All language subtitles for Hunter x Hunter - 68.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:04,360 Who are you guys? 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,990 We booked this place for the night. 3 00:00:06,990 --> 00:00:07,860 Get lost! 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,770 We're here to talk. 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,860 Would you please leave the city? 6 00:00:15,420 --> 00:00:17,870 Been a long time since I heard those words. 7 00:01:40,990 --> 00:01:46,040 Pirates x And x Guesses 8 00:01:52,090 --> 00:01:55,300 Then no need for talk. Use force to make us leave. 9 00:01:58,020 --> 00:02:00,550 I don't care how many of you attack at once. 10 00:02:00,900 --> 00:02:02,810 If you can move me from this ring, 11 00:02:02,810 --> 00:02:05,470 I'll take you to see our boss. 12 00:02:06,560 --> 00:02:08,690 We just have to move you out of the ring? 13 00:02:09,050 --> 00:02:11,620 If it's brawn you want, I'm your man. 14 00:02:14,390 --> 00:02:15,570 This guy's terrible. 15 00:02:16,160 --> 00:02:18,480 He's taking too long just to produce that degree of Ren. 16 00:02:23,800 --> 00:02:27,670 You're pretty strong... 17 00:02:31,770 --> 00:02:32,840 Stop it! 18 00:02:33,390 --> 00:02:36,400 I lose... Let me go! 19 00:02:40,610 --> 00:02:42,470 He admitted defeat. 20 00:02:43,280 --> 00:02:44,970 Why didn't you let him go? 21 00:02:45,230 --> 00:02:47,020 I explained the rules. 22 00:02:47,020 --> 00:02:49,300 You lose if you step outside the ring. 23 00:02:49,790 --> 00:02:54,190 Anything else, including admitting defeat, is totally meaningless. 24 00:02:54,490 --> 00:02:57,940 You kicked me, then stepped outside the ring of fire. 25 00:02:58,740 --> 00:02:59,990 You've lost. 26 00:03:00,430 --> 00:03:01,820 Oh! Crap! 27 00:03:02,130 --> 00:03:04,340 Hold on! Give me another try! 28 00:03:04,340 --> 00:03:05,580 Don't bother, Gon... 29 00:03:06,200 --> 00:03:08,950 You're probably looking to use your new technique. 30 00:03:09,210 --> 00:03:12,580 But you shouldn't reveal it in front of all these people. 31 00:03:12,900 --> 00:03:14,590 Just let me handle this. 32 00:03:14,880 --> 00:03:17,710 What's this? You gonna pair up now? 33 00:03:18,840 --> 00:03:19,970 I'll be using this. 34 00:03:22,890 --> 00:03:23,840 You wouldn't... 35 00:03:38,770 --> 00:03:40,490 There, I win. 36 00:03:44,880 --> 00:03:49,240 D-Damn little brat! 37 00:03:54,820 --> 00:03:57,230 You made up the rules... 38 00:03:57,230 --> 00:03:58,500 Don't get upset. 39 00:03:59,450 --> 00:04:01,760 Yeah, my bad... 40 00:04:02,410 --> 00:04:03,690 Come with me. 41 00:04:03,690 --> 00:04:05,350 I'll take you to the boss. 42 00:04:17,640 --> 00:04:20,620 Eh, so your boss is in here? 43 00:04:23,600 --> 00:04:25,410 Boss, we have visitors. 44 00:04:26,690 --> 00:04:28,410 Who are these guys? 45 00:04:29,030 --> 00:04:31,410 They want to chase us out of town. 46 00:04:32,010 --> 00:04:33,160 Chase us out? 47 00:04:34,300 --> 00:04:35,420 Ah... 48 00:04:37,760 --> 00:04:39,600 Let's have a contest. 49 00:04:40,420 --> 00:04:43,050 If you win, we'll leave the island. 