All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S01E04.1080p.FRENCH.AvALoN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,600 --> 00:00:30,301 -On reprend? 2 00:00:49,434 --> 00:00:53,867 Qu'est-ce que les Syriens pouvaient trouver alors? -À ce moment-là, pas grand-chose. 3 00:00:53,867 --> 00:00:58,134 Les légendes sont faites pour ça, pour faire écran. L'écran s’appelait Paul Lefebvre. 4 00:00:58,134 --> 00:01:04,267 Paul avait effectivement enseigné au lycée français, il avait créé un cours de théâtre, 5 00:01:04,267 --> 00:01:09,334 puis il avait organisé des soirées littéraires en bar. Une certaine intelligentsia fréquentait l'établissement 6 00:01:09,334 --> 00:01:13,201 jusqu'à ce que la guerre vienne tout interrompre. 7 00:01:17,134 --> 00:01:21,834 Paul Lefebvre était alors parti en Jordanie enseigner au lycée français d'Amman. 8 00:01:21,834 --> 00:01:27,733 J'avais ensuite quitté la Jordanie avec mon vrai passeport au nom de Guillaume Debailly. 9 00:01:37,441 --> 00:01:39,441 On vous avait bien renseigné : 10 00:01:39,841 --> 00:01:41,641 il y a un Paul Lefebvre 11 00:01:42,361 --> 00:01:47,841 qui a effectivement résidé en Jordanie d'avril à juin 2014. 12 00:01:48,281 --> 00:01:52,121 Voici toutes les informations que nous avons recueillies sur le sujet. 13 00:01:52,281 --> 00:01:54,081 Je vous remercie infiniment. 14 00:01:54,441 --> 00:01:56,281 Il est resté chez nous 2 mois 15 00:01:56,441 --> 00:01:58,161 puis il est parti en Angleterre. 16 00:01:59,601 --> 00:02:01,121 C'est tout ce qu'on sait. 17 00:02:02,441 --> 00:02:05,681 On peut faire une demande aux Britanniques, si vous voulez. 18 00:02:05,841 --> 00:02:07,641 Mais ça risque de prendre du temps. 19 00:02:09,900 --> 00:02:16,867 Les légendes sont des écrans invisibles, des pare-brise sur lesquels viennent s'écraser les mouches. 20 00:02:31,281 --> 00:02:32,641 Qu'est-ce que tu veux ? 21 00:02:32,801 --> 00:02:35,881 M'expliquer. Je pense que tu te trompes sur moi. 22 00:02:37,001 --> 00:02:38,841 Je sais que tu te sens mal à l'aise, 23 00:02:39,001 --> 00:02:43,281 que je t'ennuie avec mes questions au sujet de ton ami français. 24 00:02:44,001 --> 00:02:45,001 Quel ami ? 25 00:02:45,801 --> 00:02:47,321 Ton Paul Lefebvre. 26 00:02:47,481 --> 00:02:49,841 Ce n'est pas "mon" Paul Lefebvre. 27 00:02:52,361 --> 00:02:54,081 Sache que ça ne m'amuse pas 28 00:02:54,241 --> 00:02:56,641 de me mêler de ta vie privée, pas du tout. 29 00:02:56,801 --> 00:02:58,921 Que sais-tu de lui, exactement ? 30 00:02:59,921 --> 00:03:02,641 Il est prof de français, je te l'ai déjà dit. 31 00:03:03,121 --> 00:03:05,401 Il enseigne où, en ce moment? 32 00:03:05,561 --> 00:03:08,801 En ce moment, je crois qu'il n'enseigne pas, il écrit. 33 00:03:09,681 --> 00:03:10,641 Un livre ? 34 00:03:10,881 --> 00:03:12,161 Un roman. 35 00:03:12,801 --> 00:03:14,961 Il est écrivain ? Il a déjà été publié ? 36 00:03:15,121 --> 00:03:16,241 Je ne sais pas. 37 00:03:16,401 --> 00:03:18,321 Je crois que c'est son premier. 38 00:03:22,281 --> 00:03:23,241 Quoi d'autre ? 39 00:03:25,241 --> 00:03:26,721 Je crois qu'il a une fille. 40 00:03:26,881 --> 00:03:27,921 Son nom ? 41 00:03:28,081 --> 00:03:29,761 Jeanne, je crois. 42 00:03:32,801 --> 00:03:34,161 Tu crois ? 43 00:03:35,321 --> 00:03:37,161 Il habite où ? 44 00:03:37,321 --> 00:03:38,361 Je ne sais pas. 45 00:03:38,521 --> 00:03:40,881 - Tu n'es jamais allée chez lui ? - Non. 46 00:03:41,041 --> 00:03:43,481 - Vous vous voyez où alors ? - Dehors. 47 00:03:43,641 --> 00:03:45,641 Au restaurant. 48 00:03:45,801 --> 00:03:47,161 Bon, c'est bientôt fini, ta démonstration ? 49 00:03:47,321 --> 00:03:49,841 Au restaurant jusqu'à 4 h du matin ? 50 00:03:50,801 --> 00:03:53,521 On se balade, on boit des verres... 51 00:03:53,681 --> 00:03:55,961 Pourquoi tu n'es jamais allée chez lui ? 52 00:03:56,721 --> 00:03:58,081 Je ne sais pas. 53 00:03:58,241 --> 00:04:00,241 Il habite chez un ami, je crois. 54 00:04:00,401 --> 00:04:02,401 - Qui ? - Je ne sais pas. 55 00:04:02,561 --> 00:04:05,321 Tu ne sais rien de lui. Et tu dis que c'est ton ami ? 56 00:04:05,481 --> 00:04:08,121 Tu ne sais pas où il habite, ni de quoi il vit. 57 00:04:08,281 --> 00:04:12,081 Tu me parles de sa fille, mais tu ne sais même pas si elle existe. 58 00:04:12,241 --> 00:04:14,041 Demande-lui toi-même. 59 00:04:14,321 --> 00:04:15,641 Voilà son numéro de téléphone. 60 00:04:24,721 --> 00:04:25,641 Tiens. 61 00:04:25,801 --> 00:04:27,641 Appelle-le. Interroge-le. 62 00:04:27,801 --> 00:04:28,761 Vas-y ! Appelle ! 63 00:04:30,081 --> 00:04:31,041 Je vais appeler. 64 00:04:31,201 --> 00:04:33,681 Très bien. Et maintenant, laisse-moi tranquille. 65 00:04:35,041 --> 00:04:37,641 Je ne veux plus que tu revoies cet homme. 66 00:04:37,801 --> 00:04:39,241 Je fais ce que je veux. 67 00:04:39,521 --> 00:04:41,921 Tu ne reverras plus cet homme, j'ai dit ! 68 00:04:42,081 --> 00:04:44,561 - Ne me donne pas d'ordre. - Ce n'est pas un ordre, Nadia ! 69 00:04:44,721 --> 00:04:45,761 C'est une menace. 70 00:04:46,041 --> 00:04:49,081 Si tu revois cet homme, ça ira très mal pour toi. 71 00:04:49,241 --> 00:04:50,441 Sors. 72 00:05:26,600 --> 00:05:31,567 -Supposons que Cyclone ait organisé sa propre disparition. De tous les gens qui sont sur écoute, 73 00:05:31,567 --> 00:05:36,201 quels sont ceux qu’il appellerait obligatoirement pour donner de ses nouvelles? 74 00:05:36,201 --> 00:05:39,600 -Sa mère.-D'accord, sa mère. Donc, il appelles a mère. Il dit quoi? 75 00:05:39,600 --> 00:05:44,401 "Bonjour, c'est Farid?"-Non. -Il sait qu'elle est sur écoute, donc il utilise un code. 76 00:05:44,401 --> 00:05:48,234 -C'est même pas lui qui téléphone, probablement. -Ceux qui s’occupent des écoutes, 77 00:05:48,234 --> 00:05:53,134 ils seraient capables de repérer quelqu’un qui appelle de la part de Cyclone en utilisant un code? 78 00:05:53,134 --> 00:05:58,767 -Non.