Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,790
Jeg forstår, du er sulten. Jeg kommer.
2
00:00:03,790 --> 00:00:06,520
Du er veldig, veldig sjef akkurat nå.
3
00:00:07,350 --> 00:00:08,760
Ok.
4
00:00:13,110 --> 00:00:14,530
Hei, hva er datoen?
5
00:00:15,220 --> 00:00:17,050
- Den sjette. Hvorfor? - Huff.
6
00:00:17,050 --> 00:00:19,770
Absolutt ingenting. Ingen grunn. Hva skjer?
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,570
Morgan, jeg trenger deg ved 400-blokken ved Hilgard Avenue så snart som mulig.
8
00:00:23,570 --> 00:00:25,640
Å herregud, jeg vil gjerne,
9
00:00:25,640 --> 00:00:29,950
men, eh, Ludo hadde en grov ting som skjedde med sjåførens ed bil.
10
00:00:29,960 --> 00:00:31,780
Nervøs tenåring.
11
00:00:31,790 --> 00:00:34,030
Jeg ser for meg ansiktet ditt akkurat nå, du bryr deg virkelig ikke om denne historien.
12
00:00:34,030 --> 00:00:35,890
Poenget er at han lånte bilen min. Jeg har ikke en.
13
00:00:35,890 --> 00:00:39,070
Så, hopp på bussen, ok? Bare kom dit. Jeg kjører deg resten av dagen.
14
00:00:39,070 --> 00:00:42,660
Å, det er et lite 18-kilos problem med det.
15
00:00:42,660 --> 00:00:46,490
Fire ord: Død mann, høy profil. Jeg ser deg når du kommer dit. Ha det.
16
00:00:46,490 --> 00:00:48,460
Du gjør ikke...
17
00:00:48,460 --> 00:00:50,670
Du legger ikke på meg. Jeg legger på deg.
18
00:00:50,670 --> 00:00:51,810
Jeg kommer.
19
00:01:01,190 --> 00:01:02,850
Ja, nei, jeg skjønner det.
20
00:01:02,850 --> 00:01:04,850
Men hvis du ikke vil ta øre, kanskje du setter opp et skilt, ok?
21
00:01:04,850 --> 00:01:05,960
Ellers ikke sutring.
22
00:01:06,680 --> 00:01:09,820
♪ Ring opp fortiden Skrik på brisen ♪
23
00:01:09,820 --> 00:01:12,620
♪ Du får meg til å le Du velsigner nyset mitt ♪
24
00:01:12,620 --> 00:01:15,170
♪ Bygge branner, hoppe fly ♪
25
00:01:15,170 --> 00:01:17,800
♪ Ingenting å gjøre Og ingenting å si ♪
26
00:01:17,800 --> 00:01:21,390
♪ Men elsk meg som... ♪
27
00:01:21,390 --> 00:01:23,010
Ikke vær en pille i dag, ok, kompis?
28
00:01:30,880 --> 00:01:33,430
Se opp. Ja, jeg skal bare ta en rask smuss.
29
00:01:35,710 --> 00:01:36,750
Ja.
30
00:01:42,030 --> 00:01:44,620
- God morgen, Morgan. - Jo, partner. Hvem er vår stive?
31
00:01:45,200 --> 00:01:46,890
Fikk du ikke barnepass?
32
00:01:46,890 --> 00:01:50,000
Du vet, jeg prøvde å fortelle deg på telefonen at Ludo er på jobb.
33
00:01:50,000 --> 00:01:53,250
Så Chloe skal kjøre hagle på denne etterforskningen.
34
00:01:54,250 --> 00:01:55,700
Svarte imidlertid ikke på spørsmålet.
35
00:01:55,700 --> 00:01:58,970
Marvin Price. Marvin-prisen. Du vet hvem han er, ikke sant?
36
00:01:58,980 --> 00:02:01,220
Sportscaster. Han kalte Dodger-spill.
37
00:02:01,220 --> 00:02:03,910
Ja. Pressen kommer til å være over oss på denne.
38
00:02:03,910 --> 00:02:06,430
Sportsfans i Los Angeles elsker denne fyren.
39
00:02:06,430 --> 00:02:08,090
Slik faren min snakket om Charmin'' Marvin,
40
00:02:08,090 --> 00:02:09,260
Jeg trodde han var onkelen min.
41
00:02:09,260 --> 00:02:11,230
Han ville ikke gå glipp av et spill fyren ringte.
42
00:02:11,230 --> 00:02:13,580
Det var lydsporet til livet hans.
43
00:02:13,580 --> 00:02:15,790
Trodde han var onkelen hans.
44
00:02:16,440 --> 00:02:20,240
ME sier at han døde rundt klokken 05.00. Ikke sikker ennå om det er en påkjørsel eller--
45
00:02:20,240 --> 00:02:22,210
- Det er et drap. - Fortell ham hva du fortalte oss.
46
00:02:22,970 --> 00:02:25,730
Den fyren ble garantert myrdet.
47
00:02:25,730 --> 00:02:28,380
– Hva får deg til å si det? -''Fordi sjåføren slo ham en gang,
48
00:02:28,380 --> 00:02:31,150
kastet den i revers og kjørte over ham igjen.
49
00:02:32,600 --> 00:02:34,600
Ja, jeg er enig med vennen vår her.
50
00:02:34,600 --> 00:02:35,670
Det høres ut som drap.
51
00:02:36,250 --> 00:02:37,360
Har du noe imot det?
52
00:02:37,360 --> 00:02:39,150
- Jeg har henne. - Takk.
53
00:02:40,780 --> 00:02:43,990
Rundt hvilken tid var dette? - Litt etter klokken 05.00
54
00:02:43,990 --> 00:02:46,610
– Du pleier å samle på denne ruta? - Ja, annenhver dag.
55
00:02:46,610 --> 00:02:49,090
Så du sa at bilen dro i den retningen?
56
00:02:49,090 --> 00:02:50,540
Ja. På den måten.
57
00:02:50,540 --> 00:02:52,580
Jeg skal låne målebåndet ditt.
58
00:02:52,580 --> 00:02:53,930
Og kom det noen gang tilbake på denne måten?
