Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,820
- on reprend ?
3
00:00:58,526 --> 00:01:01,064
- Que pouvaient trouver
les Syriens ?
4
00:01:01,247 --> 00:01:04,786
- A ce moment-là, pas grand-chose.
Les légendes font écran.
5
00:01:05,648 --> 00:01:07,504
L'écran s'appelait Paul Lefebvre.
6
00:01:07,689 --> 00:01:10,910
Paul avait vraiment enseigné
au lycée français de Damas,
7
00:01:11,090 --> 00:01:15,426
il avait créé un cours de théâtre,
organisé des soirées littéraires.
8
00:01:16,691 --> 00:01:20,709
L'intelligentsia fréquentait
l'établissement jusqu'à la guerre.
9
00:01:26,774 --> 00:01:31,156
Paul Lefebvre était alors parti
en Jordanie pour enseigner à Amman.
10
00:01:31,336 --> 00:01:35,558
J'avais ensuite quitté la Jordanie
avec mon vrai passeport.
11
00:01:43,579 --> 00:01:45,196
La porte claque.
12
00:02:19,830 --> 00:02:22,050
Les légendes
sont des écrans invisibles,
13
00:02:22,231 --> 00:02:25,007
des pare-brises sur lesquels
s'écrasent les mouches.
14
00:02:29,633 --> 00:02:31,135
On frappe.
15
00:02:58,961 --> 00:03:00,623
- Nadia...
16
00:05:06,719 --> 00:05:09,781
Musique douce
17
00:05:35,968 --> 00:05:38,744
- Supposons que Cyclone
ait organisé sa disparition.
18
00:05:38,968 --> 00:05:40,664
De tous les gens sur écoute,
19
00:05:40,849 --> 00:05:42,944
lesquels appellerait-il
obligatoirement
20
00:05:43,250 --> 00:05:44,752
pour donner des nouvelles ?
21
00:05:44,970 --> 00:05:45,630
- Sa mère.
22
00:05:45,810 --> 00:05:48,712
- Il l'appelle, il dit quoi ?
Bonjour, c'est Farid ?
23
00:05:48,931 --> 00:05:50,388
- Non.
- Non.
24
00:05:50,572 --> 00:05:53,668
Il sait qu'elle est sur écoute.
Il utilise un code.
25
00:05:53,893 --> 00:05:55,748
- C'est même pas lui qui téléphone.
26
00:05:55,933 --> 00:05:58,631
- Au service des écoutes,
ils sont capables de repérer
27
00:05:58,814 --> 00:06:01,671
quelqu'un qui appelle de sa part
avec un code ?
28
00:06:01,855 --> 00:06:04,154
- Non.
- Qui serait capable ?
29
00:06:05,056 --> 00:06:07,515
- OK, je réécoute
tous les appels à la mère.
30
00:06:07,737 --> 00:06:08,750
- Merci.
31
00:06:12,698 --> 00:06:13,438
- Guillaume.
32
00:06:27,823 --> 00:06:30,485
Ca a commencé ?
- C'est les présentations.
33
00:06:30,664 --> 00:06:32,837
- Faut tenter un truc.
- Et s'ils l'ont pas ?
34
00:06:33,024 --> 00:06:35,801
On a perdu un agent
et on leur fait un affront?
35
00:06:35,985 --> 00:06:39,240
- Tous les services secrets
algériens sont là. On fait rien ?
36
00:06:39,466 --> 00:06:41,367
- Risquer
l'incident diplomatique
37
00:06:41,587 --> 00:06:43,442
car vous trouvez pas
votre clandestin ?
38
00:06:43,627 --> 00:06:45,244
- Admettons
qu'ils le détiennent.
39
00:06:45,508 --> 00:06:48,001
Ils vont faire une allusion.
40
00:06:48,189 --> 00:06:51,888
Ils enverront un signe,
mais ils avanceront masqués.
41
00:06:52,150 --> 00:06:54,209
Ils vont voir comment ça mord.
42
00:06:54,391 --> 00:06:58,374
Il se peut qu'on soit les seuls
à comprendre le signe.
43
00:06:58,592 --> 00:06:59,605
- Qu'en pensez-vous ?
44
00:07:00,792 --> 00:07:05,254
- S'ils veulent négocier, on doit
être présents pour lire les signes.
45
00:07:05,634 --> 00:07:06,977
Mais s'ils l'ont pas,
46
00:07:07,154 --> 00:07:09,852
c'est pas à nous
de leur annoncer qu'on l'a perdu.
47
00:07:11,235 --> 00:07:13,819
- OK, je vous autorise à entrer.
48
00:07:13,996 --> 00:07:17,535
A titre d'observateurs, uniquement.
On est d'accord ?
49
00:07:17,757 --> 00:07:19,260
Je reviens.
50
00:07:29,201 --> 00:07:31,864
- Oublie pas ton rendez-vous
avec Balmès.
51
00:07:33,802 --> 00:07:35,385
La porte s'ouvre.
52
00:07:35,603 --> 00:07:37,503
- Venez, je vais vous présenter.
53
00:07:38,804 --> 00:07:41,421
M. Vincent,
responsable de la communication,
54
00:07:41,644 --> 00:07:43,101
M. Leblanc,
55
00:07:43,325 --> 00:07:45,704
de la direction
des renseignements.
56
00:07:45,926 --> 00:07:46,779
- Bonjour.
57
00:07:46,966 --> 00:07:49,948
- Prenez place, je vous prie.
- Enchanté.
58
00:07:50,167 --> 00:07:51,987
- Bonjour, messieurs.
59
00:08:06,492 --> 00:08:11,909
- C'est un exercice conjoint.
Comment envisagez-vous le partage
60
00:08:12,093 --> 00:08:14,552
des compétences
pour le commandement?
61
00:08:14,894 --> 00:08:16,238
- En tant qu'observateurs,
62
00:08:16,415 --> 00:08:18,998
vos officiers
auront accès à tout le processus.
63
00:08:19,215 --> 00:08:22,834
- Mais ce serait dans la logique
de l'accord-cadre d'aller plus loin.
64
00:08:23,697 --> 00:08:27,475
- Que voulez-vous de plus ?
- Un rôle de consultation.
65
00:08:29,138 --> 00:08:31,995
- J'en référerai plus haut,
mais je ne garantis rien.
66
00:08:32,259 --> 00:08:33,637
C'est du ressort du politique.
67
00:08:33,900 --> 00:08:36,198
Une autre logique, vous voyez ?
68
00:08:37,861 --> 00:08:40,000
Vous vouliez intervenir ?
69
00:08:40,262 --> 00:08:41,798
- Non, je vous écoutais.
70
00:08:43,342 --> 00:08:45,835
- Excusez-moi, je reprends.
71
00:08:45,983 --> 00:08:48,157
Pour les dispositifs
72
00:08:48,344 --> 00:08:51,167
aériens et terrestres,
nous avons tout vu.
73
00:08:51,345 --> 00:08:55,601
Parlons des modalités de
débarquement des commandos marine.
74
00:08:55,786 --> 00:08:58,643
Nous avons autorisé
exceptionnellement votre marine
75
00:08:58,827 --> 00:09:01,843
à faire entrer un sous-marin
dans nos eaux territoriales
76
00:09:01,988 --> 00:09:03,729
pendant l'exercice.