-Qui serait capable? -OK, je réécoute tous les appels à sa mère. 79 00:05:58,767 --> 00:06:01,134 -Merci. 80 00:06:03,367 --> 00:06:05,867 -Guillaume? 81 00:06:10,500 --> 00:06:13,767 Toute la délégation algérienne est là. 82 00:06:18,301 --> 00:06:21,733 La réunion est commencée? -On a nos présentations, oui, qu'est-ce qu'il y a? 83 00:06:21,733 --> 00:06:26,733 -Il faut tenter quelque chose.-S'ils n'ont pas Cyclone? On leur apprend qu'on a perdu un agent et on les accuse? 84 00:06:26,733 --> 00:06:32,201 -Les services secrets algériens sont là et on ne fait rien? -Ne provoquons pas un incident diplomatique simplement 85 00:06:32,201 --> 00:06:36,334 parce que vous n'êtes pas foutu de trouver votre clandestin. -Admettons qu’ils le détiennent... 86 00:06:36,334 --> 00:06:39,700 Ils sont pas là pour parler de ça, mais ils vont faire une allusion, ils vont envoyer un signe, 87 00:06:39,700 --> 00:06:44,367 ouvrir une négociation, mais ils vont avancer très masqués. -D'accord, oui.-Ils vont voir comment ça mord. 88 00:06:44,367 --> 00:06:48,000 Il est possible que ce soit uniquement quelqu'un de chez nous qui soit capable de comprendre le signe, voilà. 89 00:06:48,000 --> 00:06:53,301 Ça va être une private joke...-Qu'est-ce que vous en pensez? -Je pense qu'effectivement, s'ils le détiennent 90 00:06:53,301 --> 00:06:56,567 et qu'ils veulent négocier, il faut qu'on soit présent pour lire les signes. 91 00:06:56,567 --> 00:07:01,700 Par contre, comme vous dites, s'ils l'ont pas, c'est pas à nous de leur annoncer qu'on a perdu un agent. 92 00:07:01,700 --> 00:07:05,134 -OK, c'est bon. Je vous autorise à entrer, 93 00:07:05,134 --> 00:07:11,533 mais à titre d’observateurs uniquement. On est bien d'accord?Je reviens. 94 00:07:20,000 --> 00:07:23,301 -T'oublies pas ton rendez-vous avec Balmes, aujourd'hui. 95 00:07:26,800 --> 00:07:30,767 -Venez, je vais vous présenter. M. Vincent, 96 00:07:30,767 --> 00:07:36,201 responsable de la communication. M. Le blanc, de la direction du renseignement. 97 00:07:36,201 --> 00:07:40,401 -Bonjour, bonjour. Enchanté.-Prenez place, je vous prie. 98 00:07:40,401 --> 00:07:43,401 -Bonjour, monsieur, bonjour. 99 00:07:57,567 --> 00:08:03,167 -Donc, c'est un exercice conjoint, n'est-ce pas? Alors, comment envisagez-vous le partage des compétences, 100 00:08:03,167 --> 00:08:07,234 en matière de commandement opérationnel? -En tant qu'observateurs, 101 00:08:07,234 --> 00:08:11,134 vos officiers ont accès à l'ensemble du processus. -Bien sûr, néanmoins, ce serait 102 00:08:11,134 --> 00:08:16,633 dans la logique de notre accord-cadre d'aller plus loin. -Qu'est-ce que vous voulez de plus? 103 00:08:16,633 --> 00:08:19,467 -Un rôle officiel de consultation pour notre officier de liaison. 104 00:08:19,467 --> 00:08:24,834 -Je veux bien en référer plus haut, mais je garantis rien. C'est du ressort du politique. 105 00:08:24,834 --> 00:08:31,367 Une autre logique, si vous voyez ce que je veux dire. Oui, vous vouliez intervenir, M. Le blanc? 106 00:08:31,367 --> 00:08:36,067 -Non, je vous écoutais simplement. -Excusez-moi, je reprends. 107 00:08:36,067 --> 00:08:41,934 Pour les dispositifs aériens et terrestres, je pense que nous avons tout vu. 108 00:08:41,934 --> 00:08:46,800 Parlons maintenant des modalités de débarquement des commandos marines. 109 00:08:46,800 --> 00:08:51,000 Nous avons donné une autorisation exceptionnelle à votre marine de faire entrer un sous-marin 110 00:08:51,000 --> 00:08:54,867 à l'intérieur de nos eaux territoriales pour la durée de l'exercice. 111 00:08:54,867 --> 00:08:59,600 -En espérant, bien sûr, qu'il ne disparaisse pas comme la dernière fois. 112 00:08:59,600 --> 00:09:04,000 -Excusez-moi, je vous suis pas. -J’évoquais une sombre histoire 113 00:09:04,000 --> 00:09:10,334 qui ne nous rajeunit pas, n'est-ce pas, colonel? Ne me dites pas que vous avez oublié notre flambeau, 114 00:09:10,334 --> 00:09:14,567 disparu au large d’Alger en 1972. 115 00:09:21,767 --> 00:09:26,234 -Non, bien sûr. -Un sous-marin perdu en mer qu'on ne retrouve jamais, 116 00:09:26,234 --> 00:09:31,067 c'est le genre de chose qu'on n'oublie pas facilement. 117 00:09:33,733 --> 00:09:36,367 -Je comprends, je comprends. 118 00:09:36,867 --> 00:09:39,867 Je reprends? 119 00:09:41,600 --> 00:09:45,934 Je reprends. Alors, pour les dispositifs aériens et terrestres, 120 00:09:45,934 --> 00:09:50,567 je pense que nous avons tout vu. Parlons maintenant des modalités de débarquement 121 00:09:50,567 --> 00:09:53,234 des commandos marines. 122 00:09:58,034 --> 00:10:03,000 -À tout à l'heure. -À tout'. 123 00:10:07,900 --> 00:10:12,834 -Pakistanais ou coréen? -Désolée, j'ai un rendez-vous de dentiste. 124 00:10:12,834 --> 00:10:17,067 -Aïe. -Je termine des mesures. 125 00:10:17,067 --> 00:10:22,000 -Quelles mesures? Je peux voir? 126 00:10:24,167 --> 00:10:30,500 Là, la courbe de tension, elle décroche. 127 00:10:30,500 --> 00:10:35,467 Tu sais pourquoi? -Les flux marins. 128 00:10:35,467 --> 00:10:40,567 -OK. Bonne chance pour le dentiste. 129 00:10:40,567 --> 00:10:43,000 -Merci. 130 00:10:44,700 --> 00:10:48,667 -C'est pas bon, ça. -Non, mais je suis pas sûre, mais c'était ambigu. 131 00:10:48,667 --> 00:10:52,467 -Sa main sur la vôtre, c'est ambigu. -Sa main sur la souris. 132 00:10:52,467 --> 00:10:58,134 Bien, enfin, il y avait ma main entre sa main et la souris. -Vous étiez gênée?-Un peu, ouais. 133 00:10:58,134 --> 00:11:03,267 -Alors, il vous drague.S'il y a rien, on sent rien. À moins d'être érotomane, vous êtes érotomane? 134 00:11:03,267 --> 00:11:06,434 -Non, je crois pas.-Alors, il vous drague. 135 00:11:10,733 --> 00:11:14,301 C'est la merde. -J'ai rien fait, moi. 136 00:11:14,301 --> 00:11:18,201 En plus, pour moi, il est Iranien, il est marié et il est en mission officielle. 