All language subtitles for High.Potential.S02E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:03,790 Jeg forstår, du er sulten. Jeg kommer. 2 00:00:03,790 --> 00:00:06,520 Du er veldig, veldig sjef akkurat nå. 3 00:00:07,350 --> 00:00:08,760 Ok. 4 00:00:13,110 --> 00:00:14,530 Hei, hva er datoen? 5 00:00:15,220 --> 00:00:17,050 - Den sjette. Hvorfor? - Huff. 6 00:00:17,050 --> 00:00:19,770 Absolutt ingenting. Ingen grunn. Hva skjer? 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,570 Morgan, jeg trenger deg ved 400-blokken ved Hilgard Avenue så snart som mulig. 8 00:00:23,570 --> 00:00:25,640 Å herregud, jeg vil gjerne, 9 00:00:25,640 --> 00:00:29,950 men, eh, Ludo hadde en grov ting som skjedde med sjåførens ed bil. 10 00:00:29,960 --> 00:00:31,780 Nervøs tenåring. 11 00:00:31,790 --> 00:00:34,030 Jeg ser for meg ansiktet ditt akkurat nå, du bryr deg virkelig ikke om denne historien. 12 00:00:34,030 --> 00:00:35,890 Poenget er at han lånte bilen min. Jeg har ikke en. 13 00:00:35,890 --> 00:00:39,070 Så, hopp på bussen, ok? Bare kom dit. Jeg kjører deg resten av dagen. 14 00:00:39,070 --> 00:00:42,660 Å, det er et lite 18-kilos problem med det. 15 00:00:42,660 --> 00:00:46,490 Fire ord: Død mann, høy profil. Jeg ser deg når du kommer dit. Ha det. 16 00:00:46,490 --> 00:00:48,460 Du gjør ikke... 17 00:00:48,460 --> 00:00:50,670 Du legger ikke på meg. Jeg legger på deg. 18 00:00:50,670 --> 00:00:51,810 Jeg kommer. 19 00:01:01,190 --> 00:01:02,850 Ja, nei, jeg skjønner det. 20 00:01:02,850 --> 00:01:04,850 Men hvis du ikke vil ta øre, kanskje du setter opp et skilt, ok? 21 00:01:04,850 --> 00:01:05,960 Ellers ikke sutring. 22 00:01:06,680 --> 00:01:09,820 ♪ Ring opp fortiden Skrik på brisen ♪ 23 00:01:09,820 --> 00:01:12,620 ♪ Du får meg til å le Du velsigner nyset mitt ♪ 24 00:01:12,620 --> 00:01:15,170 ♪ Bygge branner, hoppe fly ♪ 25 00:01:15,170 --> 00:01:17,800 ♪ Ingenting å gjøre Og ingenting å si ♪ 26 00:01:17,800 --> 00:01:21,390 ♪ Men elsk meg som... ♪ 27 00:01:21,390 --> 00:01:23,010 Ikke vær en pille i dag, ok, kompis? 28 00:01:30,880 --> 00:01:33,430 Se opp. Ja, jeg skal bare ta en rask smuss. 29 00:01:35,710 --> 00:01:36,750 Ja. 30 00:01:42,030 --> 00:01:44,620 - God morgen, Morgan. - Jo, partner. Hvem er vår stive? 31 00:01:45,200 --> 00:01:46,890 Fikk du ikke barnepass? 32 00:01:46,890 --> 00:01:50,000 Du vet, jeg prøvde å fortelle deg på telefonen at Ludo er på jobb. 33 00:01:50,000 --> 00:01:53,250 Så Chloe skal kjøre hagle på denne etterforskningen. 34 00:01:54,250 --> 00:01:55,700 Svarte imidlertid ikke på spørsmålet. 35 00:01:55,700 --> 00:01:58,970 Marvin Price. Marvin-prisen. Du vet hvem han er, ikke sant? 36 00:01:58,980 --> 00:02:01,220 Sportscaster. Han kalte Dodger-spill. 37 00:02:01,220 --> 00:02:03,910 Ja. Pressen kommer til å være over oss på denne. 38 00:02:03,910 --> 00:02:06,430 Sportsfans i Los Angeles elsker denne fyren. 39 00:02:06,430 --> 00:02:08,090 Slik faren min snakket om Charmin'' Marvin, 40 00:02:08,090 --> 00:02:09,260 Jeg trodde han var onkelen min. 41 00:02:09,260 --> 00:02:11,230 Han ville ikke gå glipp av et spill fyren ringte. 42 00:02:11,230 --> 00:02:13,580 Det var lydsporet til livet hans. 43 00:02:13,580 --> 00:02:15,790 Trodde han var onkelen hans. 44 00:02:16,440 --> 00:02:20,240 ME sier at han døde rundt klokken 05.00. Ikke sikker ennå om det er en påkjørsel eller-- 45 00:02:20,240 --> 00:02:22,210 - Det er et drap. - Fortell ham hva du fortalte oss. 46 00:02:22,970 --> 00:02:25,730 Den fyren ble garantert myrdet. 47 00:02:25,730 --> 00:02:28,380 – Hva får deg til å si det? -''Fordi sjåføren slo ham en gang, 48 00:02:28,380 --> 00:02:31,150 kastet den i revers og kjørte over ham igjen. 49 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 Ja, jeg er enig med vennen vår her. 50 00:02:34,600 --> 00:02:35,670 Det høres ut som drap. 51 00:02:36,250 --> 00:02:37,360 Har du noe imot det? 52 00:02:37,360 --> 00:02:39,150 - Jeg har henne. - Takk. 53 00:02:40,780 --> 00:02:43,990 Rundt hvilken tid var dette? - Litt etter klokken 05.00 54 00:02:43,990 --> 00:02:46,610 – Du pleier å samle på denne ruta? - Ja, annenhver dag. 55 00:02:46,610 --> 00:02:49,090 Så du sa at bilen dro i den retningen? 56 00:02:49,090 --> 00:02:50,540 Ja. På den måten. 57 00:02:50,540 --> 00:02:52,580 Jeg skal låne målebåndet ditt. 58 00:02:52,580 --> 00:02:53,930 Og kom det noen gang tilbake på denne måten? 59 00:02:53,930 --> 00:02:55,960 Nei, og jeg ville ha visst om det gjorde det. 60 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 Det var den høyeste motoren jeg noen gang har hørt. 61 00:02:57,970 --> 00:03:00,690 Fikk du merke eller modell av bilen, platenummer, noe? 62 00:03:01,450 --> 00:03:05,320 Det var en Jensen Interceptor. Majolica blå, kanskje ''73, '74. 63 00:03:06,250 --> 00:03:07,280 Hva får deg til å si det? 64 00:03:07,290 --> 00:03:09,110 James Bond hadde en Jensen. 65 00:03:09,110 --> 00:03:10,460 Han kjørte en Aston Martin. 66 00:03:10,460 --> 00:03:13,010 Ikke de senere bøkene, etter at Ian Fleming døde. 67 00:03:13,020 --> 00:03:14,980 Jeg leste alle sammen. Og jeg siterer, 68 00:03:14,980 --> 00:03:18,610 "Bond følte at han var i et lavtflyvende fly i stedet for en bil 69 00:03:18,610 --> 00:03:20,640 da han akselererte Jensen." 70 00:03:21,300 --> 00:03:24,030 Jensen Interceptor hadde en Chrysler V-8-motor. 71 00:03:24,030 --> 00:03:27,130 Høyt som faen. Som et fly som tar av. 72 00:03:27,130 --> 00:03:29,790 Også malingsflekkene på den døde mannens klokke er blå. 73 00:03:30,270 --> 00:03:31,620 Majolica blå. 74 00:03:31,620 --> 00:03:34,730 Jeg tenker at da bilen traff ham første gang, 75 00:03:34,730 --> 00:03:38,000 Price falt over panseret og banket klokken inn i lakken. 76 00:03:38,010 --> 00:03:40,730 Mmm. Noen kunne til og med fått en tilpasset maling på en amerikansk modell. 77 00:03:40,730 --> 00:03:44,740 Ja, men dekksporene er 69 tommer fra hverandre. 78 00:03:44,740 --> 00:03:47,190 Alt for smal for en amerikansk sportsbil. 79 00:03:47,190 --> 00:03:50,880 Odds er Jensen Interceptor, majolica blå. 80 00:03:51,640 --> 00:03:53,090 Vel, la oss teste teorien din. 81 00:03:53,540 --> 00:03:56,890 Hvis du har rett, bør vi finne at Jensen Interceptor parkerte et sted 82 00:03:56,890 --> 00:03:58,090 i leilighetsgarasjen. 83 00:03:58,090 --> 00:04:00,100 Hvorfor skulle morderen forlate bilen der? 84 00:04:00,100 --> 00:04:01,990 A, vi står i en gate uten utløp. 85 00:04:02,000 --> 00:04:04,550 B, vennen vår her sa at bilen ikke kom tilbake i denne retningen. 86 00:04:04,550 --> 00:04:07,410 Og C, det er gateryddedag, Oz. Det betyr at det ikke er noen biler på gaten. 87 00:04:07,410 --> 00:04:10,000 Det eneste stedet den bilen kunne ha gått er garasjen til leilighetsbygget. 88 00:04:11,070 --> 00:04:12,520 Dette er en stor sak, Morgan. 89 00:04:12,520 --> 00:04:14,280 Hvis vi ikke løser det, blir vi korsfestet. 90 00:04:14,280 --> 00:04:16,220 Så du sa denne fyren, Price, han var elsket? 91 00:04:16,220 --> 00:04:17,600 Å, big time. 92 00:04:17,600 --> 00:04:19,910 Faren min kunne gjøre et direkte Marvin Price-inntrykk. 93 00:04:20,570 --> 00:04:22,430 Rydd opp på øya ni. 94 00:04:22,430 --> 00:04:23,740 Noen mistet nettopp en maisboks. 