77
00:09:03,909 --> 00:09:07,813
- En espérant qu'il ne disparaisse
pas comme la dernière fois.
78
00:09:08,310 --> 00:09:10,085
- Je ne vous suis pas.
79
00:09:11,431 --> 00:09:15,528
- J'évoquais une sombre histoire,
qui ne nous rajeunit pas.
80
00:09:16,712 --> 00:09:21,686
Auriez-vous oublié notre flambeau
disparu au large d'Alger en 1972 ?
81
00:09:30,756 --> 00:09:31,974
- Non, bien sûr.
82
00:09:32,717 --> 00:09:35,176
- Un sous-marin perdu
qu'on ne retrouve jamais,
83
00:09:35,358 --> 00:09:38,693
c'est le genre de chose
qu'on n'oublie pas facilement.
84
00:09:42,360 --> 00:09:44,021
- Je comprends.
85
00:09:46,361 --> 00:09:48,056
Je reprends ?
86
00:09:50,602 --> 00:09:53,538
Je reprends. Pour les dispositifs
87
00:09:53,723 --> 00:09:56,580
aériens et terrestres,
nous avons tout vu.
88
00:09:56,804 --> 00:09:59,900
Parlons des modalités de
débarquement des commandos marine.
89
00:10:07,807 --> 00:10:09,902
- A tout à l'heure.
- A tout'.
90
00:10:16,650 --> 00:10:18,345
- Pakistanais ou coréen ?
91
00:10:19,371 --> 00:10:22,113
- J'ai un rendez-vous de dentiste.
- Ah, oui.
92
00:10:24,132 --> 00:10:25,874
- Je termine des mesures.
93
00:10:26,093 --> 00:10:27,549
- Quelles mesures ?
94
00:10:28,333 --> 00:10:29,711
Je peux voir ?
95
00:10:32,855 --> 00:10:33,708
Là...
96
00:10:34,975 --> 00:10:35,989
La courbe de tension.
97
00:10:37,096 --> 00:10:38,757
Elle décroche.
98
00:10:39,216 --> 00:10:40,195
Tu sais pourquoi?
99
00:10:41,617 --> 00:10:42,790
- Les flux marins ?
100
00:10:44,658 --> 00:10:45,636
- OK.
101
00:10:47,019 --> 00:10:48,714
Bonne chance
pour le dentiste.
102
00:10:49,219 --> 00:10:50,802
- Merci.
103
00:10:53,701 --> 00:10:55,078
- C'est pas bon.
104
00:10:55,261 --> 00:10:57,845
- Je suis pas sûre.
C'était ambigu.
105
00:10:58,622 --> 00:11:01,558
- Sa main sur la vôtre ?
- Sa main sur la souris,
106
00:11:01,743 --> 00:11:04,805
avec ma main entre sa main
et la souris.
107
00:11:04,984 --> 00:11:07,124
- Vous étiez gênée ?
- Un peu.
108
00:11:07,305 --> 00:11:09,967
- Il vous drague.
S'il y a rien, on sent rien.
109
00:11:10,146 --> 00:11:13,127
Sauf si vous êtes érotomane ?
- Je crois pas.
110
00:11:13,346 --> 00:11:16,328
- Alors, il vous drague. OK.
111
00:11:19,988 --> 00:11:21,002
C'est la merde.
112
00:11:21,829 --> 00:11:23,490
- J'ai rien fait, moi.
113
00:11:23,710 --> 00:11:27,204
Pour moi, il est Iranien, marié
et en mission officielle.
114
00:11:27,391 --> 00:11:29,689
- Vous êtes jeune,
nouvelle, interdite.
115
00:11:30,071 --> 00:11:31,813
Ca fait 3 bonnes raisons.
116
00:11:32,472 --> 00:11:33,485
- Je fais quoi?
117
00:11:34,313 --> 00:11:35,815
- Vous faites attention.
118
00:11:35,993 --> 00:11:38,850
Il faut surtout pas céder, déjà...
- Parce que non.
119
00:11:39,074 --> 00:11:40,052
- Voilà.
120
00:11:40,274 --> 00:11:44,213
Et parce que si vous commencez,
il vous emmènera jamais en Iran.
121
00:11:44,436 --> 00:11:46,495
- Donc je le jette ?
- Oui.
122
00:11:46,676 --> 00:11:49,931
Mais pas n'importe comment.
Si vous le mettez mal à l'aise,
123
00:11:50,117 --> 00:11:53,338
s'il pense que vous vous foutez
de lui, qu'il vous dégoûte,
124
00:11:53,558 --> 00:11:54,378
c'est terminé.
125
00:11:54,559 --> 00:11:57,381
L'Iran, plus aucune chance.
Il ne vous emmènera pas.
126
00:11:57,639 --> 00:12:00,223
Fin de l'histoire.
- Donc, je fais quoi?
127
00:12:06,802 --> 00:12:09,386
- S'il passe à l'acte,
vous tentez de l'éviter.
128
00:12:09,643 --> 00:12:12,386
Il y a un point de rupture.
Quand l'éviter,
129
00:12:12,604 --> 00:12:13,856
c'est l'humilier.
130
00:12:14,084 --> 00:12:16,224
Donc, vous ne vous dérobez plus.
131
00:12:16,925 --> 00:12:18,781
Vous le laissez venir.
132
00:12:19,006 --> 00:12:21,464
Et là...
- Oui?
133
00:12:22,367 --> 00:12:25,030
- Vous verrez,
ça dépend de l'animal en face.
134
00:12:25,568 --> 00:12:27,343
Vous devez le désarmer.
135
00:12:30,209 --> 00:12:32,065
Vous trouverez.
136
00:12:41,172 --> 00:12:44,905
* Conversations en arabe
137
00:13:02,218 --> 00:13:04,119
(En arabe)
138
00:13:44,511 --> 00:13:47,607
Musique inquiétante
139
00:13:48,112 --> 00:13:51,651
- Dans "N'intervenez pas",
que n'avez-vous pas compris ?
140
00:13:51,833 --> 00:13:53,973
- Fallait les sonder.
- C'est ça, sonder ?
141
00:13:54,154 --> 00:13:55,406
- Ca a eu un effet.
- Nous embarrasser.
142
00:13:55,674 --> 00:13:59,293
- Non. S'ils détiennent Cyclone,
le message est passé.
143
00:13:59,475 --> 00:14:01,968
Faut leur donner
un moyen de nous répondre.
144
00:14:02,156 --> 00:14:05,969
Ouvrons un canal moins
protocolaire. Je peux essayer.
145
00:14:06,877 --> 00:14:07,936
- Proposez ça par écrit
146
00:14:08,158 --> 00:14:10,013
avant la reprise de la réunion.
147
00:14:16,560 --> 00:14:18,939
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On a un petit souci.
148
00:14:19,761 --> 00:14:21,696
- Un petit souci ?
- Euh...
149
00:14:21,922 --> 00:14:23,299
Ca chie dans le ventilo,
en fait.
150
00:14:23,522 --> 00:14:26,345
Musique inquiétante
151
00:14:35,806 --> 00:14:37,945
Sonnerie de téléphone
152
00:15:06,735 --> 00:15:07,634
- Allô ?
153
00:15:07,855 --> 00:15:11,793
- Mme Ben Arfa, Henri Duflot
à l'appareil. Vous vous souvenez ?
