Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:02:30,000 --> 00:02:32,584
- Entre. Ca va ?
5
00:02:33,321 --> 00:02:34,618
- Déjà là ?
6
00:02:35,802 --> 00:02:39,946
- Ca sert à rien d'essayer
de dormir, je rêve d'agents doubles.
7
00:02:40,524 --> 00:02:43,267
Tous les romans, tous les films,
ça se mélange.
8
00:02:43,485 --> 00:02:46,661
Des agents doubles partout,
impossible de pas les voir.
9
00:02:47,487 --> 00:02:52,029
J'ai demandé à voir la production
des sources repérées par Cyclone.
10
00:02:53,730 --> 00:02:56,428
Liste des submersibles russes
en Méditerranée,
11
00:02:56,651 --> 00:02:59,587
compte-rendu du voyage
de Bouteflika au Qatar,
12
00:02:59,772 --> 00:03:03,392
compte-rendu du Conseil
de coopération du Golfe,
13
00:03:03,574 --> 00:03:05,509
tout ça,
ce serait de l'intox.
14
00:03:07,255 --> 00:03:09,749
Liste des planques salafistes
repérées par les Algériens.
15
00:03:10,977 --> 00:03:12,560
Elle serait fausse aussi.
16
00:03:12,738 --> 00:03:14,992
Tout ce qu'on sait
sur l'Algérie depuis 2 ans
17
00:03:15,139 --> 00:03:16,801
serait vérolé.
18
00:03:18,340 --> 00:03:21,437
Opération Félisse, ça te parle ?
19
00:03:21,702 --> 00:03:23,124
- Pas vraiment.
20
00:03:23,863 --> 00:03:26,196
- C'est une des catastrophes
possibles.
21
00:03:27,504 --> 00:03:30,361
Si Cyclone bosse
pour les Algériens,
22
00:03:30,585 --> 00:03:33,443
nos hommes sont dans la gueule
du loup et on n'a rien vu.
23
00:03:34,547 --> 00:03:37,131
- Cyclone agent double,
c'est de la fiction.
24
00:03:37,348 --> 00:03:38,805
- Bien, donc nous...
25
00:03:39,029 --> 00:03:40,805
On fait comme si de rien n'était.
26
00:03:40,990 --> 00:03:44,165
Dans ce bureau, entre nous,
on refuse cette hypothèse.
27
00:03:44,391 --> 00:03:47,215
J'appelle Mag,
je lui dis que c'est impossible.
28
00:03:47,793 --> 00:03:52,050
Je te rappelle que tous les pontes
des services algériens
29
00:03:52,315 --> 00:03:54,136
ont été formés au KGB.
30
00:03:54,316 --> 00:03:56,490
Ils savent faire
des coups tordus.
31
00:03:57,397 --> 00:03:59,810
- Cyclone nous aurait désigné
de fausses sources
32
00:04:00,078 --> 00:04:02,935
pour nous donner de fausses infos
33
00:04:03,159 --> 00:04:04,059
et on n'aurait rien vu ?
34
00:04:05,560 --> 00:04:06,653
- Ouais, c'est...
35
00:04:07,001 --> 00:04:08,174
c'est ignoble.
36
00:04:09,202 --> 00:04:10,659
- Lui, par exemple,
37
00:04:10,883 --> 00:04:12,659
il travaillerait
pour les Algériens.
38
00:04:13,124 --> 00:04:17,187
L'autre jour, il a fait semblant
d'avoir peur,
39
00:04:17,406 --> 00:04:19,819
de vouloir être exfiltré
40
00:04:20,407 --> 00:04:22,547
et j'imagine
qu'il espère un poste ?
41
00:04:26,489 --> 00:04:28,424
- Qu'a-t-on prévu
pour le transfert?
42
00:04:28,610 --> 00:04:30,864
- Fourgonnette blindée,
pépé, mémé.
43
00:04:32,452 --> 00:04:34,308
- Et notre marge
pour l'interrogatoire ?
44
00:04:34,533 --> 00:04:36,116
- On lui fait peur, c'est tout.
45
00:04:36,414 --> 00:04:37,427
- Pas de contacts ?
46
00:04:37,654 --> 00:04:38,633
- Non.
47
00:04:39,535 --> 00:04:41,197
- Vous serez pas crédibles.
48
00:04:41,416 --> 00:04:43,272
Ils fonctionnent pas
par intimidation.
49
00:04:43,897 --> 00:04:46,515
- On peut le bousculer un peu.
50
00:04:47,178 --> 00:04:50,559
- Il y aura un médecin ?
- Le docteur Balmès.
51
00:04:50,740 --> 00:04:53,642
- C'est chiffré à combien ?
- 30000 euros.
52
00:04:53,821 --> 00:04:56,918
10000 euros pour le transfert,
3 agents, 1 camionnette.
53
00:04:57,143 --> 00:05:00,284
10000 pour l'interrogatoire.
2 agents en mission.
54
00:05:00,504 --> 00:05:02,837
Matériel, défraiement, imprévus...
55
00:05:03,025 --> 00:05:05,848
Et 10000 pour la logistique
post-interrogatoire.
56
00:05:07,107 --> 00:05:08,724
- Ca peut marcher.
57
00:05:10,308 --> 00:05:10,923
- On risque quoi?
58
00:05:11,629 --> 00:05:13,485
- 30000 euros
et Gherbi inutilisable.
59
00:05:13,670 --> 00:05:14,489
- Qu'est-ce
qu'on gagne ?
60
00:05:14,670 --> 00:05:16,571
- Savoir si Cyclone
est un agent double.
61
00:05:18,912 --> 00:05:20,529
- OK, on y va.
62
00:05:22,634 --> 00:05:26,572
- Préparez-moi une déro
pour Mag. Je la remplirai.
63
00:05:26,795 --> 00:05:28,457
- Très bien.
64
00:05:28,636 --> 00:05:32,017
- Je vois des souris.
On a des souris, ici?
