179 00:14:27,140 --> 00:14:28,140 Nein, nein. 180 00:14:28,580 --> 00:14:31,580 Bevor ich Sie anmelde, machen wir ein ganz kleines Examen. 181 00:14:31,920 --> 00:14:32,920 Über was? 182 00:14:33,080 --> 00:14:34,480 Lesen und Schreiben? Nein, nein. 183 00:14:34,860 --> 00:14:37,340 Wissen Sie, das hier ist so eine Art Bordell. 184 00:14:37,740 --> 00:14:39,200 Und was sollte uns das kratzen? 185 00:14:39,440 --> 00:14:40,440 Immerhin. 186 00:14:41,100 --> 00:14:42,420 Entschuldigen Sie, der Herzog braucht mich. 187 00:14:42,700 --> 00:14:46,400 Tja, wie Katharina also schon sagte, wir sind so eine Art Bordell. Der Herzog 188 00:14:46,400 --> 00:14:48,440 ist ein verfluchtscharfer Hund mit einem harten Hammer. 189 00:14:48,840 --> 00:14:52,640 Wie man in der feinen Welt sagt, der kann immer bumsen, aber er mag nicht, 190 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 man ihm ins Gehege kommt. 191 00:14:53,900 --> 00:14:55,780 Wenn es weiter nichts ist, das können wir verkraften. 192 00:14:56,060 --> 00:14:57,340 Na, Sie müssen es wissen. 193 00:14:57,600 --> 00:15:01,360 Die Dame des Hauses und die Mädchen, die haben vielleicht ein Feuer im Arsch. 194 00:15:01,700 --> 00:15:05,500 Daher wäre es vielleicht besser, wenn Sie gut bestückt sind, sonst passiert 195 00:15:05,520 --> 00:15:09,500 hopp, sobald es den Damen nicht passt und Sie sind vom Fenster. Sollen wir 196 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 zeigen? 197 00:15:10,860 --> 00:15:12,860 Eine kleine Demonstration kostet nichts. 198 00:15:13,920 --> 00:15:15,520 Übrigens, wie ist denn Ihr Name? 199 00:15:15,880 --> 00:15:18,630 Sophie. Na gut, Sophie, du wirst sehen, was du sehen wolltest. 200 00:15:19,570 --> 00:15:21,390 Aber ich erlaube Ihnen nichts. 201 00:15:23,150 --> 00:15:24,390 Aber wir erlauben uns. 202 00:15:26,410 --> 00:15:28,730 Schließlich wolltest du ja wissen, wie wir bestückt sind. 203 00:15:29,630 --> 00:15:32,590 Findest du nicht, dass das ein starkes Stück ist, was du da mündlich prüfst? 204 00:15:35,190 --> 00:15:36,190 Ja, stark. 205 00:15:56,640 --> 00:16:00,180 Sie ist nicht gerade eine Jungfrau, Richard, aber die Mühe sitzt wunderbar 206 00:16:01,480 --> 00:16:04,840 Ich weiß ja nicht, wie dich der Herzog vögelt, aber die Konkurrenz von zehnten 207 00:16:04,840 --> 00:16:06,220 Generationen ist mir wurscht. 208 00:16:08,060 --> 00:16:09,060 Stößt er besser? 209 00:16:09,360 --> 00:16:10,760 Hat er vielleicht eine Wachze auf der Nille? 210 00:16:11,120 --> 00:16:12,980 Los, halt dagegen, dass wir nicht aus dem Takt kommen. 211 00:16:24,620 --> 00:16:29,100 Dieser olle Fürst hat jedenfalls Geschmack, weil er ihr das Blasen mit 212 00:16:29,100 --> 00:16:31,080 großen Zungentrailer beigebracht hat. 213 00:16:31,920 --> 00:16:36,620 Tatsächlich zirnt die mich gewaltig an, diese kleine Fotze. 214 00:16:41,760 --> 00:16:46,100 Richard, habe ich dir nicht gesagt, wir werden trotz der schweren Aufgaben in 215 00:16:46,100 --> 00:16:48,960 diesem Schloss auch noch unseren Spass haben? 216 00:16:56,300 --> 00:16:57,620 Aber das ist doch nicht mein Mann. 217 00:16:57,960 --> 00:17:00,060 Ein ganz neuer Ton beim Vögeln. 218 00:17:01,140 --> 00:17:05,520 Oh, das sind die beiden neuen. 219 00:17:06,400 --> 00:17:09,339 Und nicht zuerst bei mir? Das ist doch die Höhe. 220 00:17:35,250 --> 00:17:38,450 Hey, du Schweine, und willst du mich vergewaltigen? Was suchst du denn in 221 00:17:38,450 --> 00:17:40,190 Arsch? Das tut weh. 222 00:17:40,530 --> 00:17:41,530 Nein, nein, bleib drin. 223 00:17:42,050 --> 00:17:43,050 Das ist irre. 224 00:17:43,570 --> 00:17:46,870 Du flieg weiter, ja? Ein Arschloch zum Verlieben, Richard, scheint doch nicht 225 00:17:46,870 --> 00:17:49,730 ein Jungfer zu sein. Dann wird es aber höchstens Zeit. Das meine ich auch. 226 00:17:51,710 --> 00:17:54,530 Weißt du, was ein Hamburger ist, Baby? Nein, aber ich will euch jetzt beide 227 00:17:54,530 --> 00:17:56,730 spüren. Irgendwie ist es wahnsinnig... 228 00:18:04,110 --> 00:18:05,110 Schwänze gleichzeitig. 229 00:18:05,390 --> 00:18:07,610 Ihr dreckigen, geilen Hunde. 230 00:18:12,510 --> 00:18:16,170 So, der doppelte Gehirn. Lass locker so tun. Schön locker lassen. Ich weiß gar 231 00:18:16,170 --> 00:18:18,450 nicht mehr, in welchem Loch er dünn hält. Ist das ein Fink? 232 00:18:41,480 --> 00:18:43,580 Das hat er doch nicht erlebt, dein kleiner Arsch, was? 233 00:18:45,440 --> 00:18:49,220 Das ist ungeheuerlich. Ihr geilen Hurenberg, ihr findet mich kaputt. 234 00:18:49,580 --> 00:18:50,580 Hört nicht auf. 235 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 Hört nicht auf. 236 00:19:11,110 --> 00:19:12,950 Oh. Oh. 237 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Nicht nur die Haare. 238 00:20:25,640 --> 00:20:28,600 Du, ich werde schon ganz frisch. Ich auch, Amelie. 239 00:20:42,880 --> 00:20:44,300 Ja, küssen wir schön geil. 240 00:21:03,110 --> 00:21:05,250 Bleib da, bitte. Ja, gleich. 241 00:21:07,890 --> 00:21:09,350 Machen wir es uns bequem. 242 00:21:11,990 --> 00:21:13,390 Komm. Ja. 243 00:21:14,470 --> 00:21:15,470 Hier. 244 00:21:23,830 --> 00:21:27,270 Du bist leicht zugänglich. Die Sonne ist für dich. 245 00:21:31,170 --> 00:21:32,170 Komm. 246 00:21:37,200 --> 00:21:38,400 Komm. Oh 247 00:21:38,400 --> 00:21:58,240 ja, 248 00:22:00,760 --> 00:22:01,760 hilf mir. 249 00:22:02,340 --> 00:22:04,400 Ich bin so heiß und kalt. 250 00:22:29,900 --> 00:22:31,720 Ich glaubte, die beiden Neuen würden heute kommen. 