All language subtitles for Le délire des sens - Porno Zombies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,810 --> 00:00:53,810
Yes ma 'am.
2
00:03:04,560 --> 00:03:05,399
What's wrong, George?
3
00:03:05,400 --> 00:03:06,940
I have hallucinations, Agnes.
4
00:03:07,600 --> 00:03:08,600
Thanks to my wife.
5
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
I see her everywhere.
6
00:03:12,840 --> 00:03:14,060
It's nothing, George.
7
00:03:15,180 --> 00:03:18,260
You have been so shocked by this
accident.
8
00:03:19,560 --> 00:03:22,020
Come, I'll take care of you.
9
00:03:22,920 --> 00:03:24,460
After all, it's my job, isn't it?
10
00:04:07,850 --> 00:04:08,850
Oh.
11
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
I don't see anything.
12
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
She's gone.
13
00:07:50,740 --> 00:07:51,740
But who's gone?
14
00:07:52,180 --> 00:07:53,880
But thanks, she was there, behind the
car.
15
00:07:55,780 --> 00:07:56,960
Listen, George, it's not serious.
16
00:07:57,700 --> 00:07:59,500
It's rather macabre for a nocturnal
night, don't you think?
17
00:08:01,680 --> 00:08:04,920
It's not serious, but it's true. It's
her that I saw earlier on the road.
18
00:08:05,480 --> 00:08:07,180
And who almost caused an accident.
19
00:08:08,560 --> 00:08:10,140
But it was a woman who looked like her.
20
00:08:12,720 --> 00:08:15,480
What woman could wear a white fox jacket
in the middle of the summer?
21
00:08:18,030 --> 00:08:21,730
And why not assume that a beggar was
able to dig up the grave and get rid of
22
00:08:21,730 --> 00:08:22,730
this jacket?
23
00:08:24,010 --> 00:08:28,470
Besides, I don't see how childish it is
to have buried her with this fur, to
24
00:08:28,470 --> 00:08:29,470
have given in to this whim.
25
00:08:30,750 --> 00:08:33,210
A whim that was the last will of a dead
woman.
26
00:08:33,890 --> 00:08:37,450
A woman dead in a car accident,
accompanied by her lover with whom she
27
00:08:37,450 --> 00:08:38,450
cheating on you for years.
28
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
And you didn't like her anymore.
29
00:08:41,809 --> 00:08:43,809
I never understood why you didn't want
to divorce her.
30
00:08:49,480 --> 00:08:53,080
Could I have given up a woman hit by
mental alienation when she realized she
31
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
sterile?
32
00:08:55,080 --> 00:08:56,540
You were paid to know.
33
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
You're right.
34
00:09:00,780 --> 00:09:01,880
You did your duty.
35
00:09:03,480 --> 00:09:04,880
At the limit of your strength.
36
00:09:08,580 --> 00:09:09,580
And mine.
37
00:09:13,960 --> 00:09:15,900
That's what allowed me to know you.
38
00:09:17,820 --> 00:09:18,820
And to love you.
39
00:09:22,680 --> 00:09:26,100
Demain, je téléphonerai au cimetière
pour savoir si la tombe est toujours en
40
00:09:26,100 --> 00:09:27,100
place.
41
00:09:27,960 --> 00:09:31,160
Mais je suis certaine déjà que c 'est le
surmenage qui te fait soudain croire au
42
00:09:31,160 --> 00:09:32,160
revenant.
43
00:09:37,740 --> 00:09:39,120
Moi, si sceptique.
44
00:12:52,170 --> 00:12:53,250
C 'est toi, Grasse.
45
00:12:54,030 --> 00:12:55,510
C 'est Grasse.
46
00:12:56,630 --> 00:12:57,970
Tu es vivante.
47
00:12:59,250 --> 00:13:00,250
Vivante.
48
00:13:02,490 --> 00:13:03,650
Tu m 'attendais?
49
00:13:04,910 --> 00:13:05,910
Attendais.
50
00:13:09,830 --> 00:13:11,390
Pourquoi m 'as -tu attiré ici?
51
00:13:12,990 --> 00:13:14,290
Attiré ici?
52
00:13:17,910 --> 00:13:21,010
Tu m 'aimes. Je t 'aime.
53
00:13:27,980 --> 00:13:28,980
Jamais les yeux.
54
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
Jamais les yeux?
55
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
Oh. Oh.
56
00:19:01,390 --> 00:19:03,750
Jamais je n 'ai connu un tel plaisir
avec aucune femme.
