All language subtitles for Hunter x Hunter - 73.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:05,230 Tsezgerra Rodriot Barry Kess 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,230 Today is the tenth day. 3 00:00:05,570 --> 00:00:09,730 If they don't return, their data will be erased. 4 00:00:10,230 --> 00:00:13,680 Well, I guess we have to wait for Goreinu to contact us. 5 00:00:15,740 --> 00:00:17,120 Yes! I got it! 6 00:00:17,490 --> 00:00:19,740 Look, I've got this down pat. 7 00:00:19,740 --> 00:00:22,370 Can I concentrate on Emitter training now? 8 00:00:22,370 --> 00:00:23,450 No! 9 00:00:23,450 --> 00:00:27,250 You might have it down, but you're still off by a tenth of a second. 10 00:00:27,250 --> 00:00:29,940 Your goal is to be within a hundredth of a second. 11 00:00:29,940 --> 00:00:31,030 Now start! 12 00:00:31,030 --> 00:00:32,380 Man... 13 00:00:35,190 --> 00:00:39,140 Another player has used Contact to reach you. 14 00:02:01,010 --> 00:02:06,060 Insanity x And x Sanity 15 00:02:06,810 --> 00:02:07,920 It's Goreinu. 16 00:02:07,920 --> 00:02:09,250 Sorry to keep you waiting. 17 00:02:09,250 --> 00:02:10,290 What's going on? 18 00:02:11,140 --> 00:02:13,060 Do you realize it'll soon have been 240 hours 19 00:02:13,060 --> 00:02:15,450 since Tsezgerra's team exited the game? 20 00:02:15,450 --> 00:02:16,070 Yeah. 21 00:02:16,760 --> 00:02:19,700 I can tell you now they won't be returning. 22 00:02:19,700 --> 00:02:20,810 Why not? 23 00:02:21,250 --> 00:02:24,080 Genthru's team is camping the starting point. 24 00:02:24,920 --> 00:02:29,790 We decided beforehand that they wouldn't return to the game 25 00:02:29,790 --> 00:02:32,330 until I sent an all clear signal. 26 00:02:32,330 --> 00:02:33,750 I understand. 27 00:02:33,750 --> 00:02:36,390 But their card data will disappear. 28 00:02:36,390 --> 00:02:39,200 I'm holding on to all the valuable cards. 29 00:02:39,200 --> 00:02:41,840 Doesn't that betray that they have other allies? 30 00:02:41,840 --> 00:02:44,900 They'll notice if none of the four have any important cards! 31 00:02:48,910 --> 00:02:53,450 They left the game at 3:05, ten days ago, right? 32 00:02:53,450 --> 00:02:57,440 Yeah, in five more minutes, their card data will be wiped. 33 00:02:57,440 --> 00:02:59,240 Essentially, they'll be out of it. 34 00:02:59,590 --> 00:03:01,990 To be safe, we'll wait until 3:10. 35 00:03:02,870 --> 00:03:06,450 But do you really think they've given up? 36 00:03:06,450 --> 00:03:07,790 Absolutely. 37 00:03:08,090 --> 00:03:10,620 Given that they took Battera and ran. 38 00:03:10,940 --> 00:03:14,870 It was a desperate attempt to keep us from the reward. 39 00:03:15,370 --> 00:03:19,580 But they spent years collecting those ninety-six cards. 40 00:03:19,580 --> 00:03:23,730 Also, I'm wondering why Battera would send his guards packing. 41 00:03:24,260 --> 00:03:26,760 No idea... Guess something happened. 42 00:03:27,040 --> 00:03:30,030 No point in speculating about it now. 43 00:03:30,320 --> 00:03:32,770 Oh, it's 3:10. 44 00:03:33,570 --> 00:03:34,540 Time's up. 45 00:03:35,060 --> 00:03:36,250 Yay! 46 00:03:36,250 --> 00:03:38,410 Bye-bye, Tsezgerra! 47 00:03:39,210 --> 00:03:40,030 Fake? 48 00:03:40,330 --> 00:03:41,390 Yeah, 49 00:03:41,390 --> 00:03:47,410 we switched about thirty of their ninety-six cards with fakes. 50 00:03:48,440 --> 00:03:51,470 I'm the one actually holding the ninety-six cards. 