All language subtitles for Kristen Scott For Your Own Good Pt 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:02,740 No! 2 00:03:49,100 --> 00:03:51,740 You don't care, do you? You only care about yourself. 3 00:04:35,470 --> 00:04:36,590 that she wants out of this room. 4 00:04:37,430 --> 00:04:39,570 How do you think this is going to go, mother? 5 00:04:40,330 --> 00:04:43,430 You think you're just going to take me to Switzerland and I won't find my way 6 00:04:43,430 --> 00:04:44,430 back to him? 7 00:04:47,730 --> 00:04:50,090 What are we going to do? 8 00:04:51,070 --> 00:04:52,870 Honestly, this is getting out of hand. 9 00:04:55,050 --> 00:04:56,650 Robbie and I will run away together. 10 00:04:57,170 --> 00:04:59,330 I don't need you to protect me. 11 00:05:11,210 --> 00:05:12,610 Three options here. 12 00:05:13,910 --> 00:05:19,970 I can be held here, I can be held there, or I can take a chance on love. You 13 00:05:19,970 --> 00:05:21,070 think you have options? 14 00:05:22,990 --> 00:05:25,190 You know, we have the likes of police. 15 00:05:26,230 --> 00:05:27,890 Come on, let's just leave her alone. 16 00:05:49,450 --> 00:05:51,370 Please let me out of this room. 17 00:05:51,710 --> 00:05:54,110 Promises mean nothing out of a liar's mouth. 18 00:06:28,560 --> 00:06:29,560 Do I? 19 00:06:30,400 --> 00:06:33,340 Oh, your mother must not be here today. 20 00:06:34,960 --> 00:06:36,240 I need to talk to you. 21 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 You're here. 22 00:07:05,400 --> 00:07:08,180 Especially after last time. I hope I didn't offend. 23 00:07:08,420 --> 00:07:11,800 You practically pushed me out of the house when your mother was here. 24 00:07:12,400 --> 00:07:14,140 But why did you push me? 25 00:07:14,980 --> 00:07:16,500 Are you ashamed of me? 26 00:07:17,040 --> 00:07:18,640 Are you trying to hide me? 27 00:07:20,160 --> 00:07:21,860 Why are you ashamed of me? 28 00:07:23,300 --> 00:07:25,020 I'm not ashamed of you. Why? 29 00:07:26,120 --> 00:07:28,920 What is it? Am I not ambitious enough? 30 00:07:29,280 --> 00:07:30,380 Do you think that... 31 00:07:30,650 --> 00:07:32,770 Your mother wants you to date a religious girl? 32 00:07:33,930 --> 00:07:35,450 Am I not pretty enough? 33 00:07:36,370 --> 00:07:37,570 Stop it, please. 34 00:07:38,330 --> 00:07:39,330 You're perfect. 35 00:07:39,690 --> 00:07:43,670 It's just a little early to be introducing you to my family. 36 00:07:44,390 --> 00:07:48,870 But it's not too early for you to lay me down in your bed. 37 00:07:50,170 --> 00:07:51,630 Look, I'm sorry. 38 00:07:52,150 --> 00:07:56,390 I'm just here to pick up my evening bag that I forgot in your room. I wouldn't 39 00:07:56,390 --> 00:07:57,670 want your mommy to find it. 40 00:07:59,690 --> 00:08:01,210 Wait, I'll get it. Wait. 41 00:08:03,910 --> 00:08:04,910 Get it for you. 42 00:08:05,310 --> 00:08:06,390 I know where it's at. 43 00:08:12,270 --> 00:08:14,590 I knew where it was. 44 00:08:15,550 --> 00:08:16,550 Found it. 45 00:08:17,050 --> 00:08:21,790 Listen, one day I'm going to tell you about this crazy relationship that I 46 00:08:21,790 --> 00:08:24,310 with my mom and my little sister, and you're going to understand. 47 00:08:25,530 --> 00:08:28,210 See, I've been with you for a few months now. 48 00:08:28,720 --> 00:08:30,480 And you've never even told me you're the sister. 