All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S1E04.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,820 - on reprend ? 3 00:00:58,526 --> 00:01:01,064 - Que pouvaient trouver les Syriens ? 4 00:01:01,247 --> 00:01:04,786 - A ce moment-là, pas grand-chose. Les légendes font écran. 5 00:01:05,648 --> 00:01:07,504 L'écran s'appelait Paul Lefebvre. 6 00:01:07,689 --> 00:01:10,910 Paul avait vraiment enseigné au lycée français de Damas, 7 00:01:11,090 --> 00:01:15,426 il avait créé un cours de théâtre, organisé des soirées littéraires. 8 00:01:16,691 --> 00:01:20,709 L'intelligentsia fréquentait l'établissement jusqu'à la guerre. 9 00:01:26,774 --> 00:01:31,156 Paul Lefebvre était alors parti en Jordanie pour enseigner à Amman. 10 00:01:31,336 --> 00:01:35,558 J'avais ensuite quitté la Jordanie avec mon vrai passeport. 11 00:01:43,579 --> 00:01:45,196 La porte claque. 12 00:02:19,830 --> 00:02:22,050 Les légendes sont des écrans invisibles, 13 00:02:22,231 --> 00:02:25,007 des pare-brises sur lesquels s'écrasent les mouches. 14 00:02:29,633 --> 00:02:31,135 On frappe. 15 00:02:58,961 --> 00:03:00,623 - Nadia... 16 00:05:06,719 --> 00:05:09,781 Musique douce 17 00:05:35,968 --> 00:05:38,744 - Supposons que Cyclone ait organisé sa disparition. 18 00:05:38,968 --> 00:05:40,664 De tous les gens sur écoute, 19 00:05:40,849 --> 00:05:42,944 lesquels appellerait-il obligatoirement 20 00:05:43,250 --> 00:05:44,752 pour donner des nouvelles ? 21 00:05:44,970 --> 00:05:45,630 - Sa mère. 22 00:05:45,810 --> 00:05:48,712 - Il l'appelle, il dit quoi ? Bonjour, c'est Farid ? 23 00:05:48,931 --> 00:05:50,388 - Non. - Non. 24 00:05:50,572 --> 00:05:53,668 Il sait qu'elle est sur écoute. Il utilise un code. 25 00:05:53,893 --> 00:05:55,748 - C'est même pas lui qui téléphone. 26 00:05:55,933 --> 00:05:58,631 - Au service des écoutes, ils sont capables de repérer 27 00:05:58,814 --> 00:06:01,671 quelqu'un qui appelle de sa part avec un code ? 28 00:06:01,855 --> 00:06:04,154 - Non. - Qui serait capable ? 29 00:06:05,056 --> 00:06:07,515 - OK, je réécoute tous les appels à la mère. 30 00:06:07,737 --> 00:06:08,750 - Merci. 31 00:06:12,698 --> 00:06:13,438 - Guillaume. 32 00:06:27,823 --> 00:06:30,485 Ca a commencé ? - C'est les présentations. 33 00:06:30,664 --> 00:06:32,837 - Faut tenter un truc. - Et s'ils l'ont pas ? 34 00:06:33,024 --> 00:06:35,801 On a perdu un agent et on leur fait un affront? 35 00:06:35,985 --> 00:06:39,240 - Tous les services secrets algériens sont là. On fait rien ? 36 00:06:39,466 --> 00:06:41,367 - Risquer l'incident diplomatique 37 00:06:41,587 --> 00:06:43,442 car vous trouvez pas votre clandestin ? 38 00:06:43,627 --> 00:06:45,244 - Admettons qu'ils le détiennent. 39 00:06:45,508 --> 00:06:48,001 Ils vont faire une allusion. 40 00:06:48,189 --> 00:06:51,888 Ils enverront un signe, mais ils avanceront masqués. 41 00:06:52,150 --> 00:06:54,209 Ils vont voir comment ça mord. 42 00:06:54,391 --> 00:06:58,374 Il se peut qu'on soit les seuls à comprendre le signe. 43 00:06:58,592 --> 00:06:59,605 - Qu'en pensez-vous ? 44 00:07:00,792 --> 00:07:05,254 - S'ils veulent négocier, on doit être présents pour lire les signes. 45 00:07:05,634 --> 00:07:06,977 Mais s'ils l'ont pas, 46 00:07:07,154 --> 00:07:09,852 c'est pas à nous de leur annoncer qu'on l'a perdu. 47 00:07:11,235 --> 00:07:13,819 - OK, je vous autorise à entrer. 48 00:07:13,996 --> 00:07:17,535 A titre d'observateurs, uniquement. On est d'accord ? 49 00:07:17,757 --> 00:07:19,260 Je reviens. 50 00:07:29,201 --> 00:07:31,864 - Oublie pas ton rendez-vous avec Balmès. 51 00:07:33,802 --> 00:07:35,385 La porte s'ouvre. 52 00:07:35,603 --> 00:07:37,503 - Venez, je vais vous présenter. 53 00:07:38,804 --> 00:07:41,421 M. Vincent, responsable de la communication, 54 00:07:41,644 --> 00:07:43,101 M. Leblanc, 55 00:07:43,325 --> 00:07:45,704 de la direction des renseignements. 56 00:07:45,926 --> 00:07:46,779 - Bonjour. 57 00:07:46,966 --> 00:07:49,948 - Prenez place, je vous prie. - Enchanté. 58 00:07:50,167 --> 00:07:51,987 - Bonjour, messieurs. 59 00:08:06,492 --> 00:08:11,909 - C'est un exercice conjoint. Comment envisagez-vous le partage 60 00:08:12,093 --> 00:08:14,552 des compétences pour le commandement? 61 00:08:14,894 --> 00:08:16,238 - En tant qu'observateurs, 62 00:08:16,415 --> 00:08:18,998 vos officiers auront accès à tout le processus. 63 00:08:19,215 --> 00:08:22,834 - Mais ce serait dans la logique de l'accord-cadre d'aller plus loin. 64 00:08:23,697 --> 00:08:27,475 - Que voulez-vous de plus ? - Un rôle de consultation. 65 00:08:29,138 --> 00:08:31,995 - J'en référerai plus haut, mais je ne garantis rien. 66 00:08:32,259 --> 00:08:33,637 C'est du ressort du politique. 67 00:08:33,900 --> 00:08:36,198 Une autre logique, vous voyez ? 68 00:08:37,861 --> 00:08:40,000 Vous vouliez intervenir ? 69 00:08:40,262 --> 00:08:41,798 - Non, je vous écoutais. 70 00:08:43,342 --> 00:08:45,835 - Excusez-moi, je reprends. 71 00:08:45,983 --> 00:08:48,157 Pour les dispositifs 72 00:08:48,344 --> 00:08:51,167 aériens et terrestres, nous avons tout vu. 73 00:08:51,345 --> 00:08:55,601 Parlons des modalités de débarquement des commandos marine. 