Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:04,755
[people chattering]
2
00:00:15,683 --> 00:00:16,684
[in German] Miss?
3
00:00:17,268 --> 00:00:18,102
[both] Berger.
4
00:00:18,602 --> 00:00:19,729
Um…
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,481
[stammers]
6
00:00:23,482 --> 00:00:25,735
Wagon 2600 is…
7
00:00:26,527 --> 00:00:27,528
Yes?
8
00:00:29,363 --> 00:00:30,239
It's gone.
9
00:00:34,952 --> 00:00:36,162
Zero Zero, come in…
10
00:00:39,165 --> 00:00:40,248
[call button beeps]
11
00:00:40,249 --> 00:00:42,001
[Sam, in English] Hello. Can you hear me?
12
00:00:44,462 --> 00:00:46,671
[in German] This is Edward Diehl.
Manager at the Network Control Center.
13
00:00:46,672 --> 00:00:48,506
Who are we talking to, please?
14
00:00:48,507 --> 00:00:50,843
[Sam, in English] English.
Can you speak English?
15
00:00:51,886 --> 00:00:54,013
[Edward] Yes, a little English.
16
00:00:58,684 --> 00:01:01,352
Um, this is Clara Berger
from the control center.
17
00:01:01,353 --> 00:01:03,272
Um, can I talk to the driver, please?
18
00:01:04,356 --> 00:01:05,690
[call button beeps]
19
00:01:05,691 --> 00:01:08,527
[Sam] You're talking to me now.
Do you understand?
20
00:01:11,489 --> 00:01:12,781
Yes.
21
00:01:12,782 --> 00:01:13,991
Okay, Clara, listen to me.
22
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
This train has been hijacked.
23
00:01:17,870 --> 00:01:20,455
Okay. There are over
200 passengers on this train.
24
00:01:20,456 --> 00:01:24,293
If you do not do exactly what I say,
you will put them in danger.
25
00:01:25,711 --> 00:01:27,087
Do you understand what that means?
26
00:01:31,258 --> 00:01:33,636
Yes, I-I-I guess so.
27
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
[in German] Who the devil is this?
28
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
[Clara, in English] Sorry.
29
00:01:40,810 --> 00:01:43,061
- Who am I talking to?
- No questions. Just listen.
30
00:01:43,062 --> 00:01:44,230
Can you do that, Clara?
31
00:01:47,858 --> 00:01:49,109
Yes, we are listening.
32
00:01:51,403 --> 00:01:52,570
Speak to the police.
33
00:01:52,571 --> 00:01:55,533
There is a man that I want.
His name is John Bailey-Brown.
34
00:01:57,451 --> 00:01:58,869
[supervisor speaking German]
35
00:02:01,372 --> 00:02:03,414
[Clara, in English] S-Sorry,
could you repeat that, please?
36
00:02:03,415 --> 00:02:04,499
John…
37
00:02:04,500 --> 00:02:08,002
- John Bailey-Brown.
- [pen scratching]
38
00:02:08,003 --> 00:02:09,255
He's in Germany.
39
00:02:09,880 --> 00:02:12,466
The government know where he is.
Tell them to find him.
40
00:02:13,717 --> 00:02:14,844
Clara?
41
00:02:16,136 --> 00:02:18,889
- Clara!
- Yes, I-I will try.
42
00:02:20,140 --> 00:02:23,268
No. Clara, you will not try.
Think of the passengers.
43
00:02:23,269 --> 00:02:25,478
You will do exactly what I say
and you will do it quickly.
44
00:02:25,479 --> 00:02:27,857
And if you do that, nobody gets hurt.
45
00:02:29,650 --> 00:02:30,817
Yes?
46
00:02:30,818 --> 00:02:32,987
[Clara] Yes. We'll contact the Police.
47
00:02:34,113 --> 00:02:37,074
Stay there. And please don't hurt anyone.
48
00:02:38,909 --> 00:02:40,911
["Kiss The Sky" playing]
49
00:02:45,124 --> 00:02:49,753
{\an8}♪ I hold my head up
Just enough to see the sky ♪
50
00:02:50,671 --> 00:02:55,634
{\an8}♪ And when we go, we won't go slow
We'll put up such a fight ♪
51
00:02:56,302 --> 00:03:01,348
{\an8}♪ And you will be one day
Exactly what you are ♪
52
00:03:01,932 --> 00:03:06,979
{\an8}♪ Just keep your head held high
Kiss your fist and touch the sky ♪
53
00:03:07,605 --> 00:03:12,359
{\an8}♪ Too late to keep the world from dying ♪
54
00:03:13,319 --> 00:03:19,241
{\an8}♪ And one day, ooh, we'll all be there ♪
55
00:03:21,410 --> 00:03:24,204
{\an8}♪ Yeah, yeah, yeah ♪
56
00:03:41,722 --> 00:03:43,265
[song ends]
57
00:03:44,934 --> 00:03:47,269
[in German] Hello? Can I help you?
58
00:03:47,937 --> 00:03:50,021
Wait, please. You can't go down there…
59
00:03:50,022 --> 00:03:51,982
[brass band playing "Ode to Joy"]
60
00:03:56,070 --> 00:03:58,238
[band playing off-key]
61
00:04:14,713 --> 00:04:16,340
[whispering indistinctly]
62
00:04:19,259 --> 00:04:20,844
- [music ends]
- [phone dings]
63
00:04:24,390 --> 00:04:26,850
Looks like Mr. Nelson has
somewhere he'd rather be.
64
00:04:31,188 --> 00:04:32,606
What… Don't forget this.
65
00:04:36,652 --> 00:04:40,197
What do you really believe
this picture shows us, Miss Thatcher?
66
00:04:41,782 --> 00:04:45,201
Sam believes
this image places the fugitive,
67
00:04:45,202 --> 00:04:47,246
John Bailey-Brown, in Germany.
68
00:04:48,330 --> 00:04:50,457
And I believe this could be anyone.
69
00:04:52,918 --> 00:04:55,754
- Well, I just think it's--
- Olivia, some advice.
70
00:04:56,797 --> 00:05:01,468
Take heed from your predecessors and do
the absolute bare minimum for this man.
71
00:05:03,387 --> 00:05:07,141
Mr. Nelson is in a hole
which he dug entirely for himself.
72
00:05:14,773 --> 00:05:17,651
[person, in German]
Who is this "John Bailey-Brown?"
73
00:05:18,360 --> 00:05:21,530
As far as we can tell,
he's a British criminal. A fugitive.
74
00:05:22,114 --> 00:05:23,198
Uh-huh.
75
00:05:23,949 --> 00:05:26,743
And the guy asking for him,
the hijacker, he's British too?
76
00:05:26,744 --> 00:05:28,954
- [sirens wailing in distance]
- Yes.
77
00:05:29,747 --> 00:05:31,957
Has anyone spoken to British Intelligence?
78
00:05:32,916 --> 00:05:34,584
All agencies have been alerted.
79
00:05:34,585 --> 00:05:38,005
But we need to act fast.
There has been a serious threat to life.
80
00:05:39,757 --> 00:05:43,385
More serious than my daughter's band
murdering Beethoven?
81
00:05:45,929 --> 00:05:50,768
They are evacuating all the stations.
But it's rush hour.