65
00:05:32,238 --> 00:05:34,617
- Des souris bleues ?
66
00:05:34,839 --> 00:05:35,931
Il rit.
67
00:05:36,079 --> 00:05:39,016
- Très drôle. Non, grises.
68
00:05:39,241 --> 00:05:40,936
- Je vais mettre du produit.
69
00:05:47,764 --> 00:05:49,062
- Bonjour.
70
00:05:49,845 --> 00:05:52,099
J'aurais besoin
de renseignements.
71
00:05:52,286 --> 00:05:53,869
- Quoi, exactement?
72
00:05:54,047 --> 00:05:58,031
- Ce qu'elle fait à Paris,
date d'obtention du visa... Tout.
73
00:05:58,609 --> 00:06:00,465
- Je m'en occupe.
- Merci.
74
00:06:03,131 --> 00:06:04,189
(En arabe)
75
00:08:06,824 --> 00:08:10,888
Musique palpitante
76
00:08:41,239 --> 00:08:44,540
- Je voudrais un taxi-moto
au 5 boulevard des Italiens.
77
00:08:45,321 --> 00:08:47,654
Oui, c'est ça, merci.
78
00:10:35,168 --> 00:10:38,548
Musique intrigante
79
00:10:51,535 --> 00:10:53,675
- On ne savait pas,
à ce moment-là,
80
00:10:54,536 --> 00:10:57,837
que Bachar el-Assad négociait
avec l'opposition en exil.
81
00:10:58,057 --> 00:10:59,230
Impossible à deviner.
82
00:10:59,818 --> 00:11:02,835
Il l'avait jamais fait et il jurait
qu'il le ferait jamais.
83
00:11:03,300 --> 00:11:05,041
Même sous la pression des Russes.
84
00:11:05,781 --> 00:11:07,557
- De quoi pouvaient-ils parler ?
85
00:11:08,582 --> 00:11:11,917
- La Syrie après Bachar, à quoi
elle pouvait ressembler.
86
00:11:12,624 --> 00:11:15,037
Comment garantir la sécurité
de son clan.
87
00:11:15,385 --> 00:11:19,529
Comment partager le territoire,
qui avait droit à quoi.
88
00:11:20,027 --> 00:11:24,045
Les Sunnites, les Chiites,
les Druzes,
89
00:11:24,309 --> 00:11:26,483
les Alawites, les Kurdes...
90
00:11:26,670 --> 00:11:29,049
Ils avaient besoin
d'un spécialiste.
91
00:11:29,231 --> 00:11:32,247
Le meilleur
de l'histoire-géographie syrienne.
92
00:11:32,392 --> 00:11:33,975
- C'était Nadia El Mansour ?
93
00:11:34,953 --> 00:11:36,410
- C'était Nadia El Mansour.
94
00:11:46,118 --> 00:11:49,054
- Une femme. Ca aussi,
c'était impossible à deviner.
95
00:11:49,720 --> 00:11:52,577
Aucune femme n'a jamais joué
de rôle auprès de Bachar.
96
00:11:53,041 --> 00:11:55,420
Je ne ciblais pas
les femmes à Damas.
97
00:11:55,602 --> 00:11:58,938
On estimait que c'était dangereux
d'en recruter une.
98
00:11:59,124 --> 00:12:01,139
Nadia ne pouvait pas
être une cible.
99
00:12:08,808 --> 00:12:10,264
- Prête ?
100
00:12:10,409 --> 00:12:12,070
- Je Crois. J'espère.
101
00:12:17,492 --> 00:12:19,665
- C'est comme si
vous preniez l'avion.
102
00:12:19,893 --> 00:12:21,065
Là, c'est déjà l'Iran.
103
00:12:21,693 --> 00:12:23,389
Vous êtes déjà en mission.
104
00:12:24,895 --> 00:12:27,911
L'institut du Globe de Paris,
c'est pas votre employeur.
105
00:12:28,136 --> 00:12:30,390
C'est pas l'endroit
où vous travaillerez.
106
00:12:30,617 --> 00:12:32,518
C'est un territoire hostile.
107
00:12:41,302 --> 00:12:43,397
Votre territoire de chasse,
108
00:12:43,903 --> 00:12:45,520
infesté d'ennemis.
109
00:12:53,907 --> 00:12:55,728
Vous aurez 3 types d'ennemis.
110
00:12:55,948 --> 00:12:57,610
D'abord, les proies.
111
00:12:57,829 --> 00:12:59,650
Ce sont vos concurrents.
112
00:13:00,430 --> 00:13:03,287
L'un d'eux sera peut-être choisi
pour partir en Iran.
113
00:13:03,631 --> 00:13:06,773
Vous devez les identifier,
les observer.
114
00:13:06,953 --> 00:13:10,970
Analyser leurs faiblesses et les
écarter. Ce sont vos adversaires.
115
00:13:11,955 --> 00:13:14,334
- Là, vous avez l'atelier
de maintenance,
116
00:13:15,036 --> 00:13:17,131
le labo de géo-dynamique,
117
00:13:18,678 --> 00:13:19,930
Ici, le bureau...
118
00:13:21,519 --> 00:13:23,659
- Le 2nd type d'ennemis,
119
00:13:24,400 --> 00:13:25,823
ce sont vos amis.
120
00:13:26,561 --> 00:13:28,815
Avec eux, vous baissez la garde.
121
00:13:29,162 --> 00:13:30,665
Ils vous poussent à l'erreur.
122
00:13:30,883 --> 00:13:33,342
- Eric, notre thésard
en volcanologie.
123
00:13:33,524 --> 00:13:34,822
- Bonjour.
- Bonjour.
124
00:13:35,045 --> 00:13:36,821
- On essaie
de le recruter.
125
00:13:37,366 --> 00:13:39,028
- Les gens que vous aimez bien,
126
00:13:39,807 --> 00:13:41,390
il faut les détruire.