154
00:15:12,857 --> 00:15:16,795
Vous ne pouvez pas prendre
cet avion. Il faut qu'on parle.
155
00:15:17,258 --> 00:15:20,240
- Je ne veux pas vous parler.
*- C'est une bêtise.
156
00:15:20,419 --> 00:15:22,912
Écoutez,
je vous envoie une voiture...
157
00:15:23,940 --> 00:15:26,956
Tonalité
158
00:15:27,181 --> 00:15:28,159
- On fait quoi ?
159
00:15:28,381 --> 00:15:30,282
On lui colle un GPS dans le cul?
160
00:15:30,422 --> 00:15:32,801
- Elle ne doit pas partir.
161
00:15:33,063 --> 00:15:34,679
On sait pas ce qu'elle fera.
162
00:15:34,863 --> 00:15:38,721
Alerter l'ambassade, la police...
Rameuter la populace...
163
00:15:38,944 --> 00:15:41,118
Ca va brouiller les pistes.
164
00:15:41,585 --> 00:15:44,886
Et la presse va s'en mêler,
les politiques aussi...
165
00:15:45,066 --> 00:15:49,447
Si jamais il y a une petite chance
pour qu'il ne soit pas grillé,
166
00:15:49,748 --> 00:15:51,603
elle nous passe sous le nez.
167
00:15:58,790 --> 00:16:00,611
Annonce au haut-parleur
168
00:16:00,791 --> 00:16:04,808
*- En raison d'une intervention de
maintenance, un retard est à prévoir
169
00:16:04,992 --> 00:16:08,008
sur le vol AF342
à destination d'Alger.
170
00:16:08,233 --> 00:16:11,135
Je répète : en raison
d'une intervention de maintenance,
171
00:16:11,314 --> 00:16:13,932
un retard est à prévoir
sur le vol AF 342
172
00:16:14,155 --> 00:16:15,975
à destination d'Alger.
173
00:16:19,156 --> 00:16:22,616
Musique intrigante
174
00:16:35,921 --> 00:16:38,254
- Madame, il va falloir
nous suivre.
175
00:16:38,442 --> 00:16:40,821
- Non. Arrêtez !
- Venez avec nous.
176
00:16:41,043 --> 00:16:42,499
- Je n'ai rien fait!
177
00:16:42,683 --> 00:16:45,506
- Nous non plus.
- Je ne vais pas avec vous.
178
00:16:45,684 --> 00:16:47,824
Je n'ai rien fait!
Je n'ai rien fait!
179
00:16:48,085 --> 00:16:50,782
Arrêtez ! Arrêtez !
180
00:16:50,966 --> 00:16:53,742
Vous n'avez pas le droit.
Vous n'avez pas le droit !
181
00:17:02,849 --> 00:17:04,192
- Secret Square ?
182
00:17:04,409 --> 00:17:05,343
- Pardon ?
183
00:17:05,530 --> 00:17:10,310
- Le Secret Square, dans le 9e.
Je peux vous y emmener.
184
00:17:10,491 --> 00:17:13,632
- Vraiment?
- Tout à fait. Quand pouvez-vous ?
185
00:17:13,812 --> 00:17:16,145
- Demain soir.
- Va pour demain soir.
186
00:17:33,778 --> 00:17:35,759
- Peut-être. Demain, 22 h ?
187
00:17:35,979 --> 00:17:37,561
A votre hôtel ?
- Parfait.
188
00:17:37,779 --> 00:17:41,193
- Je demande ?
- Excusez-moi. Belkacem.
189
00:17:41,420 --> 00:17:43,833
- Enchanté.
- Vous êtes M. Vincent?
190
00:17:44,021 --> 00:17:45,763
- Tout à fait.
- Enchanté.
191
00:17:45,982 --> 00:17:47,723
On se dit demain ?
- A demain.
192
00:17:47,902 --> 00:17:49,439
- Très bien.
- Messieurs.
193
00:18:22,552 --> 00:18:23,850
- Bonjour, Guillaume.
194
00:18:26,434 --> 00:18:27,856
Asseyez-vous, je vous en prie.
195
00:18:34,636 --> 00:18:36,571
Vous voyez votre fille ?
196
00:18:37,437 --> 00:18:41,295
- J'aimerais bien, mais je n'ai
pas beaucoup de temps avec Cyclone.
197
00:18:41,518 --> 00:18:43,213
- Bien sûr.
198
00:18:43,559 --> 00:18:45,220
C'est vraiment la seule raison ?
199
00:18:46,880 --> 00:18:48,223
- Qu'avez-vous en tête ?
200
00:18:48,400 --> 00:18:51,462
- Je me demandais si elle faisait
partie de la vie normale
201
00:18:51,681 --> 00:18:52,978
que vous évoquiez.
202
00:18:54,282 --> 00:18:56,580
Une vie difficile à retrouver.
203
00:18:57,723 --> 00:19:00,898
- J'aimerais revoir ma fille
et passer du temps avec elle,
204
00:19:01,084 --> 00:19:02,825
mais je dois retrouver
un clandestin
205
00:19:03,004 --> 00:19:05,781
dont la disparition est grave.
- Je comprends.
206
00:19:05,925 --> 00:19:07,097
- Voilà.
207
00:19:09,046 --> 00:19:10,298
- Prune, joli prénom.
208
00:19:13,487 --> 00:19:15,866
Comment vous l'avez intégrée
dans la légende ?
209
00:19:16,088 --> 00:19:19,423
Paul Lefebvre avait une fille ?
Comment vous faisiez ?
210
00:19:20,129 --> 00:19:25,103
- On colle à notre vraie identité
pour éviter les erreurs.
211
00:19:26,291 --> 00:19:27,668
Oui, Paul avait une fille.
212
00:19:27,932 --> 00:19:30,469
Et une femme dont il a divorcé.
213
00:19:31,573 --> 00:19:35,431
- Vous parliez de Prune et d'Elsa
à vos amis à Damas ?
214
00:19:36,654 --> 00:19:40,387
- Sans rentrer dans les détails.
Et on utilise d'autres prénoms.
215
00:19:40,615 --> 00:19:42,516
Prune, c'était Jeanne.
216
00:19:43,296 --> 00:19:44,913
Elsa, c'était Sylvie.
217
00:19:45,137 --> 00:19:46,593
- Vous vous y retrouviez ?
218
00:19:46,817 --> 00:19:48,877
- Je suis formé pour ça.
219
00:19:50,458 --> 00:19:54,191
- Pour vous glisser dans les habits
d'un autre, retrouver les vôtres
220
00:19:54,419 --> 00:19:56,036
et changer de nouveau.
221
00:19:57,460 --> 00:20:01,034
Ce qui s'approche le plus
de la vie sous légende, c'est...
222
00:20:01,261 --> 00:20:02,764
L'expérience de l'adultère.
223
00:20:04,742 --> 00:20:07,405
Beaucoup de gens
qui en ont fait l'expérience
224
00:20:07,623 --> 00:20:10,400
savent que ce qui est excitant,
ce qu'ils aiment,
225
00:20:10,664 --> 00:20:12,167
c'est plus le secret,
226
00:20:12,345 --> 00:20:13,927
la double vie,
que la relation.
227
00:20:14,105 --> 00:20:17,246
Ce qui leur manque en revenant
à une vie normale,
228
00:20:17,466 --> 00:20:20,243
c'est moins
la personne perdue que...
