All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S1E03.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:02:30,000 --> 00:02:32,584 - Entre. Ca va ? 5 00:02:33,321 --> 00:02:34,618 - Déjà là ? 6 00:02:35,802 --> 00:02:39,946 - Ca sert à rien d'essayer de dormir, je rêve d'agents doubles. 7 00:02:40,524 --> 00:02:43,267 Tous les romans, tous les films, ça se mélange. 8 00:02:43,485 --> 00:02:46,661 Des agents doubles partout, impossible de pas les voir. 9 00:02:47,487 --> 00:02:52,029 J'ai demandé à voir la production des sources repérées par Cyclone. 10 00:02:53,730 --> 00:02:56,428 Liste des submersibles russes en Méditerranée, 11 00:02:56,651 --> 00:02:59,587 compte-rendu du voyage de Bouteflika au Qatar, 12 00:02:59,772 --> 00:03:03,392 compte-rendu du Conseil de coopération du Golfe, 13 00:03:03,574 --> 00:03:05,509 tout ça, ce serait de l'intox. 14 00:03:07,255 --> 00:03:09,749 Liste des planques salafistes repérées par les Algériens. 15 00:03:10,977 --> 00:03:12,560 Elle serait fausse aussi. 16 00:03:12,738 --> 00:03:14,992 Tout ce qu'on sait sur l'Algérie depuis 2 ans 17 00:03:15,139 --> 00:03:16,801 serait vérolé. 18 00:03:18,340 --> 00:03:21,437 Opération Félisse, ça te parle ? 19 00:03:21,702 --> 00:03:23,124 - Pas vraiment. 20 00:03:23,863 --> 00:03:26,196 - C'est une des catastrophes possibles. 21 00:03:27,504 --> 00:03:30,361 Si Cyclone bosse pour les Algériens, 22 00:03:30,585 --> 00:03:33,443 nos hommes sont dans la gueule du loup et on n'a rien vu. 23 00:03:34,547 --> 00:03:37,131 - Cyclone agent double, c'est de la fiction. 24 00:03:37,348 --> 00:03:38,805 - Bien, donc nous... 25 00:03:39,029 --> 00:03:40,805 On fait comme si de rien n'était. 26 00:03:40,990 --> 00:03:44,165 Dans ce bureau, entre nous, on refuse cette hypothèse. 27 00:03:44,391 --> 00:03:47,215 J'appelle Mag, je lui dis que c'est impossible. 28 00:03:47,793 --> 00:03:52,050 Je te rappelle que tous les pontes des services algériens 29 00:03:52,315 --> 00:03:54,136 ont été formés au KGB. 30 00:03:54,316 --> 00:03:56,490 Ils savent faire des coups tordus. 31 00:03:57,397 --> 00:03:59,810 - Cyclone nous aurait désigné de fausses sources 32 00:04:00,078 --> 00:04:02,935 pour nous donner de fausses infos 33 00:04:03,159 --> 00:04:04,059 et on n'aurait rien vu ? 34 00:04:05,560 --> 00:04:06,653 - Ouais, c'est... 35 00:04:07,001 --> 00:04:08,174 c'est ignoble. 36 00:04:09,202 --> 00:04:10,659 - Lui, par exemple, 37 00:04:10,883 --> 00:04:12,659 il travaillerait pour les Algériens. 38 00:04:13,124 --> 00:04:17,187 L'autre jour, il a fait semblant d'avoir peur, 39 00:04:17,406 --> 00:04:19,819 de vouloir être exfiltré 40 00:04:20,407 --> 00:04:22,547 et j'imagine qu'il espère un poste ? 41 00:04:26,489 --> 00:04:28,424 - Qu'a-t-on prévu pour le transfert? 42 00:04:28,610 --> 00:04:30,864 - Fourgonnette blindée, pépé, mémé. 43 00:04:32,452 --> 00:04:34,308 - Et notre marge pour l'interrogatoire ? 44 00:04:34,533 --> 00:04:36,116 - On lui fait peur, c'est tout. 45 00:04:36,414 --> 00:04:37,427 - Pas de contacts ? 46 00:04:37,654 --> 00:04:38,633 - Non. 47 00:04:39,535 --> 00:04:41,197 - Vous serez pas crédibles. 48 00:04:41,416 --> 00:04:43,272 Ils fonctionnent pas par intimidation. 49 00:04:43,897 --> 00:04:46,515 - On peut le bousculer un peu. 50 00:04:47,178 --> 00:04:50,559 - Il y aura un médecin ? - Le docteur Balmès. 51 00:04:50,740 --> 00:04:53,642 - C'est chiffré à combien ? - 30000 euros. 52 00:04:53,821 --> 00:04:56,918 10000 euros pour le transfert, 3 agents, 1 camionnette. 53 00:04:57,143 --> 00:05:00,284 10000 pour l'interrogatoire. 2 agents en mission. 54 00:05:00,504 --> 00:05:02,837 Matériel, défraiement, imprévus... 55 00:05:03,025 --> 00:05:05,848 Et 10000 pour la logistique post-interrogatoire. 56 00:05:07,107 --> 00:05:08,724 - Ca peut marcher. 57 00:05:10,308 --> 00:05:10,923 - On risque quoi? 58 00:05:11,629 --> 00:05:13,485 - 30000 euros et Gherbi inutilisable. 59 00:05:13,670 --> 00:05:14,489 - Qu'est-ce qu'on gagne ? 60 00:05:14,670 --> 00:05:16,571 - Savoir si Cyclone est un agent double. 61 00:05:18,912 --> 00:05:20,529 - OK, on y va. 62 00:05:22,634 --> 00:05:26,572 - Préparez-moi une déro pour Mag. Je la remplirai. 