127
00:13:45,769 --> 00:13:47,272
Le 3e type d'ennemis,
128
00:13:47,450 --> 00:13:51,628
c'est le prédateur. C'est le seul
qui peut vous abattre.
129
00:13:51,972 --> 00:13:54,146
Mais de lui, ne vous défendez pas.
130
00:13:54,893 --> 00:13:55,907
Vous devez le séduire.
131
00:13:56,654 --> 00:13:58,510
L'attirer dans vos filets.
132
00:13:59,895 --> 00:14:01,716
Il doit croire qu'il vous choisit.
133
00:14:03,497 --> 00:14:05,830
Vous êtes l'orchidée
qui attire l'abeille.
134
00:14:06,058 --> 00:14:08,073
L'insecte croit qu'il décide,
135
00:14:08,259 --> 00:14:11,195
mais il ignore qu'il est le fruit
de votre stratagème.
136
00:14:11,420 --> 00:14:14,198
A la fin, c'est vous
qui avez le contrôle.
137
00:14:14,862 --> 00:14:16,205
- Bonjour.
- Bonjour.
138
00:14:16,423 --> 00:14:17,640
C'est votre bureau ?
- Oui.
139
00:14:17,863 --> 00:14:19,161
- Pardon, excusez-moi.
140
00:14:19,344 --> 00:14:22,280
Je viens d'arriver.
On m'a dit d'attendre là
141
00:14:22,465 --> 00:14:24,286
en attendant
qu'on me trouve un poste.
142
00:14:24,506 --> 00:14:28,763
- D'accord. Donc, elle sait
que je suis jamais là avant 10 h.
143
00:14:29,428 --> 00:14:30,487
- Marina.
144
00:14:30,669 --> 00:14:34,208
Je suis doctorante.
- Fanny, ingénieure en retard.
145
00:14:34,910 --> 00:14:36,686
Anne t'a présenté tout le monde ?
146
00:14:36,951 --> 00:14:38,488
- Oui, je crois.
147
00:14:38,712 --> 00:14:39,930
- Eux aussi ?
148
00:14:41,353 --> 00:14:44,495
- Non.
- Lui, c'est un ingénieur iranien
149
00:14:44,675 --> 00:14:46,576
qui participe
à un programme d'échange.
150
00:14:46,756 --> 00:14:49,419
Dans quelques mois,
il repart avec un Français.
151
00:14:50,117 --> 00:14:51,779
- Les gens
veulent aller en Iran ?
152
00:14:51,918 --> 00:14:53,010
- Ben ouais.
153
00:14:53,198 --> 00:14:56,534
C'est bien payé, et la tectonique
iranienne, c'est le rêve.
154
00:14:56,720 --> 00:14:58,257
Tu sais pourquoi?
- Non.
155
00:14:58,481 --> 00:14:59,221
- Personne n'y va.
156
00:14:59,801 --> 00:15:00,815
C'est un terrain vierge.
157
00:15:02,282 --> 00:15:03,182
Et lui...
158
00:15:03,403 --> 00:15:05,019
Lui, c'est Jérôme.
159
00:15:06,404 --> 00:15:08,737
Jérôme a bien compris
le topo.
160
00:15:09,285 --> 00:15:10,947
Viens, je te le présente.
161
00:15:12,927 --> 00:15:14,019
Bonjour.
162
00:15:14,207 --> 00:15:17,110
Reza, je voudrais vous présenter
notre collaboratrice,
163
00:15:17,289 --> 00:15:19,543
Marina. T'as fait Polytechnique ?
- Ouais.
164
00:15:19,770 --> 00:15:21,944
- Enchantée, mademoiselle.
165
00:15:22,171 --> 00:15:24,311
- On a 45 min,
on fait la revanche ?
166
00:15:24,532 --> 00:15:25,306
- OK.
167
00:15:27,933 --> 00:15:28,674
- Pardon.
168
00:15:32,775 --> 00:15:35,393
- Si ça, c'est pas lécher
les couilles...
169
00:15:39,018 --> 00:15:41,078
Ils rient.
170
00:15:41,419 --> 00:15:43,320
- Tu veux pas aller en Iran, toi ?
171
00:15:43,500 --> 00:15:46,402
- Non, laisse tomber.
Il prendra jamais de fille.
172
00:16:07,310 --> 00:16:09,894
Le téléphone sonne.
173
00:16:12,272 --> 00:16:14,412
- Bien reçu, mes hommes
sont en place.
174
00:16:15,914 --> 00:16:17,131
Allez-y.
175
00:16:18,835 --> 00:16:21,498
Il est 5 h 05,
l'opération vient de commencer.
176
00:16:21,716 --> 00:16:25,530
Musique palpitante
177
00:17:12,778 --> 00:17:14,281
Grincement
178
00:17:38,669 --> 00:17:40,092
Gémissements
179
00:17:45,432 --> 00:17:49,450
Musique palpitante
180
00:18:29,451 --> 00:18:30,954
Une porte claque.
181
00:18:32,652 --> 00:18:33,996
- Hé!
182
00:18:34,213 --> 00:18:35,716
Hé!
183
00:18:43,937 --> 00:18:45,554
Choc
184
00:18:57,943 --> 00:18:59,196
Hé!
185
00:18:59,784 --> 00:19:01,685
*Hé!
186
00:19:04,346 --> 00:19:06,167
Hé!
187
00:19:09,748 --> 00:19:10,921
Hé!
188
00:19:27,396 --> 00:19:28,568
- Allez-y.
189
00:19:29,917 --> 00:19:31,773
Il raccroche.
190
00:21:01,836 --> 00:21:04,694
Cris en arabe
191
00:21:17,803 --> 00:21:19,898
Il répond en arabe.
192
00:22:12,347 --> 00:22:14,168
- On le laisse
mariner une heure.
193
00:22:14,468 --> 00:22:15,811
Ok.
194
00:22:16,028 --> 00:22:17,724
- Dans le noir.
195
00:22:21,791 --> 00:22:22,963
- Je comprends pas tout.