57
00:19:05,710 --> 00:19:10,690
Jamais. Tu m 'as paru aussi passionné et
sensuel.
58
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
Hello?
59
00:20:36,140 --> 00:20:37,140
It's me, yes.
60
00:20:39,440 --> 00:20:40,920
Oh, yes, Mr. Perfectement, yes.
61
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Have you found anything?
62
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
Empty?
63
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
The tomb is empty?
64
00:20:50,060 --> 00:20:51,060
But that's impossible.
65
00:20:53,280 --> 00:20:56,980
No, excuse me, I... But I don't know.
66
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
I don't know.
67
00:20:59,700 --> 00:21:01,440
I'll talk to my husband.
68
00:21:02,280 --> 00:21:03,300
We'll give you instructions.
69
00:21:05,710 --> 00:21:06,710
Oui, monsieur.
70
00:21:08,290 --> 00:21:09,290
Merci, monsieur.
71
00:21:10,390 --> 00:21:16,570
Dites -moi, au fait, il y a un homme qui
a été inhumé en même temps que Grasse
72
00:21:16,570 --> 00:21:18,470
Villardin. Monsieur Henri Dandelot.
73
00:21:19,890 --> 00:21:22,150
C 'est ça, c 'est exact. Oui, ils ont
péri dans le même accident.
74
00:21:23,010 --> 00:21:26,690
Est -ce qu 'il serait possible de faire
les mêmes recherches au niveau de sa
75
00:21:26,690 --> 00:21:27,690
sépulture?
76
00:21:29,950 --> 00:21:32,810
Non. Oui, d 'accord, nous n 'avons aucun
motif pour cela, oui.
77
00:21:34,230 --> 00:21:35,230
Bien.
78
00:21:36,330 --> 00:21:37,330
Bon.
79
00:21:37,390 --> 00:21:38,390
Au revoir, monsieur. Merci.
80
00:25:30,090 --> 00:25:32,030
caresses the cheek
81
00:25:32,030 --> 00:25:38,490
caresses the cheek
82
00:25:38,490 --> 00:25:42,030
caresses the neck
83
00:25:42,030 --> 00:25:47,070
caresses the neck
84
00:25:47,070 --> 00:25:50,570
The
85
00:25:50,570 --> 00:25:57,250
end is erogenous
86
00:26:02,280 --> 00:26:03,340
E -R -O -G -E -N
87
00:26:34,510 --> 00:26:37,350
Eros, our planet.
88
00:26:39,810 --> 00:26:42,150
Eros, love.
89
00:26:45,870 --> 00:26:47,710
Love of bodies.
90
00:26:52,890 --> 00:26:54,010
Voluptuous satisfaction.
91
00:27:07,690 --> 00:27:10,070
Fruits ripe, inflated with desire.
92
00:28:16,379 --> 00:28:17,860
Pleasure. Birth.
93
00:28:19,880 --> 00:28:22,320
Development of the race of the Roses.
94
00:28:31,820 --> 00:28:33,100
Henry, in the water.
95
00:28:39,080 --> 00:28:40,320
You are...
96
00:28:40,320 --> 00:28:48,940
Your
97
00:28:48,940 --> 00:28:49,960
mother, you found her.
98
00:28:50,580 --> 00:28:51,960
You both made me walk well.
99
00:28:52,580 --> 00:28:53,580
Aren't you ashamed?
100
00:28:54,660 --> 00:28:56,520
Ashamed? What is it?
101
00:28:57,720 --> 00:28:58,720
I want you.
102
00:28:59,560 --> 00:29:01,360
I need your body, Grace.
103
00:29:01,560 --> 00:29:04,080
Je ne peux plus me passer de toi. Tout
le reste me paraît fade.
104
00:29:06,180 --> 00:29:11,760
La copulation érotique donne naissance à
la race des roses.
105
00:30:49,699 --> 00:30:55,120
Oh, my God.
106
00:34:33,569 --> 00:34:35,330
Who are you?
107
00:34:36,730 --> 00:34:39,770
My name is Grace.
108
00:34:40,150 --> 00:34:42,389
My name is Grace.
109
00:34:44,409 --> 00:34:46,690
You have learned our language well.
110
00:34:47,449 --> 00:34:48,830
And very quickly.
111
00:34:52,780 --> 00:34:53,780
D 'où venez -vous?
112
00:34:56,120 --> 00:34:59,680
Nous venons de la planète Eros.