63 00:05:26,795 --> 00:05:28,457 - Très bien. 64 00:05:28,636 --> 00:05:32,017 - Je vois des souris. On a des souris, ici? 65 00:05:32,238 --> 00:05:34,617 - Des souris bleues ? 66 00:05:34,839 --> 00:05:35,931 Il rit. 67 00:05:36,079 --> 00:05:39,016 - Très drôle. Non, grises. 68 00:05:39,241 --> 00:05:40,936 - Je vais mettre du produit. 69 00:05:47,764 --> 00:05:49,062 - Bonjour. 70 00:05:49,845 --> 00:05:52,099 J'aurais besoin de renseignements. 71 00:05:52,286 --> 00:05:53,869 - Quoi, exactement? 72 00:05:54,047 --> 00:05:58,031 - Ce qu'elle fait à Paris, date d'obtention du visa... Tout. 73 00:05:58,609 --> 00:06:00,465 - Je m'en occupe. - Merci. 74 00:06:03,131 --> 00:06:04,189 (En arabe) 75 00:08:06,824 --> 00:08:10,888 Musique palpitante 76 00:08:41,239 --> 00:08:44,540 - Je voudrais un taxi-moto au 5 boulevard des Italiens. 77 00:08:45,321 --> 00:08:47,654 Oui, c'est ça, merci. 78 00:10:35,168 --> 00:10:38,548 Musique intrigante 79 00:10:51,535 --> 00:10:53,675 - On ne savait pas, à ce moment-là, 80 00:10:54,536 --> 00:10:57,837 que Bachar el-Assad négociait avec l'opposition en exil. 81 00:10:58,057 --> 00:10:59,230 Impossible à deviner. 82 00:10:59,818 --> 00:11:02,835 Il l'avait jamais fait et il jurait qu'il le ferait jamais. 83 00:11:03,300 --> 00:11:05,041 Même sous la pression des Russes. 84 00:11:05,781 --> 00:11:07,557 - De quoi pouvaient-ils parler ? 85 00:11:08,582 --> 00:11:11,917 - La Syrie après Bachar, à quoi elle pouvait ressembler. 86 00:11:12,624 --> 00:11:15,037 Comment garantir la sécurité de son clan. 87 00:11:15,385 --> 00:11:19,529 Comment partager le territoire, qui avait droit à quoi. 88 00:11:20,027 --> 00:11:24,045 Les Sunnites, les Chiites, les Druzes, 89 00:11:24,309 --> 00:11:26,483 les Alawites, les Kurdes... 90 00:11:26,670 --> 00:11:29,049 Ils avaient besoin d'un spécialiste. 91 00:11:29,231 --> 00:11:32,247 Le meilleur de l'histoire-géographie syrienne. 92 00:11:32,392 --> 00:11:33,975 - C'était Nadia El Mansour ? 93 00:11:34,953 --> 00:11:36,410 - C'était Nadia El Mansour. 94 00:11:46,118 --> 00:11:49,054 - Une femme. Ca aussi, c'était impossible à deviner. 95 00:11:49,720 --> 00:11:52,577 Aucune femme n'a jamais joué de rôle auprès de Bachar. 96 00:11:53,041 --> 00:11:55,420 Je ne ciblais pas les femmes à Damas. 97 00:11:55,602 --> 00:11:58,938 On estimait que c'était dangereux d'en recruter une. 98 00:11:59,124 --> 00:12:01,139 Nadia ne pouvait pas être une cible. 99 00:12:08,808 --> 00:12:10,264 - Prête ? 100 00:12:10,409 --> 00:12:12,070 - Je Crois. J'espère. 101 00:12:17,492 --> 00:12:19,665 - C'est comme si vous preniez l'avion. 102 00:12:19,893 --> 00:12:21,065 Là, c'est déjà l'Iran. 103 00:12:21,693 --> 00:12:23,389 Vous êtes déjà en mission. 104 00:12:24,895 --> 00:12:27,911 L'institut du Globe de Paris, c'est pas votre employeur. 105 00:12:28,136 --> 00:12:30,390 C'est pas l'endroit où vous travaillerez. 106 00:12:30,617 --> 00:12:32,518 C'est un territoire hostile. 107 00:12:41,302 --> 00:12:43,397 Votre territoire de chasse, 108 00:12:43,903 --> 00:12:45,520 infesté d'ennemis. 109 00:12:53,907 --> 00:12:55,728 Vous aurez 3 types d'ennemis. 110 00:12:55,948 --> 00:12:57,610 D'abord, les proies. 111 00:12:57,829 --> 00:12:59,650 Ce sont vos concurrents. 112 00:13:00,430 --> 00:13:03,287 L'un d'eux sera peut-être choisi pour partir en Iran. 113 00:13:03,631 --> 00:13:06,773 Vous devez les identifier, les observer. 114 00:13:06,953 --> 00:13:10,970 Analyser leurs faiblesses et les écarter. Ce sont vos adversaires. 115 00:13:11,955 --> 00:13:14,334 - Là, vous avez l'atelier de maintenance, 116 00:13:15,036 --> 00:13:17,131 le labo de géo-dynamique, 117 00:13:18,678 --> 00:13:19,930 Ici, le bureau... 118 00:13:21,519 --> 00:13:23,659 - Le 2nd type d'ennemis, 119 00:13:24,400 --> 00:13:25,823 ce sont vos amis. 120 00:13:26,561 --> 00:13:28,815 Avec eux, vous baissez la garde. 121 00:13:29,162 --> 00:13:30,665 Ils vous poussent à l'erreur. 122 00:13:30,883 --> 00:13:33,342 - Eric, notre thésard en volcanologie. 123 00:13:33,524 --> 00:13:34,822 - Bonjour. - Bonjour. 124 00:13:35,045 --> 00:13:36,821 - On essaie de le recruter. 