82
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
Hopefully that's the worst
that happens today.
83
00:05:54,980 --> 00:05:57,483
We make everyone late for work.
84
00:05:59,777 --> 00:06:00,860
[horn honks]
85
00:06:00,861 --> 00:06:02,696
[sirens wailing]
86
00:06:07,117 --> 00:06:08,327
[Edward] We're working on it.
87
00:06:09,912 --> 00:06:12,748
Okay, the Chief of Police is inbound.
88
00:06:13,207 --> 00:06:15,209
Let's get our house in order
before she arrives.
89
00:06:16,210 --> 00:06:17,044
Miss Berger--
90
00:06:17,544 --> 00:06:18,795
I don't understand…
91
00:06:18,796 --> 00:06:19,797
Clara.
92
00:06:21,006 --> 00:06:24,426
The last signal the train went through?
Rotes Rathaus?
93
00:06:25,344 --> 00:06:26,678
Yes, but then it…
94
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
…vanished.
95
00:06:32,101 --> 00:06:35,813
Evacuate the U5. All trains and stations.
96
00:06:36,188 --> 00:06:37,355
Now.
97
00:06:37,356 --> 00:06:40,359
The rest of you. Max, the U8. Sabine?
98
00:06:40,734 --> 00:06:42,944
- Sabine, the U7.
- [Sabine speaks German]
99
00:06:42,945 --> 00:06:43,946
And so on.
100
00:06:44,363 --> 00:06:45,697
We hold all trains,
101
00:06:46,365 --> 00:06:48,367
but we don't crash the whole network.
102
00:06:48,951 --> 00:06:50,369
We don't want mass panic.
103
00:06:52,121 --> 00:06:53,122
Clara.
104
00:06:54,706 --> 00:06:56,083
If he contacts you again, you call me.
105
00:06:57,042 --> 00:06:58,127
Where are you going?
106
00:06:58,377 --> 00:06:59,795
To find your disappearing train.
107
00:07:05,259 --> 00:07:07,261
[speaking German]
108
00:07:25,070 --> 00:07:26,572
[passenger, in English] Where are we?
109
00:07:27,281 --> 00:07:28,532
I actually don't know.
110
00:07:30,534 --> 00:07:31,909
[passenger 2] George?
111
00:07:31,910 --> 00:07:33,370
Are you breathing okay?
112
00:07:34,496 --> 00:07:35,956
Rebecca's given you her drink.
113
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Sir, isn't it his fault
the train's stopped?
114
00:07:40,586 --> 00:07:42,671
[teacher] Thank you, Rebecca. Very kind.
115
00:07:44,464 --> 00:07:47,300
- We're stuck down here, aren't we?
- We're not. We're moving shortly.
116
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
- It's been, like, five minutes.
- It's been nine minutes.
117
00:07:51,638 --> 00:07:53,182
You need to talk to them.
118
00:07:53,849 --> 00:07:55,308
What? Me? No.
119
00:07:55,309 --> 00:07:58,478
No. No, no, no. They're…
They're your hostages.
120
00:07:59,271 --> 00:08:02,608
You're the driver.
You're who they expect to hear.
121
00:08:04,818 --> 00:08:06,236
This will all be a lot easier…
122
00:08:08,447 --> 00:08:10,866
if they're kept in the dark. Okay?
123
00:08:11,700 --> 00:08:12,951
Trust me.
124
00:08:15,621 --> 00:08:17,372
Nothing on the U-Bahn socials.
125
00:08:18,207 --> 00:08:19,833
Should we go ask someone?
126
00:08:21,418 --> 00:08:23,170
I'm sure it's fine.
127
00:08:24,463 --> 00:08:25,964
He should've updated us.
128
00:08:27,341 --> 00:08:29,134
Or she. They.
129
00:08:31,678 --> 00:08:33,846
So what I was thinking is,
why don't we just skip the museum
130
00:08:33,847 --> 00:08:35,723
and go straight to the walking tour?
131
00:08:35,724 --> 00:08:36,850
Sure, whatever.
132
00:08:37,851 --> 00:08:39,269
Do you want your scarf back?
133
00:08:39,853 --> 00:08:41,271
- [teacher] My scarf?
- [teacher 2] Mm-hmm.
134
00:08:42,564 --> 00:08:43,940
[teacher] I wanted you to keep it.
135
00:08:43,941 --> 00:08:45,859
[teacher 2] Hmm, thank you very much.
136
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
Smells of you.
137
00:08:48,403 --> 00:08:49,612
[PA beeps]
138
00:08:49,613 --> 00:08:51,072
[driver speaks German]
139
00:08:51,073 --> 00:08:53,491
[Rebecca, in English] Sir?
Sir, what… what's he saying?
140
00:08:53,492 --> 00:08:55,786
Well, that's why you should be
practicing your German.
141
00:08:56,578 --> 00:08:59,997
- Really?
- [driver speaking German]
142
00:08:59,998 --> 00:09:02,708
[in English]
Due to ongoing service problems,
143
00:09:02,709 --> 00:09:06,170
this train is unable to stop
at all stations.
144
00:09:06,171 --> 00:09:09,007
[continues speaking in German]
145
00:09:09,633 --> 00:09:11,717
[in English] Currently being held
at a red signal.
146
00:09:11,718 --> 00:09:13,719
[driver continues in German]
147
00:09:13,720 --> 00:09:15,513
[teacher, in English]
We should be moving again shortly.
148
00:09:15,514 --> 00:09:17,683
- [PA beeps]
- Very good.
149
00:09:18,475 --> 00:09:19,810
[Olivia] Sam, where are you?
150
00:09:21,186 --> 00:09:23,354
Listen, I know you came
all the way from London,
151
00:09:23,355 --> 00:09:25,399
but it took me weeks
to set this meeting up.
152
00:09:26,900 --> 00:09:30,070
Just call me as soon as you can, okay?
153
00:09:31,029 --> 00:09:32,322
How did it go with Nelson?
154
00:09:33,073 --> 00:09:34,699
He stood me up.
155
00:09:34,700 --> 00:09:35,950
Hmm. Might have a good excuse.
156
00:09:35,951 --> 00:09:39,454
There's delays all over the U-Bahn.
Terror incident of some kind.
157
00:09:49,881 --> 00:09:52,467
[driver, in German] Control,
this is Wagon 2637. What's going on?
158
00:09:55,345 --> 00:09:58,348
Evacuate your train. That's an order.
159
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
And stay off this channel.
160
00:10:14,281 --> 00:10:17,950
[PA, in English] Ladies and gentlemen,
this station is closed.
161
00:10:17,951 --> 00:10:19,995
Please head to the nearest exit.
162
00:10:20,662 --> 00:10:23,081
[PA speaking German]
163
00:10:31,089 --> 00:10:35,968
[guard, in English] Um, it's very cold,
but, um, Berlin is a very walkable city.
164
00:10:35,969 --> 00:10:38,305
And we will be back up and running later.
165
00:10:40,557 --> 00:10:41,808
[in German] I doubt it.
166
00:10:43,352 --> 00:10:44,353
How come?
167
00:10:46,229 --> 00:10:47,230
What's going on?
168
00:10:47,731 --> 00:10:50,150
I'm hearing there's a driver
in serious trouble.