196
00:22:23,752 --> 00:22:26,927
- Il croit qu'ils l'accusent
de travailler pour nous.
197
00:22:27,553 --> 00:22:29,374
- C'est vrai,
il travaille pour nous.
198
00:22:29,554 --> 00:22:31,171
- On veut savoir
si c'est un agent double.
199
00:22:31,355 --> 00:22:34,576
On veut savoir s'il fait semblant
de travailler pour nous.
200
00:22:34,796 --> 00:22:36,299
- Comment vous le saurez ?
201
00:22:36,517 --> 00:22:39,658
- S'ils travaillent
pour les Algériens,
202
00:22:39,879 --> 00:22:41,973
il va pas
se laisser taper dessus.
203
00:22:42,680 --> 00:22:44,501
- D'accord.
- On attend qu'il le dise.
204
00:22:46,041 --> 00:22:50,025
- Et s'il ne dit rien ?
- C'est qu'il travaille pour nous.
205
00:22:50,723 --> 00:22:53,546
- Donc, s'il se laisse taper...
- On est rassurés.
206
00:22:54,605 --> 00:22:57,507
- On lui donne pas à boire ?
- Surtout pas. Pas encore.
207
00:23:05,490 --> 00:23:07,789
- Ca se passe comment?
- Ca se passe.
208
00:23:07,971 --> 00:23:10,304
- Tenez, voilà
ce que j'ai trouvé.
209
00:23:12,372 --> 00:23:15,992
Elle est entrée sur le territoire
depuis Damas le 15 septembre.
210
00:23:16,174 --> 00:23:18,633
Avec un visa professionnel
de 6 mois.
211
00:23:18,815 --> 00:23:21,718
Après, elle a fait
2 allers-retours à Damas.
212
00:23:21,897 --> 00:23:26,040
Elle est inscrite à la Maison des
Cultures du monde. Ca semble clean.
213
00:23:26,178 --> 00:23:27,522
- Comment ça ?
214
00:23:27,739 --> 00:23:29,276
- Y a rien qui cloche.
215
00:23:29,460 --> 00:23:32,123
Elle est au Marriott,
avant elle était au Regency,
216
00:23:32,341 --> 00:23:33,878
sous son vrai nom.
217
00:23:34,662 --> 00:23:37,439
Son téléphone est crypté,
j'ai pas pu regarder.
218
00:23:37,623 --> 00:23:39,365
- Crypté ?
- Oui.
219
00:23:39,544 --> 00:23:42,446
Je peux jeter un œil,
mais ça prendra du temps.
220
00:23:42,906 --> 00:23:44,283
- Merci.
221
00:23:45,867 --> 00:23:49,566
- Les ondes se propagent et
sont enregistrées par le réseau.
222
00:23:50,189 --> 00:23:53,125
Les points rouges
représentent les stations
223
00:23:53,310 --> 00:23:55,848
qui ont enregistré
le séisme en temps réel.
224
00:23:56,071 --> 00:23:57,654
Ces données, sur la droite,
225
00:23:57,832 --> 00:24:00,086
sont utilisées
par les centres d'analyses
226
00:24:00,273 --> 00:24:02,447
pour établir la localisation,
la magnitude,
227
00:24:02,634 --> 00:24:06,573
le foyer et toutes
les caractéristiques du séisme.
228
00:24:08,196 --> 00:24:13,171
L'enregistrement de ce séisme
par la station de Saint-Sauveur,
229
00:24:13,359 --> 00:24:15,738
à presque 10000 km
de l'épicentre...
230
00:24:15,920 --> 00:24:18,697
- Vous connaissez
les méthodes spectrales ?
231
00:24:19,841 --> 00:24:20,775
- Oui.
232
00:24:21,202 --> 00:24:23,023
- Vous pouvez
m'en dire deux mots ?
233
00:24:23,563 --> 00:24:26,864
- J'ai travaillé sur les
oscillateurs multi-fréquences...
234
00:24:27,045 --> 00:24:30,539
- En fin de journée,
pour une intervention dans 48 h.
235
00:24:30,766 --> 00:24:32,542
C'est assez urgent.
236
00:24:33,247 --> 00:24:34,943
Vous pouvez, à 19 h ?
237
00:24:35,168 --> 00:24:37,627
- 19 h ? Oui, très bien.
238
00:24:38,369 --> 00:24:40,429
- A tout à l'heure.
- A tout à l'heure.
239
00:24:55,657 --> 00:25:00,802
*- La Sultane de Saba, bonjour.
- Bonjour. C'est pour une épilation.
240
00:25:01,219 --> 00:25:02,961
*- Pas au cabinet,
à domicile ?
241
00:25:03,180 --> 00:25:04,922
- J'ai qu'une heure.
242
00:25:05,141 --> 00:25:06,484
*- C'est ça ou rien.
243
00:25:06,702 --> 00:25:07,954
- D'accord.
244
00:25:21,508 --> 00:25:22,566
- Qu'y a-t-il ?
245
00:25:22,828 --> 00:25:25,322
- Vous êtes entrée comment?
- C'est important?
246
00:25:27,230 --> 00:25:28,289
- Vous êtes combien ?
247
00:25:28,471 --> 00:25:30,645
- Vous avez
d'autres questions inutiles ?
248
00:25:31,752 --> 00:25:35,691
- A 19 h, je dois faire un topo
sur les méthodes spectrales.
249
00:25:35,874 --> 00:25:39,779
Je sais pas de quoi il parle.
- Ca a l'air effrayant !
250
00:25:39,996 --> 00:25:40,770
- Ca vous fait rire ?
251
00:25:42,997 --> 00:25:45,615
- Combien de pages pouvez-vous
apprendre en 1 heure ?
252
00:25:47,159 --> 00:25:48,297
- Je sais pas.
253
00:25:48,760 --> 00:25:51,458
- Grosso modo,
vous faites du 10, 20 à l'heure ?