113
00:35:00,200 --> 00:35:06,900
Un cataclysme a contraint notre
population à se réfugier dans l
114
00:35:06,900 --> 00:35:13,160
'astronef qui erre depuis dans l 'espace
interstellaire. Nous avons observé
115
00:35:13,160 --> 00:35:15,960
votre civilisation depuis longtemps.
116
00:35:16,440 --> 00:35:21,180
Notre progrès scientifique dépasse le
vôtre de beaucoup.
117
00:35:22,410 --> 00:35:25,670
We are looking for a welcoming planet.
118
00:35:27,810 --> 00:35:34,550
Also, we need envelopes to reincarnate.
We have noticed that there are bodies
119
00:35:34,550 --> 00:35:37,330
that are of no use to you and that you
bury.
120
00:35:37,910 --> 00:35:38,930
The corpses.
121
00:35:39,630 --> 00:35:43,370
Since you are not doing anything, we
think we should use them.
122
00:35:44,950 --> 00:35:50,050
Our science allows us to repair the
aneurysms of the aorta.
123
00:35:51,500 --> 00:35:57,560
C 'est pourquoi toute personne morte d
'un accident du cœur est immédiatement
124
00:35:57,560 --> 00:35:58,920
récupérée par nous.
125
00:35:59,520 --> 00:36:05,860
Grâce à ce que vous appelez l 'amour,
nous pouvons nous multiplier et apporter
126
00:36:05,860 --> 00:36:11,200
votre population le haut degré de
développement scientifique auquel nous
127
00:36:11,200 --> 00:36:12,220
déjà arrivés.
128
00:36:13,140 --> 00:36:16,120
Eros, c 'est l 'amour.
129
00:36:17,220 --> 00:36:18,680
C 'est amour.
130
00:36:19,390 --> 00:36:23,110
Nous ignorons la haine, le meurtre, la
guerre.
131
00:39:31,630 --> 00:39:32,850
Are you looking for something?
132
00:39:42,990 --> 00:39:48,710
Yes, I... I lost it. You lost this
object by kneeling on the other side.
133
00:39:52,190 --> 00:39:53,190
Thank you.
134
00:39:53,490 --> 00:39:54,670
I didn't realize.
135
00:40:39,180 --> 00:40:40,180
Are you all right?
136
00:40:40,400 --> 00:40:41,400
Yes,
137
00:40:42,660 --> 00:40:43,660
I'm all right.
138
00:40:43,840 --> 00:40:44,840
What are you reading?
139
00:40:46,500 --> 00:40:48,040
Oh, listen, that's very amusing.
140
00:40:48,900 --> 00:40:55,320
The UFOs, whose scientific progress
would be very early compared to ours,
141
00:40:55,320 --> 00:40:57,600
observe our planet, presumably, for
years.
142
00:40:59,040 --> 00:41:03,260
And would intervene in the case where
the madness of men would lead them to
143
00:41:03,260 --> 00:41:04,380
to destroy the Earth.
144
00:41:06,540 --> 00:41:07,499
Why not?
145
00:41:07,500 --> 00:41:08,500
It's plausible.
146
00:41:23,900 --> 00:41:30,140
What do you think?
147
00:41:32,360 --> 00:41:33,360
I don't know.
148
00:41:33,460 --> 00:41:34,460
I'm not an expert.
149
00:41:52,360 --> 00:41:54,380
By the way, I saw the conservator of the
cemetery.
150
00:41:55,800 --> 00:41:56,800
Why by the way?
151
00:41:57,540 --> 00:41:58,540
Is it a relationship?
152
00:42:01,120 --> 00:42:02,120
No, none.
153
00:42:03,440 --> 00:42:04,960
I say that because I saw him this
morning.
154
00:42:07,080 --> 00:42:08,080
What did he tell you?
155
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
They didn't find anything.
156
00:42:16,960 --> 00:42:18,460
They didn't find anything in the grave.
157
00:42:19,940 --> 00:42:21,160
They didn't find anything abnormal.
158
00:42:23,020 --> 00:42:24,020
Huh.
159
00:42:58,800 --> 00:43:00,920
You didn't see this woman who looked
like Grace?
160
00:43:02,580 --> 00:43:03,580
No.
161
00:43:23,760 --> 00:43:26,960
You didn't find the fur she was wearing
on the day of the funeral?
162
00:43:29,580 --> 00:43:31,400
But no, why all these questions?