169
00:10:50,609 --> 00:10:51,610
On this line?
170
00:10:58,408 --> 00:11:00,035
[Sam, in English] Okay, we're all set…
171
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Let's get going.
172
00:11:03,413 --> 00:11:04,456
Okay.
173
00:11:05,540 --> 00:11:07,375
[controls buzzing]
174
00:11:07,376 --> 00:11:08,418
[speaks German]
175
00:11:11,505 --> 00:11:13,047
- [buzzing stops]
- [Sam, in English] What is it?
176
00:11:13,048 --> 00:11:14,383
[sighs] Fuck.
177
00:11:15,801 --> 00:11:16,802
Otto?
178
00:11:18,220 --> 00:11:21,222
It's the, um… the emergency brake alarm.
179
00:11:21,223 --> 00:11:24,142
Someone pulled it.
We can't move until it's reset.
180
00:11:28,772 --> 00:11:31,650
Wh-Why did they pull the alarm? Why?
181
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Because I skipped stations.
182
00:11:34,986 --> 00:11:37,071
Exactly, all right?
183
00:11:37,072 --> 00:11:39,323
Your problem. You fucking fix it.
184
00:11:39,324 --> 00:11:42,786
Because if you don't get this train moving
before they find us, then we're dead.
185
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
Hey.
186
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Don't speak to anyone.
187
00:11:52,712 --> 00:11:53,796
Okay.
188
00:11:53,797 --> 00:11:56,925
No, I'm serious, okay? Just remember
what I said to the control center.
189
00:11:58,385 --> 00:12:00,595
If people do exactly what I say,
nobody gets hurt.
190
00:12:02,514 --> 00:12:03,515
All right.
191
00:12:04,850 --> 00:12:06,101
[whispers] Speak to no one.
192
00:12:07,018 --> 00:12:08,270
[elevator bell dings]
193
00:12:15,735 --> 00:12:17,737
[supervisor speaking in German]
194
00:12:22,701 --> 00:12:23,702
[mutters]
195
00:12:24,327 --> 00:12:26,120
Edward Diehl, network manager.
196
00:12:26,121 --> 00:12:28,289
[officer] Good day.
What's happening with this train?
197
00:12:28,290 --> 00:12:31,292
We have the U5 locked down and
the rest of the network is on hold.
198
00:12:31,293 --> 00:12:32,626
Good.
199
00:12:32,627 --> 00:12:34,712
There's only a few more stations
on the line.
200
00:12:34,713 --> 00:12:36,756
There's only so far he can go, yes?
201
00:12:38,425 --> 00:12:39,301
…yes.
202
00:12:41,052 --> 00:12:43,472
You do know where the train is, Mr. Diehl?
203
00:12:44,431 --> 00:12:48,477
This map is simplified.
In reality, down there it's…
204
00:12:50,520 --> 00:12:51,855
[sighs] …a labyrinth.
205
00:12:53,773 --> 00:12:54,982
[sighs]
206
00:12:54,983 --> 00:12:56,359
Who has been speaking to him?
207
00:12:57,277 --> 00:12:58,403
Clara Berger.
208
00:13:03,241 --> 00:13:04,534
- Good day.
- Hello.
209
00:13:05,285 --> 00:13:06,786
You deal with a lot of these?
210
00:13:08,163 --> 00:13:09,831
It's my second week here.
211
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
[sighs]
212
00:13:15,545 --> 00:13:17,380
Then let's hear what this guy has to say.
213
00:13:21,384 --> 00:13:23,219
[students laughing]
214
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
[student chuckles] Wait, wait.
Have you seen this one?
215
00:13:27,015 --> 00:13:29,100
[teacher] It's okay. You're doing
the right thing. It's okay.
216
00:13:29,601 --> 00:13:30,769
Don't worry.
217
00:13:34,940 --> 00:13:36,066
[speaks German]
218
00:13:36,942 --> 00:13:38,609
[in English] Uh, emergency alarm?
219
00:13:38,610 --> 00:13:41,446
Yeah. Of course.
Sorry about that. Come on.
220
00:13:44,074 --> 00:13:45,699
- Well done, George.
- Shut up, Rebecca.
221
00:13:45,700 --> 00:13:48,118
- Sir, he just told me to shut up.
- That's enough, Rebecca! Enough!
222
00:13:48,119 --> 00:13:49,662
- Stop it.
- It's George's fault.
223
00:13:49,663 --> 00:13:50,996
- We didn't even do anything.
- Enough!
224
00:13:50,997 --> 00:13:53,082
Move out of the way.
Let the driver do his job.
225
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
- Now! Yes?
- Colin.
226
00:14:03,593 --> 00:14:05,595
[alarm beeping]
227
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
- [buzzes]
- [brakes disengage]
228
00:14:10,267 --> 00:14:11,268
[sighs]
229
00:14:15,480 --> 00:14:16,731
[in German] Hey, Driver?
230
00:14:17,649 --> 00:14:18,775
What's the hold up?
231
00:14:19,859 --> 00:14:21,569
- Hello?
- [in English] It's all good, mate.
232
00:14:21,570 --> 00:14:24,113
- He just reset the alarm.
- Nothing is all good, mate.
233
00:14:24,114 --> 00:14:25,781
Some of us have places to be.
234
00:14:25,782 --> 00:14:26,865
[in German] Hey, Driver?
235
00:14:26,866 --> 00:14:28,951
[Colin, in English] I'm sure
we're gonna get going shortly.
236
00:14:28,952 --> 00:14:31,662
[passenger 3] See, some of us
have actual jobs, all right?
237
00:14:31,663 --> 00:14:34,457
[Clara] Wagon 2600, this is Control.
238
00:14:36,209 --> 00:14:38,837
The police are here.
They're ready to talk.
239
00:14:39,671 --> 00:14:40,922
[passenger 3, in German]
Excuse me, Driver?
240
00:14:41,172 --> 00:14:42,173
Is everything all right?
241
00:14:42,549 --> 00:14:44,133
You're bleeding.
242
00:14:44,134 --> 00:14:46,344
[in English] Seriously,
what happened to your face?
243
00:14:47,721 --> 00:14:49,138
[in German] Sorry?
244
00:14:49,139 --> 00:14:50,806
[in English] Your face?
245
00:14:50,807 --> 00:14:52,183
[Clara] Zero Zero, come in.
246
00:14:54,227 --> 00:14:55,645
[in German] You have a cut.
247
00:14:57,772 --> 00:14:59,691
[Clara speaks German]
248
00:15:05,405 --> 00:15:06,489
[Sam, in English] Need this?
249
00:15:08,491 --> 00:15:10,702
Your cab was… was open.
250
00:15:11,244 --> 00:15:12,412
Oh, thank you.
251
00:15:12,912 --> 00:15:14,121
[in German] What about the driver?
252
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Can we talk to him?
253
00:15:20,128 --> 00:15:21,463
Otto, are you there?
254
00:15:25,133 --> 00:15:26,551
[in English] Zero Zero, come in.
255
00:15:27,719 --> 00:15:28,928
Sounds like you're needed.
256
00:15:30,430 --> 00:15:32,723
[Clara, in German]
Zero Zero, why aren't you answering?
257
00:15:32,724 --> 00:15:35,100
[in English] Yes.