251 00:22:31,940 --> 00:22:33,200 Das würde alles ein bisschen ändern. 252 00:22:33,920 --> 00:22:35,420 Vorausgesetzt, dass die beiden brauchbar sind. 253 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 Dann hoffen wir es. 254 00:22:40,600 --> 00:22:41,880 Hier kommt der Herzog. 255 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 Monsieur? 256 00:22:48,640 --> 00:22:52,160 Meine Verehrung, ich bin Charles, Ihr neuer Koch. Und diese Frischa, Ihr 257 00:22:52,160 --> 00:22:53,640 Gärtner. Herr Herzog? 258 00:22:53,940 --> 00:22:56,980 Wir erwarten ein gutes Essen von Ihnen. Es mag ruhig einfach sein wie die Küche, 259 00:22:57,000 --> 00:22:57,679 aber neu. 260 00:22:57,680 --> 00:22:59,460 Sie sollten uns Überraschungen bereiten. 261 00:22:59,720 --> 00:23:01,800 Aha, ist das eine Kartoffelspezialität? 262 00:23:02,360 --> 00:23:03,440 Wie nennt sich das? 263 00:23:04,040 --> 00:23:07,080 Das nennt man Kartoffeln à la Charlie, Monsieur. 264 00:23:07,380 --> 00:23:11,640 So, und was tun Sie da rein, um diesen besonderen Geschmack hervorzubringen? 265 00:23:12,960 --> 00:23:14,860 Diese, das da. 266 00:23:16,020 --> 00:23:20,140 Ich nehme das. 267 00:23:21,820 --> 00:23:22,820 Das. 268 00:23:23,380 --> 00:23:24,380 Und das. 269 00:23:25,220 --> 00:23:26,220 Das alles? 270 00:23:26,340 --> 00:23:27,340 Das ist? 271 00:23:27,700 --> 00:23:29,180 Ja, Lavendel. Ach ja. 272 00:23:29,630 --> 00:23:31,850 Ja, eine Prise. Ein Hauch. 273 00:23:32,350 --> 00:23:34,270 Mein Geheimnis ist der Lavendel. 274 00:23:35,350 --> 00:23:39,370 Aber ergibt das nicht diesen Geschmack nach ungelüftetem Kleiderschrank von 275 00:23:40,190 --> 00:23:42,870 Ah, Sophie, vergessen Sie nicht, dass ich Sie gleich brauche, mein Kind. 276 00:23:43,170 --> 00:23:44,170 Gute Nacht, meine Herren. 277 00:23:44,370 --> 00:23:45,910 Ah, ich vergaß, Monsieur Charlie. 278 00:23:46,350 --> 00:23:49,690 Führen Sie die Küche nach Ihrem Geschmack. Sie haben mein ganzes 279 00:23:53,050 --> 00:23:56,630 Was wird er denn von dir wollen, dein Brötchengeber? 280 00:23:57,020 --> 00:23:59,300 Ach, ich serviere ihm sein Kornärkernsbett. Und das dauert lange? 281 00:23:59,960 --> 00:24:03,140 Kommt drauf an. Den Dauerrekord zählt immer noch Juliette. Wer ist denn das? 282 00:24:03,340 --> 00:24:04,840 Eine seiner Nichten. War sie noch nicht hier? 283 00:24:05,320 --> 00:24:08,800 Nein, noch nicht gesehen. Der Herzog und die Herzogin haben vor einigen Monaten 284 00:24:08,800 --> 00:24:10,020 zwei Waisen aufgenommen. 285 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 Entfernte Verwandtschaft. 286 00:24:12,180 --> 00:24:13,180 Juliette und Amélie. 287 00:24:13,300 --> 00:24:14,300 Feigeile Mistbienen. 288 00:24:14,400 --> 00:24:17,180 Sie kommen aus einem Pensionat, wo sie jede Schwanerei gelernt haben. 289 00:24:17,420 --> 00:24:19,960 Falls ich dich richtig verstehe, hört sich der Herzog so eine Art Haare. 290 00:24:20,180 --> 00:24:22,940 Genau das. Aber kommt ihm nicht in die Quere, der würde euch sonst die Eier 291 00:24:22,940 --> 00:24:25,080 scheiden. Oh, ich fühle schon, wie es mir richtig im Sack kribbelt. 292 00:24:25,360 --> 00:24:26,360 Keine Sorgen deshalb. 293 00:24:26,880 --> 00:24:28,920 Die Herzogin hat mich schon gefragt, wie ihr wäret. 294 00:24:29,160 --> 00:24:32,280 Ich glaube, bei der müsst ihr heute Nacht auf jeden Fall noch antreten. 295 00:24:32,580 --> 00:24:34,360 Bitte gib mir den Abendfrunk für den Herzog. 296 00:24:36,540 --> 00:24:39,020 Sind die beiden beiden heiße Puppen? Gut zu vögeln? 297 00:24:39,680 --> 00:24:40,680 Fragt sie doch selbst. 298 00:24:40,860 --> 00:24:41,860 Sie ist halt doch erwachsen, oder? 299 00:24:43,620 --> 00:24:44,620 Gehen wir schnarchen? 300 00:24:45,140 --> 00:24:45,999 Oh nein. 301 00:24:46,000 --> 00:24:48,660 Nein, wir müssen uns erst mal ansehen, wo wir am besten das Loch in den Zaun 302 00:24:48,660 --> 00:24:49,439 schneiden werden. 303 00:24:49,440 --> 00:24:50,440 Okay, Chef. 304 00:24:59,510 --> 00:25:00,510 Nur herein, Sophie. 305 00:25:04,790 --> 00:25:06,110 Ihr Abendbrunnen, Herzog. 306 00:25:23,430 --> 00:25:24,830 Aber was riecht denn da, Sophie? 307 00:25:25,430 --> 00:25:28,470 Du hast ja wieder mal kein Höschen an. Verzeihen Sie mir bitte, Herzog. 308 00:25:29,060 --> 00:25:30,420 Dafür muss ich dich bestrafen. 309 00:25:30,700 --> 00:25:33,460 Geh her, komm auf meine Knie. Na los, wird's bald. 310 00:25:51,060 --> 00:25:52,060 Na, 311 00:25:52,320 --> 00:25:53,520 hat dir das wohlgetan? 312 00:27:17,390 --> 00:27:18,470 Ja, oh ja. 313 00:27:18,750 --> 00:27:19,850 Das tut gut, was? 314 00:27:20,210 --> 00:27:24,150 Du hast dich doch sicher den ganzen Tag schon drauf gefreut. Ja, auf ihren 315 00:27:24,150 --> 00:27:25,490 wunderbaren Schwanz. 316 00:27:26,630 --> 00:27:29,610 Heute sind sie wieder so stark, Herzog. Ja. 317 00:27:30,990 --> 00:27:33,390 Sie springen mir ja meine kleine Pussy. 318 00:27:43,790 --> 00:27:45,110 Er gefällt dir also, ja? 319 00:27:45,750 --> 00:27:47,270 Welche Frage, Herzog. 320 00:27:47,650 --> 00:27:50,170 Irsmanns ist der Beste, der mich je hochgebracht hat. 321 00:27:50,910 --> 00:27:52,210 Ehrlich. Ja. 322 00:29:03,400 --> 00:29:05,280 auch ausläuft, ein herrlich verficktes Schloss ist das. 323 00:29:06,460 --> 00:29:07,900 Au, pass doch auf meine Finger auf. 324 00:29:08,820 --> 00:29:09,940 Das dauert, hm? 325 00:29:10,540 --> 00:29:13,200 Wenn ich mir vorstelle, dass sich da jetzt einige langweilen. 