125 00:13:37,366 --> 00:13:39,028 - Les gens que vous aimez bien, 126 00:13:39,807 --> 00:13:41,390 il faut les détruire. 127 00:13:45,769 --> 00:13:47,272 Le 3e type d'ennemis, 128 00:13:47,450 --> 00:13:51,628 c'est le prédateur. C'est le seul qui peut vous abattre. 129 00:13:51,972 --> 00:13:54,146 Mais de lui, ne vous défendez pas. 130 00:13:54,893 --> 00:13:55,907 Vous devez le séduire. 131 00:13:56,654 --> 00:13:58,510 L'attirer dans vos filets. 132 00:13:59,895 --> 00:14:01,716 Il doit croire qu'il vous choisit. 133 00:14:03,497 --> 00:14:05,830 Vous êtes l'orchidée qui attire l'abeille. 134 00:14:06,058 --> 00:14:08,073 L'insecte croit qu'il décide, 135 00:14:08,259 --> 00:14:11,195 mais il ignore qu'il est le fruit de votre stratagème. 136 00:14:11,420 --> 00:14:14,198 A la fin, c'est vous qui avez le contrôle. 137 00:14:14,862 --> 00:14:16,205 - Bonjour. - Bonjour. 138 00:14:16,423 --> 00:14:17,640 C'est votre bureau ? - Oui. 139 00:14:17,863 --> 00:14:19,161 - Pardon, excusez-moi. 140 00:14:19,344 --> 00:14:22,280 Je viens d'arriver. On m'a dit d'attendre là 141 00:14:22,465 --> 00:14:24,286 en attendant qu'on me trouve un poste. 142 00:14:24,506 --> 00:14:28,763 - D'accord. Donc, elle sait que je suis jamais là avant 10 h. 143 00:14:29,428 --> 00:14:30,487 - Marina. 144 00:14:30,669 --> 00:14:34,208 Je suis doctorante. - Fanny, ingénieure en retard. 145 00:14:34,910 --> 00:14:36,686 Anne t'a présenté tout le monde ? 146 00:14:36,951 --> 00:14:38,488 - Oui, je crois. 147 00:14:38,712 --> 00:14:39,930 - Eux aussi ? 148 00:14:41,353 --> 00:14:44,495 - Non. - Lui, c'est un ingénieur iranien 149 00:14:44,675 --> 00:14:46,576 qui participe à un programme d'échange. 150 00:14:46,756 --> 00:14:49,419 Dans quelques mois, il repart avec un Français. 151 00:14:50,117 --> 00:14:51,779 - Les gens veulent aller en Iran ? 152 00:14:51,918 --> 00:14:53,010 - Ben ouais. 153 00:14:53,198 --> 00:14:56,534 C'est bien payé, et la tectonique iranienne, c'est le rêve. 154 00:14:56,720 --> 00:14:58,257 Tu sais pourquoi? - Non. 155 00:14:58,481 --> 00:14:59,221 - Personne n'y va. 156 00:14:59,801 --> 00:15:00,815 C'est un terrain vierge. 157 00:15:02,282 --> 00:15:03,182 Et lui... 158 00:15:03,403 --> 00:15:05,019 Lui, c'est Jérôme. 159 00:15:06,404 --> 00:15:08,737 Jérôme a bien compris le topo. 160 00:15:09,285 --> 00:15:10,947 Viens, je te le présente. 161 00:15:12,927 --> 00:15:14,019 Bonjour. 162 00:15:14,207 --> 00:15:17,110 Reza, je voudrais vous présenter notre collaboratrice, 163 00:15:17,289 --> 00:15:19,543 Marina. T'as fait Polytechnique ? - Ouais. 164 00:15:19,770 --> 00:15:21,944 - Enchantée, mademoiselle. 165 00:15:22,171 --> 00:15:24,311 - On a 45 min, on fait la revanche ? 166 00:15:24,532 --> 00:15:25,306 - OK. 167 00:15:27,933 --> 00:15:28,674 - Pardon. 168 00:15:32,775 --> 00:15:35,393 - Si ça, c'est pas lécher les couilles... 169 00:15:39,018 --> 00:15:41,078 Ils rient. 170 00:15:41,419 --> 00:15:43,320 - Tu veux pas aller en Iran, toi ? 171 00:15:43,500 --> 00:15:46,402 - Non, laisse tomber. Il prendra jamais de fille. 172 00:16:07,310 --> 00:16:09,894 Le téléphone sonne. 173 00:16:12,272 --> 00:16:14,412 - Bien reçu, mes hommes sont en place. 174 00:16:15,914 --> 00:16:17,131 Allez-y. 175 00:16:18,835 --> 00:16:21,498 Il est 5 h 05, l'opération vient de commencer. 176 00:16:21,716 --> 00:16:25,530 Musique palpitante 177 00:17:12,778 --> 00:17:14,281 Grincement 178 00:17:38,669 --> 00:17:40,092 Gémissements 179 00:17:45,432 --> 00:17:49,450 Musique palpitante 180 00:18:29,451 --> 00:18:30,954 Une porte claque. 181 00:18:32,652 --> 00:18:33,996 - Hé! 182 00:18:34,213 --> 00:18:35,716 Hé! 183 00:18:43,937 --> 00:18:45,554 Choc 184 00:18:57,943 --> 00:18:59,196 Hé! 185 00:18:59,784 --> 00:19:01,685 *Hé! 186 00:19:04,346 --> 00:19:06,167 Hé! 187 00:19:09,748 --> 00:19:10,921 Hé! 188 00:19:27,396 --> 00:19:28,568 - Allez-y. 189 00:19:29,917 --> 00:19:31,773 Il raccroche. 190 00:21:01,836 --> 00:21:04,694 Cris en arabe 191 00:21:17,803 --> 00:21:19,898 Il répond en arabe. 192 00:22:12,347 --> 00:22:14,168 - On le laisse mariner une heure. 