51 00:03:51,840 --> 00:03:55,170 For such a cautious man, this is the biggest gamble of Tsezgerra's life. 52 00:03:55,870 --> 00:03:58,300 So I want to make sure it pays off. 53 00:03:58,650 --> 00:04:03,100 I'm sorry, but I won't be able to help you face Genthru's crew. 54 00:04:03,100 --> 00:04:04,290 Understood. 55 00:04:04,290 --> 00:04:06,660 When do you want us to give you the card? 56 00:04:07,370 --> 00:04:10,270 I'll wait until you've defeated Genthru. 57 00:04:10,270 --> 00:04:11,190 Good luck. 58 00:04:13,560 --> 00:04:16,310 Accompany Warp all players within 20 meters of caster to city (must have been visited) or player of your choice (must have been met inside the game). [SR][NORM] 59 00:04:14,050 --> 00:04:16,310 Now it's time to go after those kids. 60 00:04:16,650 --> 00:04:21,320 It wasn't in the plan, but we can get Patch of Shore from them. 61 00:04:21,640 --> 00:04:24,160 First, we need more copies of Accompany. 62 00:04:24,160 --> 00:04:25,320 Okay. 63 00:04:26,340 --> 00:04:27,870 They're on the move. 64 00:04:28,320 --> 00:04:30,100 Where are you right now? 65 00:04:30,100 --> 00:04:31,650 Near Soufrabi. 66 00:04:32,090 --> 00:04:34,170 They're heading toward Masadora. 67 00:04:34,470 --> 00:04:37,330 Once they're prepared, they'll come for you. 68 00:04:37,670 --> 00:04:38,770 Are you ready? 69 00:04:39,070 --> 00:04:40,270 Absolutely. 70 00:04:40,270 --> 00:04:41,810 We have you guys to thank. 71 00:04:43,110 --> 00:04:44,650 We need more time. 72 00:04:44,650 --> 00:04:48,180 But we have no choice. It'll depend on Gon. 73 00:04:48,720 --> 00:04:49,460 Gon! 74 00:04:49,800 --> 00:04:53,680 Did you let our conversation distract you and lose track? 75 00:04:59,850 --> 00:05:02,230 Please explain what this is about. 76 00:05:02,880 --> 00:05:04,990 I realize that I was being intrusive, 77 00:05:04,990 --> 00:05:07,510 but I took a look. 78 00:05:09,520 --> 00:05:10,910 Your daughter? 79 00:05:10,910 --> 00:05:13,250 Or perhaps your granddaughter? 80 00:05:16,510 --> 00:05:18,000 My lover. 81 00:05:19,910 --> 00:05:22,140 She'd been hospitalized for a long time. 82 00:05:23,030 --> 00:05:25,170 She was in a coma. 83 00:05:26,290 --> 00:05:27,590 A few days ago, 84 00:05:28,490 --> 00:05:31,130 she passed away in her sleep. 85 00:05:32,620 --> 00:05:37,430 I suppose she didn't want people thinking she wanted my money, 86 00:05:37,870 --> 00:05:41,000 because she returned every gift I gave her. 87 00:05:43,070 --> 00:05:44,880 But she loved 88 00:05:45,400 --> 00:05:49,480 this shoddy picture frame that I made myself. 89 00:05:53,450 --> 00:05:56,060 All we ever needed was one other. 90 00:05:57,110 --> 00:06:00,540 We swore that we would never be apart... 91 00:06:03,710 --> 00:06:05,020 Until the accident 92 00:06:05,870 --> 00:06:10,190 that put her into a sleep from which she'd never wake... 93 00:06:13,070 --> 00:06:14,560 Indeed... 94 00:06:17,560 --> 00:06:21,310 She appeared to only be sleeping... 95 00:06:24,370 --> 00:06:28,820 That was when I heard about Greed Island. 96 00:06:29,930 --> 00:06:39,710 Breath of Archangel An angel that cures any mortal injury or terminal illness with one breath. But angel only appears once. 97 00:06:30,410 --> 00:06:34,500 If I beat that game, I could obtain the one thing 98 00:06:34,500 --> 00:06:38,200 that I need most, like a dream come true. 99 00:06:40,090 --> 00:06:45,050 I was prepared to spend my fortune on copies of that game. 100 00:06:48,750 --> 00:06:51,280 But it doesn't matter any longer... 