Maybe you could come with me
258
00:15:35,101 --> 00:15:36,352
- to give me a hand with this?
- Me?
259
00:15:36,353 --> 00:15:38,145
- [Otto] Mm-hmm.
- What's going on with them?
260
00:15:38,146 --> 00:15:39,355
[Sam] Yeah.
261
00:15:39,356 --> 00:15:40,690
Um, yeah.
262
00:15:43,026 --> 00:15:46,945
[in German]
Wishing you a pleasant onward journey.
263
00:15:46,946 --> 00:15:48,822
[student 1] What did he say?
264
00:15:48,823 --> 00:15:51,284
- [student 2] I have no idea.
- [student 1] Sir, what did he say?
265
00:15:54,454 --> 00:15:56,039
[Clara, in German]
Zero Zero, can you hear me?
266
00:15:56,539 --> 00:15:57,957
Why aren't you answering?
267
00:15:58,249 --> 00:15:59,376
[Sam, in English] Go ahead.
268
00:16:03,046 --> 00:16:04,963
- Which button do I press? This one?
- This one.
269
00:16:04,964 --> 00:16:05,964
Okay.
270
00:16:05,965 --> 00:16:07,175
Um…
271
00:16:08,968 --> 00:16:10,803
[in English] This is Ada Winter.
272
00:16:10,804 --> 00:16:13,430
I am head of
the Bundespolizei here in Berlin.
273
00:16:13,431 --> 00:16:15,099
Who am I talking to, please?
274
00:16:15,100 --> 00:16:17,142
There is only one name
that is important today.
275
00:16:17,143 --> 00:16:18,977
That is John Bailey-Brown.
276
00:16:18,978 --> 00:16:20,563
Where is he?
277
00:16:22,357 --> 00:16:23,649
We will get you an answer.
278
00:16:23,650 --> 00:16:26,110
In the meantime, can you at least
tell me if the driver is okay?
279
00:16:26,111 --> 00:16:27,821
Are any of the passengers injured?
280
00:16:30,031 --> 00:16:32,158
Right now, they are fine.
Just get me what I need.
281
00:16:32,826 --> 00:16:36,078
[Ada] I give you my word, we will do
everything we can to locate him.
282
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
Okay, let me help you.
283
00:16:38,373 --> 00:16:40,249
He's here, in Germany.
284
00:16:40,250 --> 00:16:43,253
Track him down and send me proof.
285
00:16:44,254 --> 00:16:46,255
If you could tell us who you are,
I'm sure we can find
286
00:16:46,256 --> 00:16:51,845
- a very quick solution.
- I need his exact location or people die.
287
00:17:11,364 --> 00:17:12,782
[in German] What's he doing here?
288
00:17:32,761 --> 00:17:35,095
- [in English] We're driving.
- [student 1] Finally.
289
00:17:35,096 --> 00:17:36,180
Yeah.
290
00:17:36,181 --> 00:17:37,515
See? It's all good.
291
00:17:38,057 --> 00:17:39,184
Lukas? Lukas?
292
00:17:41,644 --> 00:17:42,645
[mutters]
293
00:18:07,962 --> 00:18:09,339
We're moving.
294
00:18:09,964 --> 00:18:12,550
This is good, right? It's what you wanted.
295
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
Yeah.
296
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
And the Control Center, the police,
297
00:18:21,017 --> 00:18:22,644
they're doing everything you asked for.
298
00:18:23,770 --> 00:18:24,771
Yeah.
299
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
So why keep threatening people?
300
00:18:31,820 --> 00:18:34,030
You knew what was involved
when you took the money.
301
00:18:38,409 --> 00:18:39,619
[sighs]
302
00:18:40,370 --> 00:18:42,497
Just hope no one needs to get hurt.
303
00:18:47,836 --> 00:18:48,920
Me too.
304
00:18:59,931 --> 00:19:01,933
[panting]
305
00:19:11,985 --> 00:19:13,987
[line ringing]
306
00:19:17,240 --> 00:19:18,740
[intercom dings]
307
00:19:18,741 --> 00:19:21,286
- [announcer speaking on PA]
- [phone buzzes]
308
00:19:22,787 --> 00:19:24,706
- Hi.
- [Marsha] Did you send me flowers?
309
00:19:25,206 --> 00:19:26,665
Flowers? No.
310
00:19:26,666 --> 00:19:28,167
Flowers arrived.
311
00:19:28,751 --> 00:19:31,086
Marsha Nelson. No sender.
312
00:19:31,087 --> 00:19:32,921
Not me. Um, I thought about
313
00:19:32,922 --> 00:19:34,507
- sending you flowers but--
- No. That… [sighs]
314
00:19:35,300 --> 00:19:36,550
That's not what I meant.
315
00:19:36,551 --> 00:19:38,219
Wait. Marsha Nelson.
316
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Was it Sam?
317
00:19:40,471 --> 00:19:41,472
Doubt it.
318
00:19:42,181 --> 00:19:43,641
We haven't spoken in months.
319
00:19:44,475 --> 00:19:46,394
Well, maybe that's why
he's sending you flowers.
320
00:19:48,229 --> 00:19:49,230
Maybe.
321
00:19:51,357 --> 00:19:52,817
I'm thinking about you today.
322
00:19:53,610 --> 00:19:55,319
I tried you earlier,
but I couldn't get through.
323
00:19:55,320 --> 00:19:57,363
No signal at the bothy, remember?
324
00:19:58,031 --> 00:19:59,365
It was sort of the point.
325
00:19:59,949 --> 00:20:02,451
Right. And you're sure
you're okay up there?
326
00:20:02,452 --> 00:20:06,164
I'm fine. It's really peaceful here.
It's exactly what I needed.
327
00:20:06,956 --> 00:20:08,124
Time to reflect.
328
00:20:09,667 --> 00:20:10,918
I'll see you tomorrow.
329
00:20:10,919 --> 00:20:13,337
Yeah, okay. Love you.
330
00:20:13,338 --> 00:20:14,339
Love you.
331
00:20:26,184 --> 00:20:30,813
[bell tolling]
332
00:20:33,358 --> 00:20:34,442
Mr. Faber.
333
00:20:36,819 --> 00:20:38,655
I got here as quickly as I could.
334
00:20:39,155 --> 00:20:40,281
You almost beat me.
335
00:20:42,492 --> 00:20:45,203
Look, there's clearly a UK angle here,
336
00:20:45,787 --> 00:20:47,372
but it's your jurisdiction.
337
00:20:47,956 --> 00:20:50,082
And as I said to your boss,
338
00:20:50,083 --> 00:20:54,378
if there's any information I can share,
any insight I can provide,
339
00:20:54,379 --> 00:20:55,754
well…
340
00:20:55,755 --> 00:20:57,465
well, then I'll be right here.
341
00:21:23,241 --> 00:21:25,243
[in German] Wait. I'll take that.
342
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
[investigator] Detective Beck.
343
00:21:39,340 --> 00:21:40,382
In the toilet?
344
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
[investigator] Yes.
