Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:02,740
No!
2
00:03:49,100 --> 00:03:51,740
You don't care, do you? You only care
about yourself.
3
00:04:35,470 --> 00:04:36,590
that she wants out of this room.
4
00:04:37,430 --> 00:04:39,570
How do you think this is going to go,
mother?
5
00:04:40,330 --> 00:04:43,430
You think you're just going to take me
to Switzerland and I won't find my way
6
00:04:43,430 --> 00:04:44,430
back to him?
7
00:04:47,730 --> 00:04:50,090
What are we going to do?
8
00:04:51,070 --> 00:04:52,870
Honestly, this is getting out of hand.
9
00:04:55,050 --> 00:04:56,650
Robbie and I will run away together.
10
00:04:57,170 --> 00:04:59,330
I don't need you to protect me.
11
00:05:11,210 --> 00:05:12,610
Three options here.
12
00:05:13,910 --> 00:05:19,970
I can be held here, I can be held there,
or I can take a chance on love. You
13
00:05:19,970 --> 00:05:21,070
think you have options?
14
00:05:22,990 --> 00:05:25,190
You know, we have the likes of police.
15
00:05:26,230 --> 00:05:27,890
Come on, let's just leave her alone.
16
00:05:49,450 --> 00:05:51,370
Please let me out of this room.
17
00:05:51,710 --> 00:05:54,110
Promises mean nothing out of a liar's
mouth.
18
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
Do I?
19
00:06:30,400 --> 00:06:33,340
Oh, your mother must not be here today.
20
00:06:34,960 --> 00:06:36,240
I need to talk to you.
21
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
You're here.
22
00:07:05,400 --> 00:07:08,180
Especially after last time. I hope I
didn't offend.
23
00:07:08,420 --> 00:07:11,800
You practically pushed me out of the
house when your mother was here.
24
00:07:12,400 --> 00:07:14,140
But why did you push me?
25
00:07:14,980 --> 00:07:16,500
Are you ashamed of me?
26
00:07:17,040 --> 00:07:18,640
Are you trying to hide me?
27
00:07:20,160 --> 00:07:21,860
Why are you ashamed of me?
28
00:07:23,300 --> 00:07:25,020
I'm not ashamed of you. Why?
29
00:07:26,120 --> 00:07:28,920
What is it? Am I not ambitious enough?
30
00:07:29,280 --> 00:07:30,380
Do you think that...
31
00:07:30,650 --> 00:07:32,770
Your mother wants you to date a
religious girl?
32
00:07:33,930 --> 00:07:35,450
Am I not pretty enough?
33
00:07:36,370 --> 00:07:37,570
Stop it, please.
34
00:07:38,330 --> 00:07:39,330
You're perfect.
35
00:07:39,690 --> 00:07:43,670
It's just a little early to be
introducing you to my family.
36
00:07:44,390 --> 00:07:48,870
But it's not too early for you to lay me
down in your bed.
37
00:07:50,170 --> 00:07:51,630
Look, I'm sorry.
38
00:07:52,150 --> 00:07:56,390
I'm just here to pick up my evening bag
that I forgot in your room. I wouldn't
39
00:07:56,390 --> 00:07:57,670
want your mommy to find it.
40
00:07:59,690 --> 00:08:01,210
Wait, I'll get it. Wait.
41
00:08:03,910 --> 00:08:04,910
Get it for you.
42
00:08:05,310 --> 00:08:06,390
I know where it's at.
43
00:08:12,270 --> 00:08:14,590
I knew where it was.
44
00:08:15,550 --> 00:08:16,550
Found it.
45
00:08:17,050 --> 00:08:21,790
Listen, one day I'm going to tell you
about this crazy relationship that I
46
00:08:21,790 --> 00:08:24,310
with my mom and my little sister, and
you're going to understand.
47
00:08:25,530 --> 00:08:28,210
See, I've been with you for a few months
now.
48
00:08:28,720 --> 00:08:30,480
And you've never even told me you're the
sister.
49
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Yeah.
50
00:08:35,620 --> 00:08:37,820
Well, she's my stepsister.