326 00:29:13,920 --> 00:29:17,360 Die Herzogin ganz allein in ihrem Bett. Vielleicht ruft sie sich heute mal an. 327 00:29:17,660 --> 00:29:21,260 Da würde ich es ganz gern besorgen. Die wird doch noch zu Vögeln sein, oder? 328 00:29:24,380 --> 00:29:25,380 Mensch, 329 00:29:26,200 --> 00:29:27,240 so eine Scheißarbeit. 330 00:29:31,560 --> 00:29:33,000 Bei uns beiden bleibt immer alles hängen. 331 00:29:33,420 --> 00:29:34,420 Jeder Dreck. 332 00:29:36,380 --> 00:29:38,860 Das dürfte doch wohl genügen. Ich bin so müde. 333 00:29:40,380 --> 00:29:41,380 Was hier noch? 334 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 So. 335 00:29:43,280 --> 00:29:46,120 Das wär's. Nehmen wir noch einen kleinen zur Brust, die wir schlafen gehen? 336 00:29:46,340 --> 00:29:48,020 Eine glänzende Idee, Monsieur Charles. 337 00:29:51,720 --> 00:29:52,720 Guten Abend, Monsieur. 338 00:29:53,120 --> 00:29:56,080 Würde mir der Küchenchef noch eine Kleinigkeit machen? Das wäre Charles. 339 00:29:56,500 --> 00:29:57,500 Und ich bin Richard. 340 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Ich bin sehr erfreut. 341 00:29:58,880 --> 00:30:00,540 Doch, Sie gefallen mir. 342 00:30:01,580 --> 00:30:04,720 Vielleicht finden Sie es hier ein bisschen ungemütlich. Oh, 343 00:30:05,480 --> 00:30:08,900 wir sind ja nicht zum Vergnügen hier. Na schön, machen Sie mir eine kleine 344 00:30:08,900 --> 00:30:10,240 Platte und bringen Sie es in mein Zimmer. 345 00:30:11,620 --> 00:30:12,740 Wie man damit wünschen. 346 00:30:15,900 --> 00:30:17,280 Die Nummer ist schon gelaufen. 347 00:30:17,540 --> 00:30:19,500 Ich bin gespannt, wie Sie es uns beibringen werden. 348 00:30:32,750 --> 00:30:34,990 Charlie, das tut gut am frühen Morgen. 349 00:30:36,450 --> 00:30:39,090 Man soll mit dem wieder anfangen, womit man aufgehört hat. 350 00:30:52,950 --> 00:30:55,450 Schlägst du den Honig vom Frühstücksbrötchen, Kumpel? 351 00:31:11,850 --> 00:31:14,430 Lass mir auch noch was übrig von dem saftigen Fläumchen, ja? 352 00:31:14,750 --> 00:31:15,970 Gib mir deinen Schwanz. 353 00:31:21,050 --> 00:31:23,330 Gibt's die Rübe zum Mittagessen, die sie dir da putzt? 354 00:32:20,880 --> 00:32:23,060 Jetzt fick mich, Charlie. Stets zu diensten, Madame. 355 00:32:40,080 --> 00:32:41,080 Schön locker. 356 00:32:41,620 --> 00:32:42,620 Ja, so. 357 00:32:46,700 --> 00:32:49,700 So eine herzogliche Fotze ist genauso geil wie die anderen. 358 00:33:03,770 --> 00:33:06,730 Komisch. Gib sie dir, Charlie. Die leidet ja unter Hormonmangel. 359 00:33:07,750 --> 00:33:10,050 Der musste jetzt jeden Tag eine Satzinjektion machen. 360 00:33:10,270 --> 00:33:11,270 Wirst ja schließlich Koch. 361 00:33:12,330 --> 00:33:13,690 Mehr, mehr. 362 00:33:14,230 --> 00:33:16,230 Sturz doch zu mit deinem herrlichen Schwanz. 363 00:33:16,710 --> 00:33:17,710 Ja. 364 00:33:58,190 --> 00:33:59,370 Ich brauche deinen Schwanz auch noch. 365 00:34:03,350 --> 00:34:06,730 Ich wünsche nicht, dass zwei so reizende Jungs wie ihr ihre Kraft anderswo 366 00:34:06,730 --> 00:34:08,469 vergeuden. Hier ist euer Arbeitsplatz. 367 00:34:08,969 --> 00:34:11,790 Ich werde den Herzog veranlassen, dass er euer Gehalt erhöht. 368 00:34:12,170 --> 00:34:14,969 Ich kann mir kaum vorstellen, dass er damit einverstanden sein wird. 369 00:34:16,010 --> 00:34:20,489 Oh, der Herzog liebt da so einige Spezialitäten. Oh nein, aber doch 370 00:34:20,489 --> 00:34:22,889 nicht aus der Küche. Ach, es handelt sich nicht um die Küche. 371 00:34:23,469 --> 00:34:26,690 Im Augenblick, wo er ganz bestimmte Worte ausspricht, weiß ich ganz genau, 372 00:34:26,690 --> 00:34:27,498 er will. 373 00:34:27,500 --> 00:34:29,380 In dem Moment bekomme ich von ihm alles. 374 00:34:35,360 --> 00:34:38,500 Ein paar so schöne Schwänze wie eure nehme ich einfach in meinen Leben. 375 00:34:39,800 --> 00:34:43,620 Wie lange bleiben denn die beiden noch da bei diesem Grafen? Ein Graf, ein 376 00:34:43,620 --> 00:34:47,620 Herzog, das ist nicht dasselbe. Das sind feine Unterschiede, auf die es ankommt. 377 00:34:47,780 --> 00:34:49,219 Und dieser beschissene Lieferwagen? 378 00:34:49,840 --> 00:34:50,940 Geh mir nicht auf den Wecker. 379 00:34:51,159 --> 00:34:52,179 Man darf doch noch mal fragen. 380 00:34:52,380 --> 00:34:54,620 Hier ist kein Gericht. Das ist eine Kneipe. 381 00:34:55,190 --> 00:34:58,690 Du kommst, nimmst ein, bezahlst und dann haust du ab. Wegen mir brauchst du ja 382 00:34:58,690 --> 00:35:00,590 keine Konversation zu machen. Warum bist du denn so sauer? 383 00:35:01,050 --> 00:35:05,350 Oh, ich sage dir, wenn du mit zwei so Bescheuerten ein Ding drehen müsstest, 384 00:35:05,350 --> 00:35:08,590 würdest du genauso das Handtuch schmeißen, wie ich es tue. Verstehst du 385 00:35:08,730 --> 00:35:10,170 Nein? Das wundert mich nicht. 386 00:35:10,590 --> 00:35:13,610 Aber wenn ich mal drei Arschlöcher brauchen sollte, werde ich den beiden 387 00:35:13,690 --> 00:35:14,690 dass sie dich engagieren. 388 00:35:17,070 --> 00:35:18,590 Da wirst du verrückt. 389 00:35:20,650 --> 00:35:22,550 Ich kann ja allerhand mitmachen. 390 00:35:23,180 --> 00:35:26,120 Aber ich wäre doch gern sicher, dass mir die beiden nicht die Tour vermatteln. 391 00:35:31,380 --> 00:35:32,540 Würden Sie das bitte reparieren? 392 00:35:33,000 --> 00:35:34,260 Selbstverständlich, Herr. Das waren sicher die Wilderer. 