59
00:02:53,930 --> 00:02:55,960
Nei, og jeg ville ha visst om det gjorde det.
60
00:02:55,960 --> 00:02:57,960
Det var den høyeste motoren jeg noen gang har hørt.
61
00:02:57,970 --> 00:03:00,690
Fikk du merke eller modell av bilen, platenummer, noe?
62
00:03:01,450 --> 00:03:05,320
Det var en Jensen Interceptor. Majolica blå, kanskje ''73, '74.
63
00:03:06,250 --> 00:03:07,280
Hva får deg til å si det?
64
00:03:07,290 --> 00:03:09,110
James Bond hadde en Jensen.
65
00:03:09,110 --> 00:03:10,460
Han kjørte en Aston Martin.
66
00:03:10,460 --> 00:03:13,010
Ikke de senere bøkene, etter at Ian Fleming døde.
67
00:03:13,020 --> 00:03:14,980
Jeg leste alle sammen. Og jeg siterer,
68
00:03:14,980 --> 00:03:18,610
"Bond følte at han var i et lavtflyvende fly i stedet for en bil
69
00:03:18,610 --> 00:03:20,640
da han akselererte Jensen."
70
00:03:21,300 --> 00:03:24,030
Jensen Interceptor hadde en Chrysler V-8-motor.
71
00:03:24,030 --> 00:03:27,130
Høyt som faen. Som et fly som tar av.
72
00:03:27,130 --> 00:03:29,790
Også malingsflekkene på den døde mannens klokke er blå.
73
00:03:30,270 --> 00:03:31,620
Majolica blå.
74
00:03:31,620 --> 00:03:34,730
Jeg tenker at da bilen traff ham første gang,
75
00:03:34,730 --> 00:03:38,000
Price falt over panseret og banket klokken inn i lakken.
76
00:03:38,010 --> 00:03:40,730
Mmm. Noen kunne til og med fått en tilpasset maling på en amerikansk modell.
77
00:03:40,730 --> 00:03:44,740
Ja, men dekksporene er 69 tommer fra hverandre.
78
00:03:44,740 --> 00:03:47,190
Alt for smal for en amerikansk sportsbil.
79
00:03:47,190 --> 00:03:50,880
Odds er Jensen Interceptor, majolica blå.
80
00:03:51,640 --> 00:03:53,090
Vel, la oss teste teorien din.
81
00:03:53,540 --> 00:03:56,890
Hvis du har rett, bør vi finne at Jensen Interceptor parkerte et sted
82
00:03:56,890 --> 00:03:58,090
i leilighetsgarasjen.
83
00:03:58,090 --> 00:04:00,100
Hvorfor skulle morderen forlate bilen der?
84
00:04:00,100 --> 00:04:01,990
A, vi står i en gate uten utløp.
85
00:04:02,000 --> 00:04:04,550
B, vennen vår her sa at bilen ikke kom tilbake i denne retningen.
86
00:04:04,550 --> 00:04:07,410
Og C, det er gateryddedag, Oz. Det betyr at det ikke er noen biler på gaten.
87
00:04:07,410 --> 00:04:10,000
Det eneste stedet den bilen kunne ha gått er garasjen til leilighetsbygget.
88
00:04:11,070 --> 00:04:12,520
Dette er en stor sak, Morgan.
89
00:04:12,520 --> 00:04:14,280
Hvis vi ikke løser det, blir vi korsfestet.
90
00:04:14,280 --> 00:04:16,220
Så du sa denne fyren, Price, han var elsket?
91
00:04:16,220 --> 00:04:17,600
Å, big time.
92
00:04:17,600 --> 00:04:19,910
Faren min kunne gjøre et direkte Marvin Price-inntrykk.
93
00:04:20,570 --> 00:04:22,430
Rydd opp på øya ni.
94
00:04:22,430 --> 00:04:23,740
Noen mistet nettopp en maisboks.
95
00:04:23,740 --> 00:04:24,810
Gutter, her borte!
96
00:04:29,400 --> 00:04:31,780
Har vi lov til å avdekke det, eller må vi vente på en kjennelse?
97
00:04:34,410 --> 00:04:37,130
Ta-da. Det er en Jensen Interceptor.
98
00:04:37,130 --> 00:04:40,270
Det er veldig imponerende, Morgan, men du vet at det er en prosess som vi--
99
00:04:40,280 --> 00:04:43,140
- Plater mangler. - Støtfangeren er bulket. Malingen er sprukket.
100
00:04:49,970 --> 00:04:51,600
- Å, um... - Hva har du?
101
00:04:51,600 --> 00:04:54,250
Ok, så, Price og naboen hans, en Phil Elko,
102
00:04:54,250 --> 00:04:56,360
de var involvert i en serie søksmål.
103
00:04:56,360 --> 00:04:58,260
- Høres ut som ting ble ganske stygge. - Ja.
104
00:04:58,260 --> 00:05:00,400
Vel, med det som er igjen av dagen, går du og Oz og snakker med Phil.
105
00:05:00,400 --> 00:05:03,230
Morgan og jeg skal besøke Marvins sted, og vi skal debriefe i morgen.
106
00:05:03,230 --> 00:05:05,160
Men gjør meg en tjeneste, Daphne. Før du drar ut,
107
00:05:05,160 --> 00:05:07,780
Kjør et lite søk på vår stjålne 1974 interceptor, takk.
108
00:05:07,790 --> 00:05:09,960
Vil gjøre det. Ingen VIN, ingen plater, det kan ta noen dager.
109
00:05:09,960 --> 00:05:11,270
Kanskje det blir utskrifter.
110
00:05:11,960 --> 00:05:13,790
- Hei, sjef. Vi fikk selskap. - Ja.
111
00:05:13,790 --> 00:05:16,760
Det er Prices sønn, Dexter. Han kom inn av seg selv.
112
00:05:16,760 --> 00:05:19,310
Han ønsker å snakke med detektiven som er ansvarlig for etterforskningen.
113
00:05:19,310 --> 00:05:21,940
Sier at han var i telefonen med faren sin da han ble myrdet.
114
00:05:22,800 --> 00:05:25,250
Det er alt jeg kunne finne på ham i et ti-minutters søk.