51
00:08:38,120 --> 00:08:39,539
Does your sister live here?
52
00:08:40,220 --> 00:08:42,280
I want to meet her. Is she here now?
53
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
No.
54
00:08:43,780 --> 00:08:44,820
She's not here.
55
00:08:48,820 --> 00:08:50,800
I don't want to talk about this right
now.
56
00:08:54,020 --> 00:08:57,120
Well, Zach, I clearly gave you the wrong
impression.
57
00:08:58,030 --> 00:09:01,450
I thought you were different. I thought
that you were so similar to me.
58
00:09:02,850 --> 00:09:03,970
But now I see.
59
00:09:04,850 --> 00:09:08,990
You were just looking to have a little
casual fun with a girl. No, you're
60
00:09:09,870 --> 00:09:14,350
I've just been going through some
difficult times, and I really just can't
61
00:09:14,350 --> 00:09:15,450
you about them at the moment.
62
00:09:16,210 --> 00:09:19,590
I don't want you to think that it's not
because I don't trust you. It's just...
63
00:09:19,590 --> 00:09:21,750
I don't know.
64
00:09:22,090 --> 00:09:27,420
Maybe... Maybe... Maybe we should...
Take it slow with our relationship.
65
00:09:28,740 --> 00:09:30,520
Maybe we could just go out to dinner.
66
00:09:31,140 --> 00:09:34,580
Someplace nice with a still or sparkling
option.
67
00:09:35,240 --> 00:09:36,600
Well, no.
68
00:09:40,140 --> 00:09:42,460
You don't have to take things slow.
That's silly.
69
00:09:43,860 --> 00:09:46,660
And I can't really take you out to
dinner at the moment.
70
00:09:47,940 --> 00:09:51,100
Plus, you look so comfortable.
71
00:09:52,780 --> 00:09:54,100
I can't believe it.
72
00:09:54,570 --> 00:09:57,790
I found another one that can't afford to
take me out to dinner.
73
00:09:58,010 --> 00:09:59,330
Why does this always happen?
74
00:09:59,570 --> 00:10:00,570
Are you employed?
75
00:10:00,990 --> 00:10:02,850
I'm a magnet for men that are
unemployed.
76
00:10:03,450 --> 00:10:04,670
I have secrets.
77
00:10:04,930 --> 00:10:09,590
Did I tell you that I dated a guy for
three entire years and he never once
78
00:10:09,590 --> 00:10:11,030
introduced me to his family?
79
00:10:11,670 --> 00:10:16,170
I can't deal with that again. I'm not
going to. And I came here to tell you
80
00:10:16,170 --> 00:10:17,170
that. I'm done.
81
00:10:17,410 --> 00:10:19,110
It's been fun. I just can't do it again.
82
00:10:19,970 --> 00:10:20,970
Goodbye.
83
00:10:21,370 --> 00:10:22,370
Mom, listen.
84
00:10:24,080 --> 00:10:26,560
No idea what I was doing here.
85
00:10:28,260 --> 00:10:30,520
I don't just sleep with any girl either.
86
00:10:32,080 --> 00:10:37,500
And yes, it's crazy to fall for you,
especially so soon.
87
00:10:38,100 --> 00:10:39,720
You've fallen for me?
88
00:10:40,980 --> 00:10:41,980
In love?
89
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
Whoa.
90
00:10:43,400 --> 00:10:48,400
I was just looking to apologize for the
way that I kicked you out last time.
91
00:10:49,300 --> 00:10:53,060
Can you just bear with me? I need some
time.
92
00:10:53,520 --> 00:10:56,660
For the dust to settle in my life before
things get back to normal.
93
00:10:57,640 --> 00:10:59,100
I don't know anyone here.
94
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
And I like you.
95
00:11:01,800 --> 00:11:02,940
And I need a friend.
96
00:11:04,180 --> 00:11:07,280
Well, if you need a friend, here I am.
97
00:11:11,080 --> 00:11:17,120
Well, if you want to backpedal and take
it slow, then that's what I want.