74 00:08:55,786 --> 00:08:58,643 Nous avons autorisé exceptionnellement votre marine 75 00:08:58,827 --> 00:09:01,843 à faire entrer un sous-marin dans nos eaux territoriales 76 00:09:01,988 --> 00:09:03,729 pendant l'exercice. 77 00:09:03,909 --> 00:09:07,813 - En espérant qu'il ne disparaisse pas comme la dernière fois. 78 00:09:08,310 --> 00:09:10,085 - Je ne vous suis pas. 79 00:09:11,431 --> 00:09:15,528 - J'évoquais une sombre histoire, qui ne nous rajeunit pas. 80 00:09:16,712 --> 00:09:21,686 Auriez-vous oublié notre flambeau disparu au large d'Alger en 1972 ? 81 00:09:30,756 --> 00:09:31,974 - Non, bien sûr. 82 00:09:32,717 --> 00:09:35,176 - Un sous-marin perdu qu'on ne retrouve jamais, 83 00:09:35,358 --> 00:09:38,693 c'est le genre de chose qu'on n'oublie pas facilement. 84 00:09:42,360 --> 00:09:44,021 - Je comprends. 85 00:09:46,361 --> 00:09:48,056 Je reprends ? 86 00:09:50,602 --> 00:09:53,538 Je reprends. Pour les dispositifs 87 00:09:53,723 --> 00:09:56,580 aériens et terrestres, nous avons tout vu. 88 00:09:56,804 --> 00:09:59,900 Parlons des modalités de débarquement des commandos marine. 89 00:10:07,807 --> 00:10:09,902 - A tout à l'heure. - A tout'. 90 00:10:16,650 --> 00:10:18,345 - Pakistanais ou coréen ? 91 00:10:19,371 --> 00:10:22,113 - J'ai un rendez-vous de dentiste. - Ah, oui. 92 00:10:24,132 --> 00:10:25,874 - Je termine des mesures. 93 00:10:26,093 --> 00:10:27,549 - Quelles mesures ? 94 00:10:28,333 --> 00:10:29,711 Je peux voir ? 95 00:10:32,855 --> 00:10:33,708 Là... 96 00:10:34,975 --> 00:10:35,989 La courbe de tension. 97 00:10:37,096 --> 00:10:38,757 Elle décroche. 98 00:10:39,216 --> 00:10:40,195 Tu sais pourquoi? 99 00:10:41,617 --> 00:10:42,790 - Les flux marins ? 100 00:10:44,658 --> 00:10:45,636 - OK. 101 00:10:47,019 --> 00:10:48,714 Bonne chance pour le dentiste. 102 00:10:49,219 --> 00:10:50,802 - Merci. 103 00:10:53,701 --> 00:10:55,078 - C'est pas bon. 104 00:10:55,261 --> 00:10:57,845 - Je suis pas sûre. C'était ambigu. 105 00:10:58,622 --> 00:11:01,558 - Sa main sur la vôtre ? - Sa main sur la souris, 106 00:11:01,743 --> 00:11:04,805 avec ma main entre sa main et la souris. 107 00:11:04,984 --> 00:11:07,124 - Vous étiez gênée ? - Un peu. 108 00:11:07,305 --> 00:11:09,967 - Il vous drague. S'il y a rien, on sent rien. 109 00:11:10,146 --> 00:11:13,127 Sauf si vous êtes érotomane ? - Je crois pas. 110 00:11:13,346 --> 00:11:16,328 - Alors, il vous drague. OK. 111 00:11:19,988 --> 00:11:21,002 C'est la merde. 112 00:11:21,829 --> 00:11:23,490 - J'ai rien fait, moi. 113 00:11:23,710 --> 00:11:27,204 Pour moi, il est Iranien, marié et en mission officielle. 114 00:11:27,391 --> 00:11:29,689 - Vous êtes jeune, nouvelle, interdite. 115 00:11:30,071 --> 00:11:31,813 Ca fait 3 bonnes raisons. 116 00:11:32,472 --> 00:11:33,485 - Je fais quoi? 117 00:11:34,313 --> 00:11:35,815 - Vous faites attention. 118 00:11:35,993 --> 00:11:38,850 Il faut surtout pas céder, déjà... - Parce que non. 119 00:11:39,074 --> 00:11:40,052 - Voilà. 120 00:11:40,274 --> 00:11:44,213 Et parce que si vous commencez, il vous emmènera jamais en Iran. 121 00:11:44,436 --> 00:11:46,495 - Donc je le jette ? - Oui. 122 00:11:46,676 --> 00:11:49,931 Mais pas n'importe comment. Si vous le mettez mal à l'aise, 123 00:11:50,117 --> 00:11:53,338 s'il pense que vous vous foutez de lui, qu'il vous dégoûte, 124 00:11:53,558 --> 00:11:54,378 c'est terminé. 125 00:11:54,559 --> 00:11:57,381 L'Iran, plus aucune chance. Il ne vous emmènera pas. 126 00:11:57,639 --> 00:12:00,223 Fin de l'histoire. - Donc, je fais quoi? 127 00:12:06,802 --> 00:12:09,386 - S'il passe à l'acte, vous tentez de l'éviter. 128 00:12:09,643 --> 00:12:12,386 Il y a un point de rupture. Quand l'éviter, 129 00:12:12,604 --> 00:12:13,856 c'est l'humilier. 130 00:12:14,084 --> 00:12:16,224 Donc, vous ne vous dérobez plus. 131 00:12:16,925 --> 00:12:18,781 Vous le laissez venir. 132 00:12:19,006 --> 00:12:21,464 Et là... - Oui? 133 00:12:22,367 --> 00:12:25,030 - Vous verrez, ça dépend de l'animal en face. 134 00:12:25,568 --> 00:12:27,343 Vous devez le désarmer. 135 00:12:30,209 --> 00:12:32,065 Vous trouverez. 136 00:12:41,172 --> 00:12:44,905 * Conversations en arabe 137 00:13:02,218 --> 00:13:04,119 (En arabe) 138 00:13:44,511 --> 00:13:47,607 Musique inquiétante 139 00:13:48,112 --> 00:13:51,651 - Dans "N'intervenez pas", que n'avez-vous pas compris ? 140 00:13:51,833 --> 00:13:53,973 - Fallait les sonder. - C'est ça, sonder ? 141 00:13:54,154 --> 00:13:55,406 - Ca a eu un effet. - Nous embarrasser. 142 00:13:55,674 --> 00:13:59,293 - Non. S'ils détiennent Cyclone, le message est passé. 143 00:13:59,475 --> 00:14:01,968 Faut leur donner un moyen de nous répondre. 144 00:14:02,156 --> 00:14:05,969 Ouvrons un canal moins protocolaire. Je peux essayer. 145 00:14:06,877 --> 00:14:07,936 - Proposez ça par écrit 146 00:14:08,158 --> 00:14:10,013 avant la reprise de la réunion. 147 00:14:16,560 --> 00:14:18,939 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On a un petit souci. 148 00:14:19,761 --> 00:14:21,696 - Un petit souci ? - Euh... 149 00:14:21,922 --> 00:14:23,299 Ca chie dans le ventilo, en fait. 150 00:14:23,522 --> 00:14:26,345 Musique inquiétante 151 00:14:35,806 --> 00:14:37,945 Sonnerie de téléphone 152 00:15:06,735 --> 00:15:07,634 - Allô ? 