229
00:20:21,147 --> 00:20:23,401
le contexte, l'ambiance...
230
00:20:24,508 --> 00:20:27,251
Le petit monde mystérieux
où ça se passe...
231
00:20:27,909 --> 00:20:30,527
En dehors du monde réel,
quotidien, ordinaire.
232
00:20:30,750 --> 00:20:33,083
Vous voyez ce que je veux dire ?
233
00:20:33,311 --> 00:20:34,847
- Oui et non.
234
00:20:35,872 --> 00:20:39,411
- La comparaison
ne vous paraît pas pertinente ?
235
00:20:40,713 --> 00:20:42,408
- Elle l'est pour vous.
236
00:20:42,633 --> 00:20:44,136
- Mais pour vous ?
237
00:20:45,154 --> 00:20:47,214
- C'est une belle vue de l'esprit.
238
00:20:47,755 --> 00:20:50,771
- Vous réagissez
comme si je vous tendais un piège.
239
00:20:51,196 --> 00:20:53,575
Pourquoi ?
Je cherche juste à comprendre.
240
00:20:53,997 --> 00:20:55,135
- Non.
241
00:20:56,438 --> 00:20:58,418
Vous cherchez
à démontrer quelque chose.
242
00:20:58,638 --> 00:21:00,380
- Parmi toutes les hypothèses
243
00:21:00,599 --> 00:21:01,771
sur les intentions d'autrui,
244
00:21:01,959 --> 00:21:04,622
vous choisissez toujours
la plus sombre.
245
00:21:07,481 --> 00:21:09,779
- J'ai la fiche de Nadia El Mansour.
- Bien.
246
00:21:09,962 --> 00:21:13,262
- Depuis avril 2014, elle a enseigné
à l'université de Damas.
247
00:21:13,443 --> 00:21:17,699
Elle a bien été nommée à la tête
de la fondation du patrimoine,
248
00:21:17,924 --> 00:21:19,062
tout est clean.
249
00:21:19,244 --> 00:21:21,987
- Elle n'a pas disparu 15 jours,
1 mois, voyagé
250
00:21:22,205 --> 00:21:24,698
ou contacté le ministère
de l'Intérieur
251
00:21:24,926 --> 00:21:26,860
ou les services de sécurité ?
252
00:21:27,087 --> 00:21:28,145
- Non.
253
00:21:30,488 --> 00:21:32,946
Voilà.
Juste, elle est en plein divorce.
254
00:21:34,129 --> 00:21:36,063
Mais c'est pas remarquable.
255
00:21:36,289 --> 00:21:37,142
- Vous êtes sûre ?
256
00:21:37,370 --> 00:21:40,112
- Son avocat
a déposé une requête. C'est là.
257
00:21:40,290 --> 00:21:44,069
C'est la guerre. Les divorces
ont été multipliés par 10.
258
00:21:44,252 --> 00:21:46,550
- Merci.
- Pas de quoi, au plaisir.
259
00:21:59,536 --> 00:22:01,471
- Vous n'avez pas le droit.
260
00:22:01,697 --> 00:22:03,517
- Vous pouvez pas partir à Alger.
261
00:22:03,697 --> 00:22:06,838
C'est dangereux
pour vous et pour lui.
262
00:22:08,099 --> 00:22:10,079
- C'est pour vous
que vous avez peur.
263
00:22:10,899 --> 00:22:12,720
Moi, je veux retrouver mon fils.
264
00:22:13,420 --> 00:22:14,478
Vous avez des enfants ?
265
00:22:14,781 --> 00:22:18,514
Vous savez ce que ça fait
d'attendre et de rien savoir ?
266
00:22:18,742 --> 00:22:20,085
- Je comprends.
267
00:22:21,262 --> 00:22:22,082
J'ai un fils
268
00:22:22,263 --> 00:22:24,675
et je deviendrais folle
à votre place.
269
00:22:25,824 --> 00:22:28,442
Mais partir à Alger,
c'est de la folie.
270
00:22:28,825 --> 00:22:30,600
- Vous pouvez pas m'empêcher.
271
00:22:31,425 --> 00:22:33,246
C'est un pays libre, la France.
272
00:22:37,987 --> 00:22:38,887
- Je reviens.
273
00:22:45,870 --> 00:22:47,804
- Vous l'avez oublié.
274
00:22:47,990 --> 00:22:50,369
Vous l'avez laissé tomber.
Pour vous, c'est rien.
275
00:22:50,511 --> 00:22:51,444
Moi, c'est mon fils.
276
00:22:51,831 --> 00:22:55,245
Je ne peux pas rien faire.
- Vous vous trompez, croyez-moi.
277
00:22:56,233 --> 00:22:57,655
Pour nous, ce n'est pas rien.
278
00:22:57,873 --> 00:22:59,217
- Vous dormez, la nuit.
279
00:22:59,434 --> 00:23:00,777
Moi, non.
280
00:23:01,074 --> 00:23:03,737
Il était tellement fier
de travailler avec vous.
281
00:23:03,955 --> 00:23:06,254
- Mais il est fier
de travailler avec nous.
282
00:23:07,356 --> 00:23:09,576
- Je n'ai plus envie
de parler avec vous.
283
00:23:10,077 --> 00:23:12,171
J'ai envie
de rentrer chez moi dormir.
284
00:23:12,397 --> 00:23:13,615
Demain, je vais à Alger.
285
00:23:13,878 --> 00:23:15,414
Vous pouvez pas m'empêcher.
286
00:23:15,918 --> 00:23:17,580
C'est mon fils.
287
00:23:17,879 --> 00:23:19,541
C'est mon fils.
288
00:23:21,560 --> 00:23:23,222
- Mme Ben Arfa...
289
00:23:45,207 --> 00:23:48,269
- Mon fils aîné, à la naissance,
il a eu une infection.
290
00:23:48,448 --> 00:23:50,588
Il est resté
dans le coma une semaine.
291
00:23:52,569 --> 00:23:54,231
Je suis devenue folle.
292
00:23:55,410 --> 00:23:58,585
Je tournais en rond
dans le service de réanimation.
293
00:23:58,851 --> 00:24:00,866
Je chantais tout bas.
294
00:24:08,934 --> 00:24:11,836
J'étais comme vous,
je pouvais rien faire.
295
00:24:13,095 --> 00:24:16,111
Je pouvais pas écouter
les médecins, les entendre.
296
00:24:16,696 --> 00:24:18,995
J'avais l'impression
qu'ils me mentaient.
297
00:24:19,177 --> 00:24:22,193
C'était eux, les ennemis,
qui rentraient des tubes
298
00:24:22,418 --> 00:24:25,354
dans le corps de mon bébé,
qui était minuscule.
299
00:24:25,619 --> 00:24:26,916
Il était tout petit.
300
00:24:30,300 --> 00:24:33,282
J'avais l'impression
qu'on me mentait tout le temps.
301
00:24:37,182 --> 00:24:38,639
Et ils l'ont sauvé.
302
00:24:41,263 --> 00:24:42,607
Il va bien, maintenant.
303
00:24:47,225 --> 00:24:49,001
Les médecins, c'est nous.
304
00:24:49,746 --> 00:24:51,282
Je sais que c'est dur,
305
00:24:51,506 --> 00:24:53,487
mais il faut nous faire confiance.