137 00:11:18,201 --> 00:11:23,134 -Justement, vous êtes jeune, nouvelle, interdite. Ça fait trois bonnes raisons. 138 00:11:23,134 --> 00:11:26,600 -Je fais quoi, là? -Vous faites attention. 139 00:11:26,600 --> 00:11:30,567 Il faut surtout pas céder, déjà parce que... -Déjà parce que non.-Voilà. 140 00:11:30,567 --> 00:11:35,633 Aussi parce que si vous commencez quelque chose avec lui, maintenant, il vous amènera jamais en Iran. 141 00:11:35,633 --> 00:11:39,401 -Donc, je le jette.-Oui. Mais, pas n'importe comment. 142 00:11:39,401 --> 00:11:43,034 Si vous le mettez trop mal à l'aise, s'il a l'impression que vous vous foutez de lui, 143 00:11:43,034 --> 00:11:48,533 que vous le méprisez, après, c'est terminé. L'Iran, plus aucune chance:il vous y emmènera jamais. 144 00:11:48,533 --> 00:11:53,100 Fin de l'histoire. -OK, donc, je fais quoi, là? 145 00:11:57,533 --> 00:12:01,467 -S'il essaie de passer à l'acte, vous tentez de l'éviter. Mais, il y a un point de rupture, 146 00:12:01,467 --> 00:12:08,334 c'est-à-dire un moment où l'éviter, c'est l'humilier. Donc, vous ne vous dérobez plus. 147 00:12:08,334 --> 00:12:12,600 Vous le laissez venir. Et, là...-Oui? 148 00:12:12,600 --> 00:12:19,301 -Vous verrez, ça dépend de l'animal en face. Vous devez le désarmer. 149 00:12:21,167 --> 00:12:23,967 Vous trouverez. 150 00:12:56,161 --> 00:12:57,041 Oui? 151 00:12:57,201 --> 00:12:58,601 C'est Sandrine. 152 00:12:59,081 --> 00:13:00,641 Bonjour, ma chérie. 153 00:13:00,801 --> 00:13:02,721 Votre chat est chez moi. 154 00:13:02,881 --> 00:13:05,281 - Vous êtes sûre ? - Oui. 155 00:13:05,441 --> 00:13:07,641 Je suis rassurée, je n'avais pas de nouvelle. 156 00:13:07,801 --> 00:13:10,641 Il est passé par la fenêtre, je lui ai donné du lait. 157 00:13:10,801 --> 00:13:11,961 Je vous le ramène ? 158 00:13:12,121 --> 00:13:15,241 Vous ne voulez pas le garder quelques jours ? 159 00:13:15,401 --> 00:13:17,081 Bien sûr. Vous partez ? 160 00:13:17,241 --> 00:13:20,001 Oui, je vais à Alger voir mon fils. 161 00:13:20,161 --> 00:13:23,681 Je suis inquiète, je n'ai plus de nouvelle de lui. 162 00:13:23,841 --> 00:13:26,321 Bien sûr. Vous partez quand ? 163 00:13:26,721 --> 00:13:27,841 Demain matin. 164 00:13:28,121 --> 00:13:31,121 Mon avion est à 11h30. 165 00:13:32,167 --> 00:13:35,134 -Oh, putain! 166 00:13:38,800 --> 00:13:42,700 -Quand j'ai dit de ne pas intervenir, quelle est la partie de la phrase que vous comprenez pas? 167 00:13:42,700 --> 00:13:47,434 -Il fallait les sonder.-Vous appelez ça "sonder"? -Ç'a eu son effet.-Nous mettre dans l'embarras. 168 00:13:47,434 --> 00:13:52,533 -Non, s'ils détiennent Cyclone, les message est passé. Maintenant, il faut juste leur donner un moyen de répondre. 169 00:13:52,533 --> 00:13:56,800 Je propose d'ouvrir un canal de communication moins protocolaire, je peux essayer quelque chose. 170 00:13:56,800 --> 00:14:02,234 -Vous me proposez ça par écrit d'ici une heure avant la reprise de la réunion. 171 00:14:06,967 --> 00:14:11,934 -Qu'est-ce qu'il y a?-On a un petit souci, là. -Un petit souci? 172 00:14:11,934 --> 00:14:15,567 -Euh, ça chie dans le ventilo, en fait. 173 00:14:57,434 --> 00:15:01,334 -Allô? -Mme Benarfa, c'est Henri Duflot à l'appareil. 174 00:15:01,334 --> 00:15:05,334 Vous vous souvenez de moi?-Oui.-Vous ne pouvez pas prendre cet avion. 175 00:15:05,334 --> 00:15:09,700 C'est une très mauvaise idée, il faut qu'on parle. -Je n'ai pas envie de vous parler. 176 00:15:09,700 --> 00:15:14,533 -Vous allez faire une bêtise. Écoutez, je vous envoie une voiture. 177 00:15:17,733 --> 00:15:21,867 -On fait quoi, là? On lui colle un GPS dans le cul et on voit où elle nous conduit? 178 00:15:21,867 --> 00:15:25,533 -Elle ne doit pas partir. On sait pas ce qu'elle va faire comme scandale là-bas. 179 00:15:25,533 --> 00:15:31,834 Elle va alerter l’ambassade, la police, rameuter la populace, ça va brouiller les pistes. 180 00:15:31,834 --> 00:15:35,667 La presse va s'en mêler, les politiques aussi... 181 00:15:35,667 --> 00:15:40,134 Si jamais il y a une toute petite chance pour que Cyclone ne soit pas grillé, 182 00:15:40,134 --> 00:15:43,867 cette chance nous passe définitivement sous le nez. 183 00:15:49,767 --> 00:15:54,434 En raison d'une intervention des équipes de maintenance, 184 00:15:54,434 --> 00:15:58,767 un retard est à prévoir sur le vol AF 342à destination d'Alger. 185 00:15:58,767 --> 00:16:01,800 Je répète. En raison d'une intervention des équipes de maintenance, 186 00:16:01,800 --> 00:16:08,800 un retard est à prévoir sur le vol AF 342 à destination d'Alger. 187 00:16:25,934 --> 00:16:31,900 -Bonjour, madame, il va falloir nous suivre. -Non. Arrêtez!-Venez avec nous, madame. 188 00:16:31,900 --> 00:16:37,867 -Je n'ai rien fait!-Nous non plus, madame. -Non, je n'ai rien fait, je n'ai rien fait! 189 00:16:37,867 --> 00:16:41,900 Je n'ai rien fait, arrêtez! Arrêtez! 190 00:16:41,900 --> 00:16:45,967 Vous n'avez pas le droit, vous n'avez pas le droit! 191 00:16:44,761 --> 00:16:46,681 Vous le connaissez, alors. 192 00:16:46,841 --> 00:16:50,441 C'est un ancien bordel qu'ils ont transformé en bar. 193 00:16:51,001 --> 00:16:53,561 Il paraît qu'il y a une ambiance terrible. 194 00:16:54,134 --> 00:16:58,367 -Le Secret Square?-Pardon? L'ancienne boîte de strip-te a se s'appelle le Secret Square. 195 00:16:58,367 --> 00:17:01,967 Elle se trouve dans le 9e arrondissement, je peux vous y emmener si vous voulez. 196 00:17:01,967 --> 00:17:06,167 -Vraiment?-Tout à fait. Quand êtes-vous disponible?-Eh bien, demain soir. 197 00:17:06,167 --> 00:17:08,834 -Va pour demain soir. 198 00:17:08,081 --> 00:17:09,361 Vous comprenez l'arabe ? 199 00:17:09,521 --> 00:17:11,081 Oui, je l'ai appris à l'Inalco. 