115
00:05:25,250 --> 00:05:27,940
Oz, bra jobbet. Tilby mannen kaffe, legg ham i det myke rommet.
116
00:05:27,940 --> 00:05:29,840
- Jeg blir med ham om et par minutter. - Ja. På den.
117
00:05:31,330 --> 00:05:33,120
Når jeg har noe, skal jeg fortelle deg det.
118
00:05:33,120 --> 00:05:35,400
Vel, du vet hvordan det fungerer, Jerry. Du får vite det når jeg vet.
119
00:05:35,400 --> 00:05:37,230
Greit. Seinere.
120
00:05:38,130 --> 00:05:40,890
Hver reporter i byen ringer meg med spørsmål om Marvin Price.
121
00:05:41,850 --> 00:05:43,300
Tror vi han ble myrdet?
122
00:05:43,300 --> 00:05:44,890
Vel, morderen kjørte ham over to ganger
123
00:05:44,890 --> 00:05:46,690
og forlot bilen i et parkeringshus i nærheten.
124
00:05:46,690 --> 00:05:48,340
- Så ja. - Mm-hmm.
125
00:05:48,340 --> 00:05:50,450
- Vi er i ferd med å avhøre sønnen hans. - Og hvor er Morgan?
126
00:05:50,450 --> 00:05:52,350
Hun rydder babyoppkast ut av bilen min.
127
00:05:52,350 --> 00:05:53,730
Har hun tatt med babyen sin på jobb?
128
00:05:53,730 --> 00:05:55,070
Ja, det gjorde hun.
129
00:05:55,070 --> 00:05:57,730
- Vel, det er det første. – Og forhåpentligvis en siste.
130
00:05:57,730 --> 00:05:59,150
Ludo henter Chloe innen en time.
131
00:05:59,150 --> 00:06:00,800
Greit.
132
00:06:00,800 --> 00:06:02,980
Når du spør Prices sønn, ring tilbake med meg.
133
00:06:02,980 --> 00:06:04,670
Jeg må gi pressen en oppdatering, og det snart.
134
00:06:04,670 --> 00:06:06,080
Du har det.
135
00:06:15,440 --> 00:06:17,790
Det er en Jensen Interceptor.
136
00:06:17,790 --> 00:06:19,480
Uh-uh. Interceptor.
137
00:06:20,000 --> 00:06:21,960
Uh-he. Ja, det er en britisk modell.
138
00:06:22,890 --> 00:06:24,170
Den finnes ikke lenger.
139
00:06:24,690 --> 00:06:25,970
Hvor er Karadec?
140
00:06:25,970 --> 00:06:27,930
Han avhører offerets sønn der inne.
141
00:06:27,930 --> 00:06:31,350
Tror du du kan holde datteren min trygg de neste ti minuttene?
142
00:06:31,350 --> 00:06:33,010
Anta det.
143
00:06:33,730 --> 00:06:35,010
Eh...
144
00:06:35,010 --> 00:06:36,080
Karadec, vent opp.
145
00:06:36,630 --> 00:06:38,630
Vi er veldig lei oss for tapet ditt, Dexter.
146
00:06:38,630 --> 00:06:41,090
Charmin'' Marvin var en stor del av livet mitt da jeg vokste opp.
147
00:06:41,710 --> 00:06:42,880
Det er veldig snilt.
148
00:06:42,880 --> 00:06:44,980
Jeg vet at hele LA sørger over ham som denne legenden,
149
00:06:44,990 --> 00:06:48,680
men det er ikke den han var for meg. For meg var han fyren som jammet ut
150
00:06:48,680 --> 00:06:50,890
til Earth, Wind & Fire da han leverte meg på skolen.
151
00:06:51,440 --> 00:06:53,410
Så steinete forholdet vårt til tider var, jeg bare...
152
00:06:55,690 --> 00:06:57,270
Jeg kan ikke tro at dette er slutten på det.
153
00:06:58,030 --> 00:07:00,170
Vel, la meg forsikre deg om at denne er personlig for meg.
154
00:07:00,690 --> 00:07:02,040
Det er personlig for mange mennesker.
155
00:07:02,730 --> 00:07:05,420
Kan du fortelle meg hvem som ville ha ønsket å skade faren din?
156
00:07:06,560 --> 00:07:08,420
Tiana Johnson myrdet faren min.
157
00:07:09,420 --> 00:07:10,870
Uh, hvem er det?
158
00:07:10,870 --> 00:07:12,560
Hun var hans live-in "hussjef".
159
00:07:12,570 --> 00:07:13,840
Hvorfor luftsitater?
160
00:07:14,950 --> 00:07:16,950
Faren min kunne aldri motstå et pent ansikt.
161
00:07:17,980 --> 00:07:20,370
I fjor gjorde han henne til den eneste begunstigede i testamentet.
162
00:07:22,260 --> 00:07:25,270
Jeg hører at du var i telefonen med faren din da han ble slått.
163
00:07:25,270 --> 00:07:26,510
Fortell oss om det.
164
00:07:26,510 --> 00:07:27,890
Jeg ringte til faren min.
165
00:07:27,890 --> 00:07:29,270
Klokken 5?
166
00:07:29,270 --> 00:07:30,480
Det er da vi prater.
167
00:07:30,480 --> 00:07:33,480
Han står opp hver morgen før daggry. I det minste...
168
00:07:34,900 --> 00:07:36,040
det gjorde han.
169
00:07:36,660 --> 00:07:38,240
Så ville han gå ned til Boulevard-restauranten,
170
00:07:38,250 --> 00:07:41,110
han ville hente avisen sin, drikke kaffen sin, spise pannekakene sine.
171
00:07:42,460 --> 00:07:43,560
Jeg visste at han ville være fri da.
172
00:07:43,560 --> 00:07:45,560
Vel, hva ville faren din snakke om?
173
00:07:45,560 --> 00:07:46,980
Hans vilje.
174
00:07:47,840 --> 00:07:49,670
Han fortalte meg at han hadde gjort en feil ved å sette Tiana i det,
175
00:07:49,670 --> 00:07:51,500
og han vurderte å endre det tilbake.