101 00:06:52,830 --> 00:06:54,390 It doesn't matter... 102 00:07:00,450 --> 00:07:03,370 The kids have four copies of Accompany among them. 103 00:07:03,800 --> 00:07:05,540 We have six. 104 00:07:05,540 --> 00:07:06,670 Shall we go, then? 105 00:07:06,670 --> 00:07:07,520 Yeah. 106 00:07:07,520 --> 00:07:09,110 Whenever you're ready. 107 00:07:09,110 --> 00:07:12,220 I'll take the kid with spiky black hair. 108 00:07:13,000 --> 00:07:15,870 Assuming we need to resort to force. 109 00:07:16,330 --> 00:07:17,830 Sub, take the slant-eyed kid. 110 00:07:17,830 --> 00:07:19,340 Bara, you take the girl. 111 00:07:20,440 --> 00:07:21,850 Accompany on! 112 00:07:21,850 --> 00:07:22,510 Gon! 113 00:07:26,590 --> 00:07:27,760 What do you want? 114 00:07:27,760 --> 00:07:29,850 Don't be so hostile. 115 00:07:29,850 --> 00:07:31,380 We're here to propose a deal. 116 00:07:31,700 --> 00:07:32,750 A deal? 117 00:07:32,750 --> 00:07:34,140 We aren't interested! 118 00:07:35,480 --> 00:07:37,830 Right, don't let them notice 119 00:07:38,460 --> 00:07:41,520 that we've been waiting for them, completely prepared. 120 00:07:42,220 --> 00:07:44,070 It's not a bad deal. 121 00:07:44,070 --> 00:07:47,400 We have a good idea that Tsezgerra approved. 122 00:07:47,700 --> 00:07:48,530 What is it? 123 00:07:48,530 --> 00:07:49,830 Interested now? 124 00:07:49,830 --> 00:07:52,400 Stop! Talk from where you are! 125 00:07:53,210 --> 00:07:54,880 Yes, that's good. 126 00:07:55,220 --> 00:07:59,160 We must act like we're at a significant disadvantage. 127 00:07:59,740 --> 00:08:03,030 We have to convince them 128 00:08:03,030 --> 00:08:06,170 that we're being forced into this position. 129 00:08:06,550 --> 00:08:08,670 It's quite simple. 130 00:08:09,190 --> 00:08:13,710 We'll beat the game on everyone's behalf, then everyone returns to the real world. 131 00:08:13,710 --> 00:08:16,180 And we'll split Battera's reward. 132 00:08:16,610 --> 00:08:18,430 I find that hard to believe. 133 00:08:18,430 --> 00:08:20,730 We've had a change of heart. 134 00:08:20,730 --> 00:08:23,690 And Tsezgerra has already left the game. 135 00:08:23,970 --> 00:08:27,680 But that doesn't prove that he agreed to your offer. 136 00:08:27,680 --> 00:08:29,440 You have a valid point. 137 00:08:29,440 --> 00:08:31,040 Then, what now? 138 00:08:31,330 --> 00:08:32,440 Do you want to die? 139 00:08:34,220 --> 00:08:36,830 Stop whining, and hand over your cards! 140 00:08:36,830 --> 00:08:39,030 Otherwise, we'll slaughter you! 141 00:08:39,550 --> 00:08:41,750 You've revealed your true colors. 142 00:08:41,750 --> 00:08:42,600 Book! 143 00:08:42,600 --> 00:08:43,910 Accompany on! 144 00:08:43,910 --> 00:08:44,920 To Soufrabi! 145 00:08:48,830 --> 00:08:50,420 Three more times. 146 00:08:54,400 --> 00:08:55,930 Two more times. 147 00:08:59,070 --> 00:09:00,930 One more time... 148 00:09:00,950 --> 00:09:01,930 Return Warp to a city of your choice. (Must be a city you have visited.) [LR][NORM] 149 00:09:02,240 --> 00:09:03,470 Return on! 150 00:09:03,470 --> 00:09:04,440 To Masadora! 151 00:09:06,680 --> 00:09:07,940 Masadora? 152 00:09:08,470 --> 00:09:10,490 Are they trying to obtain more spell cards? 