49 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Yeah. 50 00:08:35,620 --> 00:08:37,820 Well, she's my stepsister. 51 00:08:38,120 --> 00:08:39,539 Does your sister live here? 52 00:08:40,220 --> 00:08:42,280 I want to meet her. Is she here now? 53 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 No. 54 00:08:43,780 --> 00:08:44,820 She's not here. 55 00:08:48,820 --> 00:08:50,800 I don't want to talk about this right now. 56 00:08:54,020 --> 00:08:57,120 Well, Zach, I clearly gave you the wrong impression. 57 00:08:58,030 --> 00:09:01,450 I thought you were different. I thought that you were so similar to me. 58 00:09:02,850 --> 00:09:03,970 But now I see. 59 00:09:04,850 --> 00:09:08,990 You were just looking to have a little casual fun with a girl. No, you're 60 00:09:09,870 --> 00:09:14,350 I've just been going through some difficult times, and I really just can't 61 00:09:14,350 --> 00:09:15,450 you about them at the moment. 62 00:09:16,210 --> 00:09:19,590 I don't want you to think that it's not because I don't trust you. It's just... 63 00:09:19,590 --> 00:09:21,750 I don't know. 64 00:09:22,090 --> 00:09:27,420 Maybe... Maybe... Maybe we should... Take it slow with our relationship. 65 00:09:28,740 --> 00:09:30,520 Maybe we could just go out to dinner. 66 00:09:31,140 --> 00:09:34,580 Someplace nice with a still or sparkling option. 67 00:09:35,240 --> 00:09:36,600 Well, no. 68 00:09:40,140 --> 00:09:42,460 You don't have to take things slow. That's silly. 69 00:09:43,860 --> 00:09:46,660 And I can't really take you out to dinner at the moment. 70 00:09:47,940 --> 00:09:51,100 Plus, you look so comfortable. 71 00:09:52,780 --> 00:09:54,100 I can't believe it. 72 00:09:54,570 --> 00:09:57,790 I found another one that can't afford to take me out to dinner. 73 00:09:58,010 --> 00:09:59,330 Why does this always happen? 74 00:09:59,570 --> 00:10:00,570 Are you employed? 75 00:10:00,990 --> 00:10:02,850 I'm a magnet for men that are unemployed. 76 00:10:03,450 --> 00:10:04,670 I have secrets. 77 00:10:04,930 --> 00:10:09,590 Did I tell you that I dated a guy for three entire years and he never once 78 00:10:09,590 --> 00:10:11,030 introduced me to his family? 79 00:10:11,670 --> 00:10:16,170 I can't deal with that again. I'm not going to. And I came here to tell you 80 00:10:16,170 --> 00:10:17,170 that. I'm done. 81 00:10:17,410 --> 00:10:19,110 It's been fun. I just can't do it again. 82 00:10:19,970 --> 00:10:20,970 Goodbye. 83 00:10:21,370 --> 00:10:22,370 Mom, listen. 84 00:10:24,080 --> 00:10:26,560 No idea what I was doing here. 85 00:10:28,260 --> 00:10:30,520 I don't just sleep with any girl either. 86 00:10:32,080 --> 00:10:37,500 And yes, it's crazy to fall for you, especially so soon. 87 00:10:38,100 --> 00:10:39,720 You've fallen for me? 88 00:10:40,980 --> 00:10:41,980 In love? 89 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 Whoa. 90 00:10:43,400 --> 00:10:48,400 I was just looking to apologize for the way that I kicked you out last time. 91 00:10:49,300 --> 00:10:53,060 Can you just bear with me? I need some time. 92 00:10:53,520 --> 00:10:56,660 For the dust to settle in my life before things get back to normal. 93 00:10:57,640 --> 00:10:59,100 I don't know anyone here. 94 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 And I like you. 95 00:11:01,800 --> 00:11:02,940 And I need a friend. 