176
00:07:51,500 --> 00:07:53,570
Med deg som mottaker.
177
00:07:54,300 --> 00:07:55,330
Ja.
178
00:07:56,640 --> 00:07:58,440
Tiana må ha fått nyss om dette, og det er derfor hun gjorde det.
179
00:07:59,470 --> 00:08:01,480
Jeg visste at hun drepte ham i det sekundet jeg hørte slaget.
180
00:08:02,960 --> 00:08:04,060
Før hans døende ord.
181
00:08:04,960 --> 00:08:06,000
"Tiddlywinks."
182
00:08:07,170 --> 00:08:10,930
Tiddlywinks. Virkelig? Betyr det noe for deg?
183
00:08:10,930 --> 00:08:12,620
Et kallenavn for Tiana kanskje?
184
00:08:12,630 --> 00:08:14,250
Jeg aner ikke hva han mente.
185
00:08:14,250 --> 00:08:17,110
Hvorfor ville faren din ta deg ut av testamentet i utgangspunktet?
186
00:08:17,800 --> 00:08:20,600
Kanskje fordi jeg likte teateret mer enn ballbanen.
187
00:08:20,600 --> 00:08:23,290
Eller kanskje fordi Tiana hadde krokene for dypt.
188
00:08:23,290 --> 00:08:27,500
Du vet, det står her at du begjærte deg konkurs, Dexter.
189
00:08:27,500 --> 00:08:29,880
Din fars penger kunne ha kommet godt med, ikke sant?
190
00:08:29,880 --> 00:08:31,990
Hvis penger var et motiv for å drepe faren min,
191
00:08:33,650 --> 00:08:35,370
burde jeg ikke ha ventet til jeg var i testamentet?
192
00:08:44,140 --> 00:08:46,210
Hei.
193
00:08:46,970 --> 00:08:48,490
Jeg var ikke sikker på om du var her i dag.
194
00:08:48,490 --> 00:08:51,320
Ja. Bare overlot babyen min til faren hennes.
195
00:08:51,320 --> 00:08:54,150
Jeg vil ikke skryte, men jeg tok henne med til hennes første åsted i dag.
196
00:08:54,770 --> 00:08:56,980
Jeg lot henne ikke se den døde kroppen, men fordi jeg er en god mor.
197
00:08:56,980 --> 00:08:58,570
Hva med deg? Kommer eller går du?
198
00:08:58,570 --> 00:09:02,020
Um, går. Jeg ble ferdig med sykepleierskolen, jeg fikk et jobbtilbud forrige uke.
199
00:09:02,640 --> 00:09:03,680
Ingen måte.
200
00:09:04,710 --> 00:09:05,820
Forrige uke...
201
00:09:05,820 --> 00:09:08,990
- Forrige uke... fikk jeg et ubesvart anrop. - Jepp.
202
00:09:08,990 --> 00:09:10,580
Jeg var spent på å fortelle deg det.
203
00:09:10,580 --> 00:09:14,310
Ganske sikker på at jeg la igjen to meldinger til før jeg fikk hintet.
204
00:09:15,070 --> 00:09:18,000
Nei... [stammer] ...ikke et hint. Jeg antydet ikke.
205
00:09:18,000 --> 00:09:21,520
Morgan, det er... det er greit. Ingen harde følelser. Jeg skjønner det.
206
00:09:21,520 --> 00:09:22,700
Nei, du skjønner det ikke.
207
00:09:24,460 --> 00:09:26,150
Du skjønner det ikke, for ingen skjønner det.
208
00:09:26,150 --> 00:09:30,050
Jeg prøvde ikke å ignorere deg. Jeg returnerte bare ikke...
209
00:09:31,640 --> 00:09:36,190
Jeg er bare fokusert på andre ting, så det gjør det vanskelig å...
210
00:09:36,670 --> 00:09:38,610
- Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare det. - Og du trenger ikke.
211
00:09:39,300 --> 00:09:42,200
Ok, vel, la oss gjøre noe. La oss... La oss ta en piknik.
212
00:09:42,200 --> 00:09:44,580
Gjør folk fortsatt piknik?
213
00:09:44,580 --> 00:09:48,440
Du vet, vi får fatet med frukt og litt kjøtt i terninger.
214
00:09:49,200 --> 00:09:53,100
Spis på bakken. Det høres gøy ut, ikke sant? La meg gjøre det. Jeg skal gjøre det.
215
00:09:53,900 --> 00:09:57,180
Det høres fint ut. Men jeg reiser i morgen tidlig.
216
00:09:57,180 --> 00:09:58,590
Min sykepleierjobb er i San Diego General.
217
00:09:59,970 --> 00:10:01,010
Åh.
218
00:10:02,250 --> 00:10:05,460
San Diego er veldig langt unna.
219
00:10:06,600 --> 00:10:07,980
Det er det.
220
00:10:12,090 --> 00:10:17,440
Ok. Vel, gratulerer. Du jobbet veldig hardt.
221
00:10:18,440 --> 00:10:19,480
Takk.
222
00:10:22,720 --> 00:10:23,760
Jeg beklager.
223
00:10:27,280 --> 00:10:28,970
- Morgan, er du klar? - Ja.
224
00:10:30,590 --> 00:10:31,730
Jeg må gå.
225
00:10:31,730 --> 00:10:33,490
Ja. Jeg også.
226
00:10:40,600 --> 00:10:41,640
Hei, Morgan.
227
00:10:44,710 --> 00:10:46,540
Du vet, San Diego er ikke så langt.
228
00:11:10,770 --> 00:11:12,180
Det må være Prices hjem.
229
00:11:12,700 --> 00:11:13,910
Å, tror du?
230
00:11:15,500 --> 00:11:18,950
Du vet, det ville vært fint om Elko var eieren av en Jensen Interceptor fra 1974.
231
00:11:18,950 --> 00:11:20,810
Det er han ikke. Karadec hadde meg allerede sjekket.
232
00:11:23,510 --> 00:11:24,540
Vel, hei.
233
00:11:25,510 --> 00:11:27,090
- Phil Elko? - Ja.