306
00:24:54,627 --> 00:24:56,210
C'est pour votre fils.
307
00:25:04,470 --> 00:25:06,007
- D'accord.
308
00:25:06,631 --> 00:25:08,964
Je reste ici, chez moi.
309
00:25:14,073 --> 00:25:16,736
- Je ne savais pas
que vous aviez un fils.
310
00:25:16,954 --> 00:25:18,206
- J'ai deux filles.
311
00:25:19,195 --> 00:25:20,731
- Et le coma ?
312
00:25:20,995 --> 00:25:23,010
- Ca, c'est vrai. L'aînée.
313
00:25:24,596 --> 00:25:25,849
A plus tard.
314
00:25:32,759 --> 00:25:36,253
Musique douce
315
00:25:47,363 --> 00:25:48,740
Klaxon
316
00:25:51,764 --> 00:25:52,458
- Viens !
317
00:25:52,684 --> 00:25:53,777
Je t'emmène.
- Non.
318
00:25:54,005 --> 00:25:57,385
Vous embêtez pas, je vais attendre.
Ca va s'arrêter.
319
00:25:57,606 --> 00:26:00,269
- C'est ridicule,
reste pas dans le froid.
320
00:26:01,007 --> 00:26:02,623
- Vous allez où ?
321
00:26:02,807 --> 00:26:04,742
- Où tu veux,
j'ai tout mon temps.
322
00:26:05,008 --> 00:26:06,625
Klaxons
323
00:26:06,849 --> 00:26:07,748
Allez, monte !
324
00:26:08,009 --> 00:26:09,750
Je vais me faire lyncher!
325
00:26:32,296 --> 00:26:34,231
Ca te plaît, l'Institut?
326
00:26:34,457 --> 00:26:36,073
- Oui, beaucoup.
327
00:26:36,617 --> 00:26:39,474
J'apprends plein de trucs,
les gens sont sympas.
328
00:26:40,418 --> 00:26:41,762
- Tant mieux.
329
00:26:42,899 --> 00:26:45,483
Je n'ai jamais eu
de collaboratrice comme toi.
330
00:26:47,180 --> 00:26:49,718
Je te trouve
très intelligente, tu sais.
331
00:26:50,301 --> 00:26:51,440
Vraiment.
332
00:26:52,902 --> 00:26:56,077
Ca te gêne que je pense ça ?
- Non, c'est gentil.
333
00:26:56,743 --> 00:27:00,078
- C'est vrai. Pour une fille
de ton âge, je trouve que...
334
00:27:00,304 --> 00:27:01,477
tu as un regard,
335
00:27:01,625 --> 00:27:03,445
une manière de voir...
336
00:27:03,665 --> 00:27:05,327
Tu es douée.
337
00:27:05,466 --> 00:27:06,683
- Merci.
338
00:27:18,990 --> 00:27:21,288
- On peut se voir
en dehors de l'Institut?
339
00:27:21,511 --> 00:27:22,763
Tous les deux ?
340
00:27:23,671 --> 00:27:25,288
Tu y as déjà pensé ?
341
00:27:26,472 --> 00:27:28,054
- Vous voulez dire en...
342
00:27:28,272 --> 00:27:32,177
Hors... Oh, non, non.
Non, c'est pas possible.
343
00:27:32,674 --> 00:27:34,051
Je Peux pas.
344
00:27:35,034 --> 00:27:36,651
- Pourquoi ça ?
Parce que
345
00:27:36,875 --> 00:27:38,651
je te plais pas
ou car je suis marié ?
346
00:27:38,796 --> 00:27:41,094
- Non, je suis désolée, c'est...
347
00:27:42,357 --> 00:27:45,054
Euh... C'est difficile, mais...
348
00:27:47,038 --> 00:27:48,973
Vous ressemblez à mon père.
349
00:27:49,599 --> 00:27:51,579
C'est nul, hein. Je sais.
350
00:27:53,000 --> 00:27:55,777
- Il a quel âge ?
- Il est mort, j'avais 6 ans.
351
00:27:56,001 --> 00:27:58,220
Il avait 35 ans.
352
00:28:02,683 --> 00:28:04,185
- Je suis désolé.
353
00:28:05,283 --> 00:28:08,584
- Non, il a eu un lymphome,
c'est allé très vite.
354
00:28:08,764 --> 00:28:13,146
Normalement, on en guérit. 90 %
de chances. Le cancer des chanceux.
355
00:28:13,886 --> 00:28:15,388
Mais lui, non.
356
00:28:16,567 --> 00:28:18,865
Moi, je l'avais pas vu
depuis mes 4 ans.
357
00:28:19,448 --> 00:28:21,109
J'y suis allée à la fin.
358
00:28:22,008 --> 00:28:24,228
On m'a laissée entrer
dans sa chambre,
359
00:28:24,889 --> 00:28:28,508
je suis restée 10 minutes,
il disait rien.
360
00:28:28,650 --> 00:28:30,790
Je savais pas trop quoi faire.
361
00:28:31,451 --> 00:28:32,953
Et puis...
362
00:28:33,132 --> 00:28:36,671
Une infirmière est venue
et elle a vu qu'il était mort.
363
00:28:37,733 --> 00:28:40,032
Depuis que j'étais entrée,
il était mort.
364
00:28:42,054 --> 00:28:44,592
- Ca te dérange si je fume ?
- Non.
366
00:28:45,495 --> 00:28:47,828
Je sais pas trop
ce qu'on se serait dit.
367
00:28:50,577 --> 00:28:52,557
Pardon, c'est un peu glauque.
368
00:28:59,499 --> 00:29:01,559
- T'aurais été plus vite à pied.
369
00:29:03,060 --> 00:29:04,802
- Mais j'aurais été trempée.
370
00:29:05,501 --> 00:29:08,119
Il marmonne.
371
00:29:15,584 --> 00:29:18,839
Musique triste
372
00:29:22,546 --> 00:29:24,082
- Maman ?
373
00:29:25,667 --> 00:29:28,410
C'est moi, ça va ?
Je te dérange ?
374
00:29:30,148 --> 00:29:32,402
Non, ça va. Je pensais à papa.
375
00:29:36,110 --> 00:29:38,045
Elle acquiesce.
376
00:29:39,111 --> 00:29:41,604
Je sais.
377
00:29:44,272 --> 00:29:45,525
Je sais.
378
00:30:10,640 --> 00:30:12,894
Le téléphone vibre.
379
00:30:26,965 --> 00:30:30,345
Musique intrigante
380
00:31:56,151 --> 00:31:58,166
- J'ai eu peur
que tu ne viennes pas.
381
00:31:58,392 --> 00:31:59,450
- Pourquoi ?
382
00:31:59,672 --> 00:32:01,528
- Tu avais l'air de me détester.
383
00:32:02,153 --> 00:32:04,008
- Mais non.
384
00:32:04,153 --> 00:32:05,576
- Tu m'as fait peur.
385
00:32:05,794 --> 00:32:07,455
- Je suis désolé.
386
00:32:07,634 --> 00:32:09,569
- Tu crois toujours
que je te mens ?
387
00:32:11,316 --> 00:32:14,058
Pourquoi ? Tu as réfléchi
à ce que j'ai dit?
388
00:32:18,758 --> 00:32:20,692
- Comment ça va avec Maman ?
389
00:32:21,078 --> 00:32:22,456
- Pourquoi tu me demandes ça ?