98
00:11:17,660 --> 00:11:18,660
Really?
99
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
Okay.
100
00:11:22,860 --> 00:11:23,860
But how slow?
101
00:11:25,000 --> 00:11:29,480
I mean, we can still fool around a
little.
102
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
Forget about it.
103
00:11:33,960 --> 00:11:38,400
I may not be able to take you out to a
nice place, but I can make you dinner.
104
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
I'm an excellent cook.
105
00:11:39,920 --> 00:11:42,080
You trust me and your house for that
long?
106
00:11:42,700 --> 00:11:47,160
But if your mother comes home, are you
going to make me climb out the window
107
00:11:47,160 --> 00:11:48,680
down the trellis in these heels?
108
00:11:52,110 --> 00:11:53,110
Don't be silly.
109
00:11:53,490 --> 00:11:54,650
Stay with me.
110
00:11:55,930 --> 00:11:56,930
Please.
111
00:11:59,010 --> 00:12:01,070
Please, I promise I'll be a gentleman.
112
00:12:06,050 --> 00:12:07,050
Alright.
113
00:12:07,770 --> 00:12:08,770
I'll stay.
114
00:12:10,650 --> 00:12:12,670
Was that your sister?
115
00:12:13,050 --> 00:12:15,510
Uh, I didn't hear anything.
116
00:12:18,410 --> 00:12:19,410
Yes!
117
00:12:21,470 --> 00:12:25,050
The place is old and just drafty. It's
probably the wind.
118
00:12:25,570 --> 00:12:27,530
I heard her clear as day.
119
00:12:28,910 --> 00:12:29,930
Introduce me to her.
120
00:12:31,690 --> 00:12:32,690
No.
121
00:12:33,030 --> 00:12:36,130
She's not feeling too... I wouldn't want
to get you sick.
122
00:12:36,370 --> 00:12:37,370
I want to meet her.
123
00:12:38,410 --> 00:12:42,390
Um... She's not really a sociable one.
124
00:12:42,990 --> 00:12:44,810
She can be quite unpleasant.
125
00:12:45,630 --> 00:12:47,950
Is that why she's not coming out of her
room?
126
00:12:49,870 --> 00:12:51,170
I made her stay in her room.
127
00:12:52,250 --> 00:12:53,710
I'm sorry that you heard her.
128
00:12:54,270 --> 00:12:58,390
That sounds absolutely medieval to keep
a girl confined to a room.
129
00:12:59,030 --> 00:13:01,810
Wait, is she locked up in there?
130
00:13:03,350 --> 00:13:07,430
No, she's not locked up. Jesus, what
kind of person do you think I am?
131
00:13:09,470 --> 00:13:14,150
Did she just say, let me out of here?
132
00:13:14,690 --> 00:13:16,790
How old is she?
133
00:13:18,410 --> 00:13:20,850
She's just... She's just being silly.
134
00:13:21,070 --> 00:13:22,810
You know, typical little sister.
135
00:13:23,910 --> 00:13:26,590
Loves to make a scene whenever I bring a
girl over.
136
00:13:26,810 --> 00:13:32,030
I mean, not that I bring over girls all
the time. It's just... It's just, uh...
137
00:13:32,030 --> 00:13:34,450
Well, I'd like to meet her.
138
00:13:35,990 --> 00:13:36,990
No.
139
00:13:37,810 --> 00:13:39,910
Well, how old is she?
140
00:13:41,450 --> 00:13:46,330
Nineteen. A nineteen -year -old girl
locked in her bedroom? Well, I think
141
00:13:46,330 --> 00:13:47,330
criminal.
142
00:13:48,490 --> 00:13:50,130
You don't understand. She's immature.
143
00:13:51,550 --> 00:13:53,290
I mean, we grounded her.
144
00:13:55,890 --> 00:13:57,490
This looks really bad.
145
00:13:59,350 --> 00:14:06,030
I just... I don't know. Maybe I
shouldn't have asked you to come over.
146
00:14:06,430 --> 00:14:07,430
Step aside.
147
00:14:07,530 --> 00:14:08,530
No!