234
00:11:27,100 --> 00:11:30,720
Lev Ozdil. Daphne Forrester. Vi er etterforskere hos LAPD.
235
00:11:30,720 --> 00:11:32,410
Er du her om Marvin eller Ringo?
236
00:11:33,100 --> 00:11:35,210
Marvin Price. Din drepte nabo.
237
00:11:35,790 --> 00:11:38,070
Ja, visst. Kom inn.
238
00:11:43,490 --> 00:11:44,940
Er du sikker på at jeg ikke kan skaffe deg noe?
239
00:11:44,940 --> 00:11:47,840
Um, nei. Hvordan skadet du foten?
240
00:11:47,840 --> 00:11:48,880
Å, skiulykke.
241
00:11:50,220 --> 00:11:53,260
Ok, jeg likte ikke Marvin, og jeg er sikker på at du allerede vet det.
242
00:11:53,810 --> 00:11:56,470
- Vel, dere likte å saksøke hverandre. - Fortell oss om de søksmålene.
243
00:11:56,470 --> 00:11:57,570
La oss se.
244
00:11:58,230 --> 00:12:02,160
- Hunden hans startet den første. - Hunden hans?
245
00:12:02,160 --> 00:12:04,890
En jævel ville ikke slutte å bjeffe. Dag og natt.
246
00:12:04,890 --> 00:12:08,690
Jeg klaget så mange ganger, og Marvin gjorde ingenting med det.
247
00:12:08,690 --> 00:12:13,350
Da hunden døde, sa Marvin at han fant downers i en hundegodbit.
248
00:12:13,350 --> 00:12:15,210
Sa jeg var ansvarlig.
249
00:12:15,210 --> 00:12:16,970
Og var du det?
250
00:12:16,970 --> 00:12:22,600
Se, jeg beklaget ikke hundens bortgang, men jeg var ikke ansvarlig for det.
251
00:12:22,600 --> 00:12:24,880
Etter det saksøker Marvin,
252
00:12:24,880 --> 00:12:28,570
og hvis det ikke var nok for den gamle jævelen... Følg meg.
253
00:12:34,020 --> 00:12:35,270
Sjekk det ut.
254
00:12:35,750 --> 00:12:37,370
– Hva ser vi på? – Akkurat.
255
00:12:37,370 --> 00:12:40,200
Dette pleide å være en spektakulær utsikt over byens lys
256
00:12:40,200 --> 00:12:42,930
til Marvin plantet de gigantiske trærne foran huset hans.
257
00:12:43,520 --> 00:12:46,040
Nå er det en utsikt over nesten ingenting.
258
00:12:46,040 --> 00:12:47,450
De trærne ser døde ut.
259
00:12:47,450 --> 00:12:49,760
- Gjett hva Marvin hevdet. - Hva?
260
00:12:49,760 --> 00:12:52,460
Han sa at han fant kobberspiker slått inn i dem,
261
00:12:52,460 --> 00:12:53,530
og han prøvde å skylde på meg.
262
00:12:54,080 --> 00:12:57,010
Mr. Elko, hvor var du klokken 05:00 i morges?
263
00:12:57,010 --> 00:12:59,600
Her, i senga. Som en normal person.
264
00:13:00,430 --> 00:13:01,740
Kan noen gå god for deg?
265
00:13:01,740 --> 00:13:04,500
Jeg hadde selskap. Jeg skal gi deg nummeret hennes.
266
00:13:12,370 --> 00:13:15,100
Det føles rart å være her. Marvin Prices hjem.
267
00:13:15,100 --> 00:13:18,410
Du vet, faren min traff ham en gang på dette fiskestedet på PCH.
268
00:13:19,140 --> 00:13:21,240
Han jobber opp mot å be Marvin om en autograf, ikke sant?
269
00:13:21,240 --> 00:13:22,870
Han får autografen, og Marvin sto der
270
00:13:22,870 --> 00:13:25,140
og snakket med min gamle mann i ti minutter.
271
00:13:25,140 --> 00:13:26,800
Virkelig ga ham tiden på dagen.
272
00:13:27,280 --> 00:13:29,080
Ser du hva jeg mener? Mannen var elsket.
273
00:13:36,160 --> 00:13:37,330
Frøken Johnson? LAPD.
274
00:13:38,120 --> 00:13:40,710
Nei, jeg er Mr. Prices husholderske.
275
00:13:41,300 --> 00:13:42,330
Kom inn.
276
00:13:49,310 --> 00:13:51,030
Detektiver, velkommen.
277
00:13:52,340 --> 00:13:53,830
Hvor vil du snakke?
278
00:13:53,830 --> 00:13:55,970
Hvor som helst du føler deg komfortabel, frøken Johnson.
279
00:13:56,620 --> 00:13:58,280
Hiet, tror jeg.
280
00:14:00,840 --> 00:14:03,800
Marcella, jeg finner ikke telefonen min. Vil du lete etter den for meg?
281
00:14:03,800 --> 00:14:04,840
- Selvfølgelig. - Takk.
282
00:14:05,600 --> 00:14:06,630
Denne veien.
283
00:14:24,170 --> 00:14:25,650
Nydelig hus.
284
00:14:25,650 --> 00:14:28,550
Marvin var veldig spesiell på den slags ting.
285
00:14:28,550 --> 00:14:29,790
Har du noe imot at jeg tar et vann?
286
00:14:29,790 --> 00:14:30,900
Hjelp deg selv.
287
00:14:35,180 --> 00:14:36,390
Wow.
288
00:14:38,040 --> 00:14:40,180
Hei, dette er rett etter Kirk Gibsons store hjemmeløp i ''88-serien, ikke sant?
289
00:14:40,180 --> 00:14:42,500
Marvin elsket å snakke om det spillet.
290
00:14:42,500 --> 00:14:43,670
Er du baseballfan?
291
00:14:45,260 --> 00:14:49,230
Egentlig ikke. Jeg var en god lytter, og vel, Marvin, han elsket å fortelle historier.
292
00:14:54,960 --> 00:14:57,060
Så hva kan jeg hjelpe deg med?
293
00:14:57,060 --> 00:15:00,690
Vel, hvorfor forteller du oss ikke om forholdet ditt til Marvin?