254
00:25:52,361 --> 00:25:53,944
Bon...
255
00:25:54,402 --> 00:25:57,145
Dans une heure, sur votre mail.
- 25.
256
00:25:57,363 --> 00:25:58,263
- 25 pages de l'heure ?
257
00:25:58,404 --> 00:25:59,906
On vous envoie 125 pages.
258
00:26:00,325 --> 00:26:02,384
- Non, 25 en tout.
- OK.
259
00:26:02,606 --> 00:26:04,506
Très bien, on verra.
Allez-y.
260
00:26:31,498 --> 00:26:34,196
- Il a toujours rien dit?
- Non.
261
00:26:34,939 --> 00:26:36,032
- Il tient sa légende.
262
00:26:37,420 --> 00:26:39,321
Ca prouve que c'est un bon agent.
263
00:26:39,501 --> 00:26:42,757
Tant qu'il n'avoue pas,
on n'aura pas de certitude.
264
00:26:45,864 --> 00:26:47,720
Il peut résister
combien de temps ?
265
00:26:47,905 --> 00:26:49,886
- Psychologiquement,
il est terrorisé.
266
00:26:50,106 --> 00:26:52,166
Physiquement, il est affaibli.
267
00:26:56,269 --> 00:26:58,169
- On monte la pression d'un cran ?
268
00:26:58,830 --> 00:27:00,764
- Faut être sûrs qu'on puisse.
269
00:27:02,791 --> 00:27:04,009
Vous allez l'examiner.
270
00:27:04,632 --> 00:27:06,727
- Comment ça ?
- Vous êtes médecin.
271
00:27:07,353 --> 00:27:09,686
Vous vérifiez sa tension,
son cœur.
272
00:27:10,114 --> 00:27:12,288
Je veux être sûr
qu'il claque pas.
273
00:27:18,398 --> 00:27:21,573
Musique palpitante
274
00:28:05,418 --> 00:28:06,796
- Bonjour.
275
00:28:07,019 --> 00:28:08,362
Je prends votre veste ?
276
00:28:13,302 --> 00:28:14,679
Faut mettre la cagoule.
277
00:28:26,667 --> 00:28:28,045
Ca va aller.
278
00:28:34,231 --> 00:28:35,323
C'est bon ?
279
00:29:26,733 --> 00:29:27,792
J-ai soif.
280
00:29:28,814 --> 00:29:30,749
Dis-leur
de me donner de l'eau.
281
00:29:31,135 --> 00:29:32,513
J'ai rien fait.
282
00:29:57,026 --> 00:29:58,244
Elle soupire.
283
00:29:58,467 --> 00:29:59,969
- Venez.
284
00:30:03,909 --> 00:30:05,162
Asseyez-vous.
285
00:30:06,630 --> 00:30:08,213
Elle soupire.
286
00:30:19,316 --> 00:30:20,408
*- Allô ?
287
00:30:20,636 --> 00:30:22,935
- Le pouls est à 70 par minute.
288
00:30:23,157 --> 00:30:25,172
La tension est à 13/9, c'est OK.
289
00:30:26,039 --> 00:30:28,782
Il souffre juste de déshydratation
290
00:30:28,960 --> 00:30:33,581
et les conséquences varient.
Faudrait lui donner à boire.
291
00:30:33,802 --> 00:30:35,054
*- On va s'en occuper.
292
00:30:37,684 --> 00:30:41,303
Musique intrigante
293
00:30:50,929 --> 00:30:52,182
BiP
294
00:32:03,440 --> 00:32:05,694
Il tousse.
295
00:32:33,453 --> 00:32:34,956
Il tousse.
296
00:32:37,335 --> 00:32:38,997
Il répond en arabe.
297
00:32:45,979 --> 00:32:50,076
* ...
298
00:32:52,381 --> 00:32:53,360
- Que dit-il ?
299
00:32:53,582 --> 00:32:54,560
- Il crache.
300
00:32:54,822 --> 00:32:56,166
- Mais il dit quoi ?
301
00:32:56,783 --> 00:33:00,164
- Qu'il est un agent double.
Il travaille pour les Français
302
00:33:00,345 --> 00:33:03,122
sous les ordres du colonel Ahmed.
- Impossible.
303
00:33:03,346 --> 00:33:05,088
C'est qui, on le connaît?
304
00:33:05,787 --> 00:33:07,847
- Je me mets dessus.
305
00:33:08,908 --> 00:33:12,289
Le téléphone sonne.
306
00:33:15,431 --> 00:33:17,173
*- Dites-lui
qu'on ne le croit pas.
307
00:33:17,352 --> 00:33:19,685
Dans quel service
travaille le colonel Ahmed ?
308
00:33:19,873 --> 00:33:22,571
Contre-espionnage ?
Sécurité intérieure ?
309
00:33:27,156 --> 00:33:30,856
Ils parlent en arabe.
310
00:33:31,678 --> 00:33:32,498
- Alors ?
311
00:33:32,679 --> 00:33:35,297
- Rien au contre-espionnage
ni à la sécurité intérieure.
312
00:33:35,520 --> 00:33:38,218
Pas de colonel Ahmed.
- Il nous enfume.
313
00:33:43,843 --> 00:33:45,016
- Il dit que c'est vrai.
314
00:33:46,885 --> 00:33:48,580
- Qui l'a recruté ?
315
00:33:48,806 --> 00:33:52,220
* Ils parlent en arabe.
316
00:33:54,008 --> 00:33:56,501
- Un certain Larbi.
- On cherche.
317
00:33:56,689 --> 00:33:58,670
- C'est comme chercher
Dupont en France.
318
00:33:59,210 --> 00:34:00,554
- C'est pas possible !
319
00:34:00,811 --> 00:34:02,028
- Où est sa boîte ?
320
00:34:04,932 --> 00:34:07,471
Ils parlent en arabe.
321
00:34:12,656 --> 00:34:14,671
- Il a une consigne
à la gare d'Alger.