95 00:04:23,740 --> 00:04:24,810 Gutter, her borte! 96 00:04:29,400 --> 00:04:31,780 Har vi lov til å avdekke det, eller må vi vente på en kjennelse? 97 00:04:34,410 --> 00:04:37,130 Ta-da. Det er en Jensen Interceptor. 98 00:04:37,130 --> 00:04:40,270 Det er veldig imponerende, Morgan, men du vet at det er en prosess som vi-- 99 00:04:40,280 --> 00:04:43,140 - Plater mangler. - Støtfangeren er bulket. Malingen er sprukket. 100 00:04:49,970 --> 00:04:51,600 - Å, um... - Hva har du? 101 00:04:51,600 --> 00:04:54,250 Ok, så, Price og naboen hans, en Phil Elko, 102 00:04:54,250 --> 00:04:56,360 de var involvert i en serie søksmål. 103 00:04:56,360 --> 00:04:58,260 - Høres ut som ting ble ganske stygge. - Ja. 104 00:04:58,260 --> 00:05:00,400 Vel, med det som er igjen av dagen, går du og Oz og snakker med Phil. 105 00:05:00,400 --> 00:05:03,230 Morgan og jeg skal besøke Marvins sted, og vi skal debriefe i morgen. 106 00:05:03,230 --> 00:05:05,160 Men gjør meg en tjeneste, Daphne. Før du drar ut, 107 00:05:05,160 --> 00:05:07,780 Kjør et lite søk på vår stjålne 1974 interceptor, takk. 108 00:05:07,790 --> 00:05:09,960 Vil gjøre det. Ingen VIN, ingen plater, det kan ta noen dager. 109 00:05:09,960 --> 00:05:11,270 Kanskje det blir utskrifter. 110 00:05:11,960 --> 00:05:13,790 - Hei, sjef. Vi fikk selskap. - Ja. 111 00:05:13,790 --> 00:05:16,760 Det er Prices sønn, Dexter. Han kom inn av seg selv. 112 00:05:16,760 --> 00:05:19,310 Han ønsker å snakke med detektiven som er ansvarlig for etterforskningen. 113 00:05:19,310 --> 00:05:21,940 Sier at han var i telefonen med faren sin da han ble myrdet. 114 00:05:22,800 --> 00:05:25,250 Det er alt jeg kunne finne på ham i et ti-minutters søk. 115 00:05:25,250 --> 00:05:27,940 Oz, bra jobbet. Tilby mannen kaffe, legg ham i det myke rommet. 116 00:05:27,940 --> 00:05:29,840 - Jeg blir med ham om et par minutter. - Ja. På den. 117 00:05:31,330 --> 00:05:33,120 Når jeg har noe, skal jeg fortelle deg det. 118 00:05:33,120 --> 00:05:35,400 Vel, du vet hvordan det fungerer, Jerry. Du får vite det når jeg vet. 119 00:05:35,400 --> 00:05:37,230 Greit. Seinere. 120 00:05:38,130 --> 00:05:40,890 Hver reporter i byen ringer meg med spørsmål om Marvin Price. 121 00:05:41,850 --> 00:05:43,300 Tror vi han ble myrdet? 122 00:05:43,300 --> 00:05:44,890 Vel, morderen kjørte ham over to ganger 123 00:05:44,890 --> 00:05:46,690 og forlot bilen i et parkeringshus i nærheten. 124 00:05:46,690 --> 00:05:48,340 - Så ja. - Mm-hmm. 125 00:05:48,340 --> 00:05:50,450 - Vi er i ferd med å avhøre sønnen hans. - Og hvor er Morgan? 126 00:05:50,450 --> 00:05:52,350 Hun rydder babyoppkast ut av bilen min. 127 00:05:52,350 --> 00:05:53,730 Har hun tatt med babyen sin på jobb? 128 00:05:53,730 --> 00:05:55,070 Ja, det gjorde hun. 129 00:05:55,070 --> 00:05:57,730 - Vel, det er det første. – Og forhåpentligvis en siste. 130 00:05:57,730 --> 00:05:59,150 Ludo henter Chloe innen en time. 131 00:05:59,150 --> 00:06:00,800 Greit. 132 00:06:00,800 --> 00:06:02,980 Når du spør Prices sønn, ring tilbake med meg. 133 00:06:02,980 --> 00:06:04,670 Jeg må gi pressen en oppdatering, og det snart. 134 00:06:04,670 --> 00:06:06,080 Du har det. 135 00:06:15,440 --> 00:06:17,790 Det er en Jensen Interceptor. 136 00:06:17,790 --> 00:06:19,480 Uh-uh. Interceptor. 137 00:06:20,000 --> 00:06:21,960 Uh-he. Ja, det er en britisk modell. 138 00:06:22,890 --> 00:06:24,170 Den finnes ikke lenger. 139 00:06:24,690 --> 00:06:25,970 Hvor er Karadec? 140 00:06:25,970 --> 00:06:27,930 Han avhører offerets sønn der inne. 141 00:06:27,930 --> 00:06:31,350 Tror du du kan holde datteren min trygg de neste ti minuttene? 142 00:06:31,350 --> 00:06:33,010 Anta det. 143 00:06:33,730 --> 00:06:35,010 Eh... 144 00:06:35,010 --> 00:06:36,080 Karadec, vent opp. 145 00:06:36,630 --> 00:06:38,630 Vi er veldig lei oss for tapet ditt, Dexter. 146 00:06:38,630 --> 00:06:41,090 Charmin'' Marvin var en stor del av livet mitt da jeg vokste opp. 147 00:06:41,710 --> 00:06:42,880 Det er veldig snilt. 148 00:06:42,880 --> 00:06:44,980 Jeg vet at hele LA sørger over ham som denne legenden, 149 00:06:44,990 --> 00:06:48,680 men det er ikke den han var for meg. For meg var han fyren som jammet ut 150 00:06:48,680 --> 00:06:50,890 til Earth, Wind & Fire da han leverte meg på skolen. 151 00:06:51,440 --> 00:06:53,410 Så steinete forholdet vårt til tider var, jeg bare... 152 00:06:55,690 --> 00:06:57,270 Jeg kan ikke tro at dette er slutten på det. 153 00:06:58,030 --> 00:07:00,170 Vel, la meg forsikre deg om at denne er personlig for meg. 154 00:07:00,690 --> 00:07:02,040 Det er personlig for mange mennesker. 155 00:07:02,730 --> 00:07:05,420 Kan du fortelle meg hvem som ville ha ønsket å skade faren din? 156 00:07:06,560 --> 00:07:08,420 Tiana Johnson myrdet faren min. 157 00:07:09,420 --> 00:07:10,870 Uh, hvem er det? 158 00:07:10,870 --> 00:07:12,560 Hun var hans live-in "hussjef". 159 00:07:12,570 --> 00:07:13,840 Hvorfor luftsitater? 160 00:07:14,950 --> 00:07:16,950 Faren min kunne aldri motstå et pent ansikt. 161 00:07:17,980 --> 00:07:20,370 I fjor gjorde han henne til den eneste begunstigede i testamentet. 162 00:07:22,260 --> 00:07:25,270 Jeg hører at du var i telefonen med faren din da han ble slått. 163 00:07:25,270 --> 00:07:26,510 Fortell oss om det. 164 00:07:26,510 --> 00:07:27,890 Jeg ringte til faren min. 165 00:07:27,890 --> 00:07:29,270 Klokken 5? 166 00:07:29,270 --> 00:07:30,480 Det er da vi prater. 167 00:07:30,480 --> 00:07:33,480 Han står opp hver morgen før daggry. I det minste... 168 00:07:34,900 --> 00:07:36,040 det gjorde han. 169 00:07:36,660 --> 00:07:38,240 Så ville han gå ned til Boulevard-restauranten, 170 00:07:38,250 --> 00:07:41,110 han ville hente avisen sin, drikke kaffen sin, spise pannekakene sine. 171 00:07:42,460 --> 00:07:43,560 Jeg visste at han ville være fri da. 172 00:07:43,560 --> 00:07:45,560 Vel, hva ville faren din snakke om? 173 00:07:45,560 --> 00:07:46,980 Hans vilje. 174 00:07:47,840 --> 00:07:49,670 Han fortalte meg at han hadde gjort en feil ved å sette Tiana i det, 175 00:07:49,670 --> 00:07:51,500 og han vurderte å endre det tilbake. 176 00:07:51,500 --> 00:07:53,570 Med deg som mottaker. 177 00:07:54,300 --> 00:07:55,330 Ja. 178 00:07:56,640 --> 00:07:58,440 Tiana må ha fått nyss om dette, og det er derfor hun gjorde det. 179 00:07:59,470 --> 00:08:01,480 Jeg visste at hun drepte ham i det sekundet jeg hørte slaget. 180 00:08:02,960 --> 00:08:04,060 Før hans døende ord. 181 00:08:04,960 --> 00:08:06,000 "Tiddlywinks." 182 00:08:07,170 --> 00:08:10,930 Tiddlywinks. Virkelig? Betyr det noe for deg? 183 00:08:10,930 --> 00:08:12,620 Et kallenavn for Tiana kanskje? 184 00:08:12,630 --> 00:08:14,250 Jeg aner ikke hva han mente. 185 00:08:14,250 --> 00:08:17,110 Hvorfor ville faren din ta deg ut av testamentet i utgangspunktet? 186 00:08:17,800 --> 00:08:20,600 Kanskje fordi jeg likte teateret mer enn ballbanen. 187 00:08:20,600 --> 00:08:23,290 Eller kanskje fordi Tiana hadde krokene for dypt. 188 00:08:23,290 --> 00:08:27,500 Du vet, det står her at du begjærte deg konkurs, Dexter. 189 00:08:27,500 --> 00:08:29,880 Din fars penger kunne ha kommet godt med, ikke sant? 190 00:08:29,880 --> 00:08:31,990 Hvis penger var et motiv for å drepe faren min, 191 00:08:33,650 --> 00:08:35,370 burde jeg ikke ha ventet til jeg var i testamentet? 