153 00:15:07,855 --> 00:15:11,793 - Mme Ben Arfa, Henri Duflot à l'appareil. Vous vous souvenez ? 154 00:15:12,857 --> 00:15:16,795 Vous ne pouvez pas prendre cet avion. Il faut qu'on parle. 155 00:15:17,258 --> 00:15:20,240 - Je ne veux pas vous parler. *- C'est une bêtise. 156 00:15:20,419 --> 00:15:22,912 Écoutez, je vous envoie une voiture... 157 00:15:23,940 --> 00:15:26,956 Tonalité 158 00:15:27,181 --> 00:15:28,159 - On fait quoi ? 159 00:15:28,381 --> 00:15:30,282 On lui colle un GPS dans le cul? 160 00:15:30,422 --> 00:15:32,801 - Elle ne doit pas partir. 161 00:15:33,063 --> 00:15:34,679 On sait pas ce qu'elle fera. 162 00:15:34,863 --> 00:15:38,721 Alerter l'ambassade, la police... Rameuter la populace... 163 00:15:38,944 --> 00:15:41,118 Ca va brouiller les pistes. 164 00:15:41,585 --> 00:15:44,886 Et la presse va s'en mêler, les politiques aussi... 165 00:15:45,066 --> 00:15:49,447 Si jamais il y a une petite chance pour qu'il ne soit pas grillé, 166 00:15:49,748 --> 00:15:51,603 elle nous passe sous le nez. 167 00:15:58,790 --> 00:16:00,611 Annonce au haut-parleur 168 00:16:00,791 --> 00:16:04,808 *- En raison d'une intervention de maintenance, un retard est à prévoir 169 00:16:04,992 --> 00:16:08,008 sur le vol AF342 à destination d'Alger. 170 00:16:08,233 --> 00:16:11,135 Je répète : en raison d'une intervention de maintenance, 171 00:16:11,314 --> 00:16:13,932 un retard est à prévoir sur le vol AF 342 172 00:16:14,155 --> 00:16:15,975 à destination d'Alger. 173 00:16:19,156 --> 00:16:22,616 Musique intrigante 174 00:16:35,921 --> 00:16:38,254 - Madame, il va falloir nous suivre. 175 00:16:38,442 --> 00:16:40,821 - Non. Arrêtez ! - Venez avec nous. 176 00:16:41,043 --> 00:16:42,499 - Je n'ai rien fait! 177 00:16:42,683 --> 00:16:45,506 - Nous non plus. - Je ne vais pas avec vous. 178 00:16:45,684 --> 00:16:47,824 Je n'ai rien fait! Je n'ai rien fait! 179 00:16:48,085 --> 00:16:50,782 Arrêtez ! Arrêtez ! 180 00:16:50,966 --> 00:16:53,742 Vous n'avez pas le droit. Vous n'avez pas le droit ! 181 00:17:02,849 --> 00:17:04,192 - Secret Square ? 182 00:17:04,409 --> 00:17:05,343 - Pardon ? 183 00:17:05,530 --> 00:17:10,310 - Le Secret Square, dans le 9e. Je peux vous y emmener. 184 00:17:10,491 --> 00:17:13,632 - Vraiment? - Tout à fait. Quand pouvez-vous ? 185 00:17:13,812 --> 00:17:16,145 - Demain soir. - Va pour demain soir. 186 00:17:33,778 --> 00:17:35,759 - Peut-être. Demain, 22 h ? 187 00:17:35,979 --> 00:17:37,561 A votre hôtel ? - Parfait. 188 00:17:37,779 --> 00:17:41,193 - Je demande ? - Excusez-moi. Belkacem. 189 00:17:41,420 --> 00:17:43,833 - Enchanté. - Vous êtes M. Vincent? 190 00:17:44,021 --> 00:17:45,763 - Tout à fait. - Enchanté. 191 00:17:45,982 --> 00:17:47,723 On se dit demain ? - A demain. 192 00:17:47,902 --> 00:17:49,439 - Très bien. - Messieurs. 193 00:18:22,552 --> 00:18:23,850 - Bonjour, Guillaume. 194 00:18:26,434 --> 00:18:27,856 Asseyez-vous, je vous en prie. 195 00:18:34,636 --> 00:18:36,571 Vous voyez votre fille ? 196 00:18:37,437 --> 00:18:41,295 - J'aimerais bien, mais je n'ai pas beaucoup de temps avec Cyclone. 197 00:18:41,518 --> 00:18:43,213 - Bien sûr. 198 00:18:43,559 --> 00:18:45,220 C'est vraiment la seule raison ? 199 00:18:46,880 --> 00:18:48,223 - Qu'avez-vous en tête ? 200 00:18:48,400 --> 00:18:51,462 - Je me demandais si elle faisait partie de la vie normale 201 00:18:51,681 --> 00:18:52,978 que vous évoquiez. 202 00:18:54,282 --> 00:18:56,580 Une vie difficile à retrouver. 203 00:18:57,723 --> 00:19:00,898 - J'aimerais revoir ma fille et passer du temps avec elle, 204 00:19:01,084 --> 00:19:02,825 mais je dois retrouver un clandestin 205 00:19:03,004 --> 00:19:05,781 dont la disparition est grave. - Je comprends. 206 00:19:05,925 --> 00:19:07,097 - Voilà. 207 00:19:09,046 --> 00:19:10,298 - Prune, joli prénom. 208 00:19:13,487 --> 00:19:15,866 Comment vous l'avez intégrée dans la légende ? 209 00:19:16,088 --> 00:19:19,423 Paul Lefebvre avait une fille ? Comment vous faisiez ? 210 00:19:20,129 --> 00:19:25,103 - On colle à notre vraie identité pour éviter les erreurs. 211 00:19:26,291 --> 00:19:27,668 Oui, Paul avait une fille. 212 00:19:27,932 --> 00:19:30,469 Et une femme dont il a divorcé. 213 00:19:31,573 --> 00:19:35,431 - Vous parliez de Prune et d'Elsa à vos amis à Damas ? 214 00:19:36,654 --> 00:19:40,387 - Sans rentrer dans les détails. Et on utilise d'autres prénoms. 215 00:19:40,615 --> 00:19:42,516 Prune, c'était Jeanne. 216 00:19:43,296 --> 00:19:44,913 Elsa, c'était Sylvie. 217 00:19:45,137 --> 00:19:46,593 - Vous vous y retrouviez ? 218 00:19:46,817 --> 00:19:48,877 - Je suis formé pour ça. 219 00:19:50,458 --> 00:19:54,191 - Pour vous glisser dans les habits d'un autre, retrouver les vôtres 220 00:19:54,419 --> 00:19:56,036 et changer de nouveau. 221 00:19:57,460 --> 00:20:01,034 Ce qui s'approche le plus de la vie sous légende, c'est... 222 00:20:01,261 --> 00:20:02,764 L'expérience de l'adultère. 223 00:20:04,742 --> 00:20:07,405 Beaucoup de gens qui en ont fait l'expérience 224 00:20:07,623 --> 00:20:10,400 savent que ce qui est excitant, ce qu'ils aiment, 225 00:20:10,664 --> 00:20:12,167 c'est plus le secret, 226 00:20:12,345 --> 00:20:13,927 la double vie, que la relation. 