163
00:43:32,420 --> 00:43:34,840
You annoy me at the end. It's like an
interrogation.
164
00:43:39,060 --> 00:43:40,060
Why are you angry?
165
00:43:45,240 --> 00:43:46,240
There's no reason.
166
00:43:48,520 --> 00:43:49,520
Let's go.
167
00:43:59,950 --> 00:44:00,950
Bien couché.
168
00:44:06,330 --> 00:44:07,950
Il y a longtemps que nous n 'avons pas
fait l 'amour.
169
00:44:13,170 --> 00:44:15,070
Mais je n 'ai pas envie de faire l
'amour en ce moment.
170
00:44:18,210 --> 00:44:20,030
Tu sais que c 'est très mauvais pour la
santé.
171
00:44:21,810 --> 00:44:23,290
C 'est ça qui te rend de mauvaise
humeur.
172
00:44:25,430 --> 00:44:26,890
Je ne suis pas de mauvaise humeur.
173
00:44:28,670 --> 00:44:31,270
And then abandon this maternal tone.
Your protection, I have enough of your
174
00:44:31,270 --> 00:44:32,270
protection.
175
00:44:32,410 --> 00:44:34,330
You want to protect me from everything,
don't you?
176
00:44:36,030 --> 00:44:38,550
Wouldn't you have helped a little Grace
to die to protect me?
177
00:44:38,910 --> 00:44:41,610
But in fact, you know very well that
Grace died on the spot in the accident.
178
00:44:42,430 --> 00:44:44,170
From a rupture of the aneurysm of the
aorta.
179
00:44:46,030 --> 00:44:48,030
The aneurysm of the aorta.
180
00:44:48,790 --> 00:44:49,790
But it's true.
181
00:44:51,090 --> 00:44:52,090
I didn't dream.
182
00:44:52,690 --> 00:44:53,710
But no, you didn't dream.
183
00:44:55,310 --> 00:44:58,230
And neither have I dreamed of tidying up
the library the other day.
184
00:44:59,930 --> 00:45:01,370
I found the white oven.
185
00:45:03,050 --> 00:45:04,050
Who put it there?
186
00:45:05,330 --> 00:45:06,330
I don't know.
187
00:45:06,370 --> 00:45:07,308
You say anything.
188
00:45:07,310 --> 00:45:08,310
How do you want me to know?
189
00:45:08,630 --> 00:45:09,770
Well, I'm going to tell you.
190
00:45:10,450 --> 00:45:11,570
You put it there.
191
00:45:12,650 --> 00:45:14,990
And it's you who makes love with a UFO
every day.
192
00:45:16,170 --> 00:45:18,910
That's why you don't want to make love
with your wife anymore. You're crazy.
193
00:45:20,570 --> 00:45:21,570
I lied to you earlier.
194
00:45:23,920 --> 00:45:26,740
I wanted to see if you would have the
audacity to tell me the truth.
195
00:45:27,860 --> 00:45:30,680
Well, I'm going to tell you, the grave
of Grasse was not raped.
196
00:45:31,540 --> 00:45:32,800
The corpse came out on its own.
197
00:45:34,180 --> 00:45:35,740
And that of Henry d 'Anglot too.
198
00:45:50,120 --> 00:45:51,300
And even if it was true,
199
00:45:52,360 --> 00:45:55,220
They would prevent us from destroying
our planet because they only want the
200
00:45:55,220 --> 00:45:56,220
envelopes of dead men.
201
00:45:58,380 --> 00:46:00,840
They will prevent us from destroying our
planet, yes.
202
00:46:01,360 --> 00:46:04,660
But they will destroy us to have our
corpses even faster.
203
00:46:05,860 --> 00:46:07,680
And you want to help them spread our
species?
204
00:46:08,720 --> 00:46:10,120
But their species is love.
205
00:46:11,200 --> 00:46:12,200
Eros.
206
00:46:12,820 --> 00:46:14,780
Eros. When it serves them.
207
00:46:17,540 --> 00:46:19,060
Well, go and take care of our enemy.
208
00:46:26,280 --> 00:46:27,280
George!
209
00:46:28,360 --> 00:46:29,360
George, I don't even...
210
00:48:47,760 --> 00:48:49,320
C 'est ainsi que vous l 'appeliez?
211
00:48:50,080 --> 00:48:52,060
Vous avez mal choisi votre enveloppe.
212
00:48:52,280 --> 00:48:56,760
Henri Dandelou était un être veul et
lâche. La personnalité de cet homme n
213
00:48:56,760 --> 00:48:57,760
'existe plus.