322
00:34:14,897 --> 00:34:16,957
- Quel numéro de casier ?
323
00:34:17,138 --> 00:34:20,552
I:
- Il s'en souvient pas.
324
00:34:21,179 --> 00:34:24,037
- Quel est le dernier renseignement
qu'il a livré ?
325
00:34:24,901 --> 00:34:28,281
* ...
326
00:34:33,825 --> 00:34:36,966
- La preuve d'un attentat
contre Bouteflika.
327
00:34:42,949 --> 00:34:45,692
- Passez-moi
la direction des opérations.
328
00:34:55,674 --> 00:34:58,292
Musique inquiétante
329
00:35:35,171 --> 00:35:38,427
Ils parlent en arabe.
330
00:35:45,856 --> 00:35:47,712
- Je peux te voir une seconde ?
331
00:35:47,977 --> 00:35:48,876
Termine, d'abord.
332
00:35:49,337 --> 00:35:50,635
- J'arrive.
333
00:35:52,739 --> 00:35:53,956
- On part.
334
00:35:54,139 --> 00:35:56,438
- Quoi ?
- J'ai reçu les instructions.
335
00:35:57,301 --> 00:35:58,041
- longtemps ?
336
00:35:58,221 --> 00:36:01,078
- Le protocole d'urgence.
On revient pas.
337
00:36:01,302 --> 00:36:02,441
- Qu'est-ce qu'il y a ?
338
00:36:02,663 --> 00:36:03,880
- J'en sais rien.
339
00:36:04,544 --> 00:36:05,796
Mais c'est la merde.
340
00:36:06,224 --> 00:36:07,283
On remballe tout.
341
00:36:07,505 --> 00:36:09,725
Appelle ta copine
qu'elle récupère ça.
342
00:36:12,427 --> 00:36:13,361
- On en est où ?
343
00:36:13,868 --> 00:36:15,803
- Il nous balade.
Rien n'est vérifiable.
344
00:36:17,349 --> 00:36:18,932
- Cet Ahmed
pour qui il travaille...
345
00:36:19,150 --> 00:36:21,370
Il existe ?
- Peut-être ou c'est un pseudo.
346
00:36:21,791 --> 00:36:24,454
- Possible qu'il connaisse pas
son nom. Comme vous.
347
00:36:27,754 --> 00:36:29,336
Attendez...
348
00:36:29,715 --> 00:36:31,935
Demandez-lui s'il travaille
pour le général
349
00:36:32,076 --> 00:36:34,660
Abdelkader Kerfi, alias Ahmed.
350
00:36:36,678 --> 00:36:41,059
* Ils parlent en arabe.
351
00:36:48,403 --> 00:36:50,098
- Putain, l'enfoiré.
352
00:36:51,564 --> 00:36:53,420
- C'est bon, on arrête tout.
353
00:36:53,605 --> 00:36:55,188
Il a parlé
pour plus être frappé.
354
00:36:56,606 --> 00:36:58,109
Vous lui expliquez,
on arrive.
355
00:37:00,568 --> 00:37:02,070
- C'est bien.
356
00:37:06,250 --> 00:37:08,834
- Le général Abdelkader Kerfi
n'a pas d'alias.
357
00:37:09,051 --> 00:37:11,191
Il a fait libérer
les otages d'In Amenas.
358
00:37:11,533 --> 00:37:13,547
Il s'appelle pas...
- Ca, j'avais compris.
359
00:37:31,821 --> 00:37:35,202
- C'est quoi, là ?
- 2 véhicules à 1 km.
360
00:37:35,423 --> 00:37:37,084
Ils viennent vers nous.
361
00:37:38,384 --> 00:37:39,557
- Stop !
362
00:37:44,507 --> 00:37:46,202
- Putain, c'est qui ?
363
00:37:47,828 --> 00:37:49,206
- Je sais pas.
364
00:37:49,709 --> 00:37:52,566
Mais je préfère
jouer les mamans angoissées.
365
00:37:57,072 --> 00:37:58,370
Demi-tour.
366
00:37:58,593 --> 00:37:59,810
- Qu'est-ce qu'on fait?
367
00:38:00,353 --> 00:38:01,810
- On retourne au dispensaire.
368
00:38:08,917 --> 00:38:12,856
Le moteur vrombit.
370
00:39:18,107 --> 00:39:21,442
- Il nous a guidés car on était
perdus. Plus de téléphone.
371
00:39:21,668 --> 00:39:22,682
- Je suis Rémi.
372
00:39:23,869 --> 00:39:25,087
Voici Michel et Lucas.
373
00:39:25,750 --> 00:39:27,333
- Salut.
- On a eu peur.
374
00:39:27,551 --> 00:39:29,930
On imaginait nos photos
sur l'hôtel de ville.
375
00:39:30,112 --> 00:39:33,333
- Vous avez tout coupé,
Paris ne pouvait plus vous joindre.
376
00:39:33,553 --> 00:39:35,409
Vous restez.
- On reste ?
377
00:39:41,197 --> 00:39:43,018
- On vous aide
à vous réinstaller ?
378
00:39:46,159 --> 00:39:50,621
- La méthode spectrale fait
abstraction des valeurs maximales.
379
00:39:50,801 --> 00:39:55,058
Aucune relation de phase n'existe
entre les contributions combinées.
380
00:39:57,764 --> 00:39:59,460
- J'espère
que vous comprendrez
381
00:39:59,685 --> 00:40:02,303
que nous n'avions pas le choix.
382
00:40:03,606 --> 00:40:06,464
Je m'excuse
au nom du service et en mon nom.
383
00:40:10,209 --> 00:40:13,191
On va vous accompagner
dans un endroit agréable.
384
00:40:14,251 --> 00:40:16,789
Vous y resterez quelques mois
pour vous reposer.
385
00:40:16,972 --> 00:40:19,146
Vous serez suivi
par des psychologues.