50 00:04:43,910 --> 00:04:46,520 However, we choose the contest. 51 00:04:47,140 --> 00:04:48,300 How does that sound? 52 00:04:48,670 --> 00:04:50,810 What happens if we lose? 53 00:04:51,560 --> 00:04:53,130 Nothing. 54 00:04:53,130 --> 00:04:55,560 You'll just have to leave. 55 00:04:56,130 --> 00:04:57,510 Okay, let's do this! 56 00:04:58,380 --> 00:05:00,410 The theme of this battle is sports. 57 00:05:00,730 --> 00:05:04,450 Each of these members will challenge you to a match in their best sport. 58 00:05:05,260 --> 00:05:06,320 One win per person! 59 00:05:06,890 --> 00:05:08,980 The first side to eight wins will be the victor. 60 00:05:09,640 --> 00:05:13,450 I'm up first... I'll go with boxing. 61 00:05:14,660 --> 00:05:16,570 Well? Who's up? 62 00:05:17,490 --> 00:05:18,600 I've got this. 63 00:05:20,710 --> 00:05:22,970 There's one special rule. 64 00:05:23,330 --> 00:05:25,840 You may use any item created by Nen. 65 00:05:26,120 --> 00:05:27,070 What? 66 00:05:27,070 --> 00:05:28,590 You can't call that boxing! 67 00:05:29,000 --> 00:05:32,510 Don't worry, I'll only use my fists. 68 00:05:32,510 --> 00:05:34,600 That rule's for your benefit. 69 00:05:35,270 --> 00:05:36,950 Wanna tag out? 70 00:05:37,580 --> 00:05:39,360 No, I'll do it. 71 00:05:40,150 --> 00:05:40,860 Fight! 72 00:05:45,090 --> 00:05:46,740 I know what's going on here... 73 00:05:47,300 --> 00:05:50,910 There's a reason you chose boxing! 74 00:05:53,940 --> 00:05:55,620 You're also an Emitter, right? 75 00:05:56,120 --> 00:06:00,630 We're fighting at close range, within a finite space. 76 00:06:01,060 --> 00:06:04,380 This is the ideal situation for an Emitter. 77 00:06:05,300 --> 00:06:07,030 However, you made one mistake! 78 00:06:07,570 --> 00:06:10,690 Not anticipating that my power could be stronger than yours! 79 00:06:10,690 --> 00:06:12,640 Wow! He can't dodge that flurry! 80 00:06:18,570 --> 00:06:20,550 Yes, he's down! Too easy! 81 00:06:20,550 --> 00:06:22,350 No, it was a simultaneous hit. 82 00:06:30,350 --> 00:06:32,010 What just happened? 83 00:06:32,430 --> 00:06:33,260 Why? 84 00:06:33,720 --> 00:06:36,050 These guys didn't see what happened? 85 00:06:36,560 --> 00:06:37,790 He used teleportation. 86 00:06:38,450 --> 00:06:39,680 Teleportation? 87 00:06:40,360 --> 00:06:42,170 Of only his fist, with a short uppercut. 88 00:06:43,560 --> 00:06:47,760 His goal was to land a knockout counterstrike. 89 00:06:50,360 --> 00:06:51,930 It was obvious. 90 00:06:56,010 --> 00:06:57,590 Seems he's out cold... 91 00:06:57,920 --> 00:06:59,940 That's one win for us. 92 00:07:00,330 --> 00:07:01,210 Damn. 93 00:07:01,210 --> 00:07:01,960 Bah. 94 00:07:04,170 --> 00:07:06,900 Reaching eight wins with these members will be impossible. 95 00:07:07,450 --> 00:07:08,060 Meaning... 96 00:07:08,540 --> 00:07:10,620 Okay, I'm up next... 97 00:07:10,620 --> 00:07:12,450 I'll go with juggling soccer balls. 