227 00:20:14,105 --> 00:20:17,246 Ce qui leur manque en revenant à une vie normale, 228 00:20:17,466 --> 00:20:20,243 c'est moins la personne perdue que... 229 00:20:21,147 --> 00:20:23,401 le contexte, l'ambiance... 230 00:20:24,508 --> 00:20:27,251 Le petit monde mystérieux où ça se passe... 231 00:20:27,909 --> 00:20:30,527 En dehors du monde réel, quotidien, ordinaire. 232 00:20:30,750 --> 00:20:33,083 Vous voyez ce que je veux dire ? 233 00:20:33,311 --> 00:20:34,847 - Oui et non. 234 00:20:35,872 --> 00:20:39,411 - La comparaison ne vous paraît pas pertinente ? 235 00:20:40,713 --> 00:20:42,408 - Elle l'est pour vous. 236 00:20:42,633 --> 00:20:44,136 - Mais pour vous ? 237 00:20:45,154 --> 00:20:47,214 - C'est une belle vue de l'esprit. 238 00:20:47,755 --> 00:20:50,771 - Vous réagissez comme si je vous tendais un piège. 239 00:20:51,196 --> 00:20:53,575 Pourquoi ? Je cherche juste à comprendre. 240 00:20:53,997 --> 00:20:55,135 - Non. 241 00:20:56,438 --> 00:20:58,418 Vous cherchez à démontrer quelque chose. 242 00:20:58,638 --> 00:21:00,380 - Parmi toutes les hypothèses 243 00:21:00,599 --> 00:21:01,771 sur les intentions d'autrui, 244 00:21:01,959 --> 00:21:04,622 vous choisissez toujours la plus sombre. 245 00:21:07,481 --> 00:21:09,779 - J'ai la fiche de Nadia El Mansour. - Bien. 246 00:21:09,962 --> 00:21:13,262 - Depuis avril 2014, elle a enseigné à l'université de Damas. 247 00:21:13,443 --> 00:21:17,699 Elle a bien été nommée à la tête de la fondation du patrimoine, 248 00:21:17,924 --> 00:21:19,062 tout est clean. 249 00:21:19,244 --> 00:21:21,987 - Elle n'a pas disparu 15 jours, 1 mois, voyagé 250 00:21:22,205 --> 00:21:24,698 ou contacté le ministère de l'Intérieur 251 00:21:24,926 --> 00:21:26,860 ou les services de sécurité ? 252 00:21:27,087 --> 00:21:28,145 - Non. 253 00:21:30,488 --> 00:21:32,946 Voilà. Juste, elle est en plein divorce. 254 00:21:34,129 --> 00:21:36,063 Mais c'est pas remarquable. 255 00:21:36,289 --> 00:21:37,142 - Vous êtes sûre ? 256 00:21:37,370 --> 00:21:40,112 - Son avocat a déposé une requête. C'est là. 257 00:21:40,290 --> 00:21:44,069 C'est la guerre. Les divorces ont été multipliés par 10. 258 00:21:44,252 --> 00:21:46,550 - Merci. - Pas de quoi, au plaisir. 259 00:21:59,536 --> 00:22:01,471 - Vous n'avez pas le droit. 260 00:22:01,697 --> 00:22:03,517 - Vous pouvez pas partir à Alger. 261 00:22:03,697 --> 00:22:06,838 C'est dangereux pour vous et pour lui. 262 00:22:08,099 --> 00:22:10,079 - C'est pour vous que vous avez peur. 263 00:22:10,899 --> 00:22:12,720 Moi, je veux retrouver mon fils. 264 00:22:13,420 --> 00:22:14,478 Vous avez des enfants ? 265 00:22:14,781 --> 00:22:18,514 Vous savez ce que ça fait d'attendre et de rien savoir ? 266 00:22:18,742 --> 00:22:20,085 - Je comprends. 267 00:22:21,262 --> 00:22:22,082 J'ai un fils 268 00:22:22,263 --> 00:22:24,675 et je deviendrais folle à votre place. 269 00:22:25,824 --> 00:22:28,442 Mais partir à Alger, c'est de la folie. 270 00:22:28,825 --> 00:22:30,600 - Vous pouvez pas m'empêcher. 271 00:22:31,425 --> 00:22:33,246 C'est un pays libre, la France. 272 00:22:37,987 --> 00:22:38,887 - Je reviens. 273 00:22:45,870 --> 00:22:47,804 - Vous l'avez oublié. 274 00:22:47,990 --> 00:22:50,369 Vous l'avez laissé tomber. Pour vous, c'est rien. 275 00:22:50,511 --> 00:22:51,444 Moi, c'est mon fils. 276 00:22:51,831 --> 00:22:55,245 Je ne peux pas rien faire. - Vous vous trompez, croyez-moi. 277 00:22:56,233 --> 00:22:57,655 Pour nous, ce n'est pas rien. 278 00:22:57,873 --> 00:22:59,217 - Vous dormez, la nuit. 279 00:22:59,434 --> 00:23:00,777 Moi, non. 280 00:23:01,074 --> 00:23:03,737 Il était tellement fier de travailler avec vous. 281 00:23:03,955 --> 00:23:06,254 - Mais il est fier de travailler avec nous. 282 00:23:07,356 --> 00:23:09,576 - Je n'ai plus envie de parler avec vous. 283 00:23:10,077 --> 00:23:12,171 J'ai envie de rentrer chez moi dormir. 284 00:23:12,397 --> 00:23:13,615 Demain, je vais à Alger. 285 00:23:13,878 --> 00:23:15,414 Vous pouvez pas m'empêcher. 286 00:23:15,918 --> 00:23:17,580 C'est mon fils. 287 00:23:17,879 --> 00:23:19,541 C'est mon fils. 288 00:23:21,560 --> 00:23:23,222 - Mme Ben Arfa... 289 00:23:45,207 --> 00:23:48,269 - Mon fils aîné, à la naissance, il a eu une infection. 290 00:23:48,448 --> 00:23:50,588 Il est resté dans le coma une semaine. 291 00:23:52,569 --> 00:23:54,231 Je suis devenue folle. 292 00:23:55,410 --> 00:23:58,585 Je tournais en rond dans le service de réanimation. 293 00:23:58,851 --> 00:24:00,866 Je chantais tout bas. 294 00:24:08,934 --> 00:24:11,836 J'étais comme vous, je pouvais rien faire. 295 00:24:13,095 --> 00:24:16,111 Je pouvais pas écouter les médecins, les entendre. 296 00:24:16,696 --> 00:24:18,995 J'avais l'impression qu'ils me mentaient. 297 00:24:19,177 --> 00:24:22,193 C'était eux, les ennemis, qui rentraient des tubes 298 00:24:22,418 --> 00:24:25,354 dans le corps de mon bébé, qui était minuscule. 299 00:24:25,619 --> 00:24:26,916 Il était tout petit. 300 00:24:30,300 --> 00:24:33,282 J'avais l'impression qu'on me mentait tout le temps. 301 00:24:37,182 --> 00:24:38,639 Et ils l'ont sauvé. 