393 00:35:34,720 --> 00:35:37,340 Vermutlich. Hinter der Fabrik ist ein Kaninchenbau neben dem anderen. 394 00:35:37,340 --> 00:35:38,340 gibt es hier Diebe. 395 00:35:38,600 --> 00:35:39,940 Diebe? Warum denn? 396 00:35:40,180 --> 00:35:41,820 Vielleicht wollen Sie die Fabrik ausräumen. 397 00:35:42,240 --> 00:35:46,600 Wenn Sie da reingehen, würden Sie nichts finden, was sich lohnt. Viel Spaß bei 398 00:35:46,600 --> 00:35:47,138 der Arbeit. 399 00:35:47,140 --> 00:35:48,300 Danke vielmals, Herzog. 400 00:35:56,560 --> 00:35:57,560 Verdammte Scheiße. 401 00:36:07,460 --> 00:36:09,460 Hey, was hat er dir gesagt darüber? 402 00:36:09,720 --> 00:36:10,379 Über was? 403 00:36:10,380 --> 00:36:13,220 Der Herzog hat mir gesagt, wer in der Fabrik klauen wollte, wäre enttäuscht. 404 00:36:13,740 --> 00:36:17,820 Vielleicht stellen sie Büstenhalter her oder Damenbinden. Was fabrizierst du da? 405 00:36:18,120 --> 00:36:19,620 Ich habe den Schalter in Ordnung gebracht. 406 00:36:20,540 --> 00:36:23,260 Denk daran, dass wir heute Abend die Zeit von dem Lieferwagen nehmen müssen. 407 00:36:24,300 --> 00:36:26,160 Unmöglich. Heute Abend wird früher gegessen. 408 00:36:26,480 --> 00:36:27,620 Da liegen Sie auch früher im Bett. 409 00:36:27,980 --> 00:36:30,860 Aber nicht der Herzog, der will den reparierten Zaun sehen. Oh, das hat er 410 00:36:30,860 --> 00:36:34,800 entdeckt? Ja, ich werde also reparieren. Ich repariere, aber ich repariere nur 411 00:36:34,800 --> 00:36:36,680 zum Schein, dass er aussieht wie repariert. Du verstehst? 412 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 Okay. 413 00:36:51,980 --> 00:36:54,640 Wer bin ich? Hey, verpiss dich, meine Süße. 414 00:36:55,000 --> 00:36:56,660 In diesem Haus tut sich nicht mal das Personal. 415 00:36:56,980 --> 00:36:58,540 Nicht mal, wenn du meinen Schwanz in der Möhre hast. 416 00:36:58,900 --> 00:37:00,900 Naja, das ist nicht dasselbe. 417 00:37:01,200 --> 00:37:05,240 Und wer vögelt heute Abend mit wem? Heute Abend? Ich habe meinen freien Tag. 418 00:37:05,600 --> 00:37:06,660 Und wen vögelt er? 419 00:37:07,320 --> 00:37:10,480 Heute Abend? Da ist eine eigene Frau im Drücke. 420 00:37:10,760 --> 00:37:14,220 Und du? Hörst du im Dorf vögeln? Das ist meine Privatsache. 421 00:37:14,480 --> 00:37:16,380 Und was hältst du von einer Freiluftnummer? 422 00:37:16,800 --> 00:37:19,880 Gehen Sie nicht weiter, Monsieur Richard. Ich sage kein Wort mehr, wenn 423 00:37:19,880 --> 00:37:20,638 so bedrängen. 424 00:37:20,640 --> 00:37:22,860 Du weißt, im Leben geht nicht alles so, wie man will. 425 00:37:23,230 --> 00:37:27,890 Du setzt mich jetzt mit dem Arsch ins Grab und wirst mir ganz 426 00:37:27,890 --> 00:37:29,230 einen Blasen. 427 00:37:31,050 --> 00:37:32,770 Los, schreck mir einen runter. 428 00:37:40,150 --> 00:37:43,030 Siehst du, da bist du schon wieder dabei. 429 00:37:47,570 --> 00:37:51,310 Jetzt darfst du mich hoffentlich auch duzen. 430 00:38:17,020 --> 00:38:20,060 Deine Mutter scheint zu wenig Milch gehabt zu haben, dass du so 431 00:38:20,060 --> 00:38:21,260 irre saugen gelernt hast. 432 00:38:40,960 --> 00:38:41,960 Ich helfe nach. 433 00:38:42,540 --> 00:38:43,540 Gleich bin ich da. 434 00:38:46,080 --> 00:38:48,080 Ja, ich komme. 435 00:38:49,240 --> 00:38:50,240 Ja, ich komme. 436 00:39:06,160 --> 00:39:08,220 Was hielten Sie davon, mich ein wenig zu begleiten, Madame? 437 00:39:08,440 --> 00:39:09,800 Falls es Ihnen angenehm ist, mein Freund. 438 00:39:13,660 --> 00:39:17,300 Was für ein Aufwand, um Sie zu vögeln. Heute ist sie doch dran. Bei ihr hält er 439 00:39:17,300 --> 00:39:19,600 wenigstens auf Form. Uns greift er einfach an die Möse. 440 00:39:21,140 --> 00:39:23,820 Im Allgemeinen habe ich nichts dagegen, wenn einer ein bisschen brutal ist. Ich 441 00:39:23,820 --> 00:39:24,678 kann es auch sein. 442 00:39:24,680 --> 00:39:27,000 Sag mal, bist du morgen beim Herzog dran oder ich? Ich habe es vergessen. 443 00:39:27,380 --> 00:39:28,380 Wie du willst. 444 00:39:29,360 --> 00:39:31,660 Sollten wir nicht heute Abend mal die beiden Neuen ausprobieren? 445 00:39:32,460 --> 00:39:33,460 Oh ja. 446 00:39:33,740 --> 00:39:37,500 Übrigens hat sich der Gärtner heute Nachmittag von Sophia entladen lassen. 447 00:39:37,500 --> 00:39:38,640 dieser Schweinehund. 448 00:39:39,080 --> 00:39:40,380 Ich nehme mir den Gärtner. 449 00:39:41,100 --> 00:39:44,960 Wenn der Koch keinen hochkriegt, teilen wir uns dann den Schwanz von dem 450 00:39:44,960 --> 00:39:46,600 Gärtner. Aber sicher. 451 00:39:53,480 --> 00:39:55,040 Treten Sie ein, Herzogin. 452 00:40:01,020 --> 00:40:02,560 Guten Abend, Herzogin. 453 00:40:14,760 --> 00:40:17,740 Oh, die Frau Herzogin hat wieder vergessen, ihr Höschen anzuziehen. Oh, 454 00:40:17,740 --> 00:40:20,660 bitte sehr um Entschuldigung, Herzog. Dafür, Madame, muss ich Sie bestrafen. 455 00:40:20,820 --> 00:40:21,779 Darf ich bitten? 456 00:40:21,780 --> 00:40:22,820 Auf mein Knie. 457 00:40:26,180 --> 00:40:27,440 Oh, oh, oh, oh nein. 458 00:40:27,780 --> 00:40:30,880 Oh nein, bitte nicht, das ist doch höchst unziemlich. Sie wissen, Madame, 459 00:40:30,880 --> 00:40:34,100 ich auf Etikett Wert lege. Dazu gehört es, das Gesäß bedeckt zu tragen. Sie 460 00:40:34,100 --> 00:40:36,580 verdienen also Strafe. Oh, oh, oh, oh nein. 461 00:40:37,100 --> 00:40:39,280 Oh, oh, oh, oh nein. 462 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 Oh, oh, 463 00:40:42,020 --> 00:40:43,020 oh, oh nein. 464 00:41:22,990 --> 00:41:26,290 Darf ich zunächst um eine Filatio bitten? Das wäre mir ein Vergnügen, Herr 465 00:41:26,290 --> 00:41:27,290 Volke. 