153 00:09:10,920 --> 00:09:13,940 They might try to escape to the real world through the port. 154 00:09:14,470 --> 00:09:15,540 Accompany on. 155 00:09:15,540 --> 00:09:16,160 Gon! 156 00:09:19,320 --> 00:09:20,380 They're not here. 157 00:09:20,690 --> 00:09:22,700 Are they hiding and concealing their presences? 158 00:09:23,070 --> 00:09:24,530 Check at the store. 159 00:09:24,530 --> 00:09:26,920 We don't want to let them buy any spell cards. 160 00:09:28,960 --> 00:09:30,410 They haven't been here. 161 00:09:30,930 --> 00:09:32,960 Did they head for the port? 162 00:09:32,960 --> 00:09:34,970 Tsk, guess we have no choice. 163 00:09:35,470 --> 00:09:36,950 Accompany on! 164 00:09:36,950 --> 00:09:37,640 Gon! 165 00:09:42,660 --> 00:09:43,910 Don't lose sight of them! 166 00:09:43,910 --> 00:09:46,060 We're out of Accompany cards! 167 00:09:54,360 --> 00:09:58,820 Now why don't you give up, and hand over your cards? 168 00:09:59,160 --> 00:10:00,130 No way! 169 00:10:00,130 --> 00:10:01,840 We'll never let you have them! 170 00:10:02,530 --> 00:10:04,200 Everything's gone to plan. 171 00:10:04,200 --> 00:10:06,960 They mean to fight us one-on-one. 172 00:10:07,390 --> 00:10:10,070 If we have to hand over our cards, we'd rather fight! 173 00:10:10,070 --> 00:10:11,460 Wait, Gon! 174 00:10:11,460 --> 00:10:12,840 Damn... 175 00:10:13,240 --> 00:10:14,420 Good. 176 00:10:14,420 --> 00:10:17,470 Now we only need to separate them. 177 00:10:17,840 --> 00:10:19,680 Bisky, you run for it! 178 00:10:19,680 --> 00:10:20,840 B-But... 179 00:10:20,840 --> 00:10:22,180 Just run! 180 00:10:22,760 --> 00:10:23,600 Wait! 181 00:10:24,680 --> 00:10:26,600 Hey, you aren't getting away. 182 00:10:26,600 --> 00:10:28,550 I'm counting on you guys. 183 00:10:30,610 --> 00:10:32,910 You're up against me! 184 00:10:44,360 --> 00:10:48,160 You know that I'm the Bomber? 185 00:10:49,390 --> 00:10:51,040 I heard it from Tsezgerra. 186 00:10:53,180 --> 00:10:56,920 And who told you how my power works? 187 00:10:58,550 --> 00:10:59,650 Incredible. 188 00:11:00,160 --> 00:11:02,430 That moment was enough for him to know 189 00:11:02,930 --> 00:11:06,280 what I'm watching out for and why... 190 00:11:06,680 --> 00:11:09,300 This is the difference in experience between us! 191 00:11:09,840 --> 00:11:12,970 There aren't too many people 192 00:11:12,970 --> 00:11:16,690 who know about my power and are still alive. 193 00:11:16,690 --> 00:11:17,800 Book! 194 00:11:19,480 --> 00:11:22,090 I can't let him control things. 195 00:11:22,560 --> 00:11:26,440 I don't like people just taking cards from other players! 196 00:11:26,440 --> 00:11:27,950 So let's make a deal. 197 00:11:28,420 --> 00:11:33,310 Whoever surrenders first has to give up all his cards. 198 00:11:34,300 --> 00:11:36,270 You seem to have the wrong idea. 199 00:11:36,270 --> 00:11:39,090 You're in no position to make demands. 200 00:11:39,380 --> 00:11:41,490 This is your last chance to make a deal. 201 00:11:41,490 --> 00:11:44,050 Otherwise, you're nothing more than a thief. 202 00:11:44,420 --> 00:11:47,180 I'd rather die than hand over my cards to a thief! 203 00:11:47,550 --> 00:11:50,430 You can kill me, but I still won't take out my binder! 204 00:11:51,760 --> 00:11:53,350 You're insane. 205 00:11:53,840 --> 00:11:56,370 And I don't mean my kind of insane. 206 00:11:56,370 --> 00:11:57,350 Very well. 207 00:11:57,350 --> 00:11:58,700 You have a deal. 208 00:11:58,700 --> 00:11:59,820 Book. 209 00:12:00,440 --> 00:12:03,310 I'm holding one hundred thirty-one cards. 