200 00:17:11,241 --> 00:17:13,321 A l'Inalco ? Avec El Zaïr ? 201 00:17:13,481 --> 00:17:15,321 Driss El Zaïr ? Non. 202 00:17:15,481 --> 00:17:17,601 Mon prof s'appelait Chibane. 203 00:17:18,521 --> 00:17:20,641 Je connais un prof qui s'appelle El Zaïr. 204 00:17:20,801 --> 00:17:24,041 Il enseigne l'arabe à Sciences-po. 205 00:17:24,567 --> 00:17:28,767 -Peut-être.Demain, 22h? À votre hôtel.-Ouais, parfait. 206 00:17:28,767 --> 00:17:32,067 -Je demande?-Excusez-moi. Je me suis pas présenté, Belkacem. 207 00:17:32,067 --> 00:17:36,533 -Enchanté.-Vous êtes M. Vincent, c'est ça? -Tout à fait.-Enchanté. 208 00:17:36,533 --> 00:17:41,967 Bien, on se dit demain, alors.-À demain soir. Messieurs. 209 00:18:13,934 --> 00:18:16,567 -Bonjour, Guillaume. 210 00:18:16,700 --> 00:18:20,067 Asseyez-vous, je vous en prie. 211 00:18:25,700 --> 00:18:29,500 Est-ce que vous voyez votre fille? -J'aimerais bien, mais depuis que je suis rentré, 212 00:18:29,500 --> 00:18:34,134 on m'a pas donné beaucoup de temps à cause de Cyclone. -Hum, bien sûr. 213 00:18:34,134 --> 00:18:37,267 Mais, c'est vraiment la seule raison? 214 00:18:37,367 --> 00:18:41,034 -Qu'est-ce que vous avez en tête? -Non, je me demandais si elle faisait pas partie 215 00:18:41,034 --> 00:18:47,367 de la vie normale que vous évoquiez la dernière fois. Une vie normale peut-être un peu difficile à retrouver. 216 00:18:47,367 --> 00:18:53,467 -Écoutez, j'aimerais bien voir ma fille et passer plus de temps avec elle, mais on m'a demandé de retrouver un clandestin 217 00:18:53,467 --> 00:18:56,567 dont la disparition prolongée peut avoir de graves conséquences pour tout le monde. 218 00:18:56,567 --> 00:19:02,567 -Je comprends.-Voilà. -Prune, c'est un très joli prénom. 219 00:19:04,301 --> 00:19:09,401 Comment vous l'avez intégré dans votre légende? Je veux dire, Paul Lefebvre avait une fille ou non? 220 00:19:09,401 --> 00:19:12,100 Comment vous faisiez? -On essaie de coller le plus possible 221 00:19:12,100 --> 00:19:16,500 à notre véritable identité et ça nous permet de faire le moins d'erreurs possible. 222 00:19:16,500 --> 00:19:21,800 Donc, oui, Paul avait une fille et une femme, dont il a divorcé. 223 00:19:21,800 --> 00:19:26,667 -Vous parliez donc de Prune et d’Elsa à vos amis à Damas? 224 00:19:26,667 --> 00:19:31,334 -Sans trop rentrer dans les détails, puis on utilise d'autres prénoms. 225 00:19:31,334 --> 00:19:35,667 Prune, c'était Jeanne. Elsa, c'était Sylvie. 226 00:19:35,667 --> 00:19:39,767 -Vous arriviez à vous y retrouver? -Je suis formé pour ça. 227 00:19:39,767 --> 00:19:45,733 -Vous êtes formé pour vous glisser dans les habits d'un autre, puis retrouver vos vrais habits, 228 00:19:45,733 --> 00:19:51,034 puis changer de nouveau. En fait, ce qui s'approche le plus de cette vie sous légende, 229 00:19:51,034 --> 00:19:54,934 c'est l’expérience de l'adultère. 230 00:19:55,533 --> 00:19:58,767 C'est vrai, beaucoup de personnes qui ont fait cette expérience de l’adultère se rendent compte 231 00:19:58,767 --> 00:20:03,134 que ce qu'il y a d'excitant, ce qu'ils aiment là-dedans, c'est presque plus le secret, 232 00:20:03,134 --> 00:20:06,167 la double vie, que la relation elle-même. Ce qui leur manque après, 233 00:20:06,167 --> 00:20:10,800 quand ils reviennent à une vie conjugale normale, c'est moins la personne perdue que... 234 00:20:10,800 --> 00:20:16,401 le contexte, l'ambiance... le petit monde secret, 235 00:20:16,401 --> 00:20:21,267 mystérieux, où ça se passe, en dehors du monde réel, quotidien, ordinaire. 236 00:20:21,267 --> 00:20:25,700 Est-ce que vous voyez ce que je veux dire? -Oui et non. 237 00:20:25,700 --> 00:20:33,434 -La comparaison ne vous paraît pas pertinente? -Je ne doute pas qu'elle le soit pour vous. 238 00:20:33,434 --> 00:20:38,134 -Mais, pour vous? -C'est une belle vue de l'esprit. 239 00:20:38,134 --> 00:20:45,267 -Vous réagissez comme si je vous tendais un piège. Pourquoi? Moi, je cherche juste à comprendre. 240 00:20:45,267 --> 00:20:48,733 -Non. Vous cherchez à démontrer quelque chose. 241 00:20:48,733 --> 00:20:52,867 Pourquoi, parmi toutes les hypothèses possibles, concernant les intentions d'autrui, 242 00:20:52,867 --> 00:20:58,234 choisissez-vous toujours la plus sombre? -Bonjour. 243 00:20:58,234 --> 00:21:03,067 -J'ai votre fiche sur Nadia El Mansour. Depuis avril 2014, elle a continué à enseigner 244 00:21:03,067 --> 00:21:06,201 à l'Université de Damas, et elle a effectivement été nommée à la tête 245 00:21:06,201 --> 00:21:10,201 de la Fondation pour la préservation du patrimoine. Tout est clean. 246 00:21:10,201 --> 00:21:14,600 -Elle a pas disparu pendant 15 jours, un mois? Elle a pas voyagé ou pas de contact avec le ministère 247 00:21:14,600 --> 00:21:20,567 de l'Intérieur ou des services de sécurité? Rien n'a été signalé?-Non. 248 00:21:21,100 --> 00:21:23,900 Voilà. Juste, elle est en plein divorce. 249 00:21:23,900 --> 00:21:28,167 Mais, c'est pas particulièrement remarquable. -Vous êtes sûre? 250 00:21:28,167 --> 00:21:32,733 Son avocat a déposé une requête, c'est dans le dossier. C'est la guerre, ça:depuis que ç'a commencé, 251 00:21:32,733 --> 00:21:38,667 le nombre de divorce sa été multiplié par dix. -Merci.-Pas de quoi, au plaisir. 252 00:21:50,834 --> 00:21:54,134 -Vous avez pas le droit. -Vous pouvez pas partir à Alger comme ça. 253 00:21:54,134 --> 00:22:00,733 C'est dangereux pour vous et c'est dangereux pour lui. -C'est pour vous que vous avez peur. 254 00:22:00,733 --> 00:22:05,867 Moi, je veux retrouver mon fils. Vous avez des enfants? 255 00:22:05,867 --> 00:22:09,900 Vous savez ce que ça fait, d'attendre, de rien faire et de rien savoir? 256 00:22:09,900 --> 00:22:13,134 -Je comprends. J'ai un fils... 257 00:22:13,134 --> 00:22:16,367 et je de viendrais folle à votre place. 