192 00:08:44,140 --> 00:08:46,210 Hei. 193 00:08:46,970 --> 00:08:48,490 Jeg var ikke sikker på om du var her i dag. 194 00:08:48,490 --> 00:08:51,320 Ja. Bare overlot babyen min til faren hennes. 195 00:08:51,320 --> 00:08:54,150 Jeg vil ikke skryte, men jeg tok henne med til hennes første åsted i dag. 196 00:08:54,770 --> 00:08:56,980 Jeg lot henne ikke se den døde kroppen, men fordi jeg er en god mor. 197 00:08:56,980 --> 00:08:58,570 Hva med deg? Kommer eller går du? 198 00:08:58,570 --> 00:09:02,020 Um, går. Jeg ble ferdig med sykepleierskolen, jeg fikk et jobbtilbud forrige uke. 199 00:09:02,640 --> 00:09:03,680 Ingen måte. 200 00:09:04,710 --> 00:09:05,820 Forrige uke... 201 00:09:05,820 --> 00:09:08,990 - Forrige uke... fikk jeg et ubesvart anrop. - Jepp. 202 00:09:08,990 --> 00:09:10,580 Jeg var spent på å fortelle deg det. 203 00:09:10,580 --> 00:09:14,310 Ganske sikker på at jeg la igjen to meldinger til før jeg fikk hintet. 204 00:09:15,070 --> 00:09:18,000 Nei... [stammer] ...ikke et hint. Jeg antydet ikke. 205 00:09:18,000 --> 00:09:21,520 Morgan, det er... det er greit. Ingen harde følelser. Jeg skjønner det. 206 00:09:21,520 --> 00:09:22,700 Nei, du skjønner det ikke. 207 00:09:24,460 --> 00:09:26,150 Du skjønner det ikke, for ingen skjønner det. 208 00:09:26,150 --> 00:09:30,050 Jeg prøvde ikke å ignorere deg. Jeg returnerte bare ikke... 209 00:09:31,640 --> 00:09:36,190 Jeg er bare fokusert på andre ting, så det gjør det vanskelig å... 210 00:09:36,670 --> 00:09:38,610 - Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare det. - Og du trenger ikke. 211 00:09:39,300 --> 00:09:42,200 Ok, vel, la oss gjøre noe. La oss... La oss ta en piknik. 212 00:09:42,200 --> 00:09:44,580 Gjør folk fortsatt piknik? 213 00:09:44,580 --> 00:09:48,440 Du vet, vi får fatet med frukt og litt kjøtt i terninger. 214 00:09:49,200 --> 00:09:53,100 Spis på bakken. Det høres gøy ut, ikke sant? La meg gjøre det. Jeg skal gjøre det. 215 00:09:53,900 --> 00:09:57,180 Det høres fint ut. Men jeg reiser i morgen tidlig. 216 00:09:57,180 --> 00:09:58,590 Min sykepleierjobb er i San Diego General. 217 00:09:59,970 --> 00:10:01,010 Åh. 218 00:10:02,250 --> 00:10:05,460 San Diego er veldig langt unna. 219 00:10:06,600 --> 00:10:07,980 Det er det. 220 00:10:12,090 --> 00:10:17,440 Ok. Vel, gratulerer. Du jobbet veldig hardt. 221 00:10:18,440 --> 00:10:19,480 Takk. 222 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Jeg beklager. 223 00:10:27,280 --> 00:10:28,970 - Morgan, er du klar? - Ja. 224 00:10:30,590 --> 00:10:31,730 Jeg må gå. 225 00:10:31,730 --> 00:10:33,490 Ja. Jeg også. 226 00:10:40,600 --> 00:10:41,640 Hei, Morgan. 227 00:10:44,710 --> 00:10:46,540 Du vet, San Diego er ikke så langt. 228 00:11:10,770 --> 00:11:12,180 Det må være Prices hjem. 229 00:11:12,700 --> 00:11:13,910 Å, tror du? 230 00:11:15,500 --> 00:11:18,950 Du vet, det ville vært fint om Elko var eieren av en Jensen Interceptor fra 1974. 231 00:11:18,950 --> 00:11:20,810 Det er han ikke. Karadec hadde meg allerede sjekket. 232 00:11:23,510 --> 00:11:24,540 Vel, hei. 233 00:11:25,510 --> 00:11:27,090 - Phil Elko? - Ja. 234 00:11:27,100 --> 00:11:30,720 Lev Ozdil. Daphne Forrester. Vi er etterforskere hos LAPD. 235 00:11:30,720 --> 00:11:32,410 Er du her om Marvin eller Ringo? 236 00:11:33,100 --> 00:11:35,210 Marvin Price. Din drepte nabo. 237 00:11:35,790 --> 00:11:38,070 Ja, visst. Kom inn. 238 00:11:43,490 --> 00:11:44,940 Er du sikker på at jeg ikke kan skaffe deg noe? 239 00:11:44,940 --> 00:11:47,840 Um, nei. Hvordan skadet du foten? 240 00:11:47,840 --> 00:11:48,880 Å, skiulykke. 241 00:11:50,220 --> 00:11:53,260 Ok, jeg likte ikke Marvin, og jeg er sikker på at du allerede vet det. 242 00:11:53,810 --> 00:11:56,470 - Vel, dere likte å saksøke hverandre. - Fortell oss om de søksmålene. 243 00:11:56,470 --> 00:11:57,570 La oss se. 244 00:11:58,230 --> 00:12:02,160 - Hunden hans startet den første. - Hunden hans? 245 00:12:02,160 --> 00:12:04,890 En jævel ville ikke slutte å bjeffe. Dag og natt. 246 00:12:04,890 --> 00:12:08,690 Jeg klaget så mange ganger, og Marvin gjorde ingenting med det. 247 00:12:08,690 --> 00:12:13,350 Da hunden døde, sa Marvin at han fant downers i en hundegodbit. 248 00:12:13,350 --> 00:12:15,210 Sa jeg var ansvarlig. 249 00:12:15,210 --> 00:12:16,970 Og var du det? 250 00:12:16,970 --> 00:12:22,600 Se, jeg beklaget ikke hundens bortgang, men jeg var ikke ansvarlig for det. 251 00:12:22,600 --> 00:12:24,880 Etter det saksøker Marvin, 252 00:12:24,880 --> 00:12:28,570 og hvis det ikke var nok for den gamle jævelen... Følg meg. 253 00:12:34,020 --> 00:12:35,270 Sjekk det ut. 254 00:12:35,750 --> 00:12:37,370 – Hva ser vi på? – Akkurat. 255 00:12:37,370 --> 00:12:40,200 Dette pleide å være en spektakulær utsikt over byens lys 256 00:12:40,200 --> 00:12:42,930 til Marvin plantet de gigantiske trærne foran huset hans. 257 00:12:43,520 --> 00:12:46,040 Nå er det en utsikt over nesten ingenting. 258 00:12:46,040 --> 00:12:47,450 De trærne ser døde ut. 259 00:12:47,450 --> 00:12:49,760 - Gjett hva Marvin hevdet. - Hva? 260 00:12:49,760 --> 00:12:52,460 Han sa at han fant kobberspiker slått inn i dem, 261 00:12:52,460 --> 00:12:53,530 og han prøvde å skylde på meg. 262 00:12:54,080 --> 00:12:57,010 Mr. Elko, hvor var du klokken 05:00 i morges? 263 00:12:57,010 --> 00:12:59,600 Her, i senga. Som en normal person. 264 00:13:00,430 --> 00:13:01,740 Kan noen gå god for deg? 265 00:13:01,740 --> 00:13:04,500 Jeg hadde selskap. Jeg skal gi deg nummeret hennes. 266 00:13:12,370 --> 00:13:15,100 Det føles rart å være her. Marvin Prices hjem. 267 00:13:15,100 --> 00:13:18,410 Du vet, faren min traff ham en gang på dette fiskestedet på PCH. 268 00:13:19,140 --> 00:13:21,240 Han jobber opp mot å be Marvin om en autograf, ikke sant? 269 00:13:21,240 --> 00:13:22,870 Han får autografen, og Marvin sto der 270 00:13:22,870 --> 00:13:25,140 og snakket med min gamle mann i ti minutter. 271 00:13:25,140 --> 00:13:26,800 Virkelig ga ham tiden på dagen. 272 00:13:27,280 --> 00:13:29,080 Ser du hva jeg mener? Mannen var elsket. 273 00:13:36,160 --> 00:13:37,330 Frøken Johnson? LAPD. 274 00:13:38,120 --> 00:13:40,710 Nei, jeg er Mr. Prices husholderske. 275 00:13:41,300 --> 00:13:42,330 Kom inn. 276 00:13:49,310 --> 00:13:51,030 Detektiver, velkommen. 277 00:13:52,340 --> 00:13:53,830 Hvor vil du snakke? 278 00:13:53,830 --> 00:13:55,970 Hvor som helst du føler deg komfortabel, frøken Johnson. 279 00:13:56,620 --> 00:13:58,280 Hiet, tror jeg. 280 00:14:00,840 --> 00:14:03,800 Marcella, jeg finner ikke telefonen min. Vil du lete etter den for meg? 281 00:14:03,800 --> 00:14:04,840 - Selvfølgelig. - Takk. 282 00:14:05,600 --> 00:14:06,630 Denne veien. 283 00:14:24,170 --> 00:14:25,650 Nydelig hus. 284 00:14:25,650 --> 00:14:28,550 Marvin var veldig spesiell på den slags ting. 285 00:14:28,550 --> 00:14:29,790 Har du noe imot at jeg tar et vann? 286 00:14:29,790 --> 00:14:30,900 Hjelp deg selv. 287 00:14:35,180 --> 00:14:36,390 Wow. 288 00:14:38,040 --> 00:14:40,180 Hei, dette er rett etter Kirk Gibsons store hjemmeløp i ''88-serien, ikke sant? 289 00:14:40,180 --> 00:14:42,500 Marvin elsket å snakke om det spillet. 