294
00:15:01,210 --> 00:15:03,240
Jeg overvåker den jevne driften av huset.
295
00:15:04,170 --> 00:15:06,110
Men det er egentlig ikke det du vil vite, er det?
296
00:15:06,730 --> 00:15:08,520
Du vil vite om jeg lå med ham.
297
00:15:11,010 --> 00:15:14,050
Nei, Marvin var ikke min kjæreste.
298
00:15:15,220 --> 00:15:16,260
Men jeg elsket mannen.
299
00:15:17,840 --> 00:15:19,740
Han var som en andre far for meg.
300
00:15:20,220 --> 00:15:22,470
Ville Marvin ha mer ut av forholdet?
301
00:15:23,710 --> 00:15:24,750
Sannsynligvis.
302
00:15:25,610 --> 00:15:27,060
Men han sa det aldri høyt.
303
00:15:27,920 --> 00:15:30,610
Visste du at han gjorde deg til den eneste begunstigede i sitt testamente?
304
00:15:31,580 --> 00:15:33,000
Ja, det gjorde jeg.
305
00:15:33,000 --> 00:15:35,380
Synes du det er rart, gitt ditt platoniske forhold,
306
00:15:35,380 --> 00:15:38,070
at han kalte deg begunstiget når han har en levende sønn.
307
00:15:38,070 --> 00:15:40,040
Hvem, Dexter?
308
00:15:40,590 --> 00:15:42,110
Det er den du burde snakke med.
309
00:15:43,140 --> 00:15:44,840
Marvin sa at han traff taket da han fortalte ham det.
310
00:15:45,460 --> 00:15:47,630
Han kom alltid til Marvin for penger.
311
00:15:48,560 --> 00:15:49,810
Hvor var du klokken 05:00?
312
00:15:51,120 --> 00:15:52,810
Du vet, her, i sengen. Alene.
313
00:15:53,360 --> 00:15:54,600
Så, ikke noe alibi?
314
00:15:54,600 --> 00:15:56,950
Jeg lærte aldri å kjøre bil.
315
00:15:57,780 --> 00:16:00,130
Nevnte Marvin noen gang noe for deg om muligheten
316
00:16:00,130 --> 00:16:02,510
å fjerne deg fra testamentet og sette Dexter inn igjen?
317
00:16:03,370 --> 00:16:04,410
Ingen.
318
00:16:04,890 --> 00:16:06,310
Men jeg hadde ikke brydd meg om han gjorde det.
319
00:16:07,270 --> 00:16:09,170
Det er ikke derfor han var viktig for meg.
320
00:16:09,690 --> 00:16:12,970
Har du noen anelse om hvorfor "Tiddlywinks" ville vært hans siste ord?
321
00:16:15,110 --> 00:16:16,140
Ingen anelse.
322
00:16:20,800 --> 00:16:22,360
Tiana måtte ligge med Price.
323
00:16:22,940 --> 00:16:23,980
Jeg tror ikke det.
324
00:16:24,980 --> 00:16:27,260
I en frisk mann klar for en rulle i høyet,
325
00:16:27,260 --> 00:16:29,950
blod må reise til alle nødvendige kroppsdeler.
326
00:16:29,950 --> 00:16:32,020
Å, gutt. Prisen var på blodfortynnende
327
00:16:32,020 --> 00:16:33,680
og antidepressiva.
328
00:16:33,680 --> 00:16:37,090
Den kombinasjonen kommer til å holde en 70 år gammel mann fra ethvert soveromssvindl.
329
00:16:37,780 --> 00:16:39,680
Jeg fikk en følelse av at hun virkelig elsket ham.
330
00:16:40,480 --> 00:16:42,720
Det var en sekklunsj i kjøleskapet med et lite hjerte
331
00:16:42,720 --> 00:16:44,960
som prikket "jeg" i Marvins navn.
332
00:16:44,960 --> 00:16:47,620
Jeg antar ikke at du fant noe i huset som kan forklare "Tiddlywinks"?
333
00:16:47,620 --> 00:16:48,830
- Det gjorde jeg ikke. - Ja.
334
00:16:48,830 --> 00:16:50,560
Og det kommer til å gjøre meg gal.
335
00:16:54,220 --> 00:16:55,730
Hallo.
336
00:16:58,460 --> 00:17:00,700
Jeg sier vi tar 101 tilbake til distriktet.
337
00:17:01,150 --> 00:17:02,500
- Morgan. - Vi skal spare, som
338
00:17:02,500 --> 00:17:03,810
ti minutter over overflategater.
339
00:17:03,810 --> 00:17:05,230
Morgan, tok du telefonen til Tiana?
340
00:17:06,950 --> 00:17:09,950
Det lå i sofaputene, ok? Det er alltid i sofaputene.
341
00:17:09,950 --> 00:17:12,030
Ærlig feil. Den ser akkurat ut som telefonen min.
342
00:17:12,890 --> 00:17:15,130
Men nå som vi har det, tror jeg vi bør ta det tilbake til Daphne,
343
00:17:15,130 --> 00:17:17,170
og la henne grave rundt. Se hvem Tiana har snakket med.
344
00:17:17,170 --> 00:17:19,690
Du skal ta den tilbake til huset og gi den tilbake til Tiana.
345
00:17:19,690 --> 00:17:21,970
Det er ikke tillatt. Kom igjen.
346
00:17:38,220 --> 00:17:39,670
Hvordan gikk det med Tiana?
347
00:17:40,400 --> 00:17:42,230
Jeg tror ikke hun drepte Marvin.
348
00:17:42,230 --> 00:17:43,570
Så hvor er denne fyren?
349
00:17:43,570 --> 00:17:46,200
Du trengte ikke komme, Morgan. Jeg kan snakke med ham.
350
00:17:46,200 --> 00:17:48,850
Jeg forstår det, men hvis denne Gio-personen vet noe om
351
00:17:48,860 --> 00:17:50,860
hva som skjedde med Roman, jeg vil virkelig høre det selv.
352
00:17:51,550 --> 00:17:52,580
Ok?
353
00:17:53,340 --> 00:17:55,720
Vel, spørsmålet er: Vil han fortelle oss hva han vet?