258 00:22:16,500 --> 00:22:21,500 Mais, justement, partir à Alger, c'est de la folie. -Vous pouvez pas m'empêcher. 259 00:22:21,500 --> 00:22:25,334 C'est un pays libre, la France, non? 260 00:22:28,467 --> 00:22:30,967 -Je reviens. 261 00:22:36,167 --> 00:22:41,067 -Vous l'avez oublié. Vous l'avez laissé tomber et pour vous, c'est rien. 262 00:22:41,067 --> 00:22:44,500 Mais, moi, c'est mon fils. Je ne peux pas rester sans rien faire. 263 00:22:44,500 --> 00:22:48,767 -Vous vous trompez, croyez-moi. Pour nous, ce n'est pas rien. 264 00:22:48,767 --> 00:22:54,867 -Vous, vous dormez la nuit; moi, non. Il était tellement fier de travailler avec vous. 265 00:22:54,867 --> 00:22:59,533 Mais, il est fier de travailler avec nous. -Je n'ai plus envie de parler avec vous. 266 00:22:59,533 --> 00:23:04,567 J'ai envie de rentrer chez moi dormir. Demain, je repars pour Alger. 267 00:23:04,567 --> 00:23:08,867 Vous pouvez pas m'empêcher. C'est mon fils. 268 00:23:08,867 --> 00:23:14,201 C'est mon fils... -Mme Menarfa... 269 00:23:35,600 --> 00:23:42,334 -Mon fils, à la naissance, a eu une infection. Il est resté dans le coma une semaine. 270 00:23:43,100 --> 00:23:49,100 Je suis devenue folle. Je tournais en rond dans le service de réanimation. 271 00:23:49,100 --> 00:23:53,000 Je chantais tout bas. 272 00:23:59,167 --> 00:24:05,267 J'étais comme vous, je pouvais rien faire. Je pouvais pas écouter les médecins, 273 00:24:05,267 --> 00:24:10,100 je pouvais pas les entendre. J'avais l'impression qu'ils me mentaient tout le temps. 274 00:24:10,100 --> 00:24:15,334 C'était eux, les ennemis, c'était ceux qui rentraient des tubes dans le corps de mon bébé, 275 00:24:15,334 --> 00:24:20,000 qui était minuscule. Il était tout petit. 276 00:24:20,267 --> 00:24:24,900 J'avais l'impression qu'ils me mentaient tout le temps. 277 00:24:27,567 --> 00:24:30,667 Ils l'ont sauvé. 278 00:24:31,434 --> 00:24:34,100 Il va bien maintenant. 279 00:24:38,401 --> 00:24:42,234 Les médecins, c'est nous. Je sais que c'est difficile, 280 00:24:42,234 --> 00:24:47,700 mais il faut nous faire confiance. C'est pour votre fils. 281 00:24:55,067 --> 00:25:00,667 -D'accord. Je reste ici, chez moi. 282 00:25:04,134 --> 00:25:09,800 -Je ne savais pas que vous aviez un fils. -J'ai deux filles. 283 00:25:09,800 --> 00:25:15,201 -Et le coma? -Ça, c'est vrai, l'aînée. 284 00:25:15,934 --> 00:25:18,533 À plus tard. 285 00:25:42,134 --> 00:25:46,034 -Viens, je t'emmène!-Non. Vous embêtez pas, je vais attendre un peu. 286 00:25:46,034 --> 00:25:50,934 Ça va bien finir par s'arrêter. -C'est ridicule, tu vas pas rester ici dans le froid! 287 00:25:50,934 --> 00:25:55,301 -Vous allez dans quelle direction? -Où tu veux, j'ai tout mon temps. 288 00:25:55,301 --> 00:26:00,633 Allez, monte! Je vais finir par me faire lyncher. 289 00:26:22,367 --> 00:26:26,667 Ça te plaît, alors, l'institut? -Oui, beaucoup. 290 00:26:26,667 --> 00:26:32,733 J'apprends plein de trucs et les gens sont sympas. -Tant mieux. 291 00:26:32,733 --> 00:26:40,934 Je n'ai jamais eu de collaboratrice comme toi. Je trouve que tu es très intelligente, tu sais? 292 00:26:40,934 --> 00:26:45,000 Vraiment. Ça te gêne que je dise ça, que je pense ça? 293 00:26:45,000 --> 00:26:49,600 -Non, non, c'est gentil. -Non, mais c'est vrai, pour une fille de ton âge, 294 00:26:49,600 --> 00:26:54,633 je trouve que tu as un regard, une manière de voir... 295 00:26:54,633 --> 00:26:58,967 Tu es douée. -Merci. 296 00:27:08,334 --> 00:27:14,100 -On pourrait se voir en dehors de l'institut, tous les deux? 297 00:27:14,100 --> 00:27:18,934 Tu y as déjà pensé? -Vous voulez dire en... 298 00:27:18,934 --> 00:27:23,301 Ah non. Non, c'est pas possible. 299 00:27:23,301 --> 00:27:28,401 Je peux pas. -Pourquoi ça? Parce que je te plais pas? 300 00:27:28,401 --> 00:27:32,301 Ou parce que je suis marié? -Non, je suis désolée... 301 00:27:32,301 --> 00:27:36,500 C'est difficile, mais... 302 00:27:36,667 --> 00:27:43,034 Vous ressemblez à mon père, en fait. C'est nul, hein, je sais. 303 00:27:43,234 --> 00:27:46,934 -Il a quel âge, ton père? -Il est mort quand j'avais 6 ans. 304 00:27:46,934 --> 00:27:49,434 Il avait 35 ans. 305 00:27:53,034 --> 00:27:58,733 -Je suis désolé. -Non, mais il a eu un lymphome, mais allé très vite. 306 00:27:58,733 --> 00:28:04,234 Normalement on en guérit. C'est 90 % de chances, le cancer des chanceux. 307 00:28:04,234 --> 00:28:08,800 Mais lui, non. Mais, je ne pas vu depuis mes 4 ans. 308 00:28:08,800 --> 00:28:14,700 J'ai été lui rendre visite à la fin. On m'a laissée entrer dans sa chambre. 309 00:28:14,700 --> 00:28:18,967 Je suis restée dix minutes. Il disait rien. 310 00:28:18,967 --> 00:28:23,401 Je savais pas trop quoi faire. Puis... 311 00:28:23,401 --> 00:28:27,201 une infirmière est venue, elle s'est rendue compte qu'il était mort. 312 00:28:27,201 --> 00:28:32,167 Depuis que j'étais entrée, il était mort. Les infirmières avaient pas vu. 313 00:28:32,167 --> 00:28:39,134 -Ça te dérange si je fume?-Non. Je sais pas trop qu'on se serait dit, de toute façon. 314 00:28:40,201 --> 00:28:43,800 Pardon, c'est un peu glauque. 315 00:28:49,533 --> 00:28:52,900 -T'aurais été plus vite à pied. 316 00:28:53,134 --> 00:28:58,234 Mais, j'aurais été trempée. 317 00:29:12,667 --> 00:29:15,201 -Maman? 318 00:29:15,301 --> 00:29:19,567 C'est moi, ça va, je te dérange? 319 00:29:19,967 --> 00:29:24,301 Non, non, ça va, je pensais à papa. 320 00:29:26,267 --> 00:29:28,633 Hum. 321 00:29:29,533 --> 00:29:31,934 Je sais. 322 00:29:34,633 --> 00:29:37,100 Je sais... 323 00:31:46,000 --> 00:31:49,800 -J'ai eu peur que tu ne viennes pas. -Pourquoi? 324 00:31:49,800 --> 00:31:55,034 -Bien, tu avais l'air de me détester, la dernière fois. -Mais, non.