302 00:24:41,263 --> 00:24:42,607 Il va bien, maintenant. 303 00:24:47,225 --> 00:24:49,001 Les médecins, c'est nous. 304 00:24:49,746 --> 00:24:51,282 Je sais que c'est dur, 305 00:24:51,506 --> 00:24:53,487 mais il faut nous faire confiance. 306 00:24:54,627 --> 00:24:56,210 C'est pour votre fils. 307 00:25:04,470 --> 00:25:06,007 - D'accord. 308 00:25:06,631 --> 00:25:08,964 Je reste ici, chez moi. 309 00:25:14,073 --> 00:25:16,736 - Je ne savais pas que vous aviez un fils. 310 00:25:16,954 --> 00:25:18,206 - J'ai deux filles. 311 00:25:19,195 --> 00:25:20,731 - Et le coma ? 312 00:25:20,995 --> 00:25:23,010 - Ca, c'est vrai. L'aînée. 313 00:25:24,596 --> 00:25:25,849 A plus tard. 314 00:25:32,759 --> 00:25:36,253 Musique douce 315 00:25:47,363 --> 00:25:48,740 Klaxon 316 00:25:51,764 --> 00:25:52,458 - Viens ! 317 00:25:52,684 --> 00:25:53,777 Je t'emmène. - Non. 318 00:25:54,005 --> 00:25:57,385 Vous embêtez pas, je vais attendre. Ca va s'arrêter. 319 00:25:57,606 --> 00:26:00,269 - C'est ridicule, reste pas dans le froid. 320 00:26:01,007 --> 00:26:02,623 - Vous allez où ? 321 00:26:02,807 --> 00:26:04,742 - Où tu veux, j'ai tout mon temps. 322 00:26:05,008 --> 00:26:06,625 Klaxons 323 00:26:06,849 --> 00:26:07,748 Allez, monte ! 324 00:26:08,009 --> 00:26:09,750 Je vais me faire lyncher! 325 00:26:32,296 --> 00:26:34,231 Ca te plaît, l'Institut? 326 00:26:34,457 --> 00:26:36,073 - Oui, beaucoup. 327 00:26:36,617 --> 00:26:39,474 J'apprends plein de trucs, les gens sont sympas. 328 00:26:40,418 --> 00:26:41,762 - Tant mieux. 329 00:26:42,899 --> 00:26:45,483 Je n'ai jamais eu de collaboratrice comme toi. 330 00:26:47,180 --> 00:26:49,718 Je te trouve très intelligente, tu sais. 331 00:26:50,301 --> 00:26:51,440 Vraiment. 332 00:26:52,902 --> 00:26:56,077 Ca te gêne que je pense ça ? - Non, c'est gentil. 333 00:26:56,743 --> 00:27:00,078 - C'est vrai. Pour une fille de ton âge, je trouve que... 334 00:27:00,304 --> 00:27:01,477 tu as un regard, 335 00:27:01,625 --> 00:27:03,445 une manière de voir... 336 00:27:03,665 --> 00:27:05,327 Tu es douée. 337 00:27:05,466 --> 00:27:06,683 - Merci. 338 00:27:18,990 --> 00:27:21,288 - On peut se voir en dehors de l'Institut? 339 00:27:21,511 --> 00:27:22,763 Tous les deux ? 340 00:27:23,671 --> 00:27:25,288 Tu y as déjà pensé ? 341 00:27:26,472 --> 00:27:28,054 - Vous voulez dire en... 342 00:27:28,272 --> 00:27:32,177 Hors... Oh, non, non. Non, c'est pas possible. 343 00:27:32,674 --> 00:27:34,051 Je Peux pas. 344 00:27:35,034 --> 00:27:36,651 - Pourquoi ça ? Parce que 345 00:27:36,875 --> 00:27:38,651 je te plais pas ou car je suis marié ? 346 00:27:38,796 --> 00:27:41,094 - Non, je suis désolée, c'est... 347 00:27:42,357 --> 00:27:45,054 Euh... C'est difficile, mais... 348 00:27:47,038 --> 00:27:48,973 Vous ressemblez à mon père. 349 00:27:49,599 --> 00:27:51,579 C'est nul, hein. Je sais. 350 00:27:53,000 --> 00:27:55,777 - Il a quel âge ? - Il est mort, j'avais 6 ans. 351 00:27:56,001 --> 00:27:58,220 Il avait 35 ans. 352 00:28:02,683 --> 00:28:04,185 - Je suis désolé. 353 00:28:05,283 --> 00:28:08,584 - Non, il a eu un lymphome, c'est allé très vite. 354 00:28:08,764 --> 00:28:13,146 Normalement, on en guérit. 90 % de chances. Le cancer des chanceux. 355 00:28:13,886 --> 00:28:15,388 Mais lui, non. 356 00:28:16,567 --> 00:28:18,865 Moi, je l'avais pas vu depuis mes 4 ans. 357 00:28:19,448 --> 00:28:21,109 J'y suis allée à la fin. 358 00:28:22,008 --> 00:28:24,228 On m'a laissée entrer dans sa chambre, 359 00:28:24,889 --> 00:28:28,508 je suis restée 10 minutes, il disait rien. 360 00:28:28,650 --> 00:28:30,790 Je savais pas trop quoi faire. 361 00:28:31,451 --> 00:28:32,953 Et puis... 362 00:28:33,132 --> 00:28:36,671 Une infirmière est venue et elle a vu qu'il était mort. 363 00:28:37,733 --> 00:28:40,032 Depuis que j'étais entrée, il était mort. 364 00:28:42,054 --> 00:28:44,592 - Ca te dérange si je fume ? - Non. 366 00:28:45,495 --> 00:28:47,828 Je sais pas trop ce qu'on se serait dit. 367 00:28:50,577 --> 00:28:52,557 Pardon, c'est un peu glauque. 368 00:28:59,499 --> 00:29:01,559 - T'aurais été plus vite à pied. 369 00:29:03,060 --> 00:29:04,802 - Mais j'aurais été trempée. 370 00:29:05,501 --> 00:29:08,119 Il marmonne. 371 00:29:15,584 --> 00:29:18,839 Musique triste 372 00:29:22,546 --> 00:29:24,082 - Maman ? 373 00:29:25,667 --> 00:29:28,410 C'est moi, ça va ? Je te dérange ? 374 00:29:30,148 --> 00:29:32,402 Non, ça va. Je pensais à papa. 375 00:29:36,110 --> 00:29:38,045 Elle acquiesce. 376 00:29:39,111 --> 00:29:41,604 Je sais. 377 00:29:44,272 --> 00:29:45,525 Je sais. 378 00:30:10,640 --> 00:30:12,894 Le téléphone vibre. 379 00:30:26,965 --> 00:30:30,345 Musique intrigante 380 00:31:56,151 --> 00:31:58,166 - J'ai eu peur que tu ne viennes pas. 381 00:31:58,392 --> 00:31:59,450 - Pourquoi ? 382 00:31:59,672 --> 00:32:01,528 - Tu avais l'air de me détester. 383 00:32:02,153 --> 00:32:04,008 - Mais non. 384 00:32:04,153 --> 00:32:05,576 - Tu m'as fait peur. 385 00:32:05,794 --> 00:32:07,455 - Je suis désolé. 386 00:32:07,634 --> 00:32:09,569 - Tu crois toujours que je te mens ? 387 00:32:11,316 --> 00:32:14,058 Pourquoi ? Tu as réfléchi à ce que j'ai dit? 388 00:32:18,758 --> 00:32:20,692 - Comment ça va avec Maman ? 