290 00:14:42,500 --> 00:14:43,670 Er du baseballfan? 291 00:14:45,260 --> 00:14:49,230 Egentlig ikke. Jeg var en god lytter, og vel, Marvin, han elsket å fortelle historier. 292 00:14:54,960 --> 00:14:57,060 Så hva kan jeg hjelpe deg med? 293 00:14:57,060 --> 00:15:00,690 Vel, hvorfor forteller du oss ikke om forholdet ditt til Marvin? 294 00:15:01,210 --> 00:15:03,240 Jeg overvåker den jevne driften av huset. 295 00:15:04,170 --> 00:15:06,110 Men det er egentlig ikke det du vil vite, er det? 296 00:15:06,730 --> 00:15:08,520 Du vil vite om jeg lå med ham. 297 00:15:11,010 --> 00:15:14,050 Nei, Marvin var ikke min kjæreste. 298 00:15:15,220 --> 00:15:16,260 Men jeg elsket mannen. 299 00:15:17,840 --> 00:15:19,740 Han var som en andre far for meg. 300 00:15:20,220 --> 00:15:22,470 Ville Marvin ha mer ut av forholdet? 301 00:15:23,710 --> 00:15:24,750 Sannsynligvis. 302 00:15:25,610 --> 00:15:27,060 Men han sa det aldri høyt. 303 00:15:27,920 --> 00:15:30,610 Visste du at han gjorde deg til den eneste begunstigede i sitt testamente? 304 00:15:31,580 --> 00:15:33,000 Ja, det gjorde jeg. 305 00:15:33,000 --> 00:15:35,380 Synes du det er rart, gitt ditt platoniske forhold, 306 00:15:35,380 --> 00:15:38,070 at han kalte deg begunstiget når han har en levende sønn. 307 00:15:38,070 --> 00:15:40,040 Hvem, Dexter? 308 00:15:40,590 --> 00:15:42,110 Det er den du burde snakke med. 309 00:15:43,140 --> 00:15:44,840 Marvin sa at han traff taket da han fortalte ham det. 310 00:15:45,460 --> 00:15:47,630 Han kom alltid til Marvin for penger. 311 00:15:48,560 --> 00:15:49,810 Hvor var du klokken 05:00? 312 00:15:51,120 --> 00:15:52,810 Du vet, her, i sengen. Alene. 313 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 Så, ikke noe alibi? 314 00:15:54,600 --> 00:15:56,950 Jeg lærte aldri å kjøre bil. 315 00:15:57,780 --> 00:16:00,130 Nevnte Marvin noen gang noe for deg om muligheten 316 00:16:00,130 --> 00:16:02,510 å fjerne deg fra testamentet og sette Dexter inn igjen? 317 00:16:03,370 --> 00:16:04,410 Ingen. 318 00:16:04,890 --> 00:16:06,310 Men jeg hadde ikke brydd meg om han gjorde det. 319 00:16:07,270 --> 00:16:09,170 Det er ikke derfor han var viktig for meg. 320 00:16:09,690 --> 00:16:12,970 Har du noen anelse om hvorfor "Tiddlywinks" ville vært hans siste ord? 321 00:16:15,110 --> 00:16:16,140 Ingen anelse. 322 00:16:20,800 --> 00:16:22,360 Tiana måtte ligge med Price. 323 00:16:22,940 --> 00:16:23,980 Jeg tror ikke det. 324 00:16:24,980 --> 00:16:27,260 I en frisk mann klar for en rulle i høyet, 325 00:16:27,260 --> 00:16:29,950 blod må reise til alle nødvendige kroppsdeler. 326 00:16:29,950 --> 00:16:32,020 Å, gutt. Prisen var på blodfortynnende 327 00:16:32,020 --> 00:16:33,680 og antidepressiva. 328 00:16:33,680 --> 00:16:37,090 Den kombinasjonen kommer til å holde en 70 år gammel mann fra ethvert soveromssvindl. 329 00:16:37,780 --> 00:16:39,680 Jeg fikk en følelse av at hun virkelig elsket ham. 330 00:16:40,480 --> 00:16:42,720 Det var en sekklunsj i kjøleskapet med et lite hjerte 331 00:16:42,720 --> 00:16:44,960 som prikket "jeg" i Marvins navn. 332 00:16:44,960 --> 00:16:47,620 Jeg antar ikke at du fant noe i huset som kan forklare "Tiddlywinks"? 333 00:16:47,620 --> 00:16:48,830 - Det gjorde jeg ikke. - Ja. 334 00:16:48,830 --> 00:16:50,560 Og det kommer til å gjøre meg gal. 335 00:16:54,220 --> 00:16:55,730 Hallo. 336 00:16:58,460 --> 00:17:00,700 Jeg sier vi tar 101 tilbake til distriktet. 337 00:17:01,150 --> 00:17:02,500 - Morgan. - Vi skal spare, som 338 00:17:02,500 --> 00:17:03,810 ti minutter over overflategater. 339 00:17:03,810 --> 00:17:05,230 Morgan, tok du telefonen til Tiana? 340 00:17:06,950 --> 00:17:09,950 Det lå i sofaputene, ok? Det er alltid i sofaputene. 341 00:17:09,950 --> 00:17:12,030 Ærlig feil. Den ser akkurat ut som telefonen min. 342 00:17:12,890 --> 00:17:15,130 Men nå som vi har det, tror jeg vi bør ta det tilbake til Daphne, 343 00:17:15,130 --> 00:17:17,170 og la henne grave rundt. Se hvem Tiana har snakket med. 344 00:17:17,170 --> 00:17:19,690 Du skal ta den tilbake til huset og gi den tilbake til Tiana. 345 00:17:19,690 --> 00:17:21,970 Det er ikke tillatt. Kom igjen. 346 00:17:38,220 --> 00:17:39,670 Hvordan gikk det med Tiana? 347 00:17:40,400 --> 00:17:42,230 Jeg tror ikke hun drepte Marvin. 348 00:17:42,230 --> 00:17:43,570 Så hvor er denne fyren? 349 00:17:43,570 --> 00:17:46,200 Du trengte ikke komme, Morgan. Jeg kan snakke med ham. 350 00:17:46,200 --> 00:17:48,850 Jeg forstår det, men hvis denne Gio-personen vet noe om 351 00:17:48,860 --> 00:17:50,860 hva som skjedde med Roman, jeg vil virkelig høre det selv. 352 00:17:51,550 --> 00:17:52,580 Ok? 353 00:17:53,340 --> 00:17:55,720 Vel, spørsmålet er: Vil han fortelle oss hva han vet? 354 00:17:55,720 --> 00:17:58,520 Og akkurat nå begynner jeg å lure på om han i det hele tatt vil vise seg. 355 00:18:00,800 --> 00:18:01,900 Er det han? 356 00:18:01,900 --> 00:18:03,010 Jeg tar ledelsen. 357 00:18:07,180 --> 00:18:08,570 Så, hva er bra her? 358 00:18:09,120 --> 00:18:10,530 Fortell oss det. 359 00:18:10,530 --> 00:18:13,400 Vel, jeg finner ut at du kan lære mye om et sted ved pannekakene deres. 360 00:18:14,230 --> 00:18:17,160 Lett å gjøre det bra, vanskelig å gjøre det bra. 361 00:18:17,160 --> 00:18:19,300 Vel, du kan bestille en av alt du ønsker 362 00:18:19,300 --> 00:18:21,990 hvis du har informasjon som kan hjelpe oss. 363 00:18:23,340 --> 00:18:24,990 Du vet hvorfor jeg ringte. 364 00:18:25,000 --> 00:18:26,440 Ja, samme som alle andre. 365 00:18:26,450 --> 00:18:28,450 Du har et problem og du tror jeg er svaret. 366 00:18:29,140 --> 00:18:30,280 Roman Sinquerra. 367 00:18:32,140 --> 00:18:33,800 Det navnet skal bety noe for meg? 368 00:18:33,800 --> 00:18:35,070 Det burde det. 369 00:18:35,070 --> 00:18:38,150 Du møtte ham før han forsvant for 15 år siden. 370 00:18:38,150 --> 00:18:39,320 Ja? 371 00:18:39,320 --> 00:18:40,800 Ja. 372 00:18:40,800 --> 00:18:44,190 Jeg hørte det fra flere kilder. Skal jeg fortelle meg at jeg tar feil? 373 00:18:45,330 --> 00:18:48,160 Jeg mener, kanskje jeg møtte denne fyren, kanskje jeg ikke gjorde det. 374 00:18:48,740 --> 00:18:52,850 Jeg mener, 15 år er lenge siden, og beklager, hukommelsen min er ikke så god. 375 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Jeg tror det er det. 376 00:18:56,790 --> 00:19:00,480 Hvor var du for 15 år siden, ikke sant? Helvete, hvor var du for 15 dager siden? 377 00:19:01,620 --> 00:19:05,280 For femten dager siden var det en tirsdag. Jeg, for en, var på en jernvarehandel. 378 00:19:05,790 --> 00:19:08,730 De hadde utsalg på energieffektive lyspærer. 379 00:19:08,730 --> 00:19:10,250 Jeg sparte $3,42. 380 00:19:10,250 --> 00:19:12,080 Men her er problemet: Ute på parkeringsplassen, 381 00:19:12,080 --> 00:19:15,220 Jeg kjørte over en spiker med bilen min og lappen for å fikse dekket, 382 00:19:15,220 --> 00:19:18,910 det kostet meg 40 dollar, så jeg kom ikke akkurat foran. 383 00:19:18,910 --> 00:19:22,470 Um, men enda viktigere, for 15 år siden var datteren min bare en baby, 384 00:19:22,470 --> 00:19:24,740 og jeg prøver virkelig å finne ut hva som skjedde med faren hennes. 