-Tu m'as fait peur. 325 00:31:55,034 --> 00:31:59,934 -Je suis désolé. -Tu crois toujours que je te mens? 326 00:31:59,934 --> 00:32:05,567 -Non. -Pourquoi? Tu as réfléchi à ce que je t'ai dit? 327 00:32:08,500 --> 00:32:13,301 -Comment ça va avec Marwan? -Pourquoi tu me demandes ça? 328 00:32:13,301 --> 00:32:18,500 -Pour savoir. -C'est important pour toi?-Ouais. 329 00:32:19,767 --> 00:32:23,467 -On se sépare. -Pourquoi tu m'as rien dit? 330 00:32:23,467 --> 00:32:28,967 -Je voulais pas te faire peur. -Peur de quoi? 331 00:32:28,967 --> 00:32:31,834 -Bien, je sais pas. On a été ensemble, 332 00:32:31,834 --> 00:32:35,367 tu m'as quittée, on se retrouve à peine. 333 00:32:36,301 --> 00:32:40,733 -J'ai pas peur. -Ha! Ha! Moi, si. 334 00:32:40,733 --> 00:32:43,234 Mais, bon... 335 00:32:43,834 --> 00:32:49,201 À toi, maintenant. -Moi, quoi?-Parle-moi de toi. 336 00:32:50,034 --> 00:32:54,201 -Ça t'intéresse? -Raisonnablement. 337 00:32:54,201 --> 00:32:57,201 Ta fille, elle va bien? 338 00:32:57,567 --> 00:33:01,401 Elle habite où? -À Montreuil avec sa mère. 339 00:33:01,401 --> 00:33:05,234 T'aimerais la rencontrer? -Elle est jolie? 340 00:33:05,234 --> 00:33:10,134 -Très jolie.-Elle a un petit copain? -Ça, je sais pas. 341 00:33:10,134 --> 00:33:16,301 -Tu sais pas?-Elle est très discrète. -Oui, comme toi. 342 00:33:19,367 --> 00:33:23,500 Nadia! 343 00:33:23,500 --> 00:33:27,401 Nadim El Bachir. Je suis un collègue de Nadia. 344 00:33:27,401 --> 00:33:33,067 -Paul Lefebvre, enchanté. -Je passais dans la rue, j'ai eu envie de boire un verre au bar. 345 00:33:33,067 --> 00:33:35,767 Qui je vois? 346 00:33:35,867 --> 00:33:42,100 Je peux m'asseoir cinq minutes? -Bien sûr. 347 00:33:43,700 --> 00:33:46,900 -Monsieur, je vous sers. 348 00:33:52,367 --> 00:33:55,600 -Merci. 349 00:33:55,081 --> 00:33:56,921 Je ne reste pas longtemps. 350 00:33:57,081 --> 00:33:58,241 Alors ? 351 00:33:58,761 --> 00:34:01,361 Vous connaissez Nadia depuis longtemps ? 352 00:34:01,841 --> 00:34:03,201 Je ne sais pas. 353 00:34:04,081 --> 00:34:05,761 Un an, un an et demi. 354 00:34:06,921 --> 00:34:08,601 Alors vous connaissez la Syrie ? 355 00:34:08,761 --> 00:34:11,121 Oui, je vivais à Damas. 356 00:34:11,681 --> 00:34:13,521 - Longtemps ? - Six ans. 357 00:34:14,921 --> 00:34:17,161 Vous parlez arabe, alors ? 358 00:34:17,321 --> 00:34:18,601 Un peu. 359 00:34:21,761 --> 00:34:23,881 Et alors, Damas, ça vous a plu ? 360 00:34:24,841 --> 00:34:26,401 Vous faisiez quoi, là-bas ? 361 00:34:26,881 --> 00:34:29,241 J'étais prof, prof de français. 362 00:34:29,761 --> 00:34:31,121 Et vous, vous faites quoi ? 363 00:34:31,961 --> 00:34:34,241 Comme Nadia. 364 00:34:34,401 --> 00:34:37,561 Enfin, un peu en dessous. 365 00:34:38,201 --> 00:34:41,161 Je l'accompagne aux séminaires 366 00:34:41,881 --> 00:34:43,881 et je tâche de l'assister de mon mieux, 367 00:34:44,561 --> 00:34:46,561 à mon petit niveau. 368 00:34:48,121 --> 00:34:49,561 Et donc, maintenant, 369 00:34:49,721 --> 00:34:52,521 vous êtes rentré à Paris. 370 00:34:52,681 --> 00:34:54,201 Tu le vois bien. 371 00:34:55,881 --> 00:34:58,801 C'est bien que des Français s'intéressent à notre pays. 372 00:34:59,761 --> 00:35:03,001 Quand nos cultures se croisent. 373 00:35:05,841 --> 00:35:06,921 Allez. 374 00:35:08,121 --> 00:35:10,201 Je vous laisse profiter de votre dîner. 375 00:35:10,361 --> 00:35:12,161 Je ne veux pas vous déranger. 376 00:35:15,881 --> 00:35:17,841 Enchanté, Paul. 377 00:35:18,533 --> 00:35:21,567 -À bientôt.-À bientôt. 378 00:35:25,401 --> 00:35:29,834 Qu'est-ce que c'était, ça? -C'était Nadim. 379 00:35:29,834 --> 00:35:33,667 Il est un peu lourd.-C'est qui? -Un collègue. 380 00:35:33,667 --> 00:35:38,967 -T'es prof de quoi?-Art prémésopotamique. -Pourquoi il dit t’accompagner à tes séminaires, 381 00:35:38,967 --> 00:35:42,600 alors que tu y vas pas? -Parce qu'il y va pas non plus, pour les mêmes raisons que moi. 382 00:35:42,600 --> 00:35:46,034 Il a peur que ça se sache. On peut parler d'autre chose? 383 00:35:46,034 --> 00:35:51,334 -Pourquoi?-Pourquoi, quoi? -Pourquoi tu veux parler d'autre chose? Il me cuisinait. 384 00:35:51,334 --> 00:35:56,500 -Arrête, on commande.-On commande? Excuse-moi, mais il ressemble pas à un prof de fac. 385 00:35:56,500 --> 00:35:59,700 Il ressemble à un flic. Tu trouves pas étranges les questions qu'il m'a posées? 386 00:35:59,700 --> 00:36:04,267 -Mais, il est poli, il s'intéresse aux gens. Il fait la conversation.-Non, non, non. 387 00:36:04,267 --> 00:36:10,633 Il a posé des questions, il voulait des réponses. -Oui, un peu comme toi avec moi, là. 388 00:36:18,600 --> 00:36:22,100 Je te le dis si tu veux. 389 00:36:22,700 --> 00:36:27,167 -Quoi? -Ce que je fais à Paris. 390 00:36:27,700 --> 00:36:30,934 Ça te regarde pas... 391 00:36:31,867 --> 00:36:34,767 Même ça, je ne sais plus. Si Nadim débarque pendant nos dîners, 392 00:36:34,767 --> 00:36:39,500 alors peut-être que ça te regarde, finalement. -Alors, dis-le-moi. 393 00:36:39,500 --> 00:36:42,100 -Je vais le faire. 394 00:36:42,500 --> 00:36:47,533 Mais, j'ai pas le droit, c'est interdit. -Qu'est-ce que tu risques? 395 00:36:47,533 --> 00:36:51,301 -Je sais pas exactement. De très gros ennuis. 396 00:36:51,301 --> 00:36:55,334 -Si tu m'en parles.-Hum. 397 00:36:56,500 --> 00:36:59,267 -Alors, dis rien. 398 00:36:59,467 --> 00:37:06,467 -Ouais, en même temps, tu n'es pas un journaliste. Nadim a très peur que tu sois un journaliste. 399 00:37:06,467 --> 00:37:09,500 -Pourquoi? 400 00:37:11,067 --> 00:37:15,667 -On vit tous dans le secret. Si ce qu'on fait devient public, 401 00:37:15,667 --> 00:37:18,800 on peut tous être tués. 402 00:37:19,134 --> 00:37:22,334 Nadim aussi, je crois. 403 00:37:25,800 --> 00:37:30,500 -M'en dis pas plus, alors. Je ne te poserai plus de questions. 404 00:37:30,500 --> 00:37:33,467 D'accord. -: Je soupçonnais Nadia d'être à Paris 405 00:37:33,467 --> 00:37:38,301 parce que quelqu'un aurait découvert mon rôle en Syrie. Je me trompais. 