98 00:07:13,000 --> 00:07:14,150 Then I'm up... 99 00:07:14,150 --> 00:07:14,890 Wait, Gon. 100 00:07:19,750 --> 00:07:22,330 Indeed, that would be wise. 101 00:07:24,450 --> 00:07:26,840 Okay, I'm up next! 102 00:07:27,190 --> 00:07:28,960 A little girl? 103 00:07:28,960 --> 00:07:31,870 Now I'll have to take care not to injure you. 104 00:07:31,870 --> 00:07:33,470 Injure me with juggling? 105 00:07:34,610 --> 00:07:37,460 We're allowed to attack using Nen. 106 00:07:37,460 --> 00:07:39,480 Provided you don't touch the ball with your hands. 107 00:07:39,840 --> 00:07:40,980 I understand. 108 00:07:41,430 --> 00:07:44,140 Moving anywhere inside the building is allowed. 109 00:07:44,140 --> 00:07:47,470 Whoever drops their ball first loses. 110 00:07:47,830 --> 00:07:49,360 Right! Got it! 111 00:07:49,700 --> 00:07:52,670 Okay, let's get started. 112 00:07:52,670 --> 00:07:53,610 Ready... 113 00:07:54,090 --> 00:07:54,970 Go! 114 00:07:58,520 --> 00:07:59,370 What? 115 00:08:00,080 --> 00:08:02,750 That was harder than I expected... 116 00:08:03,300 --> 00:08:04,950 I lose. 117 00:08:06,220 --> 00:08:07,650 I'm up next, then. 118 00:08:08,260 --> 00:08:09,250 You wanna go, big guy? 119 00:08:09,250 --> 00:08:13,010 You bet! Prepare yourself, brat! 120 00:08:14,250 --> 00:08:16,260 Ready, begin! 121 00:08:16,560 --> 00:08:18,510 I'll crush you! 122 00:08:22,260 --> 00:08:24,460 Oh, sorry about that... 123 00:08:24,460 --> 00:08:25,650 I stepped outside the ring. 124 00:08:26,570 --> 00:08:29,310 Now I see... That's what they're doing. 125 00:08:33,590 --> 00:08:35,270 That's eight wins. 126 00:08:35,270 --> 00:08:37,050 We're the victors. 127 00:08:37,050 --> 00:08:38,280 Get out. 128 00:08:38,710 --> 00:08:41,710 And we can do as we please in this city. 129 00:08:42,450 --> 00:08:44,840 Damn it, you brat! Come back here! 130 00:08:44,840 --> 00:08:46,320 We need to fight again! 131 00:08:54,510 --> 00:08:56,820 When you saw we couldn't win with this lineup, 132 00:08:56,820 --> 00:09:00,060 you decided to lose deliberately, and gather information, huh? 133 00:09:00,620 --> 00:09:04,120 But once a party has lost, they can't make another attempt. 134 00:09:04,530 --> 00:09:07,780 But it's okay if we simply switch out one member. 135 00:09:07,780 --> 00:09:09,100 It was a worthwhile risk. 136 00:09:09,720 --> 00:09:11,360 You can count us out. 137 00:09:11,360 --> 00:09:11,820 Huh? 138 00:09:12,200 --> 00:09:14,520 We've accomplished our original objective, 139 00:09:14,520 --> 00:09:16,790 keeping the Bombers from completing the game. 140 00:09:17,300 --> 00:09:21,480 It will be impossible for them to assemble a team of fifteen. 141 00:09:22,190 --> 00:09:25,080 You should probably give up on this contest. 142 00:09:25,390 --> 00:09:28,270 If you end up obtaining the card, you'll just become a target. 143 00:09:38,840 --> 00:09:40,850 They don't get it... 144 00:09:41,460 --> 00:09:45,730 It makes sense to obtain this card quickly. 145 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 To avoid potential internal conflict. 146 00:09:50,010 --> 00:09:51,050 Exactly. 147 00:09:51,050 --> 00:09:51,730 Huh? 148 00:09:53,050 --> 00:09:55,300 You need at least fifteen people to participate. 