389 00:32:21,078 --> 00:32:22,456 - Pourquoi tu me demandes ça ? 390 00:32:22,719 --> 00:32:24,175 - Pour savoir. 391 00:32:24,759 --> 00:32:27,172 - C'est important pour toi ? - Oui. 392 00:32:29,441 --> 00:32:30,818 - On se sépare. 393 00:32:31,401 --> 00:32:33,063 - Pourquoi tu m'as rien dit? 394 00:32:34,322 --> 00:32:35,984 - Je voulais pas te faire peur. 395 00:32:37,083 --> 00:32:38,096 - Peur de quoi? 396 00:32:39,124 --> 00:32:44,461 - Je sais pas, on a été ensemble, tu m'as quittée, on se retrouve... 397 00:32:45,526 --> 00:32:47,142 - J'ai pas peur. 398 00:32:48,847 --> 00:32:51,782 - Mais moi, si. Un peu. 399 00:32:54,128 --> 00:32:55,061 A toi, maintenant. 400 00:32:55,609 --> 00:32:57,782 - Moi, quoi ? - Parle-moi de toi. 401 00:32:59,810 --> 00:33:01,187 - Ca t'intéresse ? 402 00:33:02,090 --> 00:33:04,185 - Raisonnablement. 403 00:33:04,411 --> 00:33:06,187 Ta fille, elle va bien ? 404 00:33:07,532 --> 00:33:08,545 Elle habite où ? 405 00:33:08,772 --> 00:33:10,195 - A Montreuil, avec sa mère. 406 00:33:11,573 --> 00:33:12,746 T'aimerais la rencontrer ? 407 00:33:13,854 --> 00:33:15,106 - Elle est jolie ? 408 00:33:15,334 --> 00:33:16,632 - Très jolie. 409 00:33:16,855 --> 00:33:17,913 - Elle a un copain ? 410 00:33:18,535 --> 00:33:19,753 - Ca, je sais pas. 411 00:33:19,976 --> 00:33:21,193 - Tu sais pas ? 412 00:33:21,416 --> 00:33:22,839 - Elle est très discrète. 413 00:33:23,097 --> 00:33:24,349 - Oui, comme toi. 414 00:33:25,537 --> 00:33:28,314 Un homme approche. $415.00 00:33:28,938 --> 00:33:30,555 - Nadia ! 416 00:33:31,579 --> 00:33:32,512 Il parle dans sa langue. 417 00:33:35,100 --> 00:33:38,002 - Nadim, un collègue de Nadia. - Paul Lefebvre. 418 00:33:39,301 --> 00:33:42,761 - Je passais, j'ai eu envie d'un verre au bar. 419 00:33:42,902 --> 00:33:44,485 Et qui je vois ? 420 00:33:45,503 --> 00:33:47,677 Je peux m'asseoir 5 minutes ? 421 00:33:47,904 --> 00:33:49,042 - Bien sûr. 422 00:33:51,225 --> 00:33:53,888 Musique intrigante 423 00:33:54,106 --> 00:33:55,358 - Monsieur, je vous sers ? 424 00:34:02,548 --> 00:34:03,481 (En anglais) 425 00:34:03,708 --> 00:34:04,289 - Merci. 426 00:34:23,194 --> 00:34:24,172 (En arabe) 427 00:35:27,413 --> 00:35:28,107 - Au revoir. 428 00:35:28,293 --> 00:35:29,876 - A bientôt. - A bientôt. 429 00:35:36,176 --> 00:35:37,951 Qu'est-ce que c'était? 430 00:35:38,496 --> 00:35:40,636 - C'était Nadim. Il est un peu lourd. 431 00:35:40,857 --> 00:35:41,835 - C'est qui ? 432 00:35:42,057 --> 00:35:43,355 - Un collègue. 433 00:35:43,538 --> 00:35:45,916 - Il est prof de quoi? - Art pré-mésopotamique. 434 00:35:46,779 --> 00:35:48,235 - Pourquoi il dit t'accompagner 435 00:35:48,379 --> 00:35:49,597 aux séminaires, t'y vas pas. 436 00:35:49,780 --> 00:35:52,112 - Il n'y va pas non plus pour les mêmes raisons. 437 00:35:52,340 --> 00:35:53,843 Il a peur qu'on le sache. 438 00:35:54,061 --> 00:35:55,404 On peut parler d'autre chose ? 439 00:35:55,981 --> 00:35:56,881 - Pourquoi ? 440 00:35:57,022 --> 00:35:58,035 - Pourquoi quoi? 441 00:35:58,222 --> 00:36:00,920 - Pourquoi parler d'autre chose ? Il m'a cuisiné. 442 00:36:01,303 --> 00:36:03,602 - Arrête, on commande. - On commande ? 443 00:36:03,784 --> 00:36:07,517 Excuse-moi, mais il ressemble à un flic, pas un prof de fac. 444 00:36:07,745 --> 00:36:09,327 Ses questions, c'est pas étrange ? 445 00:36:09,545 --> 00:36:11,878 - Il est poli, il s'intéresse 446 00:36:12,106 --> 00:36:13,882 et il fait la conversation. - Non, non. 447 00:36:14,107 --> 00:36:16,405 Il a posé des questions, il voulait des réponses. 448 00:36:16,587 --> 00:36:19,364 - Oui, un peu comme toi avec moi, là. 449 00:36:28,711 --> 00:36:30,692 Je te le dis, si tu veux. 450 00:36:32,912 --> 00:36:34,415 - Quoi ? 451 00:36:34,633 --> 00:36:36,408 - Ce que je fais à Paris. 452 00:36:38,034 --> 00:36:40,048 Ca te regarde pas, ça... 453 00:36:41,595 --> 00:36:46,409 Je sais plus. Si Nadim débarque pendant nos dîners, ça te regarde. 454 00:36:47,797 --> 00:36:48,650 - Dis-le-moi. 455 00:36:49,597 --> 00:36:51,373 - Je vais le faire. 456 00:36:52,718 --> 00:36:54,699 Mais j'ai pas le droit, c'est interdit. 457 00:36:55,399 --> 00:36:56,855 - Qu'est-ce que tu risques ? 458 00:36:57,079 --> 00:36:58,935 - Je sais pas exactement. 459 00:36:59,160 --> 00:37:00,776 De très gros ennuis. 460 00:37:02,321 --> 00:37:03,937 - Si tu m'en parles ? 461 00:37:10,203 --> 00:37:12,946 - Ouais, mais toi, tu n'es pas un journaliste. 463 00:37:13,364 --> 00:37:15,857 Nadim a très peur que tu sois un journaliste. 464 00:37:17,285 --> 00:37:18,629 - Pourquoi ? 465 00:37:20,886 --> 00:37:23,060 - On vit tous dans le secret. 466 00:37:23,887 --> 00:37:27,222 Si ce qu'on fait devient public, on peut tous être tués. 467 00:37:29,049 --> 00:37:31,143 Nadim aussi, je crois. 468 00:37:35,491 --> 00:37:38,871 - Non, n'en dis pas plus. Je te poserai plus de questions. 469 00:37:39,932 --> 00:37:41,309 - D'accord. 470 00:37:41,933 --> 00:37:43,435 - Je la soupçonnais d'être à Paris 471 00:37:43,613 --> 00:37:45,867 car on avait découvert ce que je faisais. 472 00:37:46,494 --> 00:37:47,871 Je me trompais. 