406 00:37:38,301 --> 00:37:43,367 Nadia n'était pas une menace pour moi. C'est moi qui étais une menace pour elle. 407 00:37:47,301 --> 00:37:55,867 -Maintenant, est-ce que je peux te demander quelque chose? Est-ce qu'on peut s'en foutre une heure de Nadim, 408 00:37:55,867 --> 00:37:59,434 de mon mari, de ta fille, de la guerre? 409 00:37:59,434 --> 00:38:03,267 Est-ce qu'on pourrait oublier tout ça, je t'en prie? 410 00:38:06,867 --> 00:38:12,533 Écoute, voilà ce qu'on va faire. Je vois bien que tu es furieux, 411 00:38:12,533 --> 00:38:15,167 que tu es inquiet... 412 00:38:17,533 --> 00:38:21,100 Je vais te laisser et je vais aller réserve rune chambre à mon nom. 413 00:38:21,100 --> 00:38:26,100 Puis, toi, tu restes là. Tu réfléchis, tu prends tout ton temps. 414 00:38:26,100 --> 00:38:29,134 Tu me rejoins si tu veux. 415 00:39:08,121 --> 00:39:10,561 Ce type sent l'espion. 416 00:39:11,281 --> 00:39:14,401 La plupart des Français en Syrie sont des agents. 417 00:39:15,201 --> 00:39:19,161 C'était un Français en Syrie 418 00:39:19,921 --> 00:39:23,721 et, comme par hasard, il la retrouve 419 00:39:25,001 --> 00:39:26,961 quand elle est en mission ici ? 420 00:39:27,121 --> 00:39:29,761 D'après toi, elle couche avec lui ? 421 00:39:31,161 --> 00:39:32,761 Ça ne m'étonnerait pas. 422 00:39:32,921 --> 00:39:34,961 Les français sont comme ça : 423 00:39:35,281 --> 00:39:37,081 ils baisent pour avoir des renseignements. 424 00:39:37,241 --> 00:39:39,521 Nadia ne ferait pas une chose pareille. 425 00:39:39,681 --> 00:39:41,761 Elle n'a pas peur de son mari ? 426 00:39:43,161 --> 00:39:45,681 Oh, ces femmes-là, tu ne les connais pas. 427 00:39:47,521 --> 00:39:49,161 Elles n'ont peur de rien. 428 00:39:49,321 --> 00:39:50,841 Regarde comme elle m'a désobéi. 429 00:39:51,001 --> 00:39:53,721 Je lui avais ordonné de ne plus voir cet homme. 430 00:40:23,601 --> 00:40:24,521 En tout cas, 431 00:40:25,881 --> 00:40:28,041 ce soir, elle ne couchera pas avec lui. 432 00:41:14,081 --> 00:41:15,481 Qu'est-ce qu'on fait ? 433 00:41:15,641 --> 00:41:17,081 On entre ? 434 00:41:18,201 --> 00:41:20,281 Si on entre, il nous repère. 435 00:41:21,961 --> 00:41:23,241 On attend qu'il sorte. 436 00:41:25,721 --> 00:41:28,121 C'est sûrement pas la seule sortie. 437 00:41:32,681 --> 00:41:34,241 Alors on est baisé. 438 00:41:49,900 --> 00:41:55,000 -Bonjour. J'ai besoin du rapport sur les bruits. 439 00:41:55,000 --> 00:41:59,334 -Celui-là?-Non, l'autre. 440 00:42:27,167 --> 00:42:32,201 Marina, je t’attends dans mon bureau. -OK. 441 00:42:51,533 --> 00:42:57,134 -J'ai passé une très mauvaise soirée, hier soir. J'ai presque pas dormi. 442 00:42:57,134 --> 00:43:04,467 Ça fait longtemps que je m’étais pas senti aussi humilié. Pire qu'humilié, honteux. 443 00:43:05,334 --> 00:43:09,967 Ce que vous m’avez raconté sur votre père, ça m'a glacé. 444 00:43:09,967 --> 00:43:14,900 Je me suis senti minable de vous avoir...d'avoir essayé... 445 00:43:14,900 --> 00:43:19,700 -C'est pas grave. -Non, mais je sais pas ce qui m'a pris. 446 00:43:20,000 --> 00:43:26,767 Je vous demande de m'excuser.-Mais, bien sûr. C'est pas grave, c'est pardonné. 447 00:43:27,533 --> 00:43:30,800 -Merci, Marina.-De rien. 448 00:43:57,100 --> 00:44:00,767 -Personne n'a ce numéro. Seul votre interlocuteur pourra appeler ce téléphone. 449 00:44:00,767 --> 00:44:05,467 Dès que le rendez-vous est terminé, vous nous ramenez l’appareil et on le garde au chaud. 450 00:44:05,467 --> 00:44:07,800 -Merci. 451 00:44:25,500 --> 00:44:30,401 -Il y a des danseuses, ici? -Il y en avait et maintenant, ça fait plus partie du décor. 452 00:44:30,401 --> 00:44:33,767 -Ah, c'est dommage. Ha! Ha! 453 00:44:37,401 --> 00:44:40,434 -C'est devenu très branché, ici. 454 00:44:42,533 --> 00:44:45,401 Mais, le quartier est resté chaud. 455 00:44:46,733 --> 00:44:50,700 D'ailleurs, il y aune semaine, je me suis fait voler mon scooter pas loin d'ici. 456 00:44:50,700 --> 00:44:54,100 -Ah, il y a beaucoup de vols ici. -À Paris, un toutes les cinq minutes. 457 00:44:54,100 --> 00:45:00,000 D'ailleurs, c'est marrant, mon collègue vous a parlé d'un sous-marin français disparu en 72. 458 00:45:00,000 --> 00:45:03,434 -Ouais, c'était étrange. -Je vous aurais plus parlé d'un scooter. 459 00:45:03,434 --> 00:45:06,500 -Oui, pourquoi donc? -Parce que le scooter, on s'y attache, vous savez, 460 00:45:06,500 --> 00:45:10,267 surtout quand ils sont un peu vintage.Il y en a plein qui seraient prêts à le racheter 461 00:45:10,267 --> 00:45:14,367 une deuxième fois plutôt que de payer un nouveau. Moi, par exemple, 462 00:45:14,367 --> 00:45:19,201 ceux qui m'ont volé, s'ils me proposaient de le racheter, je crois que je dirais oui. 463 00:45:19,201 --> 00:45:24,467 Ça dépend du prix. -Vous êtes un sentimental.-Probablement. 464 00:45:28,134 --> 00:45:31,234 -Et, elles, elles font partie du décor? 465 00:45:31,733 --> 00:45:34,234 Ha! Ha! Ha! 466 00:45:41,967 --> 00:45:47,334 -À propos de votre histoire de scooter, à Alger aussi, on se les fait voler, vous savez? 467 00:45:47,334 --> 00:45:50,667 En demandant aux bonnes personnes et en rendant quelques petits services, 468 00:45:50,667 --> 00:45:55,067 on finit toujours par les retrouver. -Alors, il y a toujours espoir, rien n'est perdu. 469 00:45:55,067 --> 00:45:58,034 -Toujours. -Écoutez, si vous revenez à Paris, 470 00:45:58,034 --> 00:46:02,167 que vous avez envie de vous amuser... 471 00:46:02,800 --> 00:46:11,633 ...ou tout simplement parler de scooter, voilà mon numéro. -Bien, merci, Vincent pour cette soirée merveilleuse. 472 00:46:12,633 --> 00:46:15,600 -Karim, ce fut un plaisir. 