345
00:21:45,680 --> 00:21:47,724
[dialing]
346
00:21:50,309 --> 00:21:51,686
[line rings]
347
00:21:52,186 --> 00:21:54,063
[vacuum cleaner whirring]
348
00:22:03,406 --> 00:22:05,408
- [phone buzzing]
- [whirring ends]
349
00:22:21,924 --> 00:22:23,550
HELLO,
MR. NELSON
350
00:22:23,551 --> 00:22:25,469
[in English] John Bailey-Brown
hasn't been seen
351
00:22:25,470 --> 00:22:27,263
since the Kingdom Airlines thing.
352
00:22:29,724 --> 00:22:31,308
So he is missing?
353
00:22:31,309 --> 00:22:32,310
Yes.
354
00:22:32,852 --> 00:22:35,437
But I'd be surprised
if he ended up in Germany.
355
00:22:35,438 --> 00:22:37,815
This hijacker of yours seems to disagree.
356
00:22:38,566 --> 00:22:39,775
He's not my hijacker.
357
00:22:39,776 --> 00:22:41,026
Oh, he's British though.
358
00:22:41,027 --> 00:22:43,571
Yes, I'm afraid
that doesn't really narrow it down.
359
00:22:44,197 --> 00:22:47,282
The good news is that
everyone leaves a trail.
360
00:22:47,283 --> 00:22:51,161
So whoever this man is,
eventually we'll identify him.
361
00:22:51,162 --> 00:22:52,954
But right now we are nowhere.
362
00:22:52,955 --> 00:22:54,457
Much like your train.
363
00:22:55,041 --> 00:22:57,793
Actually, maybe not.
364
00:22:57,794 --> 00:22:59,253
[in German] He's heading on to the U8.
365
00:22:59,962 --> 00:23:01,756
[Ada] The U8? How is that possible?
366
00:23:03,091 --> 00:23:04,717
[Edward] Miss Berger will explain.
367
00:23:08,638 --> 00:23:12,099
[in English] You see where
the U5 meets the U8 at Alexanderplatz?
368
00:23:12,100 --> 00:23:14,226
- [Ada] Mm-hmm.
- You can't change here.
369
00:23:14,227 --> 00:23:15,311
Yes, you can.
370
00:23:15,895 --> 00:23:19,357
If you're a passenger, yes.
But not if you're a train.
371
00:23:23,236 --> 00:23:26,071
It's an old maintenance tunnel.
372
00:23:26,072 --> 00:23:28,407
It was flooded 20 years ago,
so they closed it.
373
00:23:28,908 --> 00:23:31,661
The old points are
just beyond Rotes Rathaus,
374
00:23:32,620 --> 00:23:34,455
exactly where the train disappeared.
375
00:23:35,164 --> 00:23:39,418
{\an8}- [Edward] He's here.
- [Ada] So he's making his own route?
376
00:23:40,378 --> 00:23:41,838
Where will he go next?
377
00:23:43,089 --> 00:23:45,090
We need to evacuate the whole network.
378
00:23:45,091 --> 00:23:48,468
Already on it. We're just moving
the last few trains out of his path.
379
00:23:48,469 --> 00:23:49,470
Good.
380
00:23:50,096 --> 00:23:53,140
Sorry, this isn't my specific area
of expertise.
381
00:23:53,141 --> 00:23:56,686
But did you say
move the trains out of his path?
382
00:24:05,111 --> 00:24:08,114
- [station staff speaking in German]
- [passengers chattering]
383
00:24:21,669 --> 00:24:23,628
Excuse me, you're the last ones…
384
00:24:23,629 --> 00:24:24,589
…you need to leave, please.
385
00:24:25,214 --> 00:24:27,216
[speaking German]
386
00:24:30,720 --> 00:24:32,722
That's it. That's all of them. Thanks.
387
00:24:33,931 --> 00:24:35,849
[Max] All station managers be advised.
388
00:24:35,850 --> 00:24:39,312
Please report to Alexanderplatz
to assist with evacuation.
389
00:24:39,770 --> 00:24:41,939
Copy that, Control. I can attend.
The U5, yes?
390
00:24:42,899 --> 00:24:44,692
No. U8.
391
00:24:48,988 --> 00:24:51,866
[tense music playing]
392
00:25:06,005 --> 00:25:07,255
- [device buzzes]
- Graham.
393
00:25:07,256 --> 00:25:09,466
- Thatcher.
- The thing on the U-Bahn?
394
00:25:09,467 --> 00:25:11,426
Yeah. We'll brief political section
when we can.
395
00:25:11,427 --> 00:25:14,054
Right. Uh, just quickly,
are there any UK citizens caught up in it?
396
00:25:14,055 --> 00:25:16,723
- [sighs] Come on. You know the drill.
- There must be some connection
397
00:25:16,724 --> 00:25:19,143
or all you suits from SIS
wouldn't be crammed in there together.
398
00:25:22,355 --> 00:25:26,859
Okay. Let's just say there are
no British victims being reported.
399
00:25:31,322 --> 00:25:33,031
[worker] London's waiting on the line.
400
00:25:33,032 --> 00:25:34,659
[Graham] Okay, everyone.
Let's get started.
401
00:25:42,375 --> 00:25:43,251
[in German] Okay, Clara.
402
00:25:43,626 --> 00:25:45,211
Stick to the script.
403
00:25:45,544 --> 00:25:47,755
We can hear everything
between you and the train…
404
00:25:48,172 --> 00:25:49,590
…and we'll step in if you need us.
405
00:25:50,299 --> 00:25:51,300
Understood?
406
00:25:53,302 --> 00:25:54,678
Understood.
407
00:25:54,679 --> 00:25:55,513
Good.
408
00:25:57,139 --> 00:25:59,267
[in English] It's a huge risk
to provoke him like this.
409
00:25:59,892 --> 00:26:03,812
A mobile situation is even riskier.
This will give us control.
410
00:26:03,813 --> 00:26:05,189
This will give us time.
411
00:26:09,277 --> 00:26:10,611
[Edward speaking German]
412
00:26:11,487 --> 00:26:12,697
[in English] There he is.
413
00:26:16,117 --> 00:26:17,118
[Ada, in German] Good job.
414
00:26:24,750 --> 00:26:26,961
- [Sam, in English] What are you doing?
- Look.
415
00:26:43,728 --> 00:26:46,104
[steam hisses]
416
00:26:46,105 --> 00:26:47,398
[Sam] Seriously?
417
00:26:56,240 --> 00:26:57,992
Clara, I thought we had an understanding.
418
00:27:00,119 --> 00:27:01,203
[Clara] We do.
419
00:27:03,289 --> 00:27:04,707
So what the hell are you doing?
420
00:27:06,125 --> 00:27:08,585
The train in front of you is broken down.
421
00:27:08,586 --> 00:27:10,087
We are trying to move it.
422
00:27:11,672 --> 00:27:15,051
Let me figure out how long
the engineering team will take.
423
00:27:26,062 --> 00:27:29,065
[in German]
GSG9 can be on site in 15 minutes.
424
00:27:29,565 --> 00:27:31,107
[sighs]
425
00:27:31,108 --> 00:27:33,151
[in English] We send armed units
down there blind,
426
00:27:33,152 --> 00:27:35,071
we are risking passengers' lives.
427
00:27:45,373 --> 00:27:47,749
Okay. Get GSG9 on-site.
428
00:27:47,750 --> 00:27:50,336
But they do not engage until I say so.