148
00:15:09,260 --> 00:15:13,240
There's a reason why you have to sign a
non -disclosure agreement if you want to
149
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
work there.
150
00:15:14,800 --> 00:15:18,720
And there's a reason why you have to
schedule an appointment if you want to
151
00:15:18,720 --> 00:15:19,720
your loved ones.
152
00:15:21,880 --> 00:15:22,880
The abuse.
153
00:15:25,100 --> 00:15:28,980
I mean, it's there. I mean, these places
are worse than prisons. And Kristen's
154
00:15:28,980 --> 00:15:31,620
gone through so much force and sedation.
155
00:15:33,260 --> 00:15:35,740
But at least she has me and my mom.
156
00:15:41,810 --> 00:15:44,850
Zach, you love your mother and sister,
don't you?
157
00:15:46,090 --> 00:15:47,090
Yeah.
158
00:15:47,490 --> 00:15:50,530
She goes in and out of these little
fits.
159
00:15:51,770 --> 00:15:56,230
You know, like a childlike temper
tantrum. There's nothing really you can
160
00:15:56,430 --> 00:15:57,630
You just gotta wait it out.
161
00:15:59,290 --> 00:16:01,290
Will your sister ever get better?
162
00:16:01,990 --> 00:16:03,710
Well, maybe.
163
00:16:04,430 --> 00:16:07,850
But not when she's institutionalized.
164
00:16:12,780 --> 00:16:15,460
She's lucky to have a brother that loves
her so much.
165
00:16:17,140 --> 00:16:19,720
It tells a lot about your character,
Zach.
166
00:16:20,160 --> 00:16:21,740
It speaks well of you.
167
00:16:22,660 --> 00:16:24,960
I'm very lucky to have you as a friend.
168
00:16:26,200 --> 00:16:31,120
Stop. How easy would it be to think of
her as some sort of invalid?
169
00:16:31,640 --> 00:16:36,780
One of Mother Nature's jokes and let
somebody else be burdened with her care.
170
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
But not you.
171
00:16:39,940 --> 00:16:40,940
She's my sister.
172
00:16:42,320 --> 00:16:44,540
I want to see her treated gently with
understanding.
173
00:16:45,860 --> 00:16:48,560
I know she'd do the same for me if the
tables were turned.
174
00:16:54,460 --> 00:16:55,740
You smell good.
175
00:17:01,460 --> 00:17:02,860
I love your hands.
176
00:17:04,359 --> 00:17:05,839
I love the way they feel.
177
00:17:06,540 --> 00:17:08,839
They remind me of my father's.
178
00:17:09,240 --> 00:17:10,960
So strong and capable.
179
00:17:12,780 --> 00:17:14,420
Can I tell you a little secret?
180
00:17:17,339 --> 00:17:23,940
Yeah. I think every woman just wants to
be protected and
181
00:17:23,940 --> 00:17:25,480
cared for.
182
00:17:27,020 --> 00:17:28,280
You know what I mean?
183
00:17:30,740 --> 00:17:34,380
Women are a complete mystery to me.
184
00:17:39,260 --> 00:17:41,240
I want to tell you a secret.
185
00:17:42,570 --> 00:17:44,990
An intimate detail about my past.
186
00:17:45,790 --> 00:17:48,670
I think it might help you understand me
better.
187
00:17:49,930 --> 00:17:55,570
If I can understand one woman, I'm
probably well on my way to unlocking all
188
00:17:55,570 --> 00:17:56,570
their mysteries.
189
00:17:57,210 --> 00:17:58,210
Maybe.
190
00:17:58,490 --> 00:18:00,930
I'd be honored if you shared your past
with me.
191
00:18:02,650 --> 00:18:05,430
I promise to share a story of my own
with you, too.
192
00:18:07,150 --> 00:18:10,550
When I was a little girl, I used to...
193
00:18:10,810 --> 00:18:11,930
cling to my father.
194
00:18:12,730 --> 00:18:15,870
I used to feel safety in his hands.
195
00:18:17,750 --> 00:18:24,010
I was so little that there wasn't
anything sexual about it, but
196
00:18:24,010 --> 00:18:26,590
my mother thought so.