210 00:12:03,310 --> 00:12:06,200 I have ninety-seven of the restricted slot cards. 211 00:12:06,450 --> 00:12:08,120 I have one hundred and two cards. 212 00:12:08,120 --> 00:12:11,330 And seventy-one of the restricted slot cards. 213 00:12:11,330 --> 00:12:12,380 Book. 214 00:12:13,060 --> 00:12:15,480 You have #2 and #75, correct? 215 00:12:15,880 --> 00:12:16,740 Yeah. 216 00:12:17,290 --> 00:12:18,370 Book. 217 00:12:19,880 --> 00:12:21,300 That's all I need. 218 00:12:26,800 --> 00:12:28,380 An excellent show of Ren... 219 00:12:30,180 --> 00:12:33,280 But clearly, he has much room for improvement. 220 00:12:38,010 --> 00:12:39,920 Offense is the strongest defense. 221 00:12:40,810 --> 00:12:42,440 You're strong enough that 222 00:12:42,440 --> 00:12:45,360 a single explosion won't be enough to finish you off. 223 00:12:46,360 --> 00:12:48,120 So stay on the attack! 224 00:12:54,110 --> 00:12:55,780 This kid has skill. 225 00:12:55,780 --> 00:12:59,170 But his use of aura is sloppy at best. 226 00:13:00,460 --> 00:13:03,420 Not sure why he was so confident. 227 00:13:05,760 --> 00:13:07,870 At this point, you're nowhere near his level. 228 00:13:08,220 --> 00:13:10,870 You won't be able to deal significant damage. 229 00:13:11,560 --> 00:13:13,020 But continue to attack! 230 00:13:17,660 --> 00:13:19,230 Because he will still defeat you. 231 00:13:22,820 --> 00:13:25,240 You still haven't answered my question. 232 00:13:25,680 --> 00:13:28,380 Who told you about my power? 233 00:13:30,100 --> 00:13:32,070 Well, it isn't important now. 234 00:13:32,070 --> 00:13:33,500 My point is 235 00:13:34,200 --> 00:13:37,750 that I don't need my ability to deal with you. 236 00:13:40,630 --> 00:13:42,250 All according to plan. 237 00:13:42,860 --> 00:13:45,830 Once he's seen how much stronger he is, 238 00:13:45,830 --> 00:13:48,680 we'll begin to lure him into our trap! 239 00:13:49,210 --> 00:13:50,000 Osu! 240 00:13:51,260 --> 00:13:53,120 That's how I'd like to respond... 241 00:13:54,300 --> 00:13:57,390 But I don't like the idea of being totally manhandled. 242 00:13:59,350 --> 00:14:01,050 I'll make him use his power... 243 00:14:01,050 --> 00:14:03,010 I'll carry out the plan afterwards! 244 00:14:05,020 --> 00:14:07,790 Looks like you need a little more pain! 245 00:14:25,860 --> 00:14:27,260 Use your power. 246 00:14:27,260 --> 00:14:29,510 I have a surprise for you! 247 00:14:29,980 --> 00:14:31,520 I see what you're thinking. 248 00:14:32,790 --> 00:14:34,140 I won't use it! 249 00:14:43,530 --> 00:14:44,660 Damned kid! 250 00:14:50,840 --> 00:14:52,990 She's faster than I expected. 251 00:14:53,990 --> 00:14:55,070 Book! 252 00:14:55,830 --> 00:14:58,500 She should be out of teleportation spells. 253 00:14:59,280 --> 00:15:00,240 What's she doing? 254 00:15:01,870 --> 00:15:05,000 She used Transform to hide it as a different card? 255 00:15:05,440 --> 00:15:06,860 Accompany on! 256 00:15:06,860 --> 00:15:07,950 To Soufrabi! 257 00:15:08,450 --> 00:15:09,370 Accompany? 258 00:15:09,760 --> 00:15:10,380 Why? 259 00:15:19,360 --> 00:15:21,020 I don't get it... 260 00:15:21,580 --> 00:15:26,780 Why would you go to all this trouble to be alone with me? 261 00:15:27,380 --> 00:15:29,010 One reason... 262 00:15:29,010 --> 00:15:32,820 Because I didn't want to let you cry for help. 263 00:15:32,820 --> 00:15:33,850 Huh? 264 00:15:33,850 --> 00:15:35,980 I have no idea what you're talking about. 