385 00:19:24,740 --> 00:19:28,020 Så jeg ville satt stor pris på om du kunne slutte å kaste bort tiden vår. 386 00:19:35,130 --> 00:19:38,520 Jeg har en nevø på 16 år. Bra gutt, smart. 387 00:19:39,620 --> 00:19:41,690 Ønsker å utvikle, eh, videospill. 388 00:19:42,250 --> 00:19:46,040 For et par uker siden fikk han problemer. Ble blandet med feil publikum. 389 00:19:46,040 --> 00:19:49,320 Tagget noen få reklametavler som prøver å uttrykke seg. 390 00:19:49,800 --> 00:19:52,290 Nå vil han bli siktet for et par forseelser. 391 00:19:53,840 --> 00:19:55,840 Det er med mindre noen kan hjelpe ham. 392 00:19:55,840 --> 00:19:57,780 Vel, for at vi skal vurdere det, 393 00:19:57,780 --> 00:20:00,710 vi trenger noen forsikringer om at du faktisk har informasjon. 394 00:20:04,410 --> 00:20:07,410 Du vet, jeg tror ikke det er noe for meg i denne menyen. 395 00:20:14,040 --> 00:20:15,070 Ikke bekymre deg. 396 00:20:16,040 --> 00:20:17,420 Jeg skal finne ut hva han vet. 397 00:20:19,590 --> 00:20:21,530 Hvorfor skulle Roman møte en sånn fyr? 398 00:20:51,250 --> 00:20:52,420 - Hei. - Hei. 399 00:20:52,970 --> 00:20:54,350 Hva gjør du? 400 00:20:54,350 --> 00:20:55,940 Hvor søtt er dette? 401 00:20:56,560 --> 00:21:00,490 Å, jeg tror lysstyrken er nede på telefonen din. Jeg kan ikke se noe. 402 00:21:00,500 --> 00:21:02,570 Nei, mamma, seriøst. Hva synes du om bilen? 403 00:21:03,400 --> 00:21:05,090 Jeg synes det er bedårende. 404 00:21:05,090 --> 00:21:07,230 Og jeg synes du er søt for å tro at jeg skal skaffe deg en bil. 405 00:21:07,230 --> 00:21:08,990 Jeg er bokstavelig talt måneder unna å kjøre bil. 406 00:21:08,990 --> 00:21:12,710 Vi er bokstavelig talt år unna å ha råd til en splitter ny Volkswagen. 407 00:21:12,710 --> 00:21:14,160 Kan vi snakke om det senere? 408 00:21:14,720 --> 00:21:15,750 Sikker. 409 00:21:19,480 --> 00:21:20,650 Hva? 410 00:21:20,650 --> 00:21:23,000 Jeg kan alltid se når noe skjer med deg. 411 00:21:24,240 --> 00:21:27,310 Jeg gikk nettopp gjennom noen av farens gamle ting, 412 00:21:27,320 --> 00:21:29,590 og jeg la merke til at det manglet et par ting. 413 00:21:31,110 --> 00:21:33,730 Jeg ville bare se gjennom kunstverkene hans. Beklager, jeg burde ha spurt. 414 00:21:33,740 --> 00:21:35,980 Nei, det er greit. Ikke beklager. Du er ikke i trøbbel. 415 00:21:36,430 --> 00:21:39,530 Jeg vil bare ikke at du skal føle at du må snike sånne ting, ikke sant? 416 00:21:39,530 --> 00:21:42,160 ''For hvis det er noe du vil snakke om, er jeg her. 417 00:21:45,540 --> 00:21:48,340 Den kvelden da løytnant Soto var innom, 418 00:21:49,370 --> 00:21:53,170 Jeg hørte henne snakke med deg om hvordan de fant bilen hans. 419 00:21:53,960 --> 00:21:56,270 og de fant bleiene han hadde kjøpt til meg. 420 00:21:57,590 --> 00:21:58,660 Å, baby. 421 00:21:59,760 --> 00:22:00,800 Det visste jeg ikke. 422 00:22:01,280 --> 00:22:02,320 Det er greit. 423 00:22:03,460 --> 00:22:04,800 Det gjorde meg... 424 00:22:06,490 --> 00:22:07,600 Jeg vet ikke. 425 00:22:07,600 --> 00:22:08,940 Det er greit. Laget deg til hva? 426 00:22:10,290 --> 00:22:13,360 Noen ganger er måten hjernen din fungerer på, bare veldig irriterende. 427 00:22:13,360 --> 00:22:16,120 Men du har vanligvis rett i alt. 428 00:22:16,120 --> 00:22:19,330 Så hvis du ikke tror at han forlot oss, så gjør ikke jeg det heller. 429 00:22:25,650 --> 00:22:28,130 Venstre felt er varmt og koselig i kveld. 430 00:22:28,130 --> 00:22:31,240 Dekket i teppet kjent som Felix Jefferson. 431 00:22:32,100 --> 00:22:35,620 23-åringen fra Mississippi ble begavet med føttene til Apollo 432 00:22:35,630 --> 00:22:37,180 og en hanske laget av... 433 00:22:37,180 --> 00:22:38,630 Mamma. 434 00:22:38,630 --> 00:22:39,700 Hei, baby. 435 00:22:40,560 --> 00:22:42,150 Gikk du til sengs i går kveld? 436 00:22:42,150 --> 00:22:45,190 Jeg kan ikke sove. Jeg må se baseball. 437 00:22:46,190 --> 00:22:47,810 Hvorfor? 438 00:22:47,810 --> 00:22:51,160 ''For ganske snart kommer den mannen som snakker på TV til å si "Tiddlywinks" 439 00:22:51,160 --> 00:22:54,060 og mamma skal finne ut hva det betyr og løse saken 440 00:22:54,060 --> 00:22:57,200 og slipper å tenke på alt annet som holder henne oppe om natten. 441 00:22:57,720 --> 00:23:00,170 Tiddlywinks er et spill som ble oppfunnet i 1888 442 00:23:00,170 --> 00:23:02,960 hvor squidgers ble brukt til å sette blink i en pott. 443 00:23:06,210 --> 00:23:07,450 Jeg elsker deg, drittsekk. 444 00:23:08,380 --> 00:23:09,900 - Lag litt frokostblanding. - Ok. 445 00:23:10,520 --> 00:23:12,800 Og pusse tennene, gode Herre. 446 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 Detektiv. 447 00:23:27,120 --> 00:23:28,370 Herr Price. 448 00:23:28,370 --> 00:23:30,330 Beklager at jeg plager deg så tidlig. 449 00:23:31,160 --> 00:23:33,680 – Fikk du en sjanse til å snakke med Tiana? - Det gjorde jeg. 450 00:23:33,680 --> 00:23:36,720 Fikk du inntrykk av at hun var interessert i faren min utover pengene hans? 451 00:23:37,270 --> 00:23:38,340 Det gjorde jeg faktisk. 452 00:23:40,410 --> 00:23:44,070 Tiana sa at du jaget faren din om penger. Er det sant, Dexter? 453 00:23:45,730 --> 00:23:46,770 Datteren min. 454 00:23:48,460 --> 00:23:49,460 Hun er autist. 455 00:23:50,670 --> 00:23:52,320 Vi ønsket å bytte skole, slik at vi kunne støtte hennes behov, 456 00:23:52,320 --> 00:23:53,700 men vi hadde ikke råd. 457 00:23:53,700 --> 00:23:55,460 Og Marvin ville ikke hjelpe sitt eget barnebarn? 458 00:23:55,460 --> 00:23:57,740 Kimmy er ikke hans barnebarn. Hun er stebarnebarnet hans. 459 00:23:58,570 --> 00:24:00,640 Faren min og mannen min var ikke på de beste vilkårene. 460 00:24:02,190 --> 00:24:03,580 Er faren din fortsatt i live? 461 00:24:04,130 --> 00:24:05,160 Ingen. 462 00:24:05,850 --> 00:24:07,790 Fikk du sjansen til å si farvel til ham? 463 00:24:08,750 --> 00:24:10,030 Fortell ham hva han betydde for deg? 464 00:24:11,240 --> 00:24:12,270 Jeg gjorde det. 465 00:24:15,450 --> 00:24:17,450 Da pappa ble myrdet, kranglet vi om testamentet hans. 466 00:24:19,590 --> 00:24:22,320 Mitt varige minne kommer til å være at han kalte meg en gribb. 467 00:24:24,080 --> 00:24:27,050 Nå kan jeg bare håpe på en viss grad av rettferdighet. 468 00:24:38,400 --> 00:24:39,820 Hei, hva har vi? 469 00:24:40,400 --> 00:24:42,270 Dobbeltsjekker fortsatt Elkos alibi. 470 00:24:42,270 --> 00:24:43,480 - Har han et alibi? - Ja. 471 00:24:43,480 --> 00:24:45,650 - Og hun vil ikke snakke med oss. - Hvorfor? 472 00:24:46,450 --> 00:24:47,620 Hun giftet seg for seks uker siden. 473 00:24:47,620 --> 00:24:49,210 Vel, smart å dobbeltsjekke det da. 474 00:24:49,210 --> 00:24:50,380 Daphne, noe hell med bilen? 475 00:24:50,380 --> 00:24:52,620 Vel, avhengig av hvor langt tilbake vi går 476 00:24:52,620 --> 00:24:57,350 og hvor stor radius rundt LA jeg bruker, det er så mange som 16 potensialer. 477 00:24:57,350 --> 00:25:00,460 Vi har Novastorm Industries, Autophile Holdings 478 00:25:00,460 --> 00:25:04,120 og Enigma Syntech Solutions, Lumina Core... Det er mye. 479 00:25:04,120 --> 00:25:05,810 - Vel, jeg skjønner det. Fortsett å grave. - Ja. 480 00:25:05,810 --> 00:25:06,910 - Adam. - Ja. 481 00:25:06,910 --> 00:25:08,160 - Har du et sekund? - Mm-hmm. 482 00:25:19,000 --> 00:25:21,620 Si meg, er du fortsatt på god fot med distriktsadvokaten? 