390
00:32:22,719 --> 00:32:24,175
- Pour savoir.
391
00:32:24,759 --> 00:32:27,172
- C'est important pour toi ?
- Oui.
392
00:32:29,441 --> 00:32:30,818
- On se sépare.
393
00:32:31,401 --> 00:32:33,063
- Pourquoi tu m'as rien dit?
394
00:32:34,322 --> 00:32:35,984
- Je voulais pas te faire peur.
395
00:32:37,083 --> 00:32:38,096
- Peur de quoi?
396
00:32:39,124 --> 00:32:44,461
- Je sais pas, on a été ensemble,
tu m'as quittée, on se retrouve...
397
00:32:45,526 --> 00:32:47,142
- J'ai pas peur.
398
00:32:48,847 --> 00:32:51,782
- Mais moi, si. Un peu.
399
00:32:54,128 --> 00:32:55,061
A toi, maintenant.
400
00:32:55,609 --> 00:32:57,782
- Moi, quoi ?
- Parle-moi de toi.
401
00:32:59,810 --> 00:33:01,187
- Ca t'intéresse ?
402
00:33:02,090 --> 00:33:04,185
- Raisonnablement.
403
00:33:04,411 --> 00:33:06,187
Ta fille, elle va bien ?
404
00:33:07,532 --> 00:33:08,545
Elle habite où ?
405
00:33:08,772 --> 00:33:10,195
- A Montreuil, avec sa mère.
406
00:33:11,573 --> 00:33:12,746
T'aimerais la rencontrer ?
407
00:33:13,854 --> 00:33:15,106
- Elle est jolie ?
408
00:33:15,334 --> 00:33:16,632
- Très jolie.
409
00:33:16,855 --> 00:33:17,913
- Elle a un copain ?
410
00:33:18,535 --> 00:33:19,753
- Ca, je sais pas.
411
00:33:19,976 --> 00:33:21,193
- Tu sais pas ?
412
00:33:21,416 --> 00:33:22,839
- Elle est très discrète.
413
00:33:23,097 --> 00:33:24,349
- Oui, comme toi.
414
00:33:25,537 --> 00:33:28,314
Un homme approche.
$415.00
00:33:28,938 --> 00:33:30,555
- Nadia !
416
00:33:31,579 --> 00:33:32,512
Il parle dans sa langue.
417
00:33:35,100 --> 00:33:38,002
- Nadim, un collègue de Nadia.
- Paul Lefebvre.
418
00:33:39,301 --> 00:33:42,761
- Je passais,
j'ai eu envie d'un verre au bar.
419
00:33:42,902 --> 00:33:44,485
Et qui je vois ?
420
00:33:45,503 --> 00:33:47,677
Je peux m'asseoir 5 minutes ?
421
00:33:47,904 --> 00:33:49,042
- Bien sûr.
422
00:33:51,225 --> 00:33:53,888
Musique intrigante
423
00:33:54,106 --> 00:33:55,358
- Monsieur, je vous sers ?
424
00:34:02,548 --> 00:34:03,481
(En anglais)
425
00:34:03,708 --> 00:34:04,289
- Merci.
426
00:34:23,194 --> 00:34:24,172
(En arabe)
427
00:35:27,413 --> 00:35:28,107
- Au revoir.
428
00:35:28,293 --> 00:35:29,876
- A bientôt.
- A bientôt.
429
00:35:36,176 --> 00:35:37,951
Qu'est-ce que c'était?
430
00:35:38,496 --> 00:35:40,636
- C'était Nadim.
Il est un peu lourd.
431
00:35:40,857 --> 00:35:41,835
- C'est qui ?
432
00:35:42,057 --> 00:35:43,355
- Un collègue.
433
00:35:43,538 --> 00:35:45,916
- Il est prof de quoi?
- Art pré-mésopotamique.
434
00:35:46,779 --> 00:35:48,235
- Pourquoi il dit t'accompagner
435
00:35:48,379 --> 00:35:49,597
aux séminaires, t'y vas pas.
436
00:35:49,780 --> 00:35:52,112
- Il n'y va pas non plus
pour les mêmes raisons.
437
00:35:52,340 --> 00:35:53,843
Il a peur qu'on le sache.
438
00:35:54,061 --> 00:35:55,404
On peut parler d'autre chose ?
439
00:35:55,981 --> 00:35:56,881
- Pourquoi ?
440
00:35:57,022 --> 00:35:58,035
- Pourquoi quoi?
441
00:35:58,222 --> 00:36:00,920
- Pourquoi parler d'autre chose ?
Il m'a cuisiné.
442
00:36:01,303 --> 00:36:03,602
- Arrête, on commande.
- On commande ?
443
00:36:03,784 --> 00:36:07,517
Excuse-moi, mais il ressemble
à un flic, pas un prof de fac.
444
00:36:07,745 --> 00:36:09,327
Ses questions,
c'est pas étrange ?
445
00:36:09,545 --> 00:36:11,878
- Il est poli, il s'intéresse
446
00:36:12,106 --> 00:36:13,882
et il fait la conversation.
- Non, non.
447
00:36:14,107 --> 00:36:16,405
Il a posé des questions,
il voulait des réponses.
448
00:36:16,587 --> 00:36:19,364
- Oui,
un peu comme toi avec moi, là.
449
00:36:28,711 --> 00:36:30,692
Je te le dis, si tu veux.
450
00:36:32,912 --> 00:36:34,415
- Quoi ?
451
00:36:34,633 --> 00:36:36,408
- Ce que je fais à Paris.
452
00:36:38,034 --> 00:36:40,048
Ca te regarde pas, ça...
453
00:36:41,595 --> 00:36:46,409
Je sais plus. Si Nadim débarque
pendant nos dîners, ça te regarde.
454
00:36:47,797 --> 00:36:48,650
- Dis-le-moi.
455
00:36:49,597 --> 00:36:51,373
- Je vais le faire.
456
00:36:52,718 --> 00:36:54,699
Mais j'ai pas le droit,
c'est interdit.
457
00:36:55,399 --> 00:36:56,855
- Qu'est-ce que tu risques ?
458
00:36:57,079 --> 00:36:58,935
- Je sais pas exactement.
459
00:36:59,160 --> 00:37:00,776
De très gros ennuis.
460
00:37:02,321 --> 00:37:03,937
- Si tu m'en parles ?
461
00:37:10,203 --> 00:37:12,946
- Ouais, mais toi,
tu n'es pas un journaliste.
463
00:37:13,364 --> 00:37:15,857
Nadim a très peur
que tu sois un journaliste.
464
00:37:17,285 --> 00:37:18,629
- Pourquoi ?
465
00:37:20,886 --> 00:37:23,060
- On vit tous dans le secret.
466
00:37:23,887 --> 00:37:27,222
Si ce qu'on fait devient public,
on peut tous être tués.
467
00:37:29,049 --> 00:37:31,143
Nadim aussi, je crois.
468
00:37:35,491 --> 00:37:38,871
- Non, n'en dis pas plus.
Je te poserai plus de questions.
469
00:37:39,932 --> 00:37:41,309
- D'accord.
470
00:37:41,933 --> 00:37:43,435
- Je la soupçonnais
d'être à Paris
471
00:37:43,613 --> 00:37:45,867
car on avait découvert
ce que je faisais.