193 00:22:14,468 --> 00:22:15,811 Ok. 194 00:22:16,028 --> 00:22:17,724 - Dans le noir. 195 00:22:21,791 --> 00:22:22,963 - Je comprends pas tout. 196 00:22:23,752 --> 00:22:26,927 - Il croit qu'ils l'accusent de travailler pour nous. 197 00:22:27,553 --> 00:22:29,374 - C'est vrai, il travaille pour nous. 198 00:22:29,554 --> 00:22:31,171 - On veut savoir si c'est un agent double. 199 00:22:31,355 --> 00:22:34,576 On veut savoir s'il fait semblant de travailler pour nous. 200 00:22:34,796 --> 00:22:36,299 - Comment vous le saurez ? 201 00:22:36,517 --> 00:22:39,658 - S'ils travaillent pour les Algériens, 202 00:22:39,879 --> 00:22:41,973 il va pas se laisser taper dessus. 203 00:22:42,680 --> 00:22:44,501 - D'accord. - On attend qu'il le dise. 204 00:22:46,041 --> 00:22:50,025 - Et s'il ne dit rien ? - C'est qu'il travaille pour nous. 205 00:22:50,723 --> 00:22:53,546 - Donc, s'il se laisse taper... - On est rassurés. 206 00:22:54,605 --> 00:22:57,507 - On lui donne pas à boire ? - Surtout pas. Pas encore. 207 00:23:05,490 --> 00:23:07,789 - Ca se passe comment? - Ca se passe. 208 00:23:07,971 --> 00:23:10,304 - Tenez, voilà ce que j'ai trouvé. 209 00:23:12,372 --> 00:23:15,992 Elle est entrée sur le territoire depuis Damas le 15 septembre. 210 00:23:16,174 --> 00:23:18,633 Avec un visa professionnel de 6 mois. 211 00:23:18,815 --> 00:23:21,718 Après, elle a fait 2 allers-retours à Damas. 212 00:23:21,897 --> 00:23:26,040 Elle est inscrite à la Maison des Cultures du monde. Ca semble clean. 213 00:23:26,178 --> 00:23:27,522 - Comment ça ? 214 00:23:27,739 --> 00:23:29,276 - Y a rien qui cloche. 215 00:23:29,460 --> 00:23:32,123 Elle est au Marriott, avant elle était au Regency, 216 00:23:32,341 --> 00:23:33,878 sous son vrai nom. 217 00:23:34,662 --> 00:23:37,439 Son téléphone est crypté, j'ai pas pu regarder. 218 00:23:37,623 --> 00:23:39,365 - Crypté ? - Oui. 219 00:23:39,544 --> 00:23:42,446 Je peux jeter un œil, mais ça prendra du temps. 220 00:23:42,906 --> 00:23:44,283 - Merci. 221 00:23:45,867 --> 00:23:49,566 - Les ondes se propagent et sont enregistrées par le réseau. 222 00:23:50,189 --> 00:23:53,125 Les points rouges représentent les stations 223 00:23:53,310 --> 00:23:55,848 qui ont enregistré le séisme en temps réel. 224 00:23:56,071 --> 00:23:57,654 Ces données, sur la droite, 225 00:23:57,832 --> 00:24:00,086 sont utilisées par les centres d'analyses 226 00:24:00,273 --> 00:24:02,447 pour établir la localisation, la magnitude, 227 00:24:02,634 --> 00:24:06,573 le foyer et toutes les caractéristiques du séisme. 228 00:24:08,196 --> 00:24:13,171 L'enregistrement de ce séisme par la station de Saint-Sauveur, 229 00:24:13,359 --> 00:24:15,738 à presque 10000 km de l'épicentre... 230 00:24:15,920 --> 00:24:18,697 - Vous connaissez les méthodes spectrales ? 231 00:24:19,841 --> 00:24:20,775 - Oui. 232 00:24:21,202 --> 00:24:23,023 - Vous pouvez m'en dire deux mots ? 233 00:24:23,563 --> 00:24:26,864 - J'ai travaillé sur les oscillateurs multi-fréquences... 234 00:24:27,045 --> 00:24:30,539 - En fin de journée, pour une intervention dans 48 h. 235 00:24:30,766 --> 00:24:32,542 C'est assez urgent. 236 00:24:33,247 --> 00:24:34,943 Vous pouvez, à 19 h ? 237 00:24:35,168 --> 00:24:37,627 - 19 h ? Oui, très bien. 238 00:24:38,369 --> 00:24:40,429 - A tout à l'heure. - A tout à l'heure. 239 00:24:55,657 --> 00:25:00,802 *- La Sultane de Saba, bonjour. - Bonjour. C'est pour une épilation. 240 00:25:01,219 --> 00:25:02,961 *- Pas au cabinet, à domicile ? 241 00:25:03,180 --> 00:25:04,922 - J'ai qu'une heure. 242 00:25:05,141 --> 00:25:06,484 *- C'est ça ou rien. 243 00:25:06,702 --> 00:25:07,954 - D'accord. 244 00:25:21,508 --> 00:25:22,566 - Qu'y a-t-il ? 245 00:25:22,828 --> 00:25:25,322 - Vous êtes entrée comment? - C'est important? 246 00:25:27,230 --> 00:25:28,289 - Vous êtes combien ? 247 00:25:28,471 --> 00:25:30,645 - Vous avez d'autres questions inutiles ? 248 00:25:31,752 --> 00:25:35,691 - A 19 h, je dois faire un topo sur les méthodes spectrales. 249 00:25:35,874 --> 00:25:39,779 Je sais pas de quoi il parle. - Ca a l'air effrayant ! 250 00:25:39,996 --> 00:25:40,770 - Ca vous fait rire ? 251 00:25:42,997 --> 00:25:45,615 - Combien de pages pouvez-vous apprendre en 1 heure ? 