483 00:25:21,620 --> 00:25:23,480 Asia? Eh... 484 00:25:23,480 --> 00:25:26,830 Jeg mener, det er komplisert. Men ja, vi er gode. Hvorfor? 485 00:25:26,830 --> 00:25:28,520 God nok til å be om en tjeneste? 486 00:25:31,700 --> 00:25:34,390 Det kommer an på. Hva handler dette om? 487 00:25:35,110 --> 00:25:38,190 Seksten år gammel gutt som trenger rehabilitering i stedet for fengsel. 488 00:25:38,190 --> 00:25:40,190 Mmm. Hvem er ungen? 489 00:25:40,190 --> 00:25:42,570 Nevø av en fyr som heter Gio Cornforth. 490 00:25:42,570 --> 00:25:43,810 Skal jeg vite hvem det er? 491 00:25:43,810 --> 00:25:46,500 Nei. Men du vil snart nok. 492 00:25:46,510 --> 00:25:48,470 Selena, hva i helvete skjer? 493 00:25:49,370 --> 00:25:50,820 Det er Morgan. 494 00:25:50,820 --> 00:25:53,170 Da hun kom på jobb hos oss, ba hun om hjelp. 495 00:25:53,170 --> 00:25:56,650 Vi kommer endelig et sted, men vi trenger assistanse. 496 00:25:59,900 --> 00:26:02,180 Ja. Ja. Ok. Fin. 497 00:26:02,180 --> 00:26:04,700 Gi meg alle detaljene du har om ungen, så skal jeg se hva jeg kan gjøre. 498 00:26:12,390 --> 00:26:13,640 Går det bra? 499 00:26:15,570 --> 00:26:18,360 Innen jeg hører tilbake fra National Insurance Crime Bureau 500 00:26:18,360 --> 00:26:21,710 og søk i hvert hjørne av statssekretærdatabasen, 501 00:26:21,710 --> 00:26:23,990 den som myrdet Marvin vil sannsynligvis også være død. 502 00:26:23,990 --> 00:26:25,580 Mm-hmm. 503 00:26:25,580 --> 00:26:27,230 Vel, hvor mange eiere av en Jensen Interceptor har du utelukket? 504 00:26:27,240 --> 00:26:31,070 Alle individene, men noen av disse LLC-ene eies av andre LLC-er. 505 00:26:31,070 --> 00:26:33,030 Mm-hmm. Og uten VIN, 506 00:26:33,030 --> 00:26:35,860 National Motor Vehicle Title Information System vil ikke hjelpe oss. 507 00:26:35,870 --> 00:26:36,940 Slik... 508 00:26:38,350 --> 00:26:40,630 Du vet, jeg kjenner en god tannlege når du trenger en. 509 00:26:44,630 --> 00:26:45,770 - Vent litt. - Hva? 510 00:26:47,910 --> 00:26:48,950 Han løy. 511 00:26:48,950 --> 00:26:50,260 WHO? 512 00:26:50,260 --> 00:26:52,780 Elko. Ser du, bilen? 513 00:26:53,610 --> 00:26:55,260 "Autophile Holdings." 514 00:26:56,260 --> 00:26:57,400 Hva med det? 515 00:27:04,410 --> 00:27:05,450 Auto... 516 00:27:06,450 --> 00:27:07,480 Phil... 517 00:27:08,760 --> 00:27:09,800 OG. 518 00:27:10,310 --> 00:27:11,380 Phil Elko. 519 00:27:11,380 --> 00:27:13,590 La oss arrestere den jævelen. 520 00:27:17,630 --> 00:27:20,220 Philip Elko, du er arrestert for drapet på Marvin Price. 521 00:27:20,220 --> 00:27:23,740 Du har rett til å tie og nekte å svare på spørsmål... 522 00:27:23,740 --> 00:27:25,640 Hold fast. Hva skjer her? 523 00:27:25,640 --> 00:27:27,740 Vi fant din Jensen Interceptor, Mr. Elko. 524 00:27:27,740 --> 00:27:29,090 Den du brukte i drapet. 525 00:27:29,780 --> 00:27:30,950 Du fant Ringo. 526 00:27:34,200 --> 00:27:36,580 John. Paul. George. 527 00:27:36,580 --> 00:27:39,720 Og nå fant du Ringo. Bandet er sammen igjen. 528 00:27:39,720 --> 00:27:41,760 Ja, men Ringo drepte naboen din. 529 00:27:42,590 --> 00:27:43,830 Den ble stjålet for en uke siden. 530 00:27:44,900 --> 00:27:48,110 Jeg sendte inn en politianmeldelse og ga overvåkingsvideo 531 00:27:48,110 --> 00:27:51,150 den dagen jeg kom tilbake fra Aspen og oppdaget at den var borte. 532 00:27:51,840 --> 00:27:55,180 Du vet... [sukker] ...jeg har fundert over drapet på Marvin. 533 00:27:55,190 --> 00:27:56,530 Å, har du det? 534 00:27:56,530 --> 00:27:59,400 Hver gang Marvin forlot byen på en biltur, 535 00:27:59,950 --> 00:28:03,640 Jeg la merke til at denne fyren på motorsykkel ville kjøre inn i garasjen til Marvin. 536 00:28:04,190 --> 00:28:05,750 Nå ville jeg være en god nabo, 537 00:28:05,750 --> 00:28:08,960 så jeg la ham en lapp som fortalte ham hva som skjer. 538 00:28:08,960 --> 00:28:10,270 Har hun en kjæreste? 539 00:28:11,720 --> 00:28:15,240 Nå, neste gang Marvin forlot byen, dukker kjæresten opp. 540 00:28:16,030 --> 00:28:20,970 Men denne gangen ventet Marvin ham. Så han dobler tilbake. 541 00:28:20,970 --> 00:28:24,700 Nå antar jeg at han fanget dem i flagrante delicto, 542 00:28:25,180 --> 00:28:29,980 fordi to minutter senere kom motorsykkelmann skallende ut av oppkjørselen. 543 00:28:29,980 --> 00:28:31,600 Ok. 544 00:28:31,600 --> 00:28:35,090 Snakket med Croslen, sier han tok en stjålet bilrapport fra Mr. Elko, 545 00:28:35,610 --> 00:28:37,400 han hadde bare ikke lagt det inn i systemet ennå. 546 00:28:38,820 --> 00:28:40,640 Sa du at du hadde overvåkingsvideo? 547 00:28:41,510 --> 00:28:43,720 Uttellingen leder ett slag, ett ut. 548 00:28:44,300 --> 00:28:47,960 Hvis du er hva du spiser, lever Ricky Thomas på escargot alene, 549 00:28:47,960 --> 00:28:49,170 fordi denne mannen... 550 00:28:49,170 --> 00:28:51,170 Mamma, kan du avslå det? 551 00:28:51,170 --> 00:28:53,350 Jeg kan ikke. Jeg kommer til å sovne. 552 00:28:53,350 --> 00:28:56,730 Ja, det er poenget med å legge seg. Mennesker trenger søvn. 553 00:28:58,210 --> 00:28:59,700 Jeg må være overmenneskelig. 554 00:28:59,700 --> 00:29:00,910 Nei, det gjør du ikke. 555 00:29:02,870 --> 00:29:05,840 Vente. Etterforsker du drapet på den baseballfyren? 556 00:29:05,840 --> 00:29:07,770 - Mm-hmm. – Alle guttene på skolen snakker om det. 557 00:29:07,780 --> 00:29:09,500 ...mer Tiddlywinks. 558 00:29:09,500 --> 00:29:10,610 Tiddlywinks! 559 00:29:11,050 --> 00:29:13,300 D-Hørte du det? Han sa det. Han sa "Tiddlywinks." 560 00:29:13,300 --> 00:29:14,710 Han sa det! Han gjorde det! 561 00:29:14,710 --> 00:29:17,920 Å, ja! Ah, takk. 562 00:29:25,030 --> 00:29:26,210 Her går du. 563 00:29:26,210 --> 00:29:28,760 Takk. Hold den åpen. 564 00:29:28,760 --> 00:29:29,870 Du har det. 565 00:29:34,280 --> 00:29:36,040 - Maxwell? - Ja, faktisk. 566 00:29:36,050 --> 00:29:37,460 - Virkelig? - Mm-hmm. 567 00:29:38,430 --> 00:29:39,430 Hva vil du? 568 00:29:40,050 --> 00:29:41,220 Ikke hat spilleren. 569 00:29:41,220 --> 00:29:43,400 Uh, jeg tror det er på tide at du trekker deg tilbake fra det slagordet. 570 00:29:45,850 --> 00:29:47,750 Så du slår opp med noen? 571 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 La meg gjette, ville hun bytte etternavn? 572 00:29:49,750 --> 00:29:52,130 Jammen. Kaster den høye innevarmen, ikke sant? 573 00:29:53,060 --> 00:29:55,240 Jeg kommer i fred av to grunner. 574 00:29:55,240 --> 00:29:56,310 Å, ta fart selv. 575 00:29:57,760 --> 00:30:01,170 Jeg har en informant. Glatt. Kan ikke helt sette fingeren på hvorfor ennå, 576 00:30:01,170 --> 00:30:04,560 men han hevder å ha en nevø som sitter i juvie som må sitte på rehab. 577 00:30:04,560 --> 00:30:05,630 Hva dingler han? 578 00:30:06,900 --> 00:30:08,800 Så vidt jeg kan se, informasjon om en savnet sak. 579 00:30:09,940 --> 00:30:12,980 Familien trenger avslutning. Gutten står på dommer Flirkos saksdokument. 580 00:30:12,980 --> 00:30:16,330 Hmm. Noen spiste Lucky Charms. Han skylder meg og jeg skylder deg. 581 00:30:16,810 --> 00:30:18,470 - Send meg en melding om barnets informasjon. - Vil gjøre det. 582 00:30:18,980 --> 00:30:20,300 Nå, 583 00:30:20,300 --> 00:30:21,780 hva er det andre? 