429
00:27:50,836 --> 00:27:51,920
Mr. Faber…
430
00:27:51,921 --> 00:27:56,300
Fifteen minutes. That's how long you have
to get me something solid on this guy.
431
00:28:00,721 --> 00:28:02,348
[in German] Yes, okay. Copy that.
432
00:28:03,599 --> 00:28:04,767
Let's go.
433
00:28:05,601 --> 00:28:07,603
[operatives speaking German]
434
00:28:11,148 --> 00:28:12,483
To Alexanderplatz.
435
00:28:14,151 --> 00:28:16,153
[sirens wailing]
436
00:28:24,370 --> 00:28:25,788
And what are we telling them?
437
00:28:29,208 --> 00:28:31,836
Well, we tell them the same lies
that we're being told.
438
00:28:34,422 --> 00:28:35,423
Go on.
439
00:28:38,217 --> 00:28:39,592
[intercom dings]
440
00:28:39,593 --> 00:28:41,595
[Otto speaking German]
441
00:28:49,854 --> 00:28:52,021
[passenger 3, in English]
"A train blocking the line up ahead"?
442
00:28:52,022 --> 00:28:54,607
How much of this bullshit
do they expect us to swallow?
443
00:28:54,608 --> 00:28:57,611
- [Otto continues in German]
- [passengers chattering]
444
00:28:58,279 --> 00:28:59,530
[intercom dings]
445
00:29:03,742 --> 00:29:04,743
[in English] What is that?
446
00:29:06,203 --> 00:29:09,122
- What do you mean?
- That. There. That doorway?
447
00:29:09,123 --> 00:29:11,875
It's nothing. It's a Schaltraum.
448
00:29:11,876 --> 00:29:15,212
The-The room for
all the switches and so on.
449
00:29:17,006 --> 00:29:18,173
And the cameras?
450
00:29:18,174 --> 00:29:19,175
[Otto, in German] Yes.
451
00:29:19,717 --> 00:29:22,552
[in English] But it leads into the station
and-and up to the street,
452
00:29:22,553 --> 00:29:26,515
- so we could go through and--
- No. We're not going anywhere, Otto.
453
00:29:31,645 --> 00:29:33,230
Have you got a portable radio?
454
00:29:35,983 --> 00:29:37,151
[sighs]
455
00:29:38,152 --> 00:29:39,236
Okay.
456
00:29:41,530 --> 00:29:44,241
Can you keep an eye on my bike?
I'm going to speak to the driver.
457
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
What? Why?
458
00:29:47,161 --> 00:29:49,330
[passenger 3] Because someone's
not telling the truth.
459
00:30:16,982 --> 00:30:21,110
[Otto] Okay. We should be able to see
the whole station from here.
460
00:30:21,111 --> 00:30:22,321
[Sam] Good.
461
00:30:22,947 --> 00:30:25,907
[announcer] Ladies and gentlemen,
this station is closed.
462
00:30:25,908 --> 00:30:27,868
Please head to the nearest exit.
463
00:30:28,536 --> 00:30:31,622
[announcer speaking German]
464
00:30:43,551 --> 00:30:45,719
- [knocks on door]
- [in German] Hello.
465
00:30:48,180 --> 00:30:49,347
[knocking continues]
466
00:30:49,348 --> 00:30:50,724
Hello, Driver?
467
00:30:51,308 --> 00:30:53,852
[Otto, in English] Look. You were right.
468
00:30:54,395 --> 00:30:55,563
[sighs]
469
00:30:56,522 --> 00:30:57,982
There's no one there.
470
00:31:00,192 --> 00:31:01,402
You want this?
471
00:31:04,029 --> 00:31:05,948
Clara, you lied to me about the train.
472
00:31:10,578 --> 00:31:11,869
[stammers] No.
473
00:31:11,870 --> 00:31:13,581
Um… Engineers are on-site.
474
00:31:14,456 --> 00:31:17,292
But it's going
to take another ten minutes or so.
475
00:31:17,293 --> 00:31:19,211
[Sam] No.
There are no engineers, are there?
476
00:31:19,712 --> 00:31:22,673
Hmm? You-You broke our deal.
477
00:31:23,966 --> 00:31:24,967
Put Winter on.
478
00:31:30,723 --> 00:31:32,016
This is Winter.
479
00:31:32,850 --> 00:31:34,143
I know what you're doing.
480
00:31:35,394 --> 00:31:36,853
You're gonna get people killed.
481
00:31:36,854 --> 00:31:39,564
We are doing everything we can
to move the train.
482
00:31:39,565 --> 00:31:40,899
Stop lying to me.
483
00:31:43,986 --> 00:31:46,863
Please, talk to us.
We want to help you here.
484
00:31:46,864 --> 00:31:48,489
Let the passengers go.
485
00:31:48,490 --> 00:31:50,200
Not until I get what I want.
486
00:31:51,660 --> 00:31:53,661
Listen. We are looking into it.
487
00:31:53,662 --> 00:31:56,081
Why would I listen to you
when you're not being honest with me?
488
00:31:56,790 --> 00:31:58,542
Move that train.
489
00:32:03,505 --> 00:32:05,423
[Ada] So much for buying us time…
490
00:32:05,424 --> 00:32:06,675
We can still end this.
491
00:32:08,677 --> 00:32:10,512
You don't have any updates for me, do you?
492
00:32:11,472 --> 00:32:15,851
Like I said, it's your jurisdiction.
I'm just here to support.
493
00:32:19,563 --> 00:32:21,982
[passenger 3, in German]
Hello? Why are you lying to us?
494
00:32:24,234 --> 00:32:25,235
Hey!
495
00:32:31,033 --> 00:32:32,159
Hello?
496
00:32:32,660 --> 00:32:33,661
Why have we stopped again?
497
00:32:35,704 --> 00:32:36,955
I've already announced that.
498
00:32:40,876 --> 00:32:42,294
Please go back to your seat.
499
00:32:44,463 --> 00:32:46,090
Wasn't that British guy
going to patch you up?
500
00:32:48,550 --> 00:32:51,011
[Winter, in English]
This is Polizeipräsidentin Winter.
501
00:32:51,887 --> 00:32:54,681
You are right.
We're keeping you in the tunnel.
502
00:32:54,682 --> 00:32:56,224
We're working on your demands,
503
00:32:56,225 --> 00:32:59,061
but we cannot jeopardize
the safety of your hostages.
504
00:33:02,648 --> 00:33:03,982
Hostages?
505
00:33:07,653 --> 00:33:09,821
[hip-hop music playing on headphones]
506
00:33:09,822 --> 00:33:13,826
[student] Becs, check this one out.
It's so good. I mean, seriously.
507
00:33:15,369 --> 00:33:17,037
[Rebecca] My taste is proper vintage.
508
00:33:18,038 --> 00:33:19,581
- Yeah.
- Like early Eminem.
509
00:33:20,874 --> 00:33:22,041
[grunts]
510
00:33:22,042 --> 00:33:23,710
You're a smart man, okay?
511
00:33:23,711 --> 00:33:25,838
Don't make this any more difficult
than it needs to be!
512
00:33:28,382 --> 00:33:29,550
Don't fuck with me. Sit down.
513
00:33:30,134 --> 00:33:32,136
[breathing shakily]
514
00:33:33,929 --> 00:33:36,848
Hey. This is getting out of hand.