252 00:25:47,159 --> 00:25:48,297 - Je sais pas. 253 00:25:48,760 --> 00:25:51,458 - Grosso modo, vous faites du 10, 20 à l'heure ? 254 00:25:52,361 --> 00:25:53,944 Bon... 255 00:25:54,402 --> 00:25:57,145 Dans une heure, sur votre mail. - 25. 256 00:25:57,363 --> 00:25:58,263 - 25 pages de l'heure ? 257 00:25:58,404 --> 00:25:59,906 On vous envoie 125 pages. 258 00:26:00,325 --> 00:26:02,384 - Non, 25 en tout. - OK. 259 00:26:02,606 --> 00:26:04,506 Très bien, on verra. Allez-y. 260 00:26:31,498 --> 00:26:34,196 - Il a toujours rien dit? - Non. 261 00:26:34,939 --> 00:26:36,032 - Il tient sa légende. 262 00:26:37,420 --> 00:26:39,321 Ca prouve que c'est un bon agent. 263 00:26:39,501 --> 00:26:42,757 Tant qu'il n'avoue pas, on n'aura pas de certitude. 264 00:26:45,864 --> 00:26:47,720 Il peut résister combien de temps ? 265 00:26:47,905 --> 00:26:49,886 - Psychologiquement, il est terrorisé. 266 00:26:50,106 --> 00:26:52,166 Physiquement, il est affaibli. 267 00:26:56,269 --> 00:26:58,169 - On monte la pression d'un cran ? 268 00:26:58,830 --> 00:27:00,764 - Faut être sûrs qu'on puisse. 269 00:27:02,791 --> 00:27:04,009 Vous allez l'examiner. 270 00:27:04,632 --> 00:27:06,727 - Comment ça ? - Vous êtes médecin. 271 00:27:07,353 --> 00:27:09,686 Vous vérifiez sa tension, son cœur. 272 00:27:10,114 --> 00:27:12,288 Je veux être sûr qu'il claque pas. 273 00:27:18,398 --> 00:27:21,573 Musique palpitante 274 00:28:05,418 --> 00:28:06,796 - Bonjour. 275 00:28:07,019 --> 00:28:08,362 Je prends votre veste ? 276 00:28:13,302 --> 00:28:14,679 Faut mettre la cagoule. 277 00:28:26,667 --> 00:28:28,045 Ca va aller. 278 00:28:34,231 --> 00:28:35,323 C'est bon ? 279 00:29:26,733 --> 00:29:27,792 J-ai soif. 280 00:29:28,814 --> 00:29:30,749 Dis-leur de me donner de l'eau. 281 00:29:31,135 --> 00:29:32,513 J'ai rien fait. 282 00:29:57,026 --> 00:29:58,244 Elle soupire. 283 00:29:58,467 --> 00:29:59,969 - Venez. 284 00:30:03,909 --> 00:30:05,162 Asseyez-vous. 285 00:30:06,630 --> 00:30:08,213 Elle soupire. 286 00:30:19,316 --> 00:30:20,408 *- Allô ? 287 00:30:20,636 --> 00:30:22,935 - Le pouls est à 70 par minute. 288 00:30:23,157 --> 00:30:25,172 La tension est à 13/9, c'est OK. 289 00:30:26,039 --> 00:30:28,782 Il souffre juste de déshydratation 290 00:30:28,960 --> 00:30:33,581 et les conséquences varient. Faudrait lui donner à boire. 291 00:30:33,802 --> 00:30:35,054 *- On va s'en occuper. 292 00:30:37,684 --> 00:30:41,303 Musique intrigante 293 00:30:50,929 --> 00:30:52,182 BiP 294 00:32:03,440 --> 00:32:05,694 Il tousse. 295 00:32:33,453 --> 00:32:34,956 Il tousse. 296 00:32:37,335 --> 00:32:38,997 Il répond en arabe. 297 00:32:45,979 --> 00:32:50,076 * ... 298 00:32:52,381 --> 00:32:53,360 - Que dit-il ? 299 00:32:53,582 --> 00:32:54,560 - Il crache. 300 00:32:54,822 --> 00:32:56,166 - Mais il dit quoi ? 301 00:32:56,783 --> 00:33:00,164 - Qu'il est un agent double. Il travaille pour les Français 302 00:33:00,345 --> 00:33:03,122 sous les ordres du colonel Ahmed. - Impossible. 303 00:33:03,346 --> 00:33:05,088 C'est qui, on le connaît? 304 00:33:05,787 --> 00:33:07,847 - Je me mets dessus. 305 00:33:08,908 --> 00:33:12,289 Le téléphone sonne. 306 00:33:15,431 --> 00:33:17,173 *- Dites-lui qu'on ne le croit pas. 307 00:33:17,352 --> 00:33:19,685 Dans quel service travaille le colonel Ahmed ? 308 00:33:19,873 --> 00:33:22,571 Contre-espionnage ? Sécurité intérieure ? 309 00:33:27,156 --> 00:33:30,856 Ils parlent en arabe. 310 00:33:31,678 --> 00:33:32,498 - Alors ? 311 00:33:32,679 --> 00:33:35,297 - Rien au contre-espionnage ni à la sécurité intérieure. 312 00:33:35,520 --> 00:33:38,218 Pas de colonel Ahmed. - Il nous enfume. 313 00:33:43,843 --> 00:33:45,016 - Il dit que c'est vrai. 314 00:33:46,885 --> 00:33:48,580 - Qui l'a recruté ? 315 00:33:48,806 --> 00:33:52,220 * Ils parlent en arabe. 316 00:33:54,008 --> 00:33:56,501 - Un certain Larbi. - On cherche. 317 00:33:56,689 --> 00:33:58,670 - C'est comme chercher Dupont en France. 318 00:33:59,210 --> 00:34:00,554 - C'est pas possible ! 319 00:34:00,811 --> 00:34:02,028 - Où est sa boîte ? 320 00:34:04,932 --> 00:34:07,471 Ils parlent en arabe. 321 00:34:12,656 --> 00:34:14,671 - Il a une consigne à la gare d'Alger. 