473 00:37:48,054 --> 00:37:50,956 Nadia n'était pas une menace. J'en étais une pour elle. 474 00:37:58,577 --> 00:38:01,115 - Maintenant, je peux te demander quelque chose ? 475 00:38:02,339 --> 00:38:05,593 On peut s'en foutre une heure ou deux, de Nadim, 476 00:38:05,820 --> 00:38:07,720 de mon mari, de ta fille, 477 00:38:07,940 --> 00:38:09,636 de la guerre... 478 00:38:09,861 --> 00:38:12,239 On peut oublier tout ça, je t'en prie. 479 00:38:13,022 --> 00:38:16,516 Musique intrigante 480 00:38:16,743 --> 00:38:18,598 Voilà ce qu'on va faire. 481 00:38:19,984 --> 00:38:21,964 Je vois bien que tu es furieux, 482 00:38:22,184 --> 00:38:24,040 que tu es inquiet... 483 00:38:27,266 --> 00:38:30,441 Je vais te laisser et réserver une chambre à mon nom. 484 00:38:31,267 --> 00:38:35,205 Toi, tu restes là, tu réfléchis, tu prends tout ton temps. 485 00:38:36,028 --> 00:38:38,441 Tu me rejoins si tu veux. 486 00:38:41,790 --> 00:38:44,806 Musique douce 487 00:40:43,106 --> 00:40:46,247 Musique intrigante 488 00:42:00,928 --> 00:42:01,987 - Bonjour. 489 00:42:02,729 --> 00:42:04,550 J'ai besoin du rapport 490 00:42:04,730 --> 00:42:06,186 sur les bruits. - Celui-là ? 491 00:42:06,410 --> 00:42:07,993 - Non, le violet. 492 00:42:35,139 --> 00:42:37,073 On frappe à la vitre. 493 00:42:37,259 --> 00:42:39,194 Marina, je t'attends dans mon bureau. 494 00:42:39,420 --> 00:42:40,592 - OK. 495 00:43:02,387 --> 00:43:04,845 - J'ai passé une très mauvaise soirée, hier. 496 00:43:05,067 --> 00:43:07,002 J'ai presque pas dormi. 497 00:43:07,708 --> 00:43:10,644 Ca fait longtemps que je m'étais pas senti si humilié. 498 00:43:11,389 --> 00:43:13,131 Pire qu'humilié, honteux. 499 00:43:15,991 --> 00:43:19,405 Ce que vous m'avez raconté sur votre père, ça m'a glacé. 500 00:43:19,632 --> 00:43:21,930 Je me suis senti minable 501 00:43:22,152 --> 00:43:24,133 de vous avoir... d'avoir essayé... 502 00:43:24,353 --> 00:43:25,855 - Mais c'est pas grave. 503 00:43:26,033 --> 00:43:28,492 - Non, je ne sais pas ce qui m'a pris. 504 00:43:30,075 --> 00:43:32,487 Je vous demande de m'excuser. - Bien sûr. 505 00:43:32,715 --> 00:43:35,697 Bien sûr, c'est pas grave. C'est pardonné. 506 00:43:37,437 --> 00:43:39,735 - Merci, Marina. - De rien. 507 00:44:07,126 --> 00:44:08,787 - Personne n'a ce numéro. 508 00:44:08,966 --> 00:44:10,787 Seul votre interlocuteur pourra appeler. 509 00:44:11,007 --> 00:44:12,179 A la fin du rendez-vous, 510 00:44:12,367 --> 00:44:14,587 vous ramenez l'appareil, on le garde au chaud. 511 00:44:14,808 --> 00:44:15,821 - Merci. 512 00:44:21,410 --> 00:44:24,824 Musique house 513 00:44:36,094 --> 00:44:37,756 - Y a des danseuses, ici ? 514 00:44:37,935 --> 00:44:40,233 - Avant. Maintenant, ça fait partie du décor. 515 00:44:40,455 --> 00:44:41,469 - C'est dommage. 516 00:44:41,696 --> 00:44:43,312 Rires 517 00:44:47,217 --> 00:44:49,357 - C'est devenu très branché, 518 00:44:52,579 --> 00:44:54,434 mais le quartier est resté chaud. 519 00:44:56,860 --> 00:45:00,479 Il y a une semaine, je me suis fait voler mon scooter. 520 00:45:00,701 --> 00:45:02,045 - Il y a beaucoup de vols ? 521 00:45:02,422 --> 00:45:04,322 - A Paris, un toutes les 5 minutes. 522 00:45:05,423 --> 00:45:06,959 C'est marrant, mon collègue 523 00:45:07,183 --> 00:45:09,596 a parlé d'un sous-marin disparu en 1972. 524 00:45:09,824 --> 00:45:11,076 - Oui, c'était étrange. 525 00:45:11,264 --> 00:45:13,040 - J'aurais plus parlé d'un scooter. 526 00:45:13,265 --> 00:45:14,243 - Pourquoi ? 527 00:45:14,465 --> 00:45:18,198 - Un scooter, on s'y attache. Surtout quand ils sont vintage. 528 00:45:18,386 --> 00:45:20,606 Y en a plein qui seraient prêts à le racheter 529 00:45:20,787 --> 00:45:22,847 plutôt qu'à en payer un nouveau. 530 00:45:23,068 --> 00:45:24,445 Moi, par exemple, 531 00:45:24,588 --> 00:45:27,206 si on me proposait de le racheter, 532 00:45:27,429 --> 00:45:28,966 je dirais oui. 533 00:45:29,230 --> 00:45:30,732 Enfin, ça dépend du prix. 534 00:45:30,910 --> 00:45:33,733 - Vous êtes un sentimental. - Probablement. 535 00:45:34,711 --> 00:45:37,852 Musique house 536 00:45:38,032 --> 00:45:40,286 - Et elles, elles font partie du décor ? 537 00:45:41,473 --> 00:45:42,612 Il rit. 538 00:45:52,757 --> 00:45:54,771 A propos de votre histoire de scooter, 539 00:45:54,957 --> 00:45:57,290 à Alger aussi, on se les fait voler. 540 00:45:57,478 --> 00:45:59,060 En demandant aux bonnes personnes, 541 00:45:59,238 --> 00:46:01,936 en rendant quelques services, on les retrouve. 542 00:46:02,199 --> 00:46:04,214 - Y a toujours espoir, rien n'est perdu ? 543 00:46:04,440 --> 00:46:05,783 - Toujours. 544 00:46:06,521 --> 00:46:07,693 - Si vous revenez à Paris, 545 00:46:09,521 --> 00:46:11,456 que VOUS voulez VOUS amuser... 546 00:46:13,162 --> 00:46:16,144 ou simplement parler de scooter, voilà mon numéro. 547 00:46:18,124 --> 00:46:21,345 - Merci, Vincent, pour cette soirée merveilleuse. 548 00:46:22,285 --> 00:46:23,263 - Ce fut un plaisir. 549 00:46:30,047 --> 00:46:31,789 Le canal est ouvert. 550 00:46:32,808 --> 00:46:35,710 Le temps qu'il en parle et qu'une décision soit prise, 551 00:46:35,889 --> 00:46:38,143 ils l'utiliseront pour négocier. 552 00:46:38,330 --> 00:46:42,188 - S'ils ont Cyclone. - On suit toutes les pistes. 