214
00:48:58,520 --> 00:49:01,760
Il y a dans ce corps l 'esprit d 'Eros.
215
00:49:03,080 --> 00:49:04,080
Eros.
216
00:49:04,540 --> 00:49:08,380
Sur votre planète, cela signifie amour.
217
00:49:11,680 --> 00:49:12,680
Amour.
218
00:49:17,260 --> 00:49:22,500
Pourquoi êtes -vous nu? La nudité de l
'enveloppe ne modifie en rien l 'esprit
219
00:49:22,500 --> 00:49:23,500
qui l 'habite.
220
00:49:24,860 --> 00:49:28,760
Votre esprit humain s 'attarde sur des
détails de bien peu d 'importance.
221
01:03:01,630 --> 01:03:03,230
I'm going to have my child.
222
01:03:05,330 --> 01:03:06,610
You are sterile.
223
01:03:07,770 --> 01:03:12,310
There is no word so benign that a being
of roses cannot heal.
224
01:03:13,850 --> 01:03:16,010
You know everything and you don't know
how to give birth alone?
225
01:03:17,150 --> 01:03:19,070
Our spirit can dominate the sensations.
226
01:03:21,270 --> 01:03:23,090
But we accept pleasure.
227
01:03:24,310 --> 01:03:26,290
Why would we refuse pain?
228
01:03:39,210 --> 01:03:40,270
We don't want your domination.
229
01:03:48,450 --> 01:03:50,570
You will perish with your heir.
230
01:03:54,890 --> 01:03:56,370
No one will look for your corpse.
231
01:03:56,650 --> 01:03:57,910
It will return to where it came from.
232
01:04:31,410 --> 01:04:35,970
George, you can't let
233
01:04:35,970 --> 01:04:44,070
them
234
01:04:44,070 --> 01:04:45,070
do that.
235
01:04:48,650 --> 01:04:49,730
It's not a woman.
236
01:04:54,110 --> 01:04:56,250
But she knows how to tame the weak.
237
01:05:00,030 --> 01:05:01,570
It's your child, George.
238
01:05:06,430 --> 01:05:08,290
Are you sure it's my child?
239
01:05:09,110 --> 01:05:10,270
Leave this woman!
240
01:05:32,940 --> 01:05:34,960
This child will be ours,
241
01:05:36,520 --> 01:05:40,600
of our species only, son of roses.
242
01:07:00,360 --> 01:07:06,480
Peace, love, no hate, no murder,
243
01:07:06,780 --> 01:07:08,020
no war.
244
01:07:08,260 --> 01:07:09,800
You have discovered violence.
245
01:07:11,320 --> 01:07:13,300
You forced me.
246
01:07:15,040 --> 01:07:18,540
You only know violence as the ultimate
solution.
247
01:07:21,340 --> 01:07:27,720
You will never be able to solve your
problems, small or big.
248
01:07:29,420 --> 01:07:31,720
You do not transcend your passions.
249
01:07:33,080 --> 01:07:39,680
You have reached your point of
incompetence in science because of your
250
01:07:39,680 --> 01:07:40,680
passions.
251
01:07:43,140 --> 01:07:45,960
You will not resist your impulses.
252
01:07:47,440 --> 01:07:50,900
Without us, you will end up destroying
your planet.
253
01:07:51,400 --> 01:07:53,060
You killed the two women I loved.
254
01:07:53,680 --> 01:07:55,300
You will die too.
255
01:08:01,040 --> 01:08:02,420
You can destroy this body.
256
01:08:07,200 --> 01:08:10,220
But you can't do anything against my
spirit.
257
01:09:46,140 --> 01:09:48,819
You are alive.
258
01:09:51,100 --> 01:09:52,340
Alive.
259
01:09:54,260 --> 01:09:55,500
Alive.
260
01:14:08,490 --> 01:14:09,490
Qui es -tu?
261
01:14:11,350 --> 01:14:14,890
Je suis ta femme.
262
01:14:15,770 --> 01:14:16,830
Ma femme?
263
01:14:18,530 --> 01:14:22,550
Agnès, Grasse, ou un être d 'ailleurs.
264
01:14:25,130 --> 01:14:27,590
Tu m 'aimes?
265
01:14:28,870 --> 01:14:29,950
Je t 'aime.
266
01:14:31,610 --> 01:14:34,710
Alors, que t 'importe?
17699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.