322 00:34:14,897 --> 00:34:16,957 - Quel numéro de casier ? 323 00:34:17,138 --> 00:34:20,552 I: - Il s'en souvient pas. 324 00:34:21,179 --> 00:34:24,037 - Quel est le dernier renseignement qu'il a livré ? 325 00:34:24,901 --> 00:34:28,281 * ... 326 00:34:33,825 --> 00:34:36,966 - La preuve d'un attentat contre Bouteflika. 327 00:34:42,949 --> 00:34:45,692 - Passez-moi la direction des opérations. 328 00:34:55,674 --> 00:34:58,292 Musique inquiétante 329 00:35:35,171 --> 00:35:38,427 Ils parlent en arabe. 330 00:35:45,856 --> 00:35:47,712 - Je peux te voir une seconde ? 331 00:35:47,977 --> 00:35:48,876 Termine, d'abord. 332 00:35:49,337 --> 00:35:50,635 - J'arrive. 333 00:35:52,739 --> 00:35:53,956 - On part. 334 00:35:54,139 --> 00:35:56,438 - Quoi ? - J'ai reçu les instructions. 335 00:35:57,301 --> 00:35:58,041 - longtemps ? 336 00:35:58,221 --> 00:36:01,078 - Le protocole d'urgence. On revient pas. 337 00:36:01,302 --> 00:36:02,441 - Qu'est-ce qu'il y a ? 338 00:36:02,663 --> 00:36:03,880 - J'en sais rien. 339 00:36:04,544 --> 00:36:05,796 Mais c'est la merde. 340 00:36:06,224 --> 00:36:07,283 On remballe tout. 341 00:36:07,505 --> 00:36:09,725 Appelle ta copine qu'elle récupère ça. 342 00:36:12,427 --> 00:36:13,361 - On en est où ? 343 00:36:13,868 --> 00:36:15,803 - Il nous balade. Rien n'est vérifiable. 344 00:36:17,349 --> 00:36:18,932 - Cet Ahmed pour qui il travaille... 345 00:36:19,150 --> 00:36:21,370 Il existe ? - Peut-être ou c'est un pseudo. 346 00:36:21,791 --> 00:36:24,454 - Possible qu'il connaisse pas son nom. Comme vous. 347 00:36:27,754 --> 00:36:29,336 Attendez... 348 00:36:29,715 --> 00:36:31,935 Demandez-lui s'il travaille pour le général 349 00:36:32,076 --> 00:36:34,660 Abdelkader Kerfi, alias Ahmed. 350 00:36:36,678 --> 00:36:41,059 * Ils parlent en arabe. 351 00:36:48,403 --> 00:36:50,098 - Putain, l'enfoiré. 352 00:36:51,564 --> 00:36:53,420 - C'est bon, on arrête tout. 353 00:36:53,605 --> 00:36:55,188 Il a parlé pour plus être frappé. 354 00:36:56,606 --> 00:36:58,109 Vous lui expliquez, on arrive. 355 00:37:00,568 --> 00:37:02,070 - C'est bien. 356 00:37:06,250 --> 00:37:08,834 - Le général Abdelkader Kerfi n'a pas d'alias. 357 00:37:09,051 --> 00:37:11,191 Il a fait libérer les otages d'In Amenas. 358 00:37:11,533 --> 00:37:13,547 Il s'appelle pas... - Ca, j'avais compris. 359 00:37:31,821 --> 00:37:35,202 - C'est quoi, là ? - 2 véhicules à 1 km. 360 00:37:35,423 --> 00:37:37,084 Ils viennent vers nous. 361 00:37:38,384 --> 00:37:39,557 - Stop ! 362 00:37:44,507 --> 00:37:46,202 - Putain, c'est qui ? 363 00:37:47,828 --> 00:37:49,206 - Je sais pas. 364 00:37:49,709 --> 00:37:52,566 Mais je préfère jouer les mamans angoissées. 365 00:37:57,072 --> 00:37:58,370 Demi-tour. 366 00:37:58,593 --> 00:37:59,810 - Qu'est-ce qu'on fait? 367 00:38:00,353 --> 00:38:01,810 - On retourne au dispensaire. 368 00:38:08,917 --> 00:38:12,856 Le moteur vrombit. 370 00:39:18,107 --> 00:39:21,442 - Il nous a guidés car on était perdus. Plus de téléphone. 371 00:39:21,668 --> 00:39:22,682 - Je suis Rémi. 372 00:39:23,869 --> 00:39:25,087 Voici Michel et Lucas. 373 00:39:25,750 --> 00:39:27,333 - Salut. - On a eu peur. 374 00:39:27,551 --> 00:39:29,930 On imaginait nos photos sur l'hôtel de ville. 375 00:39:30,112 --> 00:39:33,333 - Vous avez tout coupé, Paris ne pouvait plus vous joindre. 376 00:39:33,553 --> 00:39:35,409 Vous restez. - On reste ? 377 00:39:41,197 --> 00:39:43,018 - On vous aide à vous réinstaller ? 378 00:39:46,159 --> 00:39:50,621 - La méthode spectrale fait abstraction des valeurs maximales. 379 00:39:50,801 --> 00:39:55,058 Aucune relation de phase n'existe entre les contributions combinées. 380 00:39:57,764 --> 00:39:59,460 - J'espère que vous comprendrez 381 00:39:59,685 --> 00:40:02,303 que nous n'avions pas le choix. 382 00:40:03,606 --> 00:40:06,464 Je m'excuse au nom du service et en mon nom. 383 00:40:10,209 --> 00:40:13,191 On va vous accompagner dans un endroit agréable. 384 00:40:14,251 --> 00:40:16,789 Vous y resterez quelques mois pour vous reposer. 385 00:40:16,972 --> 00:40:19,146 Vous serez suivi par des psychologues. 386 00:40:19,333 --> 00:40:22,508 Ca prendra du temps, mais vous allez vous en remettre. 