149 00:09:55,730 --> 00:09:57,810 Even if you use Clone, 150 00:09:56,080 --> 00:09:57,690 Clone Transform into a random card selected from the restricted slots of one target player. (If target has empty restricted slots or max of selected card has been reached, Clone is used up without transforming. [LR][NORM] 151 00:09:57,810 --> 00:10:01,740 you can only obtain three copies of Patch of Shore. 152 00:10:02,790 --> 00:10:07,500 This event was designed to incite infighting. 153 00:10:08,950 --> 00:10:11,000 That's what you meant. 154 00:10:11,700 --> 00:10:13,250 Brutal... 155 00:10:13,840 --> 00:10:16,920 I had to think about that, since I didn't understand right away. 156 00:10:17,620 --> 00:10:20,580 Assuming that we four are capable of winning, 157 00:10:20,580 --> 00:10:23,160 we still need four more up to the task. 158 00:10:23,710 --> 00:10:27,520 And ideally, they'd already be in a party of eleven. 159 00:10:28,300 --> 00:10:29,900 Do you have any leads? 160 00:10:30,570 --> 00:10:31,360 Book. 161 00:10:32,890 --> 00:10:37,780 Looking at the names on my list, Chrollo's probably the strongest. 162 00:10:38,200 --> 00:10:41,940 But Kurapika said he's definitely a fake. 163 00:10:42,400 --> 00:10:43,870 Who is it, then? 164 00:10:44,350 --> 00:10:46,660 Well, it's probably a member of the Troupe. 165 00:10:47,110 --> 00:10:50,270 Why would a member of the Troupe be here? 166 00:10:50,630 --> 00:10:52,670 Maybe to beat the game? 167 00:10:53,050 --> 00:10:55,430 But wouldn't they have used their own name? 168 00:10:55,910 --> 00:10:57,170 That's true. 169 00:10:57,600 --> 00:10:59,390 We can use Sight Vision. 170 00:10:59,390 --> 00:11:00,220 Huh? 171 00:11:00,760 --> 00:11:03,710 If this person isn't here to beat the game, 172 00:11:03,710 --> 00:11:06,070 they won't bother to collect cards. 173 00:11:06,070 --> 00:11:07,810 Oh, that's right. 174 00:11:07,810 --> 00:11:11,440 0 cards in restricted slots 6 cards in free slots 175 00:11:09,580 --> 00:11:12,240 This guy's not even trying. 176 00:11:12,640 --> 00:11:15,690 His only cards are for food and water. 177 00:11:16,020 --> 00:11:19,280 That makes it easier to invite them. 178 00:11:19,280 --> 00:11:23,130 But if it really is a member of the Troupe, we won't invite them. 179 00:11:23,130 --> 00:11:24,590 We'll just ask a few questions. 180 00:11:24,590 --> 00:11:27,550 Then there's no point in bothering. 181 00:11:27,860 --> 00:11:29,460 Since it's definitely one of them. 182 00:11:30,130 --> 00:11:33,830 Finding out who they are is important, but I'd rather learn why they're here! 183 00:11:33,830 --> 00:11:35,470 Are you an idiot?! 184 00:11:35,470 --> 00:11:37,590 You're gonna ask them why they're here? 185 00:11:37,820 --> 00:11:40,440 They aren't gonna tell you! 186 00:11:40,440 --> 00:11:42,390 Yeah, I'm an idiot! 187 00:11:42,390 --> 00:11:44,970 I'm an idiot, so I'm still gonna ask! 188 00:11:45,370 --> 00:11:46,640 Then go right ahead! 189 00:11:46,640 --> 00:11:48,170 I sure will! 190 00:11:48,870 --> 00:11:50,300 Will they be okay? 191 00:11:50,300 --> 00:11:52,730 This is perfectly normal for them. 192 00:11:53,790 --> 00:11:55,050 I'm off, then! 193 00:11:55,050 --> 00:11:56,850 Knock yourself out. 194 00:11:59,220 --> 00:12:00,820 Accompany on! 195 00:12:00,820 --> 00:12:01,990 Chrollo Lucilfer. 