466 00:41:30,850 --> 00:41:36,090 Ich bewundere Ihr feines Zungenspitzengefühl, Herzogin, mit dem 467 00:41:36,090 --> 00:41:38,990 Zuneigung zu mir so nachhaltig Ausdruck verleihen. 468 00:41:54,200 --> 00:41:58,400 Oh, Herzogin, Ihrer Art, meinen Penis das erforderliche Format zu verschaffen, 469 00:41:58,420 --> 00:42:00,360 ist unnachahmlich. 470 00:42:03,700 --> 00:42:06,520 Ja, wenden wir uns nun dem eigentlichen Liebesakt zu. 471 00:42:19,440 --> 00:42:23,500 Vielleicht könnten Sie liebenswürdigerweise ein wenig 472 00:42:23,520 --> 00:42:28,600 keine Plebiische Gier. Auch der Kuitus bedarf der Form des Tages. Ja, Herzog, 473 00:42:28,600 --> 00:42:30,300 würden Sie ihn also bitte jetzt einführen? 474 00:42:59,690 --> 00:43:01,190 Und jetzt fick, Genevieve. 475 00:43:01,690 --> 00:43:05,990 Fick wie eine richtige Hafenhutte, bis ich dir meinen Saft in deine geile Fotze 476 00:43:05,990 --> 00:43:06,990 spritze. 477 00:43:09,050 --> 00:43:12,950 Sturz doch zu, du Hurenbock. Wenn ich mir vorstelle, wie dein Schwanz in den 478 00:43:12,950 --> 00:43:17,830 Mösen von Sophie und Katharine, von Juliette und Amélie rumwühlt, dann 479 00:43:17,830 --> 00:43:19,070 mich das noch mehr auf Touren. 480 00:43:19,350 --> 00:43:20,350 Ja, fick. 481 00:43:21,190 --> 00:43:22,190 Schön. 482 00:43:25,110 --> 00:43:26,110 Keine. 483 00:43:26,430 --> 00:43:29,330 Genevieve. Keiner hat so eine intelligente Fotze wie du. 484 00:43:30,150 --> 00:43:33,970 Du massierst mir ja den Schwanz wie eine alte Puffmutter mit Diplom. 485 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 Oh ja, 486 00:43:43,290 --> 00:43:44,590 ich bin da. 487 00:43:45,930 --> 00:43:48,490 Stolz weiter, Etienne. Oh, herrlich. 488 00:43:49,930 --> 00:43:50,970 Ich komme auch. 489 00:43:51,250 --> 00:43:52,250 Ich auch. 490 00:44:08,479 --> 00:44:09,680 Du meinst... Ja, ja. 491 00:44:11,920 --> 00:44:14,240 Du meinst... Ja, ja. 492 00:44:16,800 --> 00:44:17,800 Prima. 493 00:44:17,860 --> 00:44:19,340 Also, du gehst in den Geräteschuppen. 494 00:44:19,700 --> 00:44:22,140 Und wenn du den Lieferwagen bemerkst, gibst du Bescheid, alles klar? 495 00:44:22,380 --> 00:44:25,000 Und wenn du mein Lichtzeichen siehst, drückst du im gleichen Moment auf die 496 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 Stoppuhr. 497 00:44:27,680 --> 00:44:30,740 Wäre es nicht besser, wenn du hier bleibst und ich gehe in den Schuppen? 498 00:44:31,040 --> 00:44:33,880 nein, nein. Schließlich bin ich der Gärtner der Schuppen. Das ist mein 499 00:44:33,880 --> 00:44:35,620 als Monsieur Charles, du gehörst hier in die Küche. 500 00:44:36,720 --> 00:44:39,520 Oh, du bist zu hart zu deinem Kumpel. Roll nicht, in ein paar Tagen sind wir 501 00:44:39,520 --> 00:44:40,520 reich. Was soll's? 502 00:44:41,000 --> 00:44:42,340 Von mir aus, hau ab. Also. 503 00:44:51,340 --> 00:44:52,340 Guten Abend, Chef. 504 00:44:52,420 --> 00:44:54,000 Ich suche Ihren Freund, den Gärtner. 505 00:44:54,520 --> 00:44:57,280 Im Augenblick ist er gegangen, mademoiselle Juliette. Er ist drüben im 506 00:44:57,280 --> 00:45:00,020 Geräteschuppen. Das trifft sich ja großartig. Wiedersehen, Chef. 507 00:45:03,940 --> 00:45:06,120 Wirklich großartig, sich in dem alten Schuppen zu treffen. 508 00:45:06,670 --> 00:45:08,490 Das sind verfickte Weiber, ich sag's ja. 509 00:45:11,830 --> 00:45:13,490 Die Gegenspionage ist am Werk. 510 00:45:14,030 --> 00:45:16,830 Heute Nachmittag habe ich deinen Schwanz gesehen. So viel hat dir im Garten 511 00:45:16,830 --> 00:45:18,550 gewaltig eingeblasen. Bist du eine Spannung. 512 00:45:18,790 --> 00:45:20,130 Ach Quatsch, ich kam gerade vorbei. 513 00:45:20,450 --> 00:45:23,690 Das ist nicht gerade das feine englische Benehmen. Mir wurscht. Ich will mit dir 514 00:45:23,690 --> 00:45:26,230 vögeln. Los, lass die Hosen runter. Oder kannst du nicht? 515 00:45:26,550 --> 00:45:28,410 Aus der Nähe gefällt er mir noch viel besser. 516 00:45:28,950 --> 00:45:30,370 Du bist ja ein munterer Käfer. 517 00:46:26,030 --> 00:46:28,170 Kerl, fickt er diese ausgeflippte Fotze und unser einer? 518 00:46:29,950 --> 00:46:30,950 Hallo? 519 00:46:31,430 --> 00:46:32,430 Hallo? 520 00:46:32,730 --> 00:46:36,530 Hallo? Oh, was für ein hübsches Spielzeug. 521 00:46:37,350 --> 00:46:40,370 So ein herrlicher Schwanz. Ich hätte Lust, dir in die Eier zu beißen. 522 00:46:40,970 --> 00:46:41,970 Atmosphärische Störungen. 523 00:46:42,170 --> 00:46:43,170 Der geht gar nicht. 524 00:46:43,370 --> 00:46:45,390 Störungen? In meinem Arsch etwa. 525 00:46:45,630 --> 00:46:47,790 Das ist Juliette, die sich gerade einen Schwanz reinschiebt. 526 00:46:48,490 --> 00:46:49,490 Sie meinen? 527 00:46:50,370 --> 00:46:53,010 Seit der Zeit, wo wir uns miteinander treiben, weiß ich doch, wie sie jugelt, 528 00:46:53,010 --> 00:46:54,010 wenn sie geil gemacht wird. 529 00:46:57,260 --> 00:46:58,420 Bist du ein Spion? 530 00:46:59,180 --> 00:47:00,180 Nein, nein. 531 00:47:00,280 --> 00:47:01,860 Der Gärtner und ich funken miteinander. 532 00:47:02,240 --> 00:47:03,240 Rein dienstlich. 533 00:47:08,380 --> 00:47:09,420 Weiß ich, was er meint? 534 00:47:10,460 --> 00:47:11,480 Ja, sehen wir an. 535 00:47:14,100 --> 00:47:16,340 Und du? 536 00:47:16,920 --> 00:47:19,000 Hast du so einen schönen Schwanz wie der Gärtner? 