354
00:17:55,720 --> 00:17:58,520
Og akkurat nå begynner jeg å lure på om han i det hele tatt vil vise seg.
355
00:18:00,800 --> 00:18:01,900
Er det han?
356
00:18:01,900 --> 00:18:03,010
Jeg tar ledelsen.
357
00:18:07,180 --> 00:18:08,570
Så, hva er bra her?
358
00:18:09,120 --> 00:18:10,530
Fortell oss det.
359
00:18:10,530 --> 00:18:13,400
Vel, jeg finner ut at du kan lære mye om et sted ved pannekakene deres.
360
00:18:14,230 --> 00:18:17,160
Lett å gjøre det bra, vanskelig å gjøre det bra.
361
00:18:17,160 --> 00:18:19,300
Vel, du kan bestille en av alt du ønsker
362
00:18:19,300 --> 00:18:21,990
hvis du har informasjon som kan hjelpe oss.
363
00:18:23,340 --> 00:18:24,990
Du vet hvorfor jeg ringte.
364
00:18:25,000 --> 00:18:26,440
Ja, samme som alle andre.
365
00:18:26,450 --> 00:18:28,450
Du har et problem og du tror jeg er svaret.
366
00:18:29,140 --> 00:18:30,280
Roman Sinquerra.
367
00:18:32,140 --> 00:18:33,800
Det navnet skal bety noe for meg?
368
00:18:33,800 --> 00:18:35,070
Det burde det.
369
00:18:35,070 --> 00:18:38,150
Du møtte ham før han forsvant for 15 år siden.
370
00:18:38,150 --> 00:18:39,320
Ja?
371
00:18:39,320 --> 00:18:40,800
Ja.
372
00:18:40,800 --> 00:18:44,190
Jeg hørte det fra flere kilder. Skal jeg fortelle meg at jeg tar feil?
373
00:18:45,330 --> 00:18:48,160
Jeg mener, kanskje jeg møtte denne fyren, kanskje jeg ikke gjorde det.
374
00:18:48,740 --> 00:18:52,850
Jeg mener, 15 år er lenge siden, og beklager, hukommelsen min er ikke så god.
375
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
Jeg tror det er det.
376
00:18:56,790 --> 00:19:00,480
Hvor var du for 15 år siden, ikke sant? Helvete, hvor var du for 15 dager siden?
377
00:19:01,620 --> 00:19:05,280
For femten dager siden var det en tirsdag. Jeg, for en, var på en jernvarehandel.
378
00:19:05,790 --> 00:19:08,730
De hadde utsalg på energieffektive lyspærer.
379
00:19:08,730 --> 00:19:10,250
Jeg sparte $3,42.
380
00:19:10,250 --> 00:19:12,080
Men her er problemet: Ute på parkeringsplassen,
381
00:19:12,080 --> 00:19:15,220
Jeg kjørte over en spiker med bilen min og lappen for å fikse dekket,
382
00:19:15,220 --> 00:19:18,910
det kostet meg 40 dollar, så jeg kom ikke akkurat foran.
383
00:19:18,910 --> 00:19:22,470
Um, men enda viktigere, for 15 år siden var datteren min bare en baby,
384
00:19:22,470 --> 00:19:24,740
og jeg prøver virkelig å finne ut hva som skjedde med faren hennes.
385
00:19:24,740 --> 00:19:28,020
Så jeg ville satt stor pris på om du kunne slutte å kaste bort tiden vår.
386
00:19:35,130 --> 00:19:38,520
Jeg har en nevø på 16 år. Bra gutt, smart.
387
00:19:39,620 --> 00:19:41,690
Ønsker å utvikle, eh, videospill.
388
00:19:42,250 --> 00:19:46,040
For et par uker siden fikk han problemer. Ble blandet med feil publikum.
389
00:19:46,040 --> 00:19:49,320
Tagget noen få reklametavler som prøver å uttrykke seg.
390
00:19:49,800 --> 00:19:52,290
Nå vil han bli siktet for et par forseelser.
391
00:19:53,840 --> 00:19:55,840
Det er med mindre noen kan hjelpe ham.
392
00:19:55,840 --> 00:19:57,780
Vel, for at vi skal vurdere det,
393
00:19:57,780 --> 00:20:00,710
vi trenger noen forsikringer om at du faktisk har informasjon.
394
00:20:04,410 --> 00:20:07,410
Du vet, jeg tror ikke det er noe for meg i denne menyen.
395
00:20:14,040 --> 00:20:15,070
Ikke bekymre deg.
396
00:20:16,040 --> 00:20:17,420
Jeg skal finne ut hva han vet.
397
00:20:19,590 --> 00:20:21,530
Hvorfor skulle Roman møte en sånn fyr?
398
00:20:51,250 --> 00:20:52,420
- Hei. - Hei.
399
00:20:52,970 --> 00:20:54,350
Hva gjør du?
400
00:20:54,350 --> 00:20:55,940
Hvor søtt er dette?
401
00:20:56,560 --> 00:21:00,490
Å, jeg tror lysstyrken er nede på telefonen din. Jeg kan ikke se noe.
402
00:21:00,500 --> 00:21:02,570
Nei, mamma, seriøst. Hva synes du om bilen?
403
00:21:03,400 --> 00:21:05,090
Jeg synes det er bedårende.
404
00:21:05,090 --> 00:21:07,230
Og jeg synes du er søt for å tro at jeg skal skaffe deg en bil.
405
00:21:07,230 --> 00:21:08,990
Jeg er bokstavelig talt måneder unna å kjøre bil.
406
00:21:08,990 --> 00:21:12,710
Vi er bokstavelig talt år unna å ha råd til en splitter ny Volkswagen.
407
00:21:12,710 --> 00:21:14,160
Kan vi snakke om det senere?
408
00:21:14,720 --> 00:21:15,750
Sikker.
409
00:21:19,480 --> 00:21:20,650
Hva?
410
00:21:20,650 --> 00:21:23,000
Jeg kan alltid se når noe skjer med deg.