472
00:37:46,494 --> 00:37:47,871
Je me trompais.
473
00:37:48,054 --> 00:37:50,956
Nadia n'était pas une menace.
J'en étais une pour elle.
474
00:37:58,577 --> 00:38:01,115
- Maintenant, je peux
te demander quelque chose ?
475
00:38:02,339 --> 00:38:05,593
On peut s'en foutre une heure
ou deux, de Nadim,
476
00:38:05,820 --> 00:38:07,720
de mon mari, de ta fille,
477
00:38:07,940 --> 00:38:09,636
de la guerre...
478
00:38:09,861 --> 00:38:12,239
On peut oublier tout ça,
je t'en prie.
479
00:38:13,022 --> 00:38:16,516
Musique intrigante
480
00:38:16,743 --> 00:38:18,598
Voilà ce qu'on va faire.
481
00:38:19,984 --> 00:38:21,964
Je vois bien que tu es furieux,
482
00:38:22,184 --> 00:38:24,040
que tu es inquiet...
483
00:38:27,266 --> 00:38:30,441
Je vais te laisser
et réserver une chambre à mon nom.
484
00:38:31,267 --> 00:38:35,205
Toi, tu restes là, tu réfléchis,
tu prends tout ton temps.
485
00:38:36,028 --> 00:38:38,441
Tu me rejoins si tu veux.
486
00:38:41,790 --> 00:38:44,806
Musique douce
487
00:40:43,106 --> 00:40:46,247
Musique intrigante
488
00:42:00,928 --> 00:42:01,987
- Bonjour.
489
00:42:02,729 --> 00:42:04,550
J'ai besoin du rapport
490
00:42:04,730 --> 00:42:06,186
sur les bruits.
- Celui-là ?
491
00:42:06,410 --> 00:42:07,993
- Non, le violet.
492
00:42:35,139 --> 00:42:37,073
On frappe à la vitre.
493
00:42:37,259 --> 00:42:39,194
Marina, je t'attends
dans mon bureau.
494
00:42:39,420 --> 00:42:40,592
- OK.
495
00:43:02,387 --> 00:43:04,845
- J'ai passé
une très mauvaise soirée, hier.
496
00:43:05,067 --> 00:43:07,002
J'ai presque pas dormi.
497
00:43:07,708 --> 00:43:10,644
Ca fait longtemps que je m'étais
pas senti si humilié.
498
00:43:11,389 --> 00:43:13,131
Pire qu'humilié, honteux.
499
00:43:15,991 --> 00:43:19,405
Ce que vous m'avez raconté
sur votre père, ça m'a glacé.
500
00:43:19,632 --> 00:43:21,930
Je me suis senti minable
501
00:43:22,152 --> 00:43:24,133
de vous avoir... d'avoir essayé...
502
00:43:24,353 --> 00:43:25,855
- Mais c'est pas grave.
503
00:43:26,033 --> 00:43:28,492
- Non, je ne sais pas
ce qui m'a pris.
504
00:43:30,075 --> 00:43:32,487
Je vous demande de m'excuser.
- Bien sûr.
505
00:43:32,715 --> 00:43:35,697
Bien sûr, c'est pas grave.
C'est pardonné.
506
00:43:37,437 --> 00:43:39,735
- Merci, Marina.
- De rien.
507
00:44:07,126 --> 00:44:08,787
- Personne n'a ce numéro.
508
00:44:08,966 --> 00:44:10,787
Seul votre interlocuteur
pourra appeler.
509
00:44:11,007 --> 00:44:12,179
A la fin du rendez-vous,
510
00:44:12,367 --> 00:44:14,587
vous ramenez l'appareil,
on le garde au chaud.
511
00:44:14,808 --> 00:44:15,821
- Merci.
512
00:44:21,410 --> 00:44:24,824
Musique house
513
00:44:36,094 --> 00:44:37,756
- Y a des danseuses, ici ?
514
00:44:37,935 --> 00:44:40,233
- Avant. Maintenant,
ça fait partie du décor.
515
00:44:40,455 --> 00:44:41,469
- C'est dommage.
516
00:44:41,696 --> 00:44:43,312
Rires
517
00:44:47,217 --> 00:44:49,357
- C'est devenu très branché,
518
00:44:52,579 --> 00:44:54,434
mais le quartier
est resté chaud.
519
00:44:56,860 --> 00:45:00,479
Il y a une semaine,
je me suis fait voler mon scooter.
520
00:45:00,701 --> 00:45:02,045
- Il y a beaucoup de vols ?
521
00:45:02,422 --> 00:45:04,322
- A Paris, un toutes les 5 minutes.
522
00:45:05,423 --> 00:45:06,959
C'est marrant, mon collègue
523
00:45:07,183 --> 00:45:09,596
a parlé d'un sous-marin
disparu en 1972.
524
00:45:09,824 --> 00:45:11,076
- Oui, c'était étrange.
525
00:45:11,264 --> 00:45:13,040
- J'aurais plus parlé
d'un scooter.
526
00:45:13,265 --> 00:45:14,243
- Pourquoi ?
527
00:45:14,465 --> 00:45:18,198
- Un scooter, on s'y attache.
Surtout quand ils sont vintage.
528
00:45:18,386 --> 00:45:20,606
Y en a plein
qui seraient prêts à le racheter
529
00:45:20,787 --> 00:45:22,847
plutôt
qu'à en payer un nouveau.
530
00:45:23,068 --> 00:45:24,445
Moi, par exemple,
531
00:45:24,588 --> 00:45:27,206
si on me proposait de le racheter,
532
00:45:27,429 --> 00:45:28,966
je dirais oui.
533
00:45:29,230 --> 00:45:30,732
Enfin, ça dépend du prix.
534
00:45:30,910 --> 00:45:33,733
- Vous êtes un sentimental.
- Probablement.
535
00:45:34,711 --> 00:45:37,852
Musique house
536
00:45:38,032 --> 00:45:40,286
- Et elles,
elles font partie du décor ?
537
00:45:41,473 --> 00:45:42,612
Il rit.
538
00:45:52,757 --> 00:45:54,771
A propos de votre histoire
de scooter,
539
00:45:54,957 --> 00:45:57,290
à Alger aussi,
on se les fait voler.
540
00:45:57,478 --> 00:45:59,060
En demandant
aux bonnes personnes,
541
00:45:59,238 --> 00:46:01,936
en rendant quelques services,
on les retrouve.
542
00:46:02,199 --> 00:46:04,214
- Y a toujours espoir,
rien n'est perdu ?
543
00:46:04,440 --> 00:46:05,783
- Toujours.
544
00:46:06,521 --> 00:46:07,693
- Si vous revenez à Paris,
545
00:46:09,521 --> 00:46:11,456
que VOUS voulez VOUS amuser...
546
00:46:13,162 --> 00:46:16,144
ou simplement parler de scooter,
voilà mon numéro.
547
00:46:18,124 --> 00:46:21,345
- Merci, Vincent,
pour cette soirée merveilleuse.
548
00:46:22,285 --> 00:46:23,263
- Ce fut un plaisir.
549
00:46:30,047 --> 00:46:31,789
Le canal est ouvert.
550
00:46:32,808 --> 00:46:35,710
Le temps qu'il en parle
et qu'une décision soit prise,
551
00:46:35,889 --> 00:46:38,143
ils l'utiliseront
pour négocier.