515
00:33:36,849 --> 00:33:38,975
Is this man you're asking for
worth all this?
516
00:33:38,976 --> 00:33:40,853
Yes, he is. Now stay over there.
517
00:33:45,107 --> 00:33:47,775
Okay, we're in a stalemate here, Winter.
518
00:33:47,776 --> 00:33:50,612
Keeping me here like this is not good.
519
00:33:51,488 --> 00:33:53,907
I just want to keep everyone safe.
520
00:33:54,575 --> 00:33:55,993
Well, shift that train.
521
00:33:57,077 --> 00:34:00,914
I told you.
I can't put any more people in danger.
522
00:34:02,791 --> 00:34:04,460
Well, it's exactly what you have done.
523
00:34:05,461 --> 00:34:09,631
And when people start dying,
it will be your fault.
524
00:34:17,806 --> 00:34:19,808
[chickens clucking]
525
00:34:57,513 --> 00:34:59,597
[sirens wailing]
526
00:34:59,598 --> 00:35:01,600
[operative speaks German]
527
00:35:02,518 --> 00:35:04,853
We're two minutes out from Alexanderplatz.
528
00:35:05,354 --> 00:35:06,355
Get ready.
529
00:35:07,773 --> 00:35:10,858
[Sam, in English] We have a different
priority now. If we stay here, we're dead.
530
00:35:10,859 --> 00:35:12,903
Take this off. Take your belt off.
531
00:35:29,169 --> 00:35:30,170
Put your arms out.
532
00:35:31,171 --> 00:35:32,256
Out!
533
00:35:34,299 --> 00:35:36,134
[passenger 3 breathing shakily]
534
00:35:37,845 --> 00:35:40,680
What are we doing? I don't understand.
535
00:35:40,681 --> 00:35:41,973
Hold it.
536
00:35:41,974 --> 00:35:43,392
Why? What's in it?
537
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
What's in it?
538
00:35:47,145 --> 00:35:49,773
This is madness.
What are you going to do with him?
539
00:35:50,649 --> 00:35:53,819
Otto, if you play your part,
I'll play mine.
540
00:35:54,319 --> 00:35:55,320
Okay?
541
00:35:58,323 --> 00:35:59,324
Hey.
542
00:36:00,951 --> 00:36:02,202
No sudden moves.
543
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Why?
544
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
What's in here?
545
00:36:07,875 --> 00:36:09,084
What are you doing?
546
00:36:10,836 --> 00:36:13,839
Okay, Winter, I'm gonna send
a passenger down to the next platform.
547
00:36:15,924 --> 00:36:17,384
He has a briefcase with him.
548
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
Okay.
549
00:36:21,096 --> 00:36:22,472
What's in the briefcase?
550
00:36:26,977 --> 00:36:29,980
If you do not shift that train
by 11:00 a.m.,
551
00:36:30,939 --> 00:36:32,190
you will find out.
552
00:36:36,612 --> 00:36:39,906
So now he's threatening
to blow up innocent civilians.
553
00:36:39,907 --> 00:36:41,657
It's time to take him out.
554
00:36:41,658 --> 00:36:43,242
I didn't want to escalate this.
555
00:36:43,243 --> 00:36:44,827
If you'll forgive me,
556
00:36:44,828 --> 00:36:47,289
that particular train
has left the station.
557
00:36:59,134 --> 00:37:01,136
[sirens wailing]
558
00:37:09,311 --> 00:37:10,854
[commander, in German]
We've arrived at Alexanderplatz.
559
00:37:15,525 --> 00:37:18,487
[in English] Here, Bobby just texted.
"Can't get on the U-Bahn.
560
00:37:19,279 --> 00:37:20,864
Security incident."
561
00:37:21,907 --> 00:37:23,075
[Mei] What did you say?
562
00:37:23,742 --> 00:37:27,244
My, uh… My mate just texted.
He just said he can't get on the U-Bahn
563
00:37:27,245 --> 00:37:29,748
because there's been
some sort of security incident.
564
00:37:31,208 --> 00:37:32,541
He hasn't said anything else
565
00:37:32,542 --> 00:37:35,545
so I don't actually have
anything more to give you guys.
566
00:37:36,672 --> 00:37:37,673
[Sam] Okay.
567
00:37:38,256 --> 00:37:41,759
You're gonna head down to the platform.
You're gonna hold this out,
568
00:37:41,760 --> 00:37:44,971
where it can be seen
by as many cameras as possible.
569
00:37:44,972 --> 00:37:46,431
We'll be here watching you.
570
00:37:47,891 --> 00:37:49,142
Can you do that, Freddie?
571
00:37:50,227 --> 00:37:51,228
Hmm?
572
00:37:52,062 --> 00:37:53,562
[breathes shakily]
573
00:37:53,563 --> 00:37:54,815
Do I have a choice?
574
00:37:57,109 --> 00:37:58,442
Yeah.
575
00:37:58,443 --> 00:38:00,612
You can stay here
and risk the lives of 200.
576
00:38:02,239 --> 00:38:06,159
Or you can go down there
and risk only your own.
577
00:38:07,577 --> 00:38:09,413
[breathes shakily]
578
00:38:16,837 --> 00:38:18,839
[breathing shakily continues]
579
00:38:27,139 --> 00:38:28,390
[sighs]
580
00:38:37,232 --> 00:38:39,943
[announcer on PA speaks German]
581
00:38:43,321 --> 00:38:45,240
And what if they don't give you
what you want?
582
00:38:47,868 --> 00:38:49,578
We'll just have to make sure we're ready.
583
00:39:03,800 --> 00:39:05,760
I understand you have
some important information.
584
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Yes.
585
00:39:08,263 --> 00:39:10,556
Right. Yes. Um…
586
00:39:10,557 --> 00:39:13,059
I think I know someone on the train.
A UK citizen.
587
00:39:13,060 --> 00:39:16,145
Oh, friends and family is really something
for the Embassy to be dealing with.
588
00:39:16,146 --> 00:39:17,647
I'm from the Embassy.
589
00:39:18,148 --> 00:39:20,941
Okay. Well, right now I'm, uh,
590
00:39:20,942 --> 00:39:23,403
I'm busy with
the British Intelligence response.
591
00:39:24,112 --> 00:39:26,031
[Olivia] So you already know then?
592
00:39:28,075 --> 00:39:29,493
Who the hijacker is?
593
00:39:48,887 --> 00:39:49,888
[Sam] Go on.
594
00:39:51,014 --> 00:39:54,017
[announcer speaking German]
595
00:39:57,104 --> 00:39:59,689
[Edward, in German] There's
the passenger, he has the briefcase.
596
00:40:03,318 --> 00:40:06,196
[in English] You're going
to kill an innocent man.
597
00:40:08,323 --> 00:40:10,117
No, you are.
598
00:40:10,951 --> 00:40:13,410
Move the train.
599
00:40:13,411 --> 00:40:15,496
[announcer, in English]
Ladies and gentlemen,
600
00:40:15,497 --> 00:40:17,623
this station is closed.
601
00:40:17,624 --> 00:40:19,292
Please head to the nearest exit.
602
00:40:20,127 --> 00:40:23,130
[announcer speaking German]
603
00:40:25,173 --> 00:40:27,425
[sirens wailing in distance]
604
00:40:34,307 --> 00:40:36,726
[Ada]
So we just let this guy go up in smoke?