96 00:11:04,180 --> 00:11:07,280 Well, if you need a friend, here I am. 97 00:11:11,080 --> 00:11:17,120 Well, if you want to backpedal and take it slow, then that's what I want. 98 00:11:17,660 --> 00:11:18,660 Really? 99 00:11:18,880 --> 00:11:19,880 Okay. 100 00:11:22,860 --> 00:11:23,860 But how slow? 101 00:11:25,000 --> 00:11:29,480 I mean, we can still fool around a little. 102 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 Forget about it. 103 00:11:33,960 --> 00:11:38,400 I may not be able to take you out to a nice place, but I can make you dinner. 104 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 I'm an excellent cook. 105 00:11:39,920 --> 00:11:42,080 You trust me and your house for that long? 106 00:11:42,700 --> 00:11:47,160 But if your mother comes home, are you going to make me climb out the window 107 00:11:47,160 --> 00:11:48,680 down the trellis in these heels? 108 00:11:52,110 --> 00:11:53,110 Don't be silly. 109 00:11:53,490 --> 00:11:54,650 Stay with me. 110 00:11:55,930 --> 00:11:56,930 Please. 111 00:11:59,010 --> 00:12:01,070 Please, I promise I'll be a gentleman. 112 00:12:06,050 --> 00:12:07,050 Alright. 113 00:12:07,770 --> 00:12:08,770 I'll stay. 114 00:12:10,650 --> 00:12:12,670 Was that your sister? 115 00:12:13,050 --> 00:12:15,510 Uh, I didn't hear anything. 116 00:12:18,410 --> 00:12:19,410 Yes! 117 00:12:21,470 --> 00:12:25,050 The place is old and just drafty. It's probably the wind. 118 00:12:25,570 --> 00:12:27,530 I heard her clear as day. 119 00:12:28,910 --> 00:12:29,930 Introduce me to her. 120 00:12:31,690 --> 00:12:32,690 No. 121 00:12:33,030 --> 00:12:36,130 She's not feeling too... I wouldn't want to get you sick. 122 00:12:36,370 --> 00:12:37,370 I want to meet her. 123 00:12:38,410 --> 00:12:42,390 Um... She's not really a sociable one. 124 00:12:42,990 --> 00:12:44,810 She can be quite unpleasant. 125 00:12:45,630 --> 00:12:47,950 Is that why she's not coming out of her room? 126 00:12:49,870 --> 00:12:51,170 I made her stay in her room. 127 00:12:52,250 --> 00:12:53,710 I'm sorry that you heard her. 128 00:12:54,270 --> 00:12:58,390 That sounds absolutely medieval to keep a girl confined to a room. 129 00:12:59,030 --> 00:13:01,810 Wait, is she locked up in there? 130 00:13:03,350 --> 00:13:07,430 No, she's not locked up. Jesus, what kind of person do you think I am? 131 00:13:09,470 --> 00:13:14,150 Did she just say, let me out of here? 132 00:13:14,690 --> 00:13:16,790 How old is she? 133 00:13:18,410 --> 00:13:20,850 She's just... She's just being silly. 134 00:13:21,070 --> 00:13:22,810 You know, typical little sister. 135 00:13:23,910 --> 00:13:26,590 Loves to make a scene whenever I bring a girl over. 136 00:13:26,810 --> 00:13:32,030 I mean, not that I bring over girls all the time. It's just... It's just, uh... 137 00:13:32,030 --> 00:13:34,450 Well, I'd like to meet her. 138 00:13:35,990 --> 00:13:36,990 No. 139 00:13:37,810 --> 00:13:39,910 Well, how old is she? 140 00:13:41,450 --> 00:13:46,330 Nineteen. A nineteen -year -old girl locked in her bedroom? Well, I think 141 00:13:46,330 --> 00:13:47,330 criminal. 142 00:13:48,490 --> 00:13:50,130 You don't understand. She's immature. 143 00:13:51,550 --> 00:13:53,290 I mean, we grounded her. 144 00:13:55,890 --> 00:13:57,490 This looks really bad. 145 00:13:59,350 --> 00:14:06,030 I just... I don't know. Maybe I shouldn't have asked you to come over. 146 00:14:06,430 --> 00:14:07,430 Step aside. 