197
00:18:27,890 --> 00:18:30,670
She'd look at me as though I was my
father's mistress.
198
00:18:31,330 --> 00:18:35,210
Of course I was too young to understand
her looks at the time.
199
00:18:36,010 --> 00:18:42,150
All I felt was her anger and The
deprivation of her love.
200
00:18:45,910 --> 00:18:50,930
I think she was jealous because I liked
him better than her.
201
00:18:51,190 --> 00:18:53,370
But any child would.
202
00:18:53,890 --> 00:18:56,190
And she forbade me to touch him.
203
00:18:56,950 --> 00:18:59,490
And she beat me.
204
00:19:00,770 --> 00:19:03,070
If she caught me touching his hand.
205
00:19:03,430 --> 00:19:06,950
And that's when I became fascinated by a
man's hand.
206
00:19:08,550 --> 00:19:09,810
I used to.
207
00:19:10,060 --> 00:19:15,960
Wish for my father's hands, willed them
to come towards me, to comfort me, to
208
00:19:15,960 --> 00:19:18,200
hold me, to caress me.
209
00:19:19,840 --> 00:19:21,040
That's terrible.
210
00:19:22,480 --> 00:19:24,380
It's a sad story, I know.
211
00:19:26,120 --> 00:19:32,840
But it made me have an appreciation for
hands and their beauty.
212
00:19:33,400 --> 00:19:37,660
A deep and intimate appreciation for
them.
213
00:19:38,060 --> 00:19:39,600
Your hands are beautiful.
214
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
You know?
215
00:19:51,080 --> 00:19:52,920
You have strong hands.
216
00:19:53,740 --> 00:19:55,000
Big hands.
217
00:19:55,960 --> 00:19:57,200
Sexy hands.
218
00:20:00,180 --> 00:20:01,320
My hands?
219
00:20:03,120 --> 00:20:04,680
My hands are sexy?
220
00:20:04,960 --> 00:20:07,280
What you did with them last week was?
221
00:20:08,560 --> 00:20:09,860
I felt your touch.
222
00:20:10,260 --> 00:20:11,420
It lingered.
223
00:20:14,460 --> 00:20:16,800
Listen, I'm sorry about last week.
224
00:20:17,980 --> 00:20:21,860
I mean, I didn't mean to go too far. I
swear to you, I'm a gentleman.
225
00:20:25,260 --> 00:20:29,800
I... Obviously, you're a gentleman.
226
00:20:31,040 --> 00:20:33,760
But is this gentleman looking for a
woman?
227
00:20:41,550 --> 00:20:47,870
Assuming that this woman is me, I'm just
curious what you're looking for.
228
00:20:48,250 --> 00:20:49,890
What you want out of life.
229
00:20:50,930 --> 00:20:53,670
I'm not used to being asked what I want.
230
00:20:55,390 --> 00:20:58,770
I've lived with women my entire life.
231
00:21:00,470 --> 00:21:05,790
And I've spent my life trying to keep my
mother and stepsister happy.
232
00:21:08,140 --> 00:21:12,400
To be honest, you throw me off guard
when you ask me what I want. I couldn't
233
00:21:12,400 --> 00:21:13,079
tell you.
234
00:21:13,080 --> 00:21:14,080
I'm not sure.
235
00:21:15,960 --> 00:21:18,940
Do you take care of your mother like you
do your sister?
236
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
Yes.
237
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
Yes.
238
00:21:26,200 --> 00:21:32,120
Some years ago, my mom divorced my dad.
239
00:21:33,800 --> 00:21:34,920
And he hurt him.
240
00:21:35,480 --> 00:21:37,300
My mom and my sister, that is.
241
00:21:38,690 --> 00:21:43,190
Sometimes he'd be beating her and I'd
have to jump in because, truthfully,
242
00:21:43,190 --> 00:21:44,710
a fucking coward hits a woman.
243
00:21:44,970 --> 00:21:45,970
That's horrifying.
244
00:21:47,730 --> 00:21:49,230
But he's gone now.