196 00:12:30,740 --> 00:12:31,810 No way... 197 00:12:32,630 --> 00:12:33,520 Hisoka! 198 00:12:39,030 --> 00:12:40,670 Well, well... 199 00:12:40,670 --> 00:12:42,820 I have unexpected visitors. 200 00:12:43,370 --> 00:12:44,820 It's been a while. 201 00:12:52,460 --> 00:12:54,080 As I thought. 202 00:12:54,640 --> 00:12:57,030 You've matured quite a lot. 203 00:12:58,280 --> 00:13:00,930 It appears that you found an excellent teacher. 204 00:13:01,880 --> 00:13:06,590 As I anticipated, you grow more appetizing with every day. 205 00:13:06,590 --> 00:13:09,990 Wh-Who is this pervy freak? 206 00:13:09,990 --> 00:13:12,970 Are you their teacher? 207 00:13:13,570 --> 00:13:16,020 No, it doesn't seem to be him. 208 00:13:17,920 --> 00:13:19,270 Stop it! 209 00:13:19,270 --> 00:13:20,310 She's the one? 210 00:13:21,570 --> 00:13:26,050 So what do you want with me... No, with Chrollo? 211 00:13:26,050 --> 00:13:27,360 I have a question. 212 00:13:28,260 --> 00:13:29,620 Why are you here? 213 00:13:30,690 --> 00:13:33,170 Well, what to do? 214 00:13:33,920 --> 00:13:36,210 If I talk, I know how they'll react. 215 00:13:36,690 --> 00:13:41,250 They'll do all they can to keep the spiders from the Nen exorcist. 216 00:13:42,230 --> 00:13:44,440 That would certainly be entertaining. 217 00:13:45,130 --> 00:13:49,250 But I have delayed my fight with Chrollo long enough. 218 00:13:50,380 --> 00:13:52,260 I'm looking for Chrollo. 219 00:13:53,740 --> 00:13:56,020 There's actually a way 220 00:13:56,650 --> 00:13:59,150 to remove Kurapika's Nen from him. 221 00:13:59,780 --> 00:14:00,810 You can purge it. 222 00:14:00,810 --> 00:14:02,410 So you knew? 223 00:14:02,410 --> 00:14:04,660 Then that makes this easier. 224 00:14:05,130 --> 00:14:08,220 I'm looking for Chrollo, to give him that information, 225 00:14:08,220 --> 00:14:09,910 but I have no leads. 226 00:14:10,600 --> 00:14:12,160 That's when I remembered 227 00:14:12,160 --> 00:14:16,750 that some of the spiders were interested in this game. 228 00:14:17,430 --> 00:14:22,750 I thought that maybe they would know Chrollo's whereabouts. 229 00:14:23,470 --> 00:14:27,880 And by choosing this name, I ensure that they will come to me. 230 00:14:28,210 --> 00:14:29,190 I get it. 231 00:14:29,190 --> 00:14:32,470 He was just pretending to be a member of the Troupe. 232 00:14:32,470 --> 00:14:33,140 Uh-huh. 233 00:14:33,540 --> 00:14:36,360 Now, it is my turn for a question. 234 00:14:36,360 --> 00:14:41,230 You didn't come here just to ask that, did you? 235 00:14:41,230 --> 00:14:42,770 No, I did. 236 00:14:44,540 --> 00:14:46,010 Um... 237 00:14:46,950 --> 00:14:51,420 Actually, we're looking for people who are really strong. 238 00:14:52,120 --> 00:14:54,500 Won't you please join us? 239 00:14:56,540 --> 00:14:58,160 Hmm? Sure. 240 00:14:58,870 --> 00:15:01,170 Why are you looking for strong people? 241 00:15:01,480 --> 00:15:04,000 Wait, h-hold on... I'm against this. 242 00:15:04,000 --> 00:15:05,080 It's too dangerous! 