387 00:40:23,455 --> 00:40:25,311 On va vous aider. 388 00:40:26,016 --> 00:40:26,756 - 3 ans... 389 00:40:28,257 --> 00:40:30,272 3 ans que je travaille pour vous. 390 00:40:31,258 --> 00:40:33,159 Voilà comment vous me traitez. 391 00:40:34,620 --> 00:40:36,156 Vous me menacez, 392 00:40:36,380 --> 00:40:37,997 vous me torturez. 393 00:40:39,062 --> 00:40:40,075 Je suis loyal. 394 00:40:41,062 --> 00:40:42,280 Loyal. 395 00:40:42,863 --> 00:40:44,798 C'est vous les salauds, les traîtres. 396 00:40:46,065 --> 00:40:47,521 C'est vous. 397 00:40:51,107 --> 00:40:52,643 C'est une honte, monsieur. 398 00:40:52,867 --> 00:40:54,688 C'est une honte comment vous me traitez. 399 00:40:55,829 --> 00:40:57,411 Une honte. 400 00:40:58,390 --> 00:41:01,053 - Va falloir remettre la cagoule, monsieur. 401 00:41:02,111 --> 00:41:03,807 - Plus jamais je travaille pour vous. 402 00:41:04,833 --> 00:41:06,050 Plus jamais. 403 00:41:14,677 --> 00:41:19,059 - C'est une technique d'évaluation de la réponse de la structure 404 00:41:19,239 --> 00:41:24,179 à partir du maximum de réponse de chaque oscillateur modal. 405 00:41:28,723 --> 00:41:31,102 Cette approche se justifie si on ne veut pas connaître 406 00:41:31,284 --> 00:41:34,619 le déplacement des efforts en analysant les effets inertiels. 407 00:41:43,609 --> 00:41:45,430 - Je trouve ça très bien. 408 00:41:45,610 --> 00:41:48,592 Jérôme a eu la gentillesse de me préparer le topo. 409 00:41:49,732 --> 00:41:52,395 Bonne synthèse, ça me suffit amplement. 410 00:41:53,774 --> 00:41:57,951 Si vous voulez l'améliorer, voyez ça ensemble. 411 00:41:58,135 --> 00:41:59,718 - Bien sûr. - Bien sûr. 412 00:42:01,577 --> 00:42:03,558 - Merci beaucoup, Jérôme. 413 00:42:03,778 --> 00:42:06,476 Mademoiselle. - A demain ! 414 00:42:11,901 --> 00:42:13,677 - Bonne soirée. - Bonne soirée, Rim. 415 00:42:13,822 --> 00:42:15,200 - Au fait... 416 00:42:15,463 --> 00:42:16,635 Je l'ai eue. 417 00:42:16,823 --> 00:42:18,076 - Quoi ? - La souris. 418 00:42:18,304 --> 00:42:18,998 - Ah! 419 00:42:19,185 --> 00:42:21,324 - Venez voir. C'est redoutable. 420 00:42:32,110 --> 00:42:35,844 Musique intrigante 421 00:42:47,397 --> 00:42:50,333 Sonnerie de téléphone 422 00:42:56,280 --> 00:42:57,214 - Allô ? 423 00:42:57,521 --> 00:42:59,661 - C'est Henri. *- Oui ? 424 00:42:59,882 --> 00:43:02,215 - Je voulais te remercier. 425 00:43:02,403 --> 00:43:05,658 Grâce à toi, on s'est retiré une épine du pied. 426 00:43:06,045 --> 00:43:09,346 * Je te pardonne d'être parti comme un voleur. 427 00:43:09,926 --> 00:43:11,383 - Pourquoi ? 428 00:43:11,567 --> 00:43:14,265 *- Ton entretien avec le docteur Balmès. 429 00:43:15,369 --> 00:43:17,589 - J'ai oublié. *- Je comprends, mais... 430 00:43:18,570 --> 00:43:21,586 *- Mais quoi ? - Ne les néglige pas. 431 00:43:21,811 --> 00:43:25,192 Tu peux les trouver superflus, mais ça peut te faire du bien. 432 00:43:25,413 --> 00:43:26,950 *- D'accord. 433 00:43:27,814 --> 00:43:29,556 - Encore merci. 434 00:43:29,735 --> 00:43:32,114 Demain, on se remet dans la bonne direction. 435 00:43:32,256 --> 00:43:33,508 Faut retrouver Cyclone. 436 00:43:34,097 --> 00:43:35,440 - Bien sûr. 437 00:43:38,579 --> 00:43:40,320 - Tu dors où, ce soir ? 438 00:43:42,780 --> 00:43:45,113 * Je plaisante. Bonsoir. 439 00:43:52,224 --> 00:43:55,446 Musique intrigante 440 00:44:33,122 --> 00:44:34,579 - Cava? 441 00:44:54,051 --> 00:44:55,143 - Whisky. 442 00:47:04,027 --> 00:47:06,360 - J'ai eu envie de ça toute la journée. 443 00:47:08,989 --> 00:47:11,482 - T'étais à ta formation ? - Oui. 444 00:47:12,150 --> 00:47:15,565 Quoi ? - J'y suis allé, on te connaît pas. 445 00:47:16,192 --> 00:47:17,729 - Ah... 446 00:47:19,193 --> 00:47:20,935 - T'y vas jamais, en fait. 447 00:47:21,554 --> 00:47:23,296 - Tu m'espionnes ? 448 00:47:23,675 --> 00:47:26,134 - Je voulais déjeuner avec toi, lundi. 449 00:47:26,356 --> 00:47:28,940 Je suis passé te chercher, mais... 450 00:47:29,198 --> 00:47:30,541 Ils t'ont jamais vue. 451 00:47:33,039 --> 00:47:37,057 - Tu joues au mari jaloux ? - Non, je joue pas. 452 00:47:37,281 --> 00:47:39,694 Je veux juste comprendre pourquoi... 