245
00:21:50,670 --> 00:21:51,670
No.
246
00:21:54,310 --> 00:21:55,310
Not entirely.
247
00:21:57,710 --> 00:21:58,710
Not yet.
248
00:21:59,810 --> 00:22:02,290
It felt really good to be with you last
week.
249
00:22:04,070 --> 00:22:06,250
You know, to forget about...
250
00:22:07,850 --> 00:22:09,590
My mother and my sister's needs.
251
00:22:11,090 --> 00:22:13,970
You know, just feeling your body
pressing up against mine.
252
00:22:15,070 --> 00:22:17,990
It made me completely forget about what
I'm supposed to be doing.
253
00:22:18,790 --> 00:22:20,030
And you're a provider.
254
00:22:20,930 --> 00:22:26,350
It seems as though you get happiness
from providing for those that you love.
255
00:22:29,030 --> 00:22:32,210
You can tell all that just by knowing me
for a few months?
256
00:22:34,530 --> 00:22:35,730
One look at you.
257
00:22:37,310 --> 00:22:41,170
Selflessness and generosity radiates
from inside you.
258
00:22:44,590 --> 00:22:46,650
I don't know what I want out of life.
259
00:22:48,670 --> 00:22:54,590
But last week, that night with you, that
was so amazing.
260
00:22:57,550 --> 00:22:59,290
I'm glad you liked it too.
261
00:23:00,130 --> 00:23:05,770
But Zach, will you spend some time
reflecting on what you want?
262
00:23:10,030 --> 00:23:15,310
If it involves me or not, you have to
think about yourself and figure out what
263
00:23:15,310 --> 00:23:16,310
makes you happy.
264
00:23:17,150 --> 00:23:22,990
I know you want to take it slow, but
fuck.
265
00:23:25,970 --> 00:23:27,010
You want me?
266
00:23:47,280 --> 00:23:48,280
Do you want me?
267
00:24:32,680 --> 00:24:36,480
Maybe it wasn't all the wine, but it
felt like a dream.
268
00:24:37,400 --> 00:24:39,200
Even this feels strange.
269
00:24:46,600 --> 00:24:48,160
It's been a strange day.
270
00:24:50,420 --> 00:24:51,840
You're touching me now.
271
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
I'm real.
272
00:24:55,360 --> 00:24:56,660
Are you real?
273
00:24:57,940 --> 00:24:58,940
Are you?
274
00:27:27,960 --> 00:27:29,640
Slowly. In.
275
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
Out.
276
00:27:33,020 --> 00:27:34,300
And around.
277
00:27:35,800 --> 00:27:37,580
Use those hands.
278
00:27:38,780 --> 00:27:42,280
Use these rough, strong hands.
279
00:27:43,960 --> 00:27:46,100
Go ahead and hold them in your heart.
280
00:27:46,720 --> 00:27:48,640
Hold my body.
281
00:27:49,540 --> 00:27:52,460
I want to feel them inside of me.
282
00:27:57,100 --> 00:27:58,100
Hi.
283
00:31:50,800 --> 00:31:51,940
I'm starting to forget that.
284
00:53:20,560 --> 00:53:21,560
You're running late.
285
00:54:18,480 --> 00:54:19,480
Who's Robbie?
286
00:54:20,040 --> 00:54:21,040
He's nobody.
287
00:54:21,760 --> 00:54:22,960
I gotta get back to it.
288
00:54:29,880 --> 00:54:30,880
Hey.
289
00:54:32,420 --> 00:54:35,260
Next time, I'm gonna have to take you
out in public.
290
00:54:36,120 --> 00:54:39,160
Somewhere where I'll be forced to keep
my clothes on.
291
00:54:40,180 --> 00:54:44,220
I gotta go see her. She's in the middle
of one of her episodes.
292
00:54:45,320 --> 00:54:46,720
You can see yourself out, right?
293
00:54:48,260 --> 00:54:49,800
Don't make me wait too long.
294
00:54:50,460 --> 00:54:52,420
I think I'm falling for you.
20412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.