265 00:15:35,980 --> 00:15:37,200 You're such a fool... 266 00:15:37,830 --> 00:15:40,580 I'm telling you that I'm stronger. 267 00:15:48,590 --> 00:15:50,270 Damned brat! 268 00:16:02,740 --> 00:16:04,900 Your attacks are too weak... 269 00:16:05,330 --> 00:16:07,730 You can't defeat me! 270 00:16:12,530 --> 00:16:14,540 I won't hold back... 271 00:16:14,540 --> 00:16:15,990 So don't blame me. 272 00:16:17,540 --> 00:16:19,800 That's what I was going to say. 273 00:16:22,220 --> 00:16:26,630 I was being nice, so I let you hit me once. 274 00:16:27,230 --> 00:16:31,590 Because I can't restrain myself when I revert. 275 00:16:34,040 --> 00:16:36,620 And I end up killing my opponents! 276 00:16:45,370 --> 00:16:47,730 Oh, you're alive? 277 00:16:47,730 --> 00:16:49,170 I'm impressed. 278 00:16:49,170 --> 00:16:52,730 Why would you... 279 00:16:53,270 --> 00:16:55,180 hide your power? 280 00:16:55,180 --> 00:16:56,570 Two reasons... 281 00:16:57,100 --> 00:16:59,260 The ace up your sleeve should remain hidden... 282 00:16:59,260 --> 00:17:02,670 And more than anything, I hate the way I look. 283 00:17:03,140 --> 00:17:05,040 Too macho! 284 00:17:05,940 --> 00:17:07,990 Don't you agree? 285 00:17:11,660 --> 00:17:13,330 He can't hear me anymore? 286 00:17:20,490 --> 00:17:22,920 I have a slight advantage in martial skill and physical strength. 287 00:17:23,240 --> 00:17:25,690 But he has me beat in aura capacity. 288 00:17:26,820 --> 00:17:30,610 I probably won't be able to hurt him with any normal attack. 289 00:17:31,000 --> 00:17:33,490 Which makes him perfect to experiment on. 290 00:17:37,880 --> 00:17:38,840 Damn... 291 00:17:38,840 --> 00:17:41,570 I felt that hit inside my head. 292 00:17:42,120 --> 00:17:43,990 I can't afford to fool around. 293 00:17:52,690 --> 00:17:53,460 Wrong. 294 00:17:54,040 --> 00:17:55,760 Experiment #1... 295 00:17:57,250 --> 00:17:58,350 Lightning Palm! 296 00:17:57,470 --> 00:17:59,220 Lightning Palm 297 00:18:02,470 --> 00:18:05,040 Doesn't seem to be enough to knock him out. 298 00:18:05,290 --> 00:18:07,750 But I can immobilize him for a few seconds. 299 00:18:08,810 --> 00:18:09,810 Okay. 300 00:18:10,820 --> 00:18:12,480 Experiment #2... 301 00:18:12,700 --> 00:18:13,980 A yo-yo? 302 00:18:18,650 --> 00:18:19,490 Let's do this. 303 00:18:19,750 --> 00:18:21,490 What's he up to? 304 00:18:28,830 --> 00:18:31,160 What's that thing made of? 305 00:18:33,500 --> 00:18:36,630 This is a superalloy yo-yo my brother ordered. 306 00:18:37,180 --> 00:18:39,130 It weighs around fifty kilograms, 307 00:18:39,540 --> 00:18:41,390 so it packs quite a punch! 308 00:18:41,830 --> 00:18:42,890 Whoa! 309 00:18:50,520 --> 00:18:51,400 Damn... 310 00:18:52,320 --> 00:18:55,760 Between the weight and centrifugal force, that really hurts. 311 00:18:58,150 --> 00:19:00,830 He always leaves his right side exposed 312 00:19:00,830 --> 00:19:02,510 when I attack a certain way! 313 00:19:03,170 --> 00:19:06,950 If I take his yo-yo, leaving him empty-handed, 314 00:19:08,510 --> 00:19:10,870 he'll make the same mistake! 315 00:19:13,670 --> 00:19:14,550 My chance! 316 00:19:16,470 --> 00:19:17,530 There! 317 00:19:21,500 --> 00:19:22,420 Yes! 318 00:19:22,420 --> 00:19:24,050 Time to crush you! 319 00:19:27,930 --> 00:19:29,010 Oh? 320 00:19:29,010 --> 00:19:31,690 Did I forget to mention that I have two yo-yos? 321 00:19:37,130 --> 00:19:39,450 Wow, you're still conscious? 