537 00:47:20,580 --> 00:47:21,580 Ach so. 538 00:47:22,140 --> 00:47:23,160 Du wirst ja sehen. 539 00:47:23,800 --> 00:47:24,980 Da bin ich aber mal gespannt. 540 00:47:29,759 --> 00:47:31,680 Na? Sieht ja prima aus. Nicht schlecht. 541 00:47:37,980 --> 00:47:38,980 Überzeug dich nur. 542 00:47:39,140 --> 00:47:42,460 Der schmeckt wie ein Lolli. Aber der hier wird größer, wenn man dran 543 00:47:42,700 --> 00:47:43,880 Falls du das noch nicht weißt. 544 00:48:44,460 --> 00:48:45,460 Wir sind Vegetarier. 545 00:48:45,740 --> 00:48:47,300 Du gibst mir ganz schön das Fleisch. 546 00:50:19,310 --> 00:50:20,690 mit dem Schwanz den Kitzler reiben. 547 00:50:25,430 --> 00:50:27,830 Jetzt komm rein mit deinem Rührlöffel, komm. 548 00:50:28,830 --> 00:50:33,590 Ich werde dir dein Fettchen schon durcheinander rühren. 549 00:51:03,720 --> 00:51:04,720 Ja, jetzt aplaude. 550 00:52:32,080 --> 00:52:35,000 Hey, du blöde Arschgeige. Jetzt siehst du seit drei Tagen diese blöde Fresse. 551 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 Nun reicht's aber langsam. 552 00:52:37,360 --> 00:52:40,520 Heute Abend kommt der Lieferwagen vorbei. Und wegen deiner Pickerei können 553 00:52:40,520 --> 00:52:42,780 den heutigen Abend fürs Messen abschreiben. Ist das klar? 554 00:52:43,280 --> 00:52:46,020 Na, und was weiter, willst du mich ewig wegen dem Scheiß anmaulen, dann wird 555 00:52:46,020 --> 00:52:47,680 eben heute Abend der Lieferwagen abgestopft. 556 00:52:48,580 --> 00:52:52,200 Der Herzog ist wieder da, der Arsch. War er vor seiner Abreise besser gelaufen? 557 00:52:52,320 --> 00:52:54,900 Offenbar, er hat mich angegrinst. Wurde aber sehr abgeschlachtet. 558 00:52:55,520 --> 00:52:57,600 Herr Meli meint, er sitzt finanziell in der Patsche. 559 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 Gingen wir da nicht falsch? 560 00:53:00,080 --> 00:53:03,400 Geldschwierigkeiten? Wenn man die Fabrik besitzt, ich breche in Tränen aus. 561 00:53:07,240 --> 00:53:08,240 Wird es nicht mehr sauer? 562 00:53:08,420 --> 00:53:09,420 Oh, wieso denn? 563 00:53:10,080 --> 00:53:11,240 Also schälen wir Kartoffeln. 564 00:53:11,640 --> 00:53:13,800 Ja, von mir aus gehen wir. 565 00:53:50,250 --> 00:53:51,250 Was läuft denn da heute? 566 00:53:51,430 --> 00:53:54,630 Die scheinen da oben ganz zufrieden zu sein. Sieht aus, als ob der Herzog ein 567 00:53:54,630 --> 00:53:56,810 gutes Geschäft gemacht hat oder ein Volltreffer in der Lotterie. 568 00:53:57,390 --> 00:53:59,290 Und heute Abend? Wer vögelt wen? 569 00:53:59,710 --> 00:54:01,870 Sie sind vielleicht ein Spaßvogel, Monsieur Charles. 570 00:54:02,130 --> 00:54:03,550 Oh, sei nicht so zickig, Mädchen. 571 00:54:05,630 --> 00:54:07,750 Heute bin ich dran, den Herzog zu bedienen. 572 00:54:08,190 --> 00:54:09,410 Und die beiden Blondies? 573 00:54:09,930 --> 00:54:13,130 Die stecken sich wahrscheinlich schon wieder gegenseitig die Zunge in die 574 00:54:13,270 --> 00:54:15,090 Die überfallen sich, wo sie gehen und stehen. 575 00:54:15,370 --> 00:54:19,190 Und die arme Herzogin unerniert? Die hatte ihre Sammlung von Gummischwänzen. 576 00:54:19,660 --> 00:54:21,960 Die braucht niemanden. Und schon gar nicht euch Saubären. 577 00:54:22,200 --> 00:54:24,040 Als ob wir nicht was anderes zu tun hätten. 578 00:54:24,260 --> 00:54:25,118 Ach so, was? 579 00:54:25,120 --> 00:54:27,580 Oh, wir haben heute großen Putz in der Küche. Das muss mal sein. 580 00:54:27,920 --> 00:54:31,660 Na ja, dann seid mal schön fleißig. Macht's gut und amtet euch. Ja, ja. 581 00:54:33,400 --> 00:54:36,060 Warum quatschst du so dämlich von wegen Küche putzen und so? Ist das deine 582 00:54:36,060 --> 00:54:38,660 Sache? Na und du, wieso sagst du, wir hätten heute Abend was anderes zu tun? 583 00:54:42,020 --> 00:54:46,480 Hey, lass das sein. Du verträgst kein Alkohol. Mach nur so weiter. 584 00:54:48,750 --> 00:54:51,550 Und pass auf, dass du nicht einschläfst. In spätestens einer halben Stunde 585 00:54:51,550 --> 00:54:54,550 geht's los. Von mir aus verpiss dich in deinen Schuppen. Ach, leck mich doch am 586 00:54:54,550 --> 00:54:55,550 Arsch. 587 00:55:00,390 --> 00:55:01,930 Treten Sie ein, meine kleine Katharin. 588 00:55:03,570 --> 00:55:04,670 Guten Abend, Herr Brock. 589 00:55:04,970 --> 00:55:05,970 Guten Abend. 590 00:55:06,030 --> 00:55:07,030 Hier bitte. 591 00:55:17,640 --> 00:55:19,780 Sie tragen ja gar kein Höschen, meine liebe Katharin. 592 00:55:20,100 --> 00:55:21,240 Entschuldigen Sie bitte, Herzog. 593 00:55:21,440 --> 00:55:22,640 Sofort hier auf mein Knie. 594 00:55:23,320 --> 00:55:24,860 Das müssen wir bestrafen. 595 00:55:26,300 --> 00:55:30,480 Hier werde ich geben, mit dem blösten Gesäß vor mir zu erscheinen. 596 00:55:37,120 --> 00:55:40,080 Rat mal, was ich denke. 597 00:55:41,160 --> 00:55:42,860 Wahrscheinlich denke ich dasselbe. Das könnte sein. 598 00:55:44,360 --> 00:55:46,360 Du hast den Schwanz vom Koch noch nicht probiert. 599 00:55:46,640 --> 00:55:47,640 Ist einfach klasse. 600 00:55:47,780 --> 00:55:49,880 Und mit mir macht es keinen Spaß? 601 00:55:50,380 --> 00:55:52,740 Ach, du spinnst. Mit uns ist es was anderes. 602 00:55:55,500 --> 00:55:56,620 Ist das Ding etwa kaputt? 603 00:55:57,320 --> 00:55:58,320 Scheiße, verdammte. 604 00:55:59,260 --> 00:56:00,260 Hallo, Charlie? 605 00:56:01,960 --> 00:56:02,960 Hörst du mich, Charlie? 606 00:56:03,360 --> 00:56:04,360 Ach, ich höre nicht. 607 00:56:04,600 --> 00:56:05,600 Charlie! 