147 00:14:07,530 --> 00:14:08,530 No! 148 00:15:09,260 --> 00:15:13,240 There's a reason why you have to sign a non -disclosure agreement if you want to 149 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 work there. 150 00:15:14,800 --> 00:15:18,720 And there's a reason why you have to schedule an appointment if you want to 151 00:15:18,720 --> 00:15:19,720 your loved ones. 152 00:15:21,880 --> 00:15:22,880 The abuse. 153 00:15:25,100 --> 00:15:28,980 I mean, it's there. I mean, these places are worse than prisons. And Kristen's 154 00:15:28,980 --> 00:15:31,620 gone through so much force and sedation. 155 00:15:33,260 --> 00:15:35,740 But at least she has me and my mom. 156 00:15:41,810 --> 00:15:44,850 Zach, you love your mother and sister, don't you? 157 00:15:46,090 --> 00:15:47,090 Yeah. 158 00:15:47,490 --> 00:15:50,530 She goes in and out of these little fits. 159 00:15:51,770 --> 00:15:56,230 You know, like a childlike temper tantrum. There's nothing really you can 160 00:15:56,430 --> 00:15:57,630 You just gotta wait it out. 161 00:15:59,290 --> 00:16:01,290 Will your sister ever get better? 162 00:16:01,990 --> 00:16:03,710 Well, maybe. 163 00:16:04,430 --> 00:16:07,850 But not when she's institutionalized. 164 00:16:12,780 --> 00:16:15,460 She's lucky to have a brother that loves her so much. 165 00:16:17,140 --> 00:16:19,720 It tells a lot about your character, Zach. 166 00:16:20,160 --> 00:16:21,740 It speaks well of you. 167 00:16:22,660 --> 00:16:24,960 I'm very lucky to have you as a friend. 168 00:16:26,200 --> 00:16:31,120 Stop. How easy would it be to think of her as some sort of invalid? 169 00:16:31,640 --> 00:16:36,780 One of Mother Nature's jokes and let somebody else be burdened with her care. 170 00:16:37,480 --> 00:16:38,480 But not you. 171 00:16:39,940 --> 00:16:40,940 She's my sister. 172 00:16:42,320 --> 00:16:44,540 I want to see her treated gently with understanding. 173 00:16:45,860 --> 00:16:48,560 I know she'd do the same for me if the tables were turned. 174 00:16:54,460 --> 00:16:55,740 You smell good. 175 00:17:01,460 --> 00:17:02,860 I love your hands. 176 00:17:04,359 --> 00:17:05,839 I love the way they feel. 177 00:17:06,540 --> 00:17:08,839 They remind me of my father's. 178 00:17:09,240 --> 00:17:10,960 So strong and capable. 179 00:17:12,780 --> 00:17:14,420 Can I tell you a little secret? 180 00:17:17,339 --> 00:17:23,940 Yeah. I think every woman just wants to be protected and 181 00:17:23,940 --> 00:17:25,480 cared for. 182 00:17:27,020 --> 00:17:28,280 You know what I mean? 183 00:17:30,740 --> 00:17:34,380 Women are a complete mystery to me. 184 00:17:39,260 --> 00:17:41,240 I want to tell you a secret. 185 00:17:42,570 --> 00:17:44,990 An intimate detail about my past. 186 00:17:45,790 --> 00:17:48,670 I think it might help you understand me better. 187 00:17:49,930 --> 00:17:55,570 If I can understand one woman, I'm probably well on my way to unlocking all 188 00:17:55,570 --> 00:17:56,570 their mysteries. 189 00:17:57,210 --> 00:17:58,210 Maybe. 190 00:17:58,490 --> 00:18:00,930 I'd be honored if you shared your past with me. 191 00:18:02,650 --> 00:18:05,430 I promise to share a story of my own with you, too. 192 00:18:07,150 --> 00:18:10,550 When I was a little girl, I used to... 193 00:18:10,810 --> 00:18:11,930 cling to my father. 194 00:18:12,730 --> 00:18:15,870 I used to feel safety in his hands. 