243 00:15:05,080 --> 00:15:07,960 Yeah, you don't know who this guy is, Bisky! 244 00:15:07,960 --> 00:15:10,180 Oh? That's not true. 245 00:15:11,530 --> 00:15:15,530 I can sense that he's a kindred spirit. 246 00:15:14,240 --> 00:15:16,550 He's lying. 247 00:15:18,320 --> 00:15:22,290 We should head to the City of Love just ahead, Aiai. 248 00:15:22,760 --> 00:15:24,970 It's a great place for new meetings. 249 00:15:24,970 --> 00:15:27,870 Perhaps you can find strong people there. 250 00:15:34,120 --> 00:15:36,280 What did you mean about him lying? 251 00:15:36,640 --> 00:15:40,520 Technically, I should say he wasn't speaking the truth. 252 00:15:40,520 --> 00:15:41,890 How could you tell? 253 00:15:42,240 --> 00:15:43,860 I had a gut feeling. 254 00:15:43,860 --> 00:15:44,590 A gut feeling?! 255 00:15:45,130 --> 00:15:49,030 After lying for fifty years, I can recognize a fellow liar. 256 00:15:50,030 --> 00:15:52,590 That's a convincing argument. 257 00:15:53,670 --> 00:15:55,860 Since he's hiding something, 258 00:15:55,860 --> 00:15:59,060 we'll keep him around to see what's up. 259 00:15:59,060 --> 00:16:02,090 Plus, he really is strong, right? 260 00:16:02,090 --> 00:16:03,350 Uh-huh... 261 00:16:13,030 --> 00:16:14,320 Hey, Hisoka! 262 00:16:14,320 --> 00:16:15,590 You walk in front! 263 00:16:18,650 --> 00:16:21,620 We need ten more members, correct? 264 00:16:22,010 --> 00:16:23,080 Yeah... 265 00:16:23,080 --> 00:16:27,000 We hope to find others like you who aren't interested in cards. 266 00:16:27,520 --> 00:16:30,760 Isn't everyone else here to beat the game? 267 00:16:31,480 --> 00:16:35,260 I can't imagine there are too many eccentrics like myself. 268 00:16:35,610 --> 00:16:38,630 He's definitely hiding something. 269 00:16:42,860 --> 00:16:43,990 By the way, 270 00:16:43,990 --> 00:16:47,450 did you use someone's power to warp to me? 271 00:16:47,450 --> 00:16:50,140 That was one of the spells in this game. 272 00:16:50,530 --> 00:16:52,780 Oh, so that's what it was. 273 00:16:53,320 --> 00:16:56,350 You need to buy spells from stores, right? 274 00:16:57,420 --> 00:16:59,150 Something does seem fishy. 275 00:16:59,710 --> 00:17:01,380 He isn't being honest. 276 00:17:01,790 --> 00:17:05,620 In other words, there's something inconsistent in his story. 277 00:17:06,220 --> 00:17:10,200 He came here to find spiders who might know Chrollo's location. 278 00:17:10,200 --> 00:17:13,300 There's something off about that explanation. 279 00:17:14,820 --> 00:17:18,300 City of Love, Aiai 280 00:17:28,440 --> 00:17:29,770 Where are my glasses? 281 00:17:30,280 --> 00:17:31,570 Why not give them to her? 282 00:17:32,260 --> 00:17:33,800 You might become friends. 283 00:17:35,770 --> 00:17:36,890 Hey... 284 00:17:36,890 --> 00:17:38,580 Watch where you're going! 285 00:17:38,580 --> 00:17:39,660 Be more careful. 286 00:17:39,660 --> 00:17:40,950 S-Sorry... 287 00:17:42,160 --> 00:17:43,720 I'm gonna be late! 288 00:17:44,270 --> 00:17:45,960 You weren't supposed to apologize... 