453 00:47:39,882 --> 00:47:42,181 tu me parles de formation si c'est pas vrai. 454 00:47:45,084 --> 00:47:47,179 - Je la suis pas car ça sert à rien. 455 00:47:48,126 --> 00:47:52,064 C'est pas un fonctionnaire français qui va m'apprendre mon métier. 456 00:47:52,207 --> 00:47:53,949 - Pourquoi tu t'es inscrite ? 457 00:47:54,648 --> 00:47:57,824 - Parce que je suis obligée, sinon les subventions sautent. 458 00:47:58,210 --> 00:48:00,031 - Dis-moi ça. Pourquoi tu mens ? 459 00:48:00,251 --> 00:48:01,913 - Je t'ai pas menti. je suis inscrite. 461 00:48:04,413 --> 00:48:05,869 Mais... 462 00:48:08,014 --> 00:48:11,873 Je pensais y aller et puis... c'est complètement nul. 463 00:48:12,056 --> 00:48:16,393 Ils passent des vieux films sur la destruction des temples d'Angkor. 464 00:48:16,618 --> 00:48:18,394 Alors j'ai arrêté. 465 00:48:21,300 --> 00:48:22,962 - Pourquoi t'es à Paris ? 466 00:48:24,021 --> 00:48:26,195 - Comment ça, pourquoi je suis à Paris ? 467 00:48:27,462 --> 00:48:29,956 - Les vraies raisons de ta présence à Paris. 468 00:48:30,424 --> 00:48:31,676 C'est quoi ? 469 00:48:32,945 --> 00:48:35,643 - Des contacts pour des échanges de compétence. 470 00:48:35,866 --> 00:48:37,403 - Avec qui ? 471 00:48:38,027 --> 00:48:40,087 Sois plus précise. Ca veut rien dire. 472 00:48:40,828 --> 00:48:42,604 Avec qui et où tu travailles ? 473 00:48:43,549 --> 00:48:45,211 Que fais-tu de tes journées ? 474 00:48:47,151 --> 00:48:49,530 - Pourquoi tu m'interroges comme un policier ? 475 00:49:03,118 --> 00:49:06,214 Hier, j'étais toute la journée au musée du Quai Branly. 476 00:49:08,400 --> 00:49:11,416 Ils organisent une exposition sur les fresques d'Antara. 477 00:49:11,842 --> 00:49:13,424 Je prête les oeuvres et... 478 00:49:14,243 --> 00:49:16,576 nos étudiants iront un trimestre à Paris. 479 00:49:18,965 --> 00:49:21,583 Tu veux le numéro du conservateur ? 480 00:49:23,326 --> 00:49:25,068 - Es-tu là pour moi? 481 00:49:26,408 --> 00:49:27,990 - Pour toi ? C'est-à-dire ? 482 00:49:28,209 --> 00:49:30,064 - Es-tu à Paris pour moi? 483 00:49:31,290 --> 00:49:34,352 - Je suis pas là pour toi. Je savais pas que t'étais ici. 484 00:49:34,571 --> 00:49:36,552 C'est toi qui m'as contactée. 485 00:49:37,893 --> 00:49:39,713 - T'aurais pu attendre à Paris... 486 00:49:39,974 --> 00:49:41,794 Attendre que je t'appelle. 487 00:49:42,014 --> 00:49:42,993 - T'es pas toi-même. 488 00:49:43,175 --> 00:49:46,237 Tu crois que je suis venue attendre le jour hypothétique 489 00:49:46,416 --> 00:49:48,590 où tu m'appellerais après des mois ? 490 00:49:49,418 --> 00:49:50,670 - Pourquoi pas ? 491 00:49:55,180 --> 00:49:57,718 - Tu es fou... Complètement fou. 492 00:50:01,223 --> 00:50:03,636 Est-ce que je te demande où tu habites ? 493 00:50:05,505 --> 00:50:07,599 Pourquoi on se retrouve qu'à l'hôtel? 494 00:50:07,786 --> 00:50:11,087 Qu'est-ce que tu écris ? Qu'est-ce que tu fais de tes journées ? 495 00:50:13,668 --> 00:50:17,891 Pourquoi tu es parti en Jordanie ? Pourquoi tu es revenu ici? 496 00:50:19,351 --> 00:50:22,014 Pourquoi tu m'as prévenue du jour au lendemain ? 497 00:50:24,713 --> 00:50:25,805 - Non. 498 00:50:28,114 --> 00:50:29,287 - Non. 499 00:50:32,756 --> 00:50:34,737 - On peut pas y arriver. 500 00:50:35,557 --> 00:50:37,731 - Qu'est-ce qui t'arrive, Paul? 501 00:50:41,000 --> 00:50:42,582 De quoi tu as peur ? 502 00:50:46,202 --> 00:50:49,184 - Je veux juste que tu me dises ce que tu fais à Paris. 503 00:50:54,846 --> 00:50:57,908 Musique mélancolique 504 00:50:59,088 --> 00:51:00,544 - Tu as raison. 505 00:51:03,650 --> 00:51:05,550 On va pas y arriver. 506 00:53:12,945 --> 00:53:14,562 Elle soupire. 507 00:53:33,274 --> 00:53:36,688 - Quand on commence à fréquenter quelqu'un, on ne sait pas. 508 00:53:36,915 --> 00:53:39,852 Ca peut être un monde merveilleux ou un cauchemar. 509 00:53:40,077 --> 00:53:41,693 En général, c'est entre les deux. 510 00:53:41,917 --> 00:53:44,250 Mais quand on est un agent du renseignement, 511 00:53:44,438 --> 00:53:46,612 si c'est pas un monde merveilleux, 512 00:53:46,800 --> 00:53:49,259 c'est obligatoirement un cauchemar.34271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.