608 00:56:05,840 --> 00:56:07,520 Was macht denn dieses Arschloch? 609 00:56:11,620 --> 00:56:13,220 Mist, hoffentlich ist ihm nichts passiert. 610 00:56:18,320 --> 00:56:19,320 Da drin ist er nicht. 611 00:56:23,720 --> 00:56:24,880 Ich spinne doch nicht. 612 00:56:26,200 --> 00:56:28,540 Das riecht nach Parfum, diese Drecksau. 613 00:56:29,720 --> 00:56:32,420 Und ich denke, der ist auf dem Posten, dabei macht er einfach eine Fliege. 614 00:56:34,380 --> 00:56:37,800 Der ist natürlich einer dieser ausgebufften Fotzen nachgestiegen, 615 00:56:37,800 --> 00:56:38,800 Hurenbock. 616 00:56:40,460 --> 00:56:42,840 Das riecht wie das Parfum, aber von welcher? 617 00:56:43,400 --> 00:56:46,460 Sophie, die Herzogin oder die zwei Nichten vielleicht? 618 00:56:47,240 --> 00:56:50,400 Na ja, ich werde alle ihre Puffquartiere abklappern. Wenn ich den finde, dann 619 00:56:50,400 --> 00:56:51,720 kann er seine Eier in Essig und Öl legen. 620 00:57:57,720 --> 00:58:01,100 Ich will ihn zwischen deine herrlichen Brüste schieben. Oh ja, Monsieur, das 621 00:58:01,100 --> 00:58:02,100 will ich. 622 00:58:02,880 --> 00:58:05,220 Vergiss nicht, dass er deine Lippen und deine Zunge liebt. 623 00:58:08,040 --> 00:58:09,040 Ja. 624 00:58:09,800 --> 00:58:10,800 Ja. 625 00:58:43,090 --> 00:58:44,090 Oh, Katharine. 626 00:58:44,390 --> 00:58:47,090 Bei diesem Eichel -Solo bist du einfach unschlagbar. 627 00:59:05,799 --> 00:59:10,740 Ja, saug. Ich fühle schon, wie sich die große Entladung vorbereitet. 628 00:59:11,000 --> 00:59:13,560 Ja, saug, Katharine. 629 00:59:14,880 --> 00:59:15,880 Ja. 630 00:59:34,730 --> 00:59:39,210 Und ja, da vorne an der Naht, wo ich so empfindlich bin. 631 00:59:44,230 --> 00:59:45,230 Herrlich. 632 00:59:52,670 --> 00:59:54,410 Bitte, Herzog, kommen Sie rein. 633 00:59:55,130 --> 00:59:56,510 Ich halte es nicht mehr aus. 634 01:00:16,430 --> 01:00:17,630 Oh, bitte stoßen Sie fest. 635 01:00:18,270 --> 01:00:20,650 Ja, ja, so. Gleich kriegst du es. 636 01:00:21,270 --> 01:00:23,570 Es fängt schon an, dieses köstliche Gefühl. 637 01:00:26,730 --> 01:00:27,930 Ja. Ja. 638 01:00:29,390 --> 01:00:30,390 Ja. 639 01:00:31,270 --> 01:00:32,550 Ja, Monsieur. 640 01:00:33,030 --> 01:00:34,510 Oh, bitte lassen Sie es kommen. 641 01:00:35,130 --> 01:00:36,330 Geben Sie mir Ihren Saft. 642 01:00:37,110 --> 01:00:38,530 Spritzen Sie mich an, wo Sie wollen. 643 01:02:36,170 --> 01:02:40,110 Mein kleiner Tröster, von dir muss ich mir nicht vorher den Hintern versohlen 644 01:02:40,110 --> 01:02:41,110 lassen. 645 01:03:41,740 --> 01:03:42,740 Gerade wollte ich dich suchen. 646 01:03:42,960 --> 01:03:43,960 Aha, wie nett. 647 01:03:44,280 --> 01:03:45,280 Wir wollen dich auch haben. 648 01:03:45,800 --> 01:03:47,420 Aber möglichst ganz in der Nähe. 649 01:03:49,440 --> 01:03:51,060 Mit dir habe ich später noch zu reden. 650 01:03:55,600 --> 01:03:56,880 Los, zieh schnell aus. 651 01:03:57,500 --> 01:03:59,420 Das brauchst du mir nicht zweimal zu sagen. 652 01:04:00,560 --> 01:04:01,560 Sturz, Charlie. 653 01:04:01,660 --> 01:04:03,740 Das brauchst du mir auch nicht zweimal zu sagen. 654 01:04:14,640 --> 01:04:15,700 Du möchtest ja schon wen ein. 655 01:04:15,940 --> 01:04:16,940 Her damit. 656 01:04:17,300 --> 01:04:20,280 Charlie, vögelst du mich oder willst du den beiden zuschauen? Gib Gas. 657 01:04:20,620 --> 01:04:22,380 Keine Angst, Harry, du kriegst schon deinen Teil. 658 01:04:46,860 --> 01:04:50,860 Komm, Lisha, schieb ihn mir rein. Ist das schön zu fürchten. 659 01:04:51,080 --> 01:04:52,220 Nachher wechseln wir mal, ja? 660 01:04:54,940 --> 01:04:56,940 Erst mal schön langweilen, Lisha. 661 01:04:57,520 --> 01:04:58,520 Ja. 662 01:04:58,780 --> 01:04:59,780 Oh, schön. 663 01:05:27,500 --> 01:05:29,300 Ja. Ja. 664 01:05:30,100 --> 01:05:31,100 Ja. Ja. 665 01:05:53,800 --> 01:05:57,080 Meine Kinder, seid doch nicht zu laut beim Vögeln. Ihr weckt ja euren Onkel 666 01:06:01,400 --> 01:06:02,400 Ja. 667 01:06:03,420 --> 01:06:04,420 Ja. 668 01:06:07,240 --> 01:06:08,240 Oh, 669 01:06:10,360 --> 01:06:13,260 welch wunderbarer Schwanz. 670 01:06:13,520 --> 01:06:16,240 Wirklich, Juliette, du bist sehr egoistisch. Du konntest mir doch 671 01:06:16,240 --> 01:06:18,500 sagen, wenn ihr hier vögelt. Wenn es sich nicht stört, dass hier nur zwei 672 01:06:18,500 --> 01:06:20,560 Schwänze sind. Dann werden wir uns schon arrangieren. 673 01:06:49,200 --> 01:06:50,780 Oh, fester Richard. 674 01:06:53,820 --> 01:06:55,300 Halt schön dagegen, Amélie. 675 01:06:55,520 --> 01:06:56,900 Dann hast du mehr davon. 676 01:07:02,760 --> 01:07:03,760 Oh, 677 01:07:07,260 --> 01:07:12,640 Herzogin, wo ist denn Ihre Frist? 678 01:07:14,640 --> 01:07:15,640 Ja, 679 01:07:16,220 --> 01:07:17,220 so geht's wieder. 680 01:07:19,790 --> 01:07:22,330 So jung und schon so herrlich verfickt. 681 01:07:28,770 --> 01:07:33,270 Hey, ihr seid ja so schrecklich laut. 682 01:07:33,550 --> 01:07:36,810 Oh, Katharin, schon fertig mit dem Herzog? Ja, Herr Vogel, er ist gleich 683 01:07:36,810 --> 01:07:39,410 hinterher eingeschlafen. Oh, Monsieur Charles, darf ich? 684 01:07:39,930 --> 01:07:42,890 Ja, wo drei Löcher gestoppt werden, reicht doch nur für vierte. 685 01:07:44,510 --> 01:07:47,170 Komm her, ich geile dich ein bisschen auf. 686 01:07:57,160 --> 01:07:59,320 Vielen Dank. 687 01:08:45,399 --> 01:08:47,420 Ja, wer ist denn jetzt nochmal entspannt? 688 01:08:47,840 --> 01:08:48,840 Oh, schön. 