195 00:18:17,750 --> 00:18:24,010 I was so little that there wasn't anything sexual about it, but 196 00:18:24,010 --> 00:18:26,590 my mother thought so. 197 00:18:27,890 --> 00:18:30,670 She'd look at me as though I was my father's mistress. 198 00:18:31,330 --> 00:18:35,210 Of course I was too young to understand her looks at the time. 199 00:18:36,010 --> 00:18:42,150 All I felt was her anger and The deprivation of her love. 200 00:18:45,910 --> 00:18:50,930 I think she was jealous because I liked him better than her. 201 00:18:51,190 --> 00:18:53,370 But any child would. 202 00:18:53,890 --> 00:18:56,190 And she forbade me to touch him. 203 00:18:56,950 --> 00:18:59,490 And she beat me. 204 00:19:00,770 --> 00:19:03,070 If she caught me touching his hand. 205 00:19:03,430 --> 00:19:06,950 And that's when I became fascinated by a man's hand. 206 00:19:08,550 --> 00:19:09,810 I used to. 207 00:19:10,060 --> 00:19:15,960 Wish for my father's hands, willed them to come towards me, to comfort me, to 208 00:19:15,960 --> 00:19:18,200 hold me, to caress me. 209 00:19:19,840 --> 00:19:21,040 That's terrible. 210 00:19:22,480 --> 00:19:24,380 It's a sad story, I know. 211 00:19:26,120 --> 00:19:32,840 But it made me have an appreciation for hands and their beauty. 212 00:19:33,400 --> 00:19:37,660 A deep and intimate appreciation for them. 213 00:19:38,060 --> 00:19:39,600 Your hands are beautiful. 214 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 You know? 215 00:19:51,080 --> 00:19:52,920 You have strong hands. 216 00:19:53,740 --> 00:19:55,000 Big hands. 217 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 Sexy hands. 218 00:20:00,180 --> 00:20:01,320 My hands? 219 00:20:03,120 --> 00:20:04,680 My hands are sexy? 220 00:20:04,960 --> 00:20:07,280 What you did with them last week was? 221 00:20:08,560 --> 00:20:09,860 I felt your touch. 222 00:20:10,260 --> 00:20:11,420 It lingered. 223 00:20:14,460 --> 00:20:16,800 Listen, I'm sorry about last week. 224 00:20:17,980 --> 00:20:21,860 I mean, I didn't mean to go too far. I swear to you, I'm a gentleman. 225 00:20:25,260 --> 00:20:29,800 I... Obviously, you're a gentleman. 226 00:20:31,040 --> 00:20:33,760 But is this gentleman looking for a woman? 227 00:20:41,550 --> 00:20:47,870 Assuming that this woman is me, I'm just curious what you're looking for. 228 00:20:48,250 --> 00:20:49,890 What you want out of life. 229 00:20:50,930 --> 00:20:53,670 I'm not used to being asked what I want. 230 00:20:55,390 --> 00:20:58,770 I've lived with women my entire life. 231 00:21:00,470 --> 00:21:05,790 And I've spent my life trying to keep my mother and stepsister happy. 232 00:21:08,140 --> 00:21:12,400 To be honest, you throw me off guard when you ask me what I want. I couldn't 233 00:21:12,400 --> 00:21:13,079 tell you. 234 00:21:13,080 --> 00:21:14,080 I'm not sure. 235 00:21:15,960 --> 00:21:18,940 Do you take care of your mother like you do your sister? 236 00:21:20,320 --> 00:21:21,320 Yes. 237 00:21:22,120 --> 00:21:23,120 Yes. 238 00:21:26,200 --> 00:21:32,120 Some years ago, my mom divorced my dad. 239 00:21:33,800 --> 00:21:34,920 And he hurt him. 240 00:21:35,480 --> 00:21:37,300 My mom and my sister, that is. 241 00:21:38,690 --> 00:21:43,190 Sometimes he'd be beating her and I'd have to jump in because, truthfully, 242 00:21:43,190 --> 00:21:44,710 a fucking coward hits a woman. 