552
00:46:38,330 --> 00:46:42,188
- S'ils ont Cyclone.
- On suit toutes les pistes.
553
00:46:45,412 --> 00:46:47,313
- Allez, dodo.
Merci, Guillaume.
554
00:46:48,053 --> 00:46:49,908
- Malotru. Bien joué.
555
00:46:57,295 --> 00:46:59,549
Musique intrigante
556
00:48:01,234 --> 00:48:02,452
- Oui, on le connaît.
557
00:48:02,675 --> 00:48:04,928
- C'est qui ?
- Hashem El Katim.
558
00:48:05,155 --> 00:48:07,454
Homme d'affaires,
proche de Bassar el-Assad.
559
00:48:07,716 --> 00:48:09,458
Il fait des affaires en Europe.
560
00:48:09,677 --> 00:48:11,418
Vous l'avez prise où, la photo ?
561
00:48:12,277 --> 00:48:13,814
Pardon.
562
00:48:14,038 --> 00:48:16,656
Sinon, l'hôtel particulier,
c'est pas chez nous.
563
00:48:16,879 --> 00:48:19,291
Pas l'Iran, pas le Qatar,
même pas les Chinois.
564
00:48:19,520 --> 00:48:20,976
J'ai transmis
au bureau Russie.
565
00:48:21,200 --> 00:48:22,656
- Merci.
566
00:48:22,881 --> 00:48:24,815
- Le 16 rue de la Faisanderie
appartient
567
00:48:25,041 --> 00:48:26,180
à Alexandre Maniakin.
568
00:48:26,442 --> 00:48:28,262
Plusieurs sociétés de gestion,
569
00:48:28,482 --> 00:48:30,065
dont 3 SCI.
570
00:48:30,803 --> 00:48:32,020
Apparemment, tout est clean.
571
00:48:32,523 --> 00:48:34,936
Les comptes
sont déposés au greffe.
572
00:48:35,684 --> 00:48:37,744
- Et sur le mec,
t'as quelque chose ?
573
00:48:38,085 --> 00:48:41,181
- Chez nous, non, mais il doit
être fiché à l'Intérieur.
574
00:48:41,446 --> 00:48:42,459
Je les appelle ?
575
00:48:50,489 --> 00:48:51,945
- Mme Ben Arfa va à Marseille.
577
00:48:52,129 --> 00:48:55,430
On a vérifié, elle a une place
dans le ferry pour Alger.
578
00:48:55,650 --> 00:48:57,392
Elle est partie sans son portable,
579
00:48:57,531 --> 00:48:59,465
on avait mouchardé sa valise.
580
00:49:00,292 --> 00:49:01,430
- Je m'en occupe.
581
00:49:03,332 --> 00:49:07,953
Musique intrigante
582
00:49:15,216 --> 00:49:16,991
- Mon sac! Mon sac!
583
00:49:17,216 --> 00:49:19,549
Au voleur ! Au voleur!
584
00:49:20,417 --> 00:49:21,670
Arrêtez !
585
00:50:23,716 --> 00:50:25,572
- T'es sûr
que ça se boit comme ça ?
586
00:50:34,799 --> 00:50:36,382
Il soupire.
587
00:50:36,920 --> 00:50:38,376
C'est un peu ta garçonnière ?
588
00:50:40,041 --> 00:50:42,294
- Pourquoi pas ?
- C'est très bien.
589
00:50:42,522 --> 00:50:44,934
Je t'ai connu toujours
un peu plus sérieux.
590
00:50:45,082 --> 00:50:46,665
- Je suis pas sérieux.
591
00:50:46,843 --> 00:50:50,656
Juste, j'aime pas me retrouver
la bite d'un copain à la main.
592
00:50:50,884 --> 00:50:52,944
- Non, c'est fini, tout ça.
593
00:50:53,085 --> 00:50:55,099
C'était quand on avait 12 ans.
594
00:50:55,325 --> 00:50:56,578
C'était avant le sida.
595
00:50:59,647 --> 00:51:01,547
Alexandre Maniakin.
596
00:51:03,488 --> 00:51:04,944
C'est un oligarque russe.
597
00:51:05,128 --> 00:51:07,951
Il a fait fortune dans le papier
et les combustibles.
598
00:51:08,169 --> 00:51:11,105
Il possède un bel hôtel
particulier, avenue Foch.
599
00:51:11,490 --> 00:51:13,152
- C'est tout ?
- Non.
600
00:51:13,771 --> 00:51:15,671
C'est aussi
un proche de Poutine.
601
00:51:16,772 --> 00:51:19,104
- Que fait-il ici ?
- Des affaires.
602
00:51:19,692 --> 00:51:20,751
Et de la politique.
603
00:51:21,493 --> 00:51:23,268
Il est associé à des Syriens
604
00:51:23,454 --> 00:51:26,674
et il connaît les membres
de l'opposition en exil.
605
00:51:27,295 --> 00:51:29,753
Poutine l'utilise
pour leur passer des messages.
606
00:51:29,935 --> 00:51:32,109
- Quels messages ?
- Le jour
607
00:51:32,376 --> 00:51:34,675
où Assad voudra négocier
avec l'opposition,
608
00:51:34,897 --> 00:51:36,592
ce sera sous la pression
de Poutine.
609
00:51:36,817 --> 00:51:38,115
Ca passera pas Maniakin.
610
00:51:38,298 --> 00:51:39,276
- Pourquoi ?
611
00:51:39,938 --> 00:51:42,636
- Pourquoi ?
Faut que ça reste secret, bien sûr.
612
00:51:42,859 --> 00:51:44,282
T'es fou, toi ?
613
00:51:44,460 --> 00:51:47,601
Tu te souviens des négociations
sur le nucléaire iranien ?
614
00:51:47,781 --> 00:51:50,113
On savait qu'ils parlaient
aux Américains.
615
00:51:50,341 --> 00:51:52,322
Avec Assad, on saura rien.
616
00:51:53,182 --> 00:51:56,118
Celui qui laissera filer l'info
selon laquelle il part,
617
00:51:56,343 --> 00:51:57,687
il se fera tuer.
618
00:52:02,305 --> 00:52:06,880
- La Russie avait contraint
Bachar el-Assad à négocier.
619
00:52:07,586 --> 00:52:10,568
Mais il faisait la guerre
pour conserver le pouvoir
620
00:52:11,588 --> 00:52:14,923
Celui qui révélerait
cette contradiction,
621
00:52:15,109 --> 00:52:17,407
qui ferait perdre la face
au dictateur,
622
00:52:17,629 --> 00:52:19,849
serait immédiatement
puni de mort.
623
00:52:26,272 --> 00:52:28,127
Voilà ce qui attendait Nadia
si on apprenait
624
00:52:28,353 --> 00:52:30,685
qu'elle voyait
un agent de la DGSE.
625
00:52:34,194 --> 00:52:36,289
Je ne pouvais plus prendre
de risques.
626
00:52:36,515 --> 00:52:38,210
Je devais redoubler de vigilance,
627
00:52:38,396 --> 00:52:40,854
ne laisser personne
savoir qui j'étais.
628
00:52:44,117 --> 00:52:47,895
Pour la protéger, je devais placer
un écran entre moi et la DGSE.
629
00:52:52,000 --> 00:52:55,300
Cet écran qui s'appelait
Paul Lefebvre.45560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.