584 00:30:22,230 --> 00:30:23,260 Og det er bedre å være bra. 585 00:30:31,240 --> 00:30:32,270 Hei. 586 00:30:33,690 --> 00:30:34,930 Jeg har teksten din. Hva skjer? 587 00:30:34,930 --> 00:30:37,730 Karadec fikk DA til å spille ball på Gios nevø. 588 00:30:37,730 --> 00:30:39,830 Nå ser vi bare om vi faktisk får noe tilbake. 589 00:30:40,520 --> 00:30:42,560 Så vi bare sitter og venter? 590 00:30:43,460 --> 00:30:45,600 – Vi venter. - Vi har video. 591 00:30:48,530 --> 00:30:49,910 Få meg opp i fart. 592 00:30:49,910 --> 00:30:52,330 Det viser seg at naboen Elko er eieren av drapsbilen. 593 00:30:52,330 --> 00:30:53,950 - Så det er fyren vår? – Nei, ikke nødvendigvis. 594 00:30:53,950 --> 00:30:56,090 Han leverte en anmeldelse om stjålet bil for en uke siden. 595 00:30:56,710 --> 00:30:58,330 - Kan du spille den av igjen? - Mmm. 596 00:31:08,000 --> 00:31:09,410 Og dette opptaket er tidsstemplet 597 00:31:09,410 --> 00:31:11,450 og samsvarer med datoen Elko sier bilen ble stjålet. 598 00:31:12,040 --> 00:31:14,520 Mmm. Det er mulig å endre hvis du bare-- 599 00:31:14,520 --> 00:31:18,420 Morderen vår heter Olivier Dubois og jobber i Hollywood Auto. 600 00:31:20,800 --> 00:31:23,290 Googlet du nettopp «hvem er morderen?» på telefonen din, Morgan? 601 00:31:23,290 --> 00:31:24,950 Nei, jeg gjorde ikke det, Adam. 602 00:31:24,950 --> 00:31:27,050 Uh, jeg så akkurat på sikkerhetsopptakene som deg 603 00:31:27,050 --> 00:31:28,120 og alt er der. 604 00:31:29,610 --> 00:31:30,950 - Forklar. - Ok. 605 00:31:31,510 --> 00:31:34,370 Så da jeg ved et uhell tok telefonen til Tiana, 606 00:31:34,370 --> 00:31:36,440 Jeg så at hun ble oppringt fra Hollywood Auto. 607 00:31:37,030 --> 00:31:39,240 Hvem ville være dyktig nok til å hot-wire en bil? 608 00:31:39,720 --> 00:31:41,170 - En mekaniker. - Morgan? 609 00:31:41,170 --> 00:31:43,860 Sjekk ut logoen på biltyvens sko. 610 00:31:43,860 --> 00:31:47,310 Ser du den karakteristiske G-logoen? Det står for Gervais. 611 00:31:47,310 --> 00:31:49,320 Det er et fransk skomerke. 612 00:31:49,320 --> 00:31:51,590 - Også fyren er 6''5". - Hvordan kan du vite det? 613 00:31:52,150 --> 00:31:53,530 Han står mot en murvegg. 614 00:31:56,700 --> 00:31:58,880 Hver av disse slaggblokkene er åtte tommer høye. 615 00:31:58,880 --> 00:32:02,570 Denne fyren måler opp til omtrent ni og en halv murstein, det er 76 tommer, 616 00:32:02,570 --> 00:32:05,440 legg til en tomme for mørtel. Det tar oss til 6''5". 617 00:32:06,990 --> 00:32:08,680 Det gir mening. 618 00:32:08,680 --> 00:32:11,200 Nå er folkene nede på Hollywood Auto så stolte av mekanikerstaben deres 619 00:32:11,200 --> 00:32:14,930 at de bestemmer seg for at de skal legge ut et bilde av mannskapet deres på nettsiden deres. 620 00:32:14,930 --> 00:32:16,480 Så jeg spurte meg selv, 621 00:32:16,480 --> 00:32:19,100 "Hvem av disse gutta skal ut og kjøpe franske joggesko?" 622 00:32:19,100 --> 00:32:22,940 Er det Benito Zapata, Hans Schmidt, Romeo Bonetti, 623 00:32:22,940 --> 00:32:27,840 Mustafa Bashar, LaShawn Booker eller Olivier Dubois? 624 00:32:27,840 --> 00:32:32,980 Enda viktigere, hvem vil sexy Tiana Johnson ta som sin kjæreste? 625 00:32:32,980 --> 00:32:36,470 Og jeg går med denne 6''5" galliske hunken. 626 00:32:37,020 --> 00:32:41,330 Herregud. Takk. Herregud. 627 00:32:43,850 --> 00:32:45,610 Motiv? 628 00:32:45,610 --> 00:32:49,060 Elko sier at Marvin Price gikk inn på denne kvinnen han elsket, men ikke kunne ha. 629 00:32:49,070 --> 00:32:51,520 Hun er i seng med Olivier. Han er rasende. 630 00:32:51,520 --> 00:32:55,620 Han forteller Tiana: "Det er det. Jeg tar deg ut av min vilje." 631 00:32:55,620 --> 00:32:58,870 Olivier, som vet om Marvins feide med naboen, 632 00:32:58,870 --> 00:33:02,600 stjeler Elkos fancy britiske sportsbil og kjører over ham med den. 633 00:33:03,150 --> 00:33:05,980 Men Olivier vil at vi skal finne bilen. Det er derfor det var så enkelt. 634 00:33:05,980 --> 00:33:07,290 Elko er hans patsy. 635 00:33:08,740 --> 00:33:11,990 Og hva med Marvins døende ord? Tiddlywinks. Hva betyr det? 636 00:33:12,500 --> 00:33:16,230 Vet ikke. Jeg har hørt Marvin si det, men jeg har ikke funnet ut av den delen ennå. 637 00:33:16,820 --> 00:33:20,850 Greit. Gå ned til Hollywood Auto. Snakk med denne Olivier Dubois. 638 00:33:20,860 --> 00:33:22,310 Vi skal sjekke det ut. 639 00:33:30,620 --> 00:33:34,520 Detektiv Adam Karadec, LAPD. Håper å snakke med en av mekanikerne dine. 640 00:33:34,520 --> 00:33:36,870 - Hvilken? - Olivier Dubois. 641 00:33:38,840 --> 00:33:40,050 Hva gjør han? 642 00:33:40,050 --> 00:33:41,120 Ikke sikker ennå. 643 00:33:44,020 --> 00:33:46,260 - Karadec. - Kan jeg se det merket igjen, takk? 644 00:33:46,260 --> 00:33:47,330 Ja. 645 00:33:51,650 --> 00:33:54,170 - Karadec, han løper! - Hei! Hei! 646 00:33:55,820 --> 00:33:56,930 Flytte. 647 00:34:03,380 --> 00:34:04,620 Politi, frys! 648 00:34:12,460 --> 00:34:16,220 Olivier Dubois, du er arrestert for drapet på Marvin Price. 649 00:34:19,360 --> 00:34:21,330 Ok. Ok. 650 00:34:21,330 --> 00:34:24,060 Der går vi, ikke sant? Lagpop. 651 00:34:24,780 --> 00:34:25,820 Ja. 652 00:34:27,960 --> 00:34:30,680 Kjæresten din, Olivier, hevder at han var sammen med deg... 653 00:34:30,680 --> 00:34:34,030 ...på tidspunktet for drapet på Marvin, men det kan ikke være sant, kan det? 654 00:34:34,030 --> 00:34:36,650 Fordi du sa du var alene da vi spurte om alibi. 655 00:34:36,660 --> 00:34:40,280 Jeg mener, han hevder at han løp fra meg fordi han er her i USA på et utløpt visum. 656 00:34:40,900 --> 00:34:42,180 Så, var du sammen med ham, Tiana? 657 00:34:43,390 --> 00:34:44,460 - Ja. - Hvor? 658 00:34:45,150 --> 00:34:46,250 Hos ham. 659 00:34:46,250 --> 00:34:48,600 Rart. Du fortalte oss at du var hos Marvin. 660 00:34:49,390 --> 00:34:51,150 Se, jeg ville ikke ta opp Olivier. 661 00:34:51,150 --> 00:34:52,780 Jeg visste at han ville være mistenkt. 662 00:34:53,400 --> 00:34:55,500 Jeg ville ikke få ham sendt tilbake til Frankrike. 663 00:34:55,500 --> 00:34:57,680 Men Marvin fant ut om dere to. 664 00:34:57,680 --> 00:34:59,060 - Sant? - Ja. 665 00:34:59,060 --> 00:35:01,330 Hvordan reagerte Marvin da han tok dere to? 666 00:35:01,340 --> 00:35:03,920 Han ba bare Olivier komme seg ut. 667 00:35:03,920 --> 00:35:05,030 Hmm. 668 00:35:05,030 --> 00:35:06,550 Han fløy ikke av håndtaket... 669 00:35:06,550 --> 00:35:07,620 Ingen. 670 00:35:08,410 --> 00:35:09,410 Han var ganske rolig. 671 00:35:10,620 --> 00:35:14,350 Han fortsatte bare å fortelle meg at Olivier var bortkastet tid 672 00:35:14,350 --> 00:35:16,560 og at jeg var ment for bedre ting. 673 00:35:16,560 --> 00:35:18,870 Vente. Han sa at Olivier var bortkastet tid? 674 00:35:18,870 --> 00:35:21,490 - Ja. - Har Marvin noen gang lært Olivier sitt navn? 675 00:35:22,220 --> 00:35:23,250 Ingen. 676 00:35:24,120 --> 00:35:25,320 Tiddlywinks. 677 00:35:25,330 --> 00:35:27,360 Blir henrettet der ute. 678 00:35:27,360 --> 00:35:29,670 For bortkastet tid. Det er Tiddlywinks. 679 00:35:30,230 --> 00:35:32,470 Han strekker seg på haugen. Flere Tiddlywinks. 680 00:35:32,470 --> 00:35:33,880 Å! 681 00:35:33,890 --> 00:35:36,410 En bortkastet tid. Det var slik Marvin refererte til Olivier? 