243 00:21:44,970 --> 00:21:45,970 That's horrifying. 244 00:21:47,730 --> 00:21:49,230 But he's gone now. 245 00:21:50,670 --> 00:21:51,670 No. 246 00:21:54,310 --> 00:21:55,310 Not entirely. 247 00:21:57,710 --> 00:21:58,710 Not yet. 248 00:21:59,810 --> 00:22:02,290 It felt really good to be with you last week. 249 00:22:04,070 --> 00:22:06,250 You know, to forget about... 250 00:22:07,850 --> 00:22:09,590 My mother and my sister's needs. 251 00:22:11,090 --> 00:22:13,970 You know, just feeling your body pressing up against mine. 252 00:22:15,070 --> 00:22:17,990 It made me completely forget about what I'm supposed to be doing. 253 00:22:18,790 --> 00:22:20,030 And you're a provider. 254 00:22:20,930 --> 00:22:26,350 It seems as though you get happiness from providing for those that you love. 255 00:22:29,030 --> 00:22:32,210 You can tell all that just by knowing me for a few months? 256 00:22:34,530 --> 00:22:35,730 One look at you. 257 00:22:37,310 --> 00:22:41,170 Selflessness and generosity radiates from inside you. 258 00:22:44,590 --> 00:22:46,650 I don't know what I want out of life. 259 00:22:48,670 --> 00:22:54,590 But last week, that night with you, that was so amazing. 260 00:22:57,550 --> 00:22:59,290 I'm glad you liked it too. 261 00:23:00,130 --> 00:23:05,770 But Zach, will you spend some time reflecting on what you want? 262 00:23:10,030 --> 00:23:15,310 If it involves me or not, you have to think about yourself and figure out what 263 00:23:15,310 --> 00:23:16,310 makes you happy. 264 00:23:17,150 --> 00:23:22,990 I know you want to take it slow, but fuck. 265 00:23:25,970 --> 00:23:27,010 You want me? 266 00:23:47,280 --> 00:23:48,280 Do you want me? 267 00:24:32,680 --> 00:24:36,480 Maybe it wasn't all the wine, but it felt like a dream. 268 00:24:37,400 --> 00:24:39,200 Even this feels strange. 269 00:24:46,600 --> 00:24:48,160 It's been a strange day. 270 00:24:50,420 --> 00:24:51,840 You're touching me now. 271 00:24:52,920 --> 00:24:53,920 I'm real. 272 00:24:55,360 --> 00:24:56,660 Are you real? 273 00:24:57,940 --> 00:24:58,940 Are you? 274 00:27:27,960 --> 00:27:29,640 Slowly. In. 275 00:27:31,080 --> 00:27:32,080 Out. 276 00:27:33,020 --> 00:27:34,300 And around. 277 00:27:35,800 --> 00:27:37,580 Use those hands. 278 00:27:38,780 --> 00:27:42,280 Use these rough, strong hands. 279 00:27:43,960 --> 00:27:46,100 Go ahead and hold them in your heart. 280 00:27:46,720 --> 00:27:48,640 Hold my body. 281 00:27:49,540 --> 00:27:52,460 I want to feel them inside of me. 282 00:27:57,100 --> 00:27:58,100 Hi. 283 00:31:50,800 --> 00:31:51,940 I'm starting to forget that. 284 00:53:20,560 --> 00:53:21,560 You're running late. 285 00:54:18,480 --> 00:54:19,480 Who's Robbie? 286 00:54:20,040 --> 00:54:21,040 He's nobody. 287 00:54:21,760 --> 00:54:22,960 I gotta get back to it. 288 00:54:29,880 --> 00:54:30,880 Hey. 289 00:54:32,420 --> 00:54:35,260 Next time, I'm gonna have to take you out in public. 290 00:54:36,120 --> 00:54:39,160 Somewhere where I'll be forced to keep my clothes on. 291 00:54:40,180 --> 00:54:44,220 I gotta go see her. She's in the middle of one of her episodes. 292 00:54:45,320 --> 00:54:46,720 You can see yourself out, right? 293 00:54:48,260 --> 00:54:49,800 Don't make me wait too long. 294 00:54:50,460 --> 00:54:52,420 I think I'm falling for you. 20412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.