473 00:46:19,401 --> 00:46:23,800 -Ce que je peux vous dire, c'est que le canal est ouvert. Le temps qu'il en parle à un supérieur 474 00:46:23,800 --> 00:46:28,967 et qu'une décision soit prise, d'ici quelques jours, ils utiliseront ce canal pour négocier. 475 00:46:28,967 --> 00:46:33,467 -S'ils ont Cyclone. -Mais, on travaille toutes les possibilités, quoiqu'il arrive. 476 00:46:33,934 --> 00:46:37,834 -Allez, dodo. Merci, Guillaume. 477 00:46:37,834 --> 00:46:42,067 -Malotru, bien joué. 478 00:47:50,900 --> 00:47:54,967 -Oui, on le connait.-C'est qui? -Hachem el-Khatib. 479 00:47:54,967 --> 00:47:59,633 Homme d'affaires syrien proche de Bachar el-Assad. Il fait beaucoup d'affaires en Europe. 480 00:47:59,633 --> 00:48:03,401 Vous l'avez prise où, la photo? Pardon. 481 00:48:03,401 --> 00:48:09,334 Sinon, pour l'hôtel particulier, c'est pas chez nous. Pas l'Iran, pas le Qatar, même pas chez les Chinois. 482 00:48:09,334 --> 00:48:13,100 J'ai transmis au bureau Russie, on sait jamais. -Merci. 483 00:48:13,100 --> 00:48:16,533 -Le 16 rue de la Faisanderie appartient à Alexandre Maniakine. 484 00:48:16,533 --> 00:48:21,967 Plusieurs sociétés de gestion, dont trois SCI. Apparemment, tout est clean. 485 00:48:21,967 --> 00:48:27,834 Les comptes sont régulièrement déposés au greffe. -Sur le mec lui-même, t'as quelque chose? 486 00:48:27,834 --> 00:48:33,000 -Chez nous, non, mais vu ses actifs immobiliers, il doit être fiché à l'Intérieur, je les appelle? 487 00:48:33,000 --> 00:48:35,700 -Je m'en occupe, merci. 488 00:48:39,567 --> 00:48:43,301 -Mme Benarfa part à Marseille. On a vérifié, elle a une place 489 00:48:43,301 --> 00:48:47,367 dans le ferry de 16h30 pour Alger. Elle est parties ans son portable, 490 00:48:47,367 --> 00:48:52,700 mais on avait mouchardé sa valise. -Je m'en occupe. 491 00:49:04,067 --> 00:49:08,367 -Arrêtez! Mon sac! Mon sac! Mon sac!Au voleur! 492 00:49:08,367 --> 00:49:13,067 Au voleur! Au voleur! Arrêtez! 493 00:49:18,721 --> 00:49:21,001 Qu'est-ce que tu racontes, Nadim ? 494 00:49:23,321 --> 00:49:27,921 Que je dois appeler Bachar pour lui dire qu'on met fin aux discussions 495 00:49:28,081 --> 00:49:31,841 parce que Nadia El Mansour baise avec un agent français ? 496 00:49:34,201 --> 00:49:35,961 Non, chef, 497 00:49:36,801 --> 00:49:38,401 je ne te demande pas de l'appeler, 498 00:49:38,561 --> 00:49:41,361 je dis que je pense que l'homme avec qui elle couche 499 00:49:41,521 --> 00:49:43,121 est un agent français. 500 00:49:44,601 --> 00:49:46,401 Tu "penses" ? 501 00:49:48,761 --> 00:49:52,241 Tu sais ce que tu vas faire ? Tu vas appeler Bachar toi-même 502 00:49:52,401 --> 00:49:57,841 et lui dire qu'il a choisi une femme qui baise avec un agent. 503 00:49:58,841 --> 00:50:00,081 Connard ! 504 00:50:01,601 --> 00:50:04,001 On ne peut pas dire n'importe quoi. 505 00:50:04,161 --> 00:50:05,281 Fais attention ! 506 00:50:05,441 --> 00:50:07,801 Il ne faut pas "penser", il faut être sûr. 507 00:50:12,401 --> 00:50:16,201 T'es sûr que ça se boit comme ça? 508 00:50:25,533 --> 00:50:30,867 -En fait, c'est un peut a garçonnière, ici. -Pourquoi pas? 509 00:50:30,867 --> 00:50:35,434 -Non, non, c'est très bien. Je t'ai connu toujours un peu plus sérieux, c'est tout. 510 00:50:35,434 --> 00:50:39,034 -Je suis pas sérieux. J'aime pas les plans à plusieurs où tu te retrouves 511 00:50:39,034 --> 00:50:43,167 avec la bite d’un copain à la main. -Non, mais c'est fini, tout ça. 512 00:50:43,167 --> 00:50:48,167 C'était quand on avait 12 ans. C'était avant le sida. 513 00:50:50,067 --> 00:50:54,367 -Alexandre Maniakine. C'est un oligarque russe. 514 00:50:54,367 --> 00:50:59,467 Il a fait fortune dans le papier et les combustibles. Il possède un très bel hôtel particulier, 515 00:50:59,467 --> 00:51:03,767 rue de la Faisanderie. -C'est tout?-Non. 516 00:51:03,767 --> 00:51:09,334 C'est aussi un proche de Poutine. -Qu'est-ce qu'il fait ici?-Des affaires. 517 00:51:09,334 --> 00:51:12,700 Et de la politique. Il s'est associé à certains hommes d'affaires syriens. 518 00:51:12,700 --> 00:51:19,900 Il connait bien les membres de l’opposition syrienne en exil. Poutine l'utilise pour leur faire passer des messages. 519 00:51:19,900 --> 00:51:23,533 -Quels messages? -Le jour où Assad voudra négocier 520 00:51:23,533 --> 00:51:26,733 avec l'opposition syrienne, ce sera sous la pression de Poutine, 521 00:51:26,733 --> 00:51:30,401 et ça passera par Maniakine. -Pourquoi?-Pourquoi? 522 00:51:30,401 --> 00:51:34,134 Il faut que ça reste secret, bien sûr. T'es fou, toi. 523 00:51:34,134 --> 00:51:39,434 Tu te souviens, les négociations sur le nucléaire iranien? Tout le monde savait qu'ils se parlaient avec les Américains. 524 00:51:39,434 --> 00:51:44,034 Eh bien, je te garantis qu’avec Assad, on saura rien. Celui qui laissera filer l’info selon laquelle 525 00:51:44,034 --> 00:51:48,900 Assad prépare son départ se fera tuer avant d'ouvrir la bouche. 526 00:51:51,767 --> 00:51:57,034 La Russie était par venue de contraindre Bachar el-Assad de négocier son départ avec l'opposition. 527 00:51:57,034 --> 00:52:00,567 Mais, Bachar el-Assad faisait la guerre pour conserver le pouvoir. 528 00:52:00,567 --> 00:52:06,100 Celui qui révèlerait cette contradiction, celui qui ferait perdre la face au dictateur 529 00:52:06,100 --> 00:52:10,067 serait immédiatement pu ni de mort. 530 00:52:15,301 --> 00:52:20,434 Voilà ce qui attendait Nadia si on apprenait qu’elle fréquentait un agent de la DGSE. 531 00:52:23,201 --> 00:52:27,401 Je ne pouvais plus prendre de risque pour Nadia. Je devais redoubler de vigilance, 532 00:52:27,401 --> 00:52:32,000 ne laisser personne savoir qui j'étais vraiment. 533 00:52:34,067 --> 00:52:39,034 Pour la protéger, je devais placer un écran entre moi et la DGSE. 534 00:52:42,034 --> 00:52:45,733 Un écran qui s’appelait Paul Lefebvre. 50260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.