386
00:40:19,333 --> 00:40:22,508
Ca prendra du temps, mais
vous allez vous en remettre.
387
00:40:23,455 --> 00:40:25,311
On va vous aider.
388
00:40:26,016 --> 00:40:26,756
- 3 ans...
389
00:40:28,257 --> 00:40:30,272
3 ans
que je travaille pour vous.
390
00:40:31,258 --> 00:40:33,159
Voilà comment vous me traitez.
391
00:40:34,620 --> 00:40:36,156
Vous me menacez,
392
00:40:36,380 --> 00:40:37,997
vous me torturez.
393
00:40:39,062 --> 00:40:40,075
Je suis loyal.
394
00:40:41,062 --> 00:40:42,280
Loyal.
395
00:40:42,863 --> 00:40:44,798
C'est vous les salauds,
les traîtres.
396
00:40:46,065 --> 00:40:47,521
C'est vous.
397
00:40:51,107 --> 00:40:52,643
C'est une honte, monsieur.
398
00:40:52,867 --> 00:40:54,688
C'est une honte
comment vous me traitez.
399
00:40:55,829 --> 00:40:57,411
Une honte.
400
00:40:58,390 --> 00:41:01,053
- Va falloir remettre
la cagoule, monsieur.
401
00:41:02,111 --> 00:41:03,807
- Plus jamais
je travaille pour vous.
402
00:41:04,833 --> 00:41:06,050
Plus jamais.
403
00:41:14,677 --> 00:41:19,059
- C'est une technique d'évaluation
de la réponse de la structure
404
00:41:19,239 --> 00:41:24,179
à partir du maximum de réponse
de chaque oscillateur modal.
405
00:41:28,723 --> 00:41:31,102
Cette approche se justifie
si on ne veut pas connaître
406
00:41:31,284 --> 00:41:34,619
le déplacement des efforts
en analysant les effets inertiels.
407
00:41:43,609 --> 00:41:45,430
- Je trouve ça très bien.
408
00:41:45,610 --> 00:41:48,592
Jérôme a eu la gentillesse
de me préparer le topo.
409
00:41:49,732 --> 00:41:52,395
Bonne synthèse,
ça me suffit amplement.
410
00:41:53,774 --> 00:41:57,951
Si vous voulez l'améliorer,
voyez ça ensemble.
411
00:41:58,135 --> 00:41:59,718
- Bien sûr.
- Bien sûr.
412
00:42:01,577 --> 00:42:03,558
- Merci beaucoup, Jérôme.
413
00:42:03,778 --> 00:42:06,476
Mademoiselle.
- A demain !
414
00:42:11,901 --> 00:42:13,677
- Bonne soirée.
- Bonne soirée, Rim.
415
00:42:13,822 --> 00:42:15,200
- Au fait...
416
00:42:15,463 --> 00:42:16,635
Je l'ai eue.
417
00:42:16,823 --> 00:42:18,076
- Quoi ?
- La souris.
418
00:42:18,304 --> 00:42:18,998
- Ah!
419
00:42:19,185 --> 00:42:21,324
- Venez voir.
C'est redoutable.
420
00:42:32,110 --> 00:42:35,844
Musique intrigante
421
00:42:47,397 --> 00:42:50,333
Sonnerie de téléphone
422
00:42:56,280 --> 00:42:57,214
- Allô ?
423
00:42:57,521 --> 00:42:59,661
- C'est Henri.
*- Oui ?
424
00:42:59,882 --> 00:43:02,215
- Je voulais te remercier.
425
00:43:02,403 --> 00:43:05,658
Grâce à toi, on s'est retiré
une épine du pied.
426
00:43:06,045 --> 00:43:09,346
* Je te pardonne d'être parti
comme un voleur.
427
00:43:09,926 --> 00:43:11,383
- Pourquoi ?
428
00:43:11,567 --> 00:43:14,265
*- Ton entretien
avec le docteur Balmès.
429
00:43:15,369 --> 00:43:17,589
- J'ai oublié.
*- Je comprends, mais...
430
00:43:18,570 --> 00:43:21,586
*- Mais quoi ?
- Ne les néglige pas.
431
00:43:21,811 --> 00:43:25,192
Tu peux les trouver superflus,
mais ça peut te faire du bien.
432
00:43:25,413 --> 00:43:26,950
*- D'accord.
433
00:43:27,814 --> 00:43:29,556
- Encore merci.
434
00:43:29,735 --> 00:43:32,114
Demain, on se remet
dans la bonne direction.
435
00:43:32,256 --> 00:43:33,508
Faut retrouver Cyclone.
436
00:43:34,097 --> 00:43:35,440
- Bien sûr.
437
00:43:38,579 --> 00:43:40,320
- Tu dors où, ce soir ?
438
00:43:42,780 --> 00:43:45,113
* Je plaisante. Bonsoir.
439
00:43:52,224 --> 00:43:55,446
Musique intrigante
440
00:44:33,122 --> 00:44:34,579
- Cava?
441
00:44:54,051 --> 00:44:55,143
- Whisky.
442
00:47:04,027 --> 00:47:06,360
- J'ai eu envie de ça
toute la journée.
443
00:47:08,989 --> 00:47:11,482
- T'étais à ta formation ?
- Oui.
444
00:47:12,150 --> 00:47:15,565
Quoi ?
- J'y suis allé, on te connaît pas.
445
00:47:16,192 --> 00:47:17,729
- Ah...
446
00:47:19,193 --> 00:47:20,935
- T'y vas jamais, en fait.
447
00:47:21,554 --> 00:47:23,296
- Tu m'espionnes ?
448
00:47:23,675 --> 00:47:26,134
- Je voulais déjeuner
avec toi, lundi.
449
00:47:26,356 --> 00:47:28,940
Je suis passé te chercher, mais...
450
00:47:29,198 --> 00:47:30,541
Ils t'ont jamais vue.
451
00:47:33,039 --> 00:47:37,057
- Tu joues au mari jaloux ?
- Non, je joue pas.