289 00:17:46,450 --> 00:17:50,940 You should have told her to watch where she was going and started a fight. 290 00:17:50,940 --> 00:17:52,080 Stop it! 291 00:17:52,750 --> 00:17:55,220 Release me! I'll scream... 292 00:17:55,450 --> 00:17:57,440 Go ahead and scream. 293 00:17:57,440 --> 00:17:59,720 No one's coming to save you. 294 00:18:00,380 --> 00:18:01,520 Hold it! 295 00:18:02,990 --> 00:18:05,410 Let go of her! 296 00:18:06,970 --> 00:18:08,750 That hurt... 297 00:18:08,750 --> 00:18:12,070 How could you fall for such a cliché?! 298 00:18:13,500 --> 00:18:15,990 You want me to model for your hairstyling? 299 00:18:16,660 --> 00:18:19,740 Please allow me to cut your long, lovely hair. 300 00:18:20,120 --> 00:18:21,110 Of course. 301 00:18:21,110 --> 00:18:24,120 There's no point in hanging around this city. 302 00:18:24,730 --> 00:18:27,010 Hisoka, let's head somewhere else. 303 00:18:27,510 --> 00:18:28,640 Oh? 304 00:18:28,640 --> 00:18:31,000 But we won't be bored here. 305 00:18:33,170 --> 00:18:34,220 Bored... 306 00:18:36,420 --> 00:18:37,660 That's it! 307 00:18:37,660 --> 00:18:40,010 That's what was wrong. 308 00:18:40,580 --> 00:18:41,570 This place... 309 00:18:41,570 --> 00:18:42,730 This place is the problem! 310 00:18:43,690 --> 00:18:47,190 If I entered this game to find someone, 311 00:18:47,190 --> 00:18:48,270 what would I do? 312 00:18:49,430 --> 00:18:52,230 I would see how important the spell cards are. 313 00:18:52,760 --> 00:18:54,940 Gon and Bisky ran into Hisoka 314 00:18:55,330 --> 00:18:57,890 while I was outside, taking the Hunter Exam. 315 00:18:58,910 --> 00:19:00,280 That means they encountered him 316 00:19:00,280 --> 00:19:02,030 while they were training near Masadora. 317 00:19:02,980 --> 00:19:04,520 Hisoka's been to Masadora! 318 00:19:05,040 --> 00:19:07,790 Right, normally it makes no sense for him to leave Masadora. 319 00:19:08,410 --> 00:19:11,920 Because most players pass through the city, in search of spell cards. 320 00:19:13,130 --> 00:19:17,170 If he were truly looking for the Troupe, he wouldn't have left Masadora. 321 00:19:18,110 --> 00:19:20,430 But we won't be bored here. 322 00:19:20,860 --> 00:19:23,580 He's bored because he has nothing to do. 323 00:19:23,910 --> 00:19:25,440 So he isn't looking for anyone. 324 00:19:25,740 --> 00:19:26,370 No... 325 00:19:26,870 --> 00:19:28,230 He's already found them! 326 00:19:28,860 --> 00:19:29,940 That must be it! 327 00:19:30,590 --> 00:19:33,940 That's in line with what Bisky said. 328 00:19:34,600 --> 00:19:36,560 Hisoka already met up with the Troupe, 329 00:19:36,560 --> 00:19:38,330 and he's waiting for something. 330 00:19:38,710 --> 00:19:39,890 What is he waiting for? 331 00:19:40,320 --> 00:19:41,200 That's obvious... 332 00:19:42,220 --> 00:19:43,100 The Nen purger. 333 00:19:43,500 --> 00:19:45,950 The Nen purger is here, on Greed Island! 334 00:19:48,440 --> 00:19:50,880 Hisoka and the Troupe know this. 335 00:19:52,250 --> 00:19:54,540 I can't tell Gon yet... 336 00:19:54,870 --> 00:19:56,210 He can't keep a secret. 337 00:19:57,460 --> 00:20:01,970 If Hisoka realizes we know, he'll disappear. 