553 00:46:45,412 --> 00:46:47,313 - Allez, dodo. Merci, Guillaume. 554 00:46:48,053 --> 00:46:49,908 - Malotru. Bien joué. 555 00:46:57,295 --> 00:46:59,549 Musique intrigante 556 00:48:01,234 --> 00:48:02,452 - Oui, on le connaît. 557 00:48:02,675 --> 00:48:04,928 - C'est qui ? - Hashem El Katim. 558 00:48:05,155 --> 00:48:07,454 Homme d'affaires, proche de Bassar el-Assad. 559 00:48:07,716 --> 00:48:09,458 Il fait des affaires en Europe. 560 00:48:09,677 --> 00:48:11,418 Vous l'avez prise où, la photo ? 561 00:48:12,277 --> 00:48:13,814 Pardon. 562 00:48:14,038 --> 00:48:16,656 Sinon, l'hôtel particulier, c'est pas chez nous. 563 00:48:16,879 --> 00:48:19,291 Pas l'Iran, pas le Qatar, même pas les Chinois. 564 00:48:19,520 --> 00:48:20,976 J'ai transmis au bureau Russie. 565 00:48:21,200 --> 00:48:22,656 - Merci. 566 00:48:22,881 --> 00:48:24,815 - Le 16 rue de la Faisanderie appartient 567 00:48:25,041 --> 00:48:26,180 à Alexandre Maniakin. 568 00:48:26,442 --> 00:48:28,262 Plusieurs sociétés de gestion, 569 00:48:28,482 --> 00:48:30,065 dont 3 SCI. 570 00:48:30,803 --> 00:48:32,020 Apparemment, tout est clean. 571 00:48:32,523 --> 00:48:34,936 Les comptes sont déposés au greffe. 572 00:48:35,684 --> 00:48:37,744 - Et sur le mec, t'as quelque chose ? 573 00:48:38,085 --> 00:48:41,181 - Chez nous, non, mais il doit être fiché à l'Intérieur. 574 00:48:41,446 --> 00:48:42,459 Je les appelle ? 575 00:48:50,489 --> 00:48:51,945 - Mme Ben Arfa va à Marseille. 577 00:48:52,129 --> 00:48:55,430 On a vérifié, elle a une place dans le ferry pour Alger. 578 00:48:55,650 --> 00:48:57,392 Elle est partie sans son portable, 579 00:48:57,531 --> 00:48:59,465 on avait mouchardé sa valise. 580 00:49:00,292 --> 00:49:01,430 - Je m'en occupe. 581 00:49:03,332 --> 00:49:07,953 Musique intrigante 582 00:49:15,216 --> 00:49:16,991 - Mon sac! Mon sac! 583 00:49:17,216 --> 00:49:19,549 Au voleur ! Au voleur! 584 00:49:20,417 --> 00:49:21,670 Arrêtez ! 585 00:50:23,716 --> 00:50:25,572 - T'es sûr que ça se boit comme ça ? 586 00:50:34,799 --> 00:50:36,382 Il soupire. 587 00:50:36,920 --> 00:50:38,376 C'est un peu ta garçonnière ? 588 00:50:40,041 --> 00:50:42,294 - Pourquoi pas ? - C'est très bien. 589 00:50:42,522 --> 00:50:44,934 Je t'ai connu toujours un peu plus sérieux. 590 00:50:45,082 --> 00:50:46,665 - Je suis pas sérieux. 591 00:50:46,843 --> 00:50:50,656 Juste, j'aime pas me retrouver la bite d'un copain à la main. 592 00:50:50,884 --> 00:50:52,944 - Non, c'est fini, tout ça. 593 00:50:53,085 --> 00:50:55,099 C'était quand on avait 12 ans. 594 00:50:55,325 --> 00:50:56,578 C'était avant le sida. 595 00:50:59,647 --> 00:51:01,547 Alexandre Maniakin. 596 00:51:03,488 --> 00:51:04,944 C'est un oligarque russe. 597 00:51:05,128 --> 00:51:07,951 Il a fait fortune dans le papier et les combustibles. 598 00:51:08,169 --> 00:51:11,105 Il possède un bel hôtel particulier, avenue Foch. 599 00:51:11,490 --> 00:51:13,152 - C'est tout ? - Non. 600 00:51:13,771 --> 00:51:15,671 C'est aussi un proche de Poutine. 601 00:51:16,772 --> 00:51:19,104 - Que fait-il ici ? - Des affaires. 602 00:51:19,692 --> 00:51:20,751 Et de la politique. 603 00:51:21,493 --> 00:51:23,268 Il est associé à des Syriens 604 00:51:23,454 --> 00:51:26,674 et il connaît les membres de l'opposition en exil. 605 00:51:27,295 --> 00:51:29,753 Poutine l'utilise pour leur passer des messages. 606 00:51:29,935 --> 00:51:32,109 - Quels messages ? - Le jour 607 00:51:32,376 --> 00:51:34,675 où Assad voudra négocier avec l'opposition, 608 00:51:34,897 --> 00:51:36,592 ce sera sous la pression de Poutine. 609 00:51:36,817 --> 00:51:38,115 Ca passera pas Maniakin. 610 00:51:38,298 --> 00:51:39,276 - Pourquoi ? 611 00:51:39,938 --> 00:51:42,636 - Pourquoi ? Faut que ça reste secret, bien sûr. 612 00:51:42,859 --> 00:51:44,282 T'es fou, toi ? 613 00:51:44,460 --> 00:51:47,601 Tu te souviens des négociations sur le nucléaire iranien ? 614 00:51:47,781 --> 00:51:50,113 On savait qu'ils parlaient aux Américains. 615 00:51:50,341 --> 00:51:52,322 Avec Assad, on saura rien. 616 00:51:53,182 --> 00:51:56,118 Celui qui laissera filer l'info selon laquelle il part, 617 00:51:56,343 --> 00:51:57,687 il se fera tuer. 618 00:52:02,305 --> 00:52:06,880 - La Russie avait contraint Bachar el-Assad à négocier. 619 00:52:07,586 --> 00:52:10,568 Mais il faisait la guerre pour conserver le pouvoir 620 00:52:11,588 --> 00:52:14,923 Celui qui révélerait cette contradiction, 621 00:52:15,109 --> 00:52:17,407 qui ferait perdre la face au dictateur, 622 00:52:17,629 --> 00:52:19,849 serait immédiatement puni de mort. 623 00:52:26,272 --> 00:52:28,127 Voilà ce qui attendait Nadia si on apprenait 624 00:52:28,353 --> 00:52:30,685 qu'elle voyait un agent de la DGSE. 625 00:52:34,194 --> 00:52:36,289 Je ne pouvais plus prendre de risques. 626 00:52:36,515 --> 00:52:38,210 Je devais redoubler de vigilance, 627 00:52:38,396 --> 00:52:40,854 ne laisser personne savoir qui j'étais. 628 00:52:44,117 --> 00:52:47,895 Pour la protéger, je devais placer un écran entre moi et la DGSE. 629 00:52:52,000 --> 00:52:55,300 Cet écran qui s'appelait Paul Lefebvre.45560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.