452
00:47:37,281 --> 00:47:39,694
Je veux juste
comprendre pourquoi...
453
00:47:39,882 --> 00:47:42,181
tu me parles de formation
si c'est pas vrai.
454
00:47:45,084 --> 00:47:47,179
- Je la suis pas
car ça sert à rien.
455
00:47:48,126 --> 00:47:52,064
C'est pas un fonctionnaire français
qui va m'apprendre mon métier.
456
00:47:52,207 --> 00:47:53,949
- Pourquoi tu t'es inscrite ?
457
00:47:54,648 --> 00:47:57,824
- Parce que je suis obligée,
sinon les subventions sautent.
458
00:47:58,210 --> 00:48:00,031
- Dis-moi ça. Pourquoi tu mens ?
459
00:48:00,251 --> 00:48:01,913
- Je t'ai pas menti.
je suis inscrite.
461
00:48:04,413 --> 00:48:05,869
Mais...
462
00:48:08,014 --> 00:48:11,873
Je pensais y aller et puis...
c'est complètement nul.
463
00:48:12,056 --> 00:48:16,393
Ils passent des vieux films sur la
destruction des temples d'Angkor.
464
00:48:16,618 --> 00:48:18,394
Alors j'ai arrêté.
465
00:48:21,300 --> 00:48:22,962
- Pourquoi t'es à Paris ?
466
00:48:24,021 --> 00:48:26,195
- Comment ça,
pourquoi je suis à Paris ?
467
00:48:27,462 --> 00:48:29,956
- Les vraies raisons
de ta présence à Paris.
468
00:48:30,424 --> 00:48:31,676
C'est quoi ?
469
00:48:32,945 --> 00:48:35,643
- Des contacts
pour des échanges de compétence.
470
00:48:35,866 --> 00:48:37,403
- Avec qui ?
471
00:48:38,027 --> 00:48:40,087
Sois plus précise.
Ca veut rien dire.
472
00:48:40,828 --> 00:48:42,604
Avec qui et où tu travailles ?
473
00:48:43,549 --> 00:48:45,211
Que fais-tu de tes journées ?
474
00:48:47,151 --> 00:48:49,530
- Pourquoi tu m'interroges
comme un policier ?
475
00:49:03,118 --> 00:49:06,214
Hier, j'étais toute la journée
au musée du Quai Branly.
476
00:49:08,400 --> 00:49:11,416
Ils organisent une exposition
sur les fresques d'Antara.
477
00:49:11,842 --> 00:49:13,424
Je prête les oeuvres et...
478
00:49:14,243 --> 00:49:16,576
nos étudiants iront
un trimestre à Paris.
479
00:49:18,965 --> 00:49:21,583
Tu veux le numéro
du conservateur ?
480
00:49:23,326 --> 00:49:25,068
- Es-tu là pour moi?
481
00:49:26,408 --> 00:49:27,990
- Pour toi ?
C'est-à-dire ?
482
00:49:28,209 --> 00:49:30,064
- Es-tu à Paris pour moi?
483
00:49:31,290 --> 00:49:34,352
- Je suis pas là pour toi.
Je savais pas que t'étais ici.
484
00:49:34,571 --> 00:49:36,552
C'est toi qui m'as contactée.
485
00:49:37,893 --> 00:49:39,713
- T'aurais pu attendre à Paris...
486
00:49:39,974 --> 00:49:41,794
Attendre que je t'appelle.
487
00:49:42,014 --> 00:49:42,993
- T'es pas toi-même.
488
00:49:43,175 --> 00:49:46,237
Tu crois que je suis venue
attendre le jour hypothétique
489
00:49:46,416 --> 00:49:48,590
où tu m'appellerais
après des mois ?
490
00:49:49,418 --> 00:49:50,670
- Pourquoi pas ?
491
00:49:55,180 --> 00:49:57,718
- Tu es fou... Complètement fou.
492
00:50:01,223 --> 00:50:03,636
Est-ce que je te demande
où tu habites ?
493
00:50:05,505 --> 00:50:07,599
Pourquoi on se retrouve
qu'à l'hôtel?
494
00:50:07,786 --> 00:50:11,087
Qu'est-ce que tu écris ? Qu'est-ce
que tu fais de tes journées ?
495
00:50:13,668 --> 00:50:17,891
Pourquoi tu es parti en Jordanie ?
Pourquoi tu es revenu ici?
496
00:50:19,351 --> 00:50:22,014
Pourquoi tu m'as prévenue
du jour au lendemain ?
497
00:50:24,713 --> 00:50:25,805
- Non.
498
00:50:28,114 --> 00:50:29,287
- Non.
499
00:50:32,756 --> 00:50:34,737
- On peut pas y arriver.
500
00:50:35,557 --> 00:50:37,731
- Qu'est-ce qui t'arrive, Paul?
501
00:50:41,000 --> 00:50:42,582
De quoi tu as peur ?
502
00:50:46,202 --> 00:50:49,184
- Je veux juste que tu me dises
ce que tu fais à Paris.
503
00:50:54,846 --> 00:50:57,908
Musique mélancolique
504
00:50:59,088 --> 00:51:00,544
- Tu as raison.
505
00:51:03,650 --> 00:51:05,550
On va pas y arriver.
506
00:53:12,945 --> 00:53:14,562
Elle soupire.
507
00:53:33,274 --> 00:53:36,688
- Quand on commence à fréquenter
quelqu'un, on ne sait pas.
508
00:53:36,915 --> 00:53:39,852
Ca peut être un monde merveilleux
ou un cauchemar.
509
00:53:40,077 --> 00:53:41,693
En général, c'est entre les deux.
510
00:53:41,917 --> 00:53:44,250
Mais quand on est
un agent du renseignement,
511
00:53:44,438 --> 00:53:46,612
si c'est pas
un monde merveilleux,
512
00:53:46,800 --> 00:53:49,259
c'est obligatoirement
un cauchemar.34271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.