605
00:40:38,728 --> 00:40:42,566
Maybe we should just move the train.
606
00:40:43,567 --> 00:40:45,318
A strike is our only option.
607
00:40:51,324 --> 00:40:52,576
[sighs]
608
00:40:53,910 --> 00:40:55,078
Send them in.
609
00:41:02,586 --> 00:41:03,587
[officer] Engage.
610
00:41:04,254 --> 00:41:05,255
Understood.
611
00:41:30,405 --> 00:41:31,990
We've got eyes on the passenger.
612
00:41:32,282 --> 00:41:33,908
No sign of the target.
613
00:41:33,909 --> 00:41:35,784
[in English] Winter,
I know what you're doing.
614
00:41:35,785 --> 00:41:38,288
If your men take one more step
into the station, it's game over.
615
00:41:39,372 --> 00:41:40,373
[Ada, in German] How is he seeing this?
616
00:41:40,874 --> 00:41:42,375
[Sam, in English] Do you copy?
617
00:41:43,168 --> 00:41:44,085
[in German] Fall back.
618
00:41:44,419 --> 00:41:45,420
Back.
619
00:41:47,881 --> 00:41:49,007
[manager] Excuse me?
620
00:41:50,508 --> 00:41:52,052
We are evacuating this station.
621
00:41:52,844 --> 00:41:54,094
[officer] Stop.
622
00:41:54,095 --> 00:41:55,096
Hold position.
623
00:41:57,432 --> 00:41:59,434
[manager] Did you hear what I just said?
624
00:42:01,603 --> 00:42:03,729
[in English] Who's this now? Winter?
625
00:42:03,730 --> 00:42:04,813
[in German] Well, who is that?
626
00:42:04,814 --> 00:42:06,106
That's one of our station managers.
627
00:42:06,107 --> 00:42:07,442
[Ada] I thought we had it locked down!
628
00:42:08,818 --> 00:42:10,028
[shouts]
629
00:42:14,991 --> 00:42:17,785
[Sam, in English] Winter,
you are putting people's lives at risk.
630
00:42:17,786 --> 00:42:18,912
Get her out of there.
631
00:42:21,790 --> 00:42:22,791
We are working on it.
632
00:42:23,458 --> 00:42:24,501
[in German] Help me.
633
00:42:26,378 --> 00:42:27,836
Get this off me. [breathing shakily]
634
00:42:27,837 --> 00:42:30,048
[manager] Why? What's in there?
635
00:42:30,924 --> 00:42:33,425
[officer] Don't move. He has a bomb!
636
00:42:33,426 --> 00:42:34,510
[manager] What?
637
00:42:34,511 --> 00:42:35,887
[officer speaks German]
638
00:42:36,346 --> 00:42:39,182
Cover him. I'll go for her.
639
00:42:44,187 --> 00:42:46,064
[in English] What it's to be, Winter?
640
00:42:57,117 --> 00:42:58,118
Zero Zero.
641
00:42:59,119 --> 00:43:02,163
You know my name, but I don't know yours.
642
00:43:05,000 --> 00:43:06,459
Don't try to negotiate with me.
643
00:43:07,502 --> 00:43:08,503
[stammers] It's Sam.
644
00:43:09,212 --> 00:43:11,423
His name is Sam Nelson.
That's who you're talking to.
645
00:43:19,264 --> 00:43:20,640
[in German] Please.
646
00:43:21,516 --> 00:43:22,517
Help me.
647
00:43:22,726 --> 00:43:23,768
[officer] Don't move!
648
00:43:26,688 --> 00:43:27,772
Come here.
649
00:43:29,357 --> 00:43:30,275
Come to me.
650
00:43:33,028 --> 00:43:34,362
[in English] Please don't do this,
651
00:43:35,363 --> 00:43:36,489
Sam.
652
00:43:37,032 --> 00:43:38,116
What the fuck?
653
00:43:38,616 --> 00:43:40,327
It's Sam, isn't it?
654
00:43:42,329 --> 00:43:43,746
Are you there?
655
00:43:43,747 --> 00:43:45,165
Sam, are you there?
656
00:43:46,416 --> 00:43:48,167
Sam, please.
657
00:43:48,168 --> 00:43:50,670
We know who you are,
and we can figure this out.
658
00:43:53,173 --> 00:43:54,299
[gasps]
659
00:43:55,091 --> 00:43:56,468
[in German] Come, come, come. Let's move.
660
00:43:57,510 --> 00:43:58,470
[Freddie] Don't go.
661
00:44:00,263 --> 00:44:01,598
Don't go.
662
00:44:02,265 --> 00:44:04,142
Everyone with me. Pull back.
663
00:44:04,893 --> 00:44:06,603
[speaks German]
664
00:44:08,396 --> 00:44:09,606
[Ada, in English] Are you there?
665
00:44:10,607 --> 00:44:12,609
Sam, please, are you there?
666
00:44:18,698 --> 00:44:19,699
Sam?
667
00:44:23,286 --> 00:44:24,496
Forty-five seconds.
668
00:44:25,288 --> 00:44:26,831
[in German] Help!
669
00:44:32,337 --> 00:44:33,337
Help!
670
00:44:33,338 --> 00:44:36,132
- [officer speaks German]
- [sirens wailing]
671
00:44:38,176 --> 00:44:39,636
[in English] Thirty seconds.
672
00:45:03,743 --> 00:45:05,036
I didn't wanna do this.
673
00:45:06,246 --> 00:45:07,579
[all gasping]
674
00:45:07,580 --> 00:45:09,790
TECHNICAL FAULT
675
00:45:09,791 --> 00:45:10,958
[sighs]
676
00:45:10,959 --> 00:45:13,294
[high-pitched tone]
677
00:45:19,634 --> 00:45:21,845
["Boom Boom" playing]
678
00:45:25,515 --> 00:45:27,392
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
679
00:45:28,852 --> 00:45:30,437
♪ I'm gonna shoot you right down ♪
680
00:45:31,938 --> 00:45:33,356
♪ Right off your feet ♪
681
00:45:34,983 --> 00:45:36,401
♪ Take you home with me ♪
682
00:45:37,986 --> 00:45:39,279
♪ Put you in my house ♪
683
00:45:41,030 --> 00:45:42,490
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
684
00:45:43,992 --> 00:45:45,410
♪ Ow how how how ♪
685
00:45:47,078 --> 00:45:48,496
♪ Mm hm hm hm ♪
686
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
♪ Mm hm hm hm ♪
687
00:45:53,168 --> 00:45:54,544
♪ Once you walk that walk ♪
688
00:45:55,962 --> 00:45:57,589
♪ And talk that talk ♪
689
00:45:59,132 --> 00:46:00,550
♪ And whisper in my ear ♪
690
00:46:02,051 --> 00:46:03,511
♪ Tell me that you love me ♪
691
00:46:05,096 --> 00:46:06,473
♪ I love that talk ♪
692
00:46:08,016 --> 00:46:09,392
♪ When you talk like that ♪
693
00:46:10,977 --> 00:46:12,437
♪ You knock me out ♪
694
00:46:13,980 --> 00:46:15,440
♪ Right off my feet ♪
47642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.