682 00:35:37,100 --> 00:35:38,890 Ja. 683 00:35:38,890 --> 00:35:41,690 «Tiddlywinks» er et ord som Marvin brukte da han refererte til bortkastet tid. 684 00:35:41,690 --> 00:35:43,480 På haugen, i røreboksen. 685 00:35:44,070 --> 00:35:47,620 Hans siste pust pleide han å fortelle oss hvem morderen hans var. 686 00:35:47,620 --> 00:35:52,150 Dette bortkastet tid som du beskytter, Olivier Dubois. 687 00:35:52,770 --> 00:35:54,730 Er du villig til å gå i fengsel for ham, Tiana? 688 00:35:54,730 --> 00:35:56,870 Vi skal bevise at han myrdet Marvin. 689 00:35:57,320 --> 00:35:58,810 Det gjør deg til et tilbehør. 690 00:36:03,980 --> 00:36:07,020 Etter at han... fant han oss to sammen, 691 00:36:08,820 --> 00:36:12,720 han omtalte alltid Olivier som «det bortkastede tiden». 692 00:36:17,410 --> 00:36:21,100 Jeg var for meg selv den kvelden Marvin ble myrdet. 693 00:36:23,310 --> 00:36:24,420 Jeg har aldri sett Olivier. 694 00:36:25,520 --> 00:36:27,560 Jeg skulle ønske Marvin aldri la meg inn i sitt testamente. 695 00:36:29,290 --> 00:36:32,840 Om det vil, bare et par spørsmål. 696 00:36:34,430 --> 00:36:37,260 I ettermiddag arresterte teamet mitt Olivier Dubois, 697 00:36:37,260 --> 00:36:42,090 en fransk statsborger, for drapet på Los Angeles-ikonet Marvin Price. 698 00:36:42,090 --> 00:36:47,170 Jeg vil takke min konsulent Morgan Gillory for hennes fantastiske arbeid med saken. 699 00:36:48,200 --> 00:36:50,030 Jeg tar noen spørsmål nå. 700 00:36:50,030 --> 00:36:51,790 Løytnant, så du ordføreren 701 00:36:51,790 --> 00:36:54,830 – gratulerer du med å løse saken? - Ja. 702 00:36:54,830 --> 00:36:56,970 Kan du lede oss gjennom etterforskningen? 703 00:36:58,070 --> 00:37:00,040 Hei. 704 00:37:00,040 --> 00:37:02,910 Ville bare fortelle deg at Tiana gir opp alle krav på din fars eiendom. 705 00:37:03,870 --> 00:37:05,700 Hun innså at det ville hjelpe hennes forsvar. 706 00:37:05,700 --> 00:37:07,250 Har du hjulpet henne å innse det? 707 00:37:11,640 --> 00:37:13,430 Marvin ville ha likt deg. Du er hans type fyr. 708 00:37:13,430 --> 00:37:17,160 Nei. Faren din elsket deg, Dexter. Det må du vite. 709 00:37:17,160 --> 00:37:21,610 Nei, faren min elsket Fernando, Tommy, Piazza, Garvey. 710 00:37:22,100 --> 00:37:24,270 Han tolererte meg. 711 00:37:24,930 --> 00:37:27,070 Vet du at jeg så kontoret hans? 712 00:37:27,690 --> 00:37:32,070 Ja. Han hadde bilder av baseballlegender, som over alt, 713 00:37:32,070 --> 00:37:35,140 men han hadde dette ene innrammede bildet akkurat på skrivebordet sitt. 714 00:37:36,250 --> 00:37:37,250 Det var deg. 715 00:37:38,460 --> 00:37:39,870 - Var det? - Mm-hmm. 716 00:37:39,870 --> 00:37:42,320 Ja, det så ut som du var i et skuespill. Du hadde som en krone. 717 00:37:42,320 --> 00:37:43,600 Det må ha vært meg i, eh... 718 00:37:45,430 --> 00:37:46,470 i Henrik den femte. 719 00:37:48,400 --> 00:37:49,430 Var det på skrivebordet hans? 720 00:37:50,570 --> 00:37:51,610 Det eneste bildet. 721 00:37:55,990 --> 00:37:58,510 Jeg er så takknemlig for at jeg fikk sjansen til å si farvel til faren min. 722 00:38:00,070 --> 00:38:05,800 Og det er så urettferdig at du ikke fikk den sjansen med din. 723 00:38:08,420 --> 00:38:09,520 Takk, detektiv. 724 00:38:11,110 --> 00:38:12,840 Jeg håper du føler deg bra med å løse saken. 725 00:38:13,600 --> 00:38:14,630 det gjør jeg. 726 00:38:17,290 --> 00:38:18,290 Jeg fikk litt hjelp. 727 00:38:31,790 --> 00:38:33,170 Jeg skylder deg en. 728 00:38:34,760 --> 00:38:35,790 Bare én, ikke sant? 729 00:38:36,380 --> 00:38:37,930 Du skylder meg så mange mer enn én, 730 00:38:37,930 --> 00:38:40,240 så teknisk sett skylder jeg deg ikke noe i det hele tatt. 731 00:38:40,240 --> 00:38:41,660 Å, så, jeg skylder deg nå? 732 00:38:41,660 --> 00:38:44,700 Ja. Men jeg er villig til å kalle det selv. 733 00:38:44,700 --> 00:38:46,250 Å, det er veldig sjenerøst av deg, Morgan. 734 00:38:46,250 --> 00:38:47,800 Men seriøst, takk. 735 00:38:49,010 --> 00:38:51,530 Og jeg beklager at jeg ikke fortalte deg om Roman tidligere. jeg bare-- 736 00:38:51,530 --> 00:38:53,460 Nei, det er greit. Jeg skjønner det. 737 00:38:53,460 --> 00:38:54,640 Og jeg forstår hvorfor. 738 00:38:55,120 --> 00:38:57,330 Jeg mener, du fikk Soto til å jobbe med saken, ikke sant? 739 00:38:57,330 --> 00:38:59,610 Veldig smart trekk. Det er ingen bedre enn henne. 740 00:38:59,610 --> 00:39:00,890 Hun lærte meg halvparten av det jeg kan. 741 00:39:02,270 --> 00:39:04,990 Men jeg er her nå også, så uansett hva du trenger, men jeg kan hjelpe, 742 00:39:04,990 --> 00:39:06,170 bare si ordet. 743 00:39:07,170 --> 00:39:08,650 - Jeg skal. - Greit. 744 00:39:10,620 --> 00:39:11,650 Og Morgan... 745 00:39:13,690 --> 00:39:14,730 vær forsiktig. 746 00:39:16,040 --> 00:39:18,350 Jeg gjorde min research. Gutter som Gio, 747 00:39:19,490 --> 00:39:21,560 de holder folk som meg oppe om natten, vet du? 748 00:39:22,460 --> 00:39:23,490 Forstått. 749 00:39:40,720 --> 00:39:41,750 Gi meg et løft? 750 00:39:43,690 --> 00:39:45,340 Uh, jeg tror ikke jeg går din vei. 751 00:39:45,340 --> 00:39:46,720 Ja, det er du. 752 00:39:49,240 --> 00:39:50,520 Jeg må hjem til barna mine. Så jeg-- 753 00:39:50,520 --> 00:39:52,730 Det er ikke langt. Det vil ikke ta lang tid. 754 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 Se, jeg tilbrakte ikke mye tid med Roman, 755 00:39:59,560 --> 00:40:02,050 men det var nok å vite at han var en god fyr. 756 00:40:04,540 --> 00:40:05,570 Hva sier du? 757 00:40:19,380 --> 00:40:20,860 Jeg forlater byen for en stund. 758 00:40:21,720 --> 00:40:25,420 Når jeg kommer tilbake, får vi se om jeg har noe å tilby. 759 00:40:27,450 --> 00:40:29,150 Det er det? 760 00:40:29,660 --> 00:40:31,870 Nei. Det blir på mine premisser. 761 00:40:33,390 --> 00:40:36,910 Jeg vil ikke at noen skal ta kontakt med meg, spesielt politivennene dine. 762 00:40:37,600 --> 00:40:40,400 Jo mindre kommunikasjon, jo bedre. Forstå? 763 00:40:40,400 --> 00:40:43,880 Ja. Ja, det høres ut som du fikk det du ville og nå tar du av. 764 00:40:43,880 --> 00:40:45,300 Fikk det jeg ville ha? 765 00:40:46,920 --> 00:40:48,440 Dame, vi er ikke i nærheten av det. 766 00:40:50,550 --> 00:40:52,100 Ta denne neste til venstre. 767 00:41:01,110 --> 00:41:04,080 ♪ De bestemte seg ♪ 768 00:41:04,080 --> 00:41:05,110 Jeg tror deg ikke. 769 00:41:06,110 --> 00:41:07,980 Jeg tror ikke du noen gang har møtt Roman. 770 00:41:07,980 --> 00:41:09,050 Å, ja? 771 00:41:10,840 --> 00:41:12,020 Jeg vet han var redd. 772 00:41:13,470 --> 00:41:15,880 Ikke bare for seg selv, men også for familien. 773 00:41:15,880 --> 00:41:18,190 Ja. Ja, hvem ville ikke gjette det? 774 00:41:18,190 --> 00:41:23,030 ♪ Men hvor skulle de uten å vite veien?♪ 775 00:41:26,440 --> 00:41:27,480 Stopp her. 776 00:41:27,930 --> 00:41:31,140 ♪ De begynte å gå ♪ 777 00:41:34,180 --> 00:41:39,250 ♪ Hvor skulle de uten å vite veien?♪ 778 00:41:39,250 --> 00:41:40,320 The Rams. 779 00:41:43,500 --> 00:41:45,840 Roman, Ava, Morgan. 780 00:41:47,470 --> 00:41:49,500 Dere pleide å kalle dere «The Rams», ikke sant? 781 00:41:54,440 --> 00:41:55,540 Han fortalte meg det. 782 00:42:16,220 --> 00:42:21,740 ♪ Hvor skulle de uten å vite veien?♪62213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.