689 01:09:14,430 --> 01:09:15,729 Ich bin entspannt. 690 01:09:16,170 --> 01:09:17,710 Streitet euch nicht, hier wird jeder für sich. 691 01:09:59,340 --> 01:10:01,860 Madame, würden Sie sich bitte auf Ihr Zimmer begeben. Wir unterhalten uns 692 01:10:01,860 --> 01:10:02,860 später. 693 01:10:08,220 --> 01:10:09,800 Katharine, rauf in Ihre Mansarde. 694 01:10:11,340 --> 01:10:12,560 Was ist denn schon dabei? 695 01:10:13,900 --> 01:10:17,360 Und nun Sie, Mathieu. Sie verlassen morgen in aller Frühe unverzüglich mein 696 01:10:17,360 --> 01:10:18,360 Haus. 697 01:10:21,620 --> 01:10:26,460 Und meine sauberen Nichten. 698 01:10:27,280 --> 01:10:29,520 Für einen Monat nur Wasser und Trockenbrot. 699 01:10:35,540 --> 01:10:38,580 Den beknackten Herzog und den beiden Arschlöchern. Aufgeflogen? 700 01:10:39,300 --> 01:10:42,520 Komm, mit der Fabrik. Den beknackten Herzog und den beiden Arschlöchern. 701 01:10:42,620 --> 01:10:43,620 Aufgeflogen? 702 01:10:43,860 --> 01:10:46,260 Komm, gib mir ein Glas, damit ich es runter spielen kann. 703 01:10:52,720 --> 01:10:53,720 Mal los. 704 01:10:54,540 --> 01:10:56,360 Schmeckt's? Wird dir besser? 705 01:10:58,270 --> 01:11:00,450 Wenn es dir nichts ausmacht, spuck's aus. 706 01:11:00,910 --> 01:11:03,130 Na also dann, der Herzog war fast pleite. Ist klar. 707 01:11:03,410 --> 01:11:05,330 Lebt in absolut undurchsichtigen Verhältnissen. 708 01:11:05,710 --> 01:11:08,710 Bankauszüge, ganz miserabel, seine Kompagnons lauter verkommene Pumpgenies. 709 01:11:09,510 --> 01:11:12,630 Gestern Abend ruft mein Informant an. Der Herzog hat verkauft? Heute früh 710 01:11:12,630 --> 01:11:15,970 unterschrieben. Niemand hat gewusst, dass er seit drei Monaten verhandelt, um 711 01:11:15,970 --> 01:11:17,490 verkaufen. Und das wäre es also zum Schluss? 712 01:11:17,810 --> 01:11:20,930 Die Fabrik ist geschlossen. Und das bedeutet also, dass der hübsche kleine 713 01:11:20,930 --> 01:11:23,410 Lieferwagen, der uns den Taster liefern sollte, niemals fahren wird. 714 01:11:24,380 --> 01:11:27,380 Es wird also gut sein, die beiden Helden zurückzurufen. Bevor sie was anrichten. 715 01:11:27,540 --> 01:11:30,400 Was soll denn das sein? Aber den kann man nie wissen. Mann, also trinkt ein 716 01:11:30,400 --> 01:11:31,379 aus und verdufte. 717 01:11:31,380 --> 01:11:32,820 Die Kunden knöpfe ich mir ja vor. 718 01:11:34,280 --> 01:11:36,380 Bin ich froh, dass die Sache abgeblasen ist. 719 01:11:36,920 --> 01:11:38,100 Vielleicht wäre es auch schief gelaufen. 720 01:11:38,320 --> 01:11:40,060 Mit so zwei Küken wie uns? Nie. 721 01:11:40,780 --> 01:11:43,460 Gut, dass wir mit diesem Arschloch von Herzog nichts mehr zu tun haben. 722 01:11:43,920 --> 01:11:45,040 Die anderen tun mir leid. 723 01:11:46,120 --> 01:11:49,580 Ich finde das unerhört, dass die beiden nicht in vier Wochen nur Wasser und Brot 724 01:11:49,580 --> 01:11:52,640 kriegen. Immer noch besser als das zu fressen, was du gekocht hast. 725 01:11:54,030 --> 01:11:55,070 Da hast du auch wieder recht. 726 01:12:04,170 --> 01:12:10,630 Ich hoffe, dass wir nächstes Mal ein besseres Geschäft machen. Wir nicht 727 01:12:10,630 --> 01:12:11,630 so einen Reinfall erleben. 728 01:12:11,870 --> 01:12:13,970 Ach so, ja, ich soll euch noch was aufrichten. 729 01:12:15,290 --> 01:12:18,250 Bei euch zu Hause wartet ein Mädchen auf euch. Hey, hat sie gesagt, wie sie 730 01:12:18,250 --> 01:12:20,090 heißt? Na, ich meine, das wäre sehr dringend. 731 01:12:20,350 --> 01:12:21,350 Also, sehen wir nach. 732 01:12:21,450 --> 01:12:22,910 In Ordnung, ich hab zu tun. 733 01:12:29,320 --> 01:12:31,340 Was glaubst denn du, wer das ist? Bin ich ein Hälser? 734 01:12:31,800 --> 01:12:33,400 Sehen wir doch mal. Vielleicht eine Überraschung. 735 01:12:33,680 --> 01:12:35,820 Welche Überraschung? Das kann man wohl sagen. 736 01:12:36,700 --> 01:12:37,679 Trockenbrot und Wasser. 737 01:12:37,680 --> 01:12:39,080 Warum habt ihr so schrecklich viel Angst? 738 01:12:39,560 --> 01:12:40,560 Kann man das nicht ändern? 739 01:12:40,880 --> 01:12:41,880 Oh, hallo. 740 01:12:43,820 --> 01:12:44,820 Mach mal die Kaffee. 741 01:12:45,460 --> 01:12:46,460 Mach ich schon. 742 01:12:48,340 --> 01:12:49,420 Na, kann man? 743 01:12:49,760 --> 01:12:51,360 Ja. Dann kommen wir weg. 744 01:12:53,260 --> 01:12:56,460 Dann machen wir das Knöpfchen aus. Ja, ich auch noch. 745 01:12:56,760 --> 01:12:57,760 Ja. 746 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 Scheiß Brot. 747 01:13:00,290 --> 01:13:01,390 Mann, ja. 748 01:13:52,430 --> 01:13:55,810 Wie seid ihr denn auf diese grandiose Idee gekommen, uns zu besuchen? Denkt 749 01:13:55,810 --> 01:13:58,550 vielleicht, wir lassen uns ein paar Superschwänze entgehen? Richard, gib mir 750 01:13:58,550 --> 01:14:00,330 deinen. Komm rüber, heute ist Damball. 751 01:14:03,070 --> 01:14:04,650 Bäumchen, Fläumchen, wechsel dich. 752 01:14:05,050 --> 01:14:06,290 Wer hättest du sehr gerne? 753 01:14:06,830 --> 01:14:08,770 Mach mal den Pariser Seitenstil. 754 01:14:29,420 --> 01:14:32,820 Macht nur der Herzog ohne seine Nichten, der Arme. Da werden die Asche von Tante 755 01:14:32,820 --> 01:14:35,040 Geneviève, von Sophie und Katrin ganz schön herhalten. 756 01:14:35,560 --> 01:14:36,560 So denn dann. 757 01:14:36,760 --> 01:14:37,760 Vergiss es uns. 758 01:15:19,940 --> 01:15:23,420 Wunderbar. Ja. 759 01:15:52,970 --> 01:15:53,970 Ja, ja gleich. 57477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.