338 00:20:02,680 --> 00:20:05,390 If he leaves, we'll be down a member. 339 00:20:05,390 --> 00:20:07,470 And we won't know what the Troupe is doing. 340 00:20:07,970 --> 00:20:09,510 We can't let that happen. 341 00:20:10,860 --> 00:20:12,980 Hey, Killua... I've been thinking. 342 00:20:13,370 --> 00:20:16,640 We should probably try to recruit Tsezgerra. 343 00:20:16,640 --> 00:20:19,560 Even if he doesn't join, we should meet with him, 344 00:20:19,560 --> 00:20:21,720 so he'll be on our binder list. 345 00:20:21,720 --> 00:20:24,270 It would be good to know what they're doing. 346 00:20:25,770 --> 00:20:28,590 Binder? I can find out! 347 00:20:28,960 --> 00:20:31,480 Hisoka, let me see your binder. 348 00:20:31,480 --> 00:20:34,100 I want to see if Tsezgerra 349 00:20:34,100 --> 00:20:37,370 is on the list of players you've met. 350 00:20:37,370 --> 00:20:38,130 List? 351 00:20:39,310 --> 00:20:40,860 That's perfect! 352 00:20:40,860 --> 00:20:44,390 If I asked questions, Hisoka would be suspicious. 353 00:20:44,930 --> 00:20:49,010 But Gon knows nothing, so Hisoka won't suspect a thing. 354 00:20:49,240 --> 00:20:50,270 Book. 355 00:20:51,100 --> 00:20:55,260 If Hisoka refuses to show us the screen, that'll support my theory. 356 00:20:55,960 --> 00:20:57,900 There's Tsezgerra. 357 00:20:58,730 --> 00:20:59,700 Really? 358 00:20:59,700 --> 00:21:01,680 Yes, right here. 359 00:21:01,680 --> 00:21:02,590 Huh? 360 00:21:04,870 --> 00:21:06,630 He showed us? No way! 361 00:21:07,450 --> 00:21:09,840 There aren't any Troupe members... 362 00:21:10,630 --> 00:21:12,540 Was I being paranoid? 363 00:21:13,130 --> 00:21:16,570 Is Hisoka actually still looking for them? 364 00:21:18,480 --> 00:21:20,800 Then, Hisoka, recite this spell... 365 00:21:21,450 --> 00:21:23,510 We'll do the talking. 366 00:21:24,400 --> 00:21:25,820 Contact on. 367 00:21:25,820 --> 00:21:26,990 Tsezgerra. 368 00:21:31,280 --> 00:21:33,310 My Texture Surprise 369 00:21:33,310 --> 00:21:34,940 really is so very useful. 370 00:21:40,090 --> 00:21:41,970 Shizuku Phinks Franklin Shalnark 371 00:21:41,290 --> 00:21:45,070 Hisoka's ability fools Killua and his friends. 372 00:21:46,270 --> 00:21:49,690 Is Hisoka a friend or foe? 373 00:23:01,060 --> 00:23:08,710 G.I. Tutorial 374 00:23:01,840 --> 00:23:04,900 Coming up, it's the Greed Island Tutorial! 375 00:23:07,310 --> 00:23:10,330 Today, we introduce the card Paladin's Necklace. 376 00:23:08,700 --> 00:23:18,710 Paladin's Necklace When a player wears this, all spells targeting player will be reflected. Can also dispel curses placed on any card touched by player. 377 00:23:10,330 --> 00:23:14,970 This card can reflect enemy spells, and tell you if other cards are real. 378 00:23:14,970 --> 00:23:16,460 Are you real? 379 00:23:16,460 --> 00:23:17,300 Huh? 380 00:23:19,630 --> 00:23:21,170 Continue! 381 00:23:25,130 --> 00:23:27,550 Next time: A x Heated x Showdown. 382 00:23:28,480 --> 00:23:29,700 I win! 383 00:23:29,700 --> 00:23:31,480 One more time! 384 00:23:32,220 --> 00:23:33,720 Gon, where are you going? 25786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.