322 00:19:39,790 --> 00:19:41,150 Did you know that 323 00:19:41,150 --> 00:19:44,360 when you kick me, you raise your guarding arm on the other side? 324 00:19:44,360 --> 00:19:46,700 You're creating your own blind spot. 325 00:19:47,900 --> 00:19:52,590 He used my blind spot to pull out a yo-yo and attack? 326 00:19:53,610 --> 00:19:56,210 Then your defensive habit... 327 00:19:56,620 --> 00:19:59,720 Was a fake to make you kick me with your left leg. 328 00:20:00,050 --> 00:20:02,050 And when you released your first yo-yo... 329 00:20:02,450 --> 00:20:05,850 I knew you picked up something to throw at me. 330 00:20:06,330 --> 00:20:08,720 Why did you use Accompany to draw me away from the others? 331 00:20:09,050 --> 00:20:12,980 To make you focus on a one-on-one chance, so you'd lose track of your surroundings. 332 00:20:13,610 --> 00:20:15,330 I don't believe it.. 333 00:20:15,330 --> 00:20:19,490 You set three traps during that brief exchange? 334 00:20:19,760 --> 00:20:20,700 Three? 335 00:20:20,700 --> 00:20:22,500 You must be joking... 336 00:20:22,810 --> 00:20:24,870 Every move I made was a trap. 337 00:20:31,060 --> 00:20:32,910 Experiment complete! 338 00:20:32,910 --> 00:20:34,280 Both work. 339 00:20:39,620 --> 00:20:42,130 Why won't you accept your fate? 340 00:20:42,660 --> 00:20:44,500 You can't beat me. 341 00:20:45,340 --> 00:20:46,610 No way. 342 00:20:47,680 --> 00:20:48,770 I... 343 00:20:50,150 --> 00:20:51,800 I haven't lost yet! 344 00:20:54,290 --> 00:20:56,900 I was mistaken. 345 00:20:58,150 --> 00:21:00,130 I take back what I said. 346 00:21:01,050 --> 00:21:02,870 You are strong... 347 00:21:05,400 --> 00:21:08,890 I will show you my power. 348 00:21:11,890 --> 00:21:15,080 This battle is mental, not physical. 349 00:21:15,600 --> 00:21:17,860 I must crush his will. 350 00:21:17,860 --> 00:21:20,670 His will to fight, his will to stand, 351 00:21:20,670 --> 00:21:22,670 his will to resist. 352 00:21:23,330 --> 00:21:26,510 Otherwise, he'll never admit defeat... 353 00:21:27,670 --> 00:21:30,900 To win, I must swallow my pride and play it smart. 354 00:21:30,900 --> 00:21:38,110 Let me demonstrate that all your hard work and confidence mean nothing! 355 00:21:38,630 --> 00:21:39,690 Here he comes. 356 00:21:43,660 --> 00:21:46,620 The devilish man has unleashed his true power. 357 00:21:46,620 --> 00:21:49,830 Can Gon emerge victorious? 358 00:23:01,190 --> 00:23:08,110 G.I. Tutorial 359 00:23:01,910 --> 00:23:04,840 Coming up, it's the Greed Island Tutorial! 360 00:23:07,070 --> 00:23:09,700 Today, we introduce the card Breath of Archangel. 361 00:23:08,110 --> 00:23:19,160 Breath of Archangel An angel that cures any mortal injury or terminal illness with one breath. But angel only appears once. 362 00:23:09,700 --> 00:23:11,900 A card that can cure injury and disease. 363 00:23:11,900 --> 00:23:13,690 Mito-san used this all the time. 364 00:23:13,690 --> 00:23:14,310 Huh? 365 00:23:14,310 --> 00:23:16,870 Boo-boos, begone! 366 00:23:19,550 --> 00:23:21,290 Continue! 367 00:23:25,110 --> 00:23:27,420 Next time: Victor x And x Loser. 368 00:23:27,420 --> 00:23:29,260 Ow! That hurts... 369 00:23:29,260 --> 00:23:30,380 What's wrong, Killua? 370 00:23:30,380 --> 00:23:32,200 My tooth hurts... 371 00:23:32,200 --> 00:23:34,390 Good kids always brush their teeth. 25001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.