411
00:21:24,240 --> 00:21:27,310
Jeg gikk nettopp gjennom noen av farens gamle ting,
412
00:21:27,320 --> 00:21:29,590
og jeg la merke til at det manglet et par ting.
413
00:21:31,110 --> 00:21:33,730
Jeg ville bare se gjennom kunstverkene hans. Beklager, jeg burde ha spurt.
414
00:21:33,740 --> 00:21:35,980
Nei, det er greit. Ikke beklager. Du er ikke i trøbbel.
415
00:21:36,430 --> 00:21:39,530
Jeg vil bare ikke at du skal føle at du må snike sånne ting, ikke sant?
416
00:21:39,530 --> 00:21:42,160
''For hvis det er noe du vil snakke om, er jeg her.
417
00:21:45,540 --> 00:21:48,340
Den kvelden da løytnant Soto var innom,
418
00:21:49,370 --> 00:21:53,170
Jeg hørte henne snakke med deg om hvordan de fant bilen hans.
419
00:21:53,960 --> 00:21:56,270
og de fant bleiene han hadde kjøpt til meg.
420
00:21:57,590 --> 00:21:58,660
Å, baby.
421
00:21:59,760 --> 00:22:00,800
Det visste jeg ikke.
422
00:22:01,280 --> 00:22:02,320
Det er greit.
423
00:22:03,460 --> 00:22:04,800
Det gjorde meg...
424
00:22:06,490 --> 00:22:07,600
Jeg vet ikke.
425
00:22:07,600 --> 00:22:08,940
Det er greit. Laget deg til hva?
426
00:22:10,290 --> 00:22:13,360
Noen ganger er måten hjernen din fungerer på, bare veldig irriterende.
427
00:22:13,360 --> 00:22:16,120
Men du har vanligvis rett i alt.
428
00:22:16,120 --> 00:22:19,330
Så hvis du ikke tror at han forlot oss, så gjør ikke jeg det heller.
429
00:22:25,650 --> 00:22:28,130
Venstre felt er varmt og koselig i kveld.
430
00:22:28,130 --> 00:22:31,240
Dekket i teppet kjent som Felix Jefferson.
431
00:22:32,100 --> 00:22:35,620
23-åringen fra Mississippi ble begavet med føttene til Apollo
432
00:22:35,630 --> 00:22:37,180
og en hanske laget av...
433
00:22:37,180 --> 00:22:38,630
Mamma.
434
00:22:38,630 --> 00:22:39,700
Hei, baby.
435
00:22:40,560 --> 00:22:42,150
Gikk du til sengs i går kveld?
436
00:22:42,150 --> 00:22:45,190
Jeg kan ikke sove. Jeg må se baseball.
437
00:22:46,190 --> 00:22:47,810
Hvorfor?
438
00:22:47,810 --> 00:22:51,160
''For ganske snart kommer den mannen som snakker på TV til å si "Tiddlywinks"
439
00:22:51,160 --> 00:22:54,060
og mamma skal finne ut hva det betyr og løse saken
440
00:22:54,060 --> 00:22:57,200
og slipper å tenke på alt annet som holder henne oppe om natten.
441
00:22:57,720 --> 00:23:00,170
Tiddlywinks er et spill som ble oppfunnet i 1888
442
00:23:00,170 --> 00:23:02,960
hvor squidgers ble brukt til å sette blink i en pott.
443
00:23:06,210 --> 00:23:07,450
Jeg elsker deg, drittsekk.
444
00:23:08,380 --> 00:23:09,900
- Lag litt frokostblanding. - Ok.
445
00:23:10,520 --> 00:23:12,800
Og pusse tennene, gode Herre.
446
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
Detektiv.
447
00:23:27,120 --> 00:23:28,370
Herr Price.
448
00:23:28,370 --> 00:23:30,330
Beklager at jeg plager deg så tidlig.
449
00:23:31,160 --> 00:23:33,680
– Fikk du en sjanse til å snakke med Tiana? - Det gjorde jeg.
450
00:23:33,680 --> 00:23:36,720
Fikk du inntrykk av at hun var interessert i faren min utover pengene hans?
451
00:23:37,270 --> 00:23:38,340
Det gjorde jeg faktisk.
452
00:23:40,410 --> 00:23:44,070
Tiana sa at du jaget faren din om penger. Er det sant, Dexter?
453
00:23:45,730 --> 00:23:46,770
Datteren min.
454
00:23:48,460 --> 00:23:49,460
Hun er autist.
455
00:23:50,670 --> 00:23:52,320
Vi ønsket å bytte skole, slik at vi kunne støtte hennes behov,
456
00:23:52,320 --> 00:23:53,700
men vi hadde ikke råd.
457
00:23:53,700 --> 00:23:55,460
Og Marvin ville ikke hjelpe sitt eget barnebarn?
458
00:23:55,460 --> 00:23:57,740
Kimmy er ikke hans barnebarn. Hun er stebarnebarnet hans.
459
00:23:58,570 --> 00:24:00,640
Faren min og mannen min var ikke på de beste vilkårene.
460
00:24:02,190 --> 00:24:03,580
Er faren din fortsatt i live?
461
00:24:04,130 --> 00:24:05,160
Ingen.
462
00:24:05,850 --> 00:24:07,790
Fikk du sjansen til å si farvel til ham?
463
00:24:08,750 --> 00:24:10,030
Fortell ham hva han betydde for deg?
464
00:24:11,240 --> 00:24:12,270
Jeg gjorde det.
465
00:24:15,450 --> 00:24:17,450
Da pappa ble myrdet, kranglet vi om testamentet hans.
466
00:24:19,590 --> 00:24:22,320
Mitt varige minne kommer til å være at han kalte meg en gribb.
467
00:24:24,080 --> 00:24:27,050
Nå kan jeg bare håpe på en viss grad av rettferdighet.
468
00:24:38,400 --> 00:24:39,820
Hei, hva har vi?
469
00:24:40,400 --> 00:24:42,270
Dobbeltsjekker fortsatt Elkos alibi.
470
00:24:42,270 --> 00:24:43,480
- Har han et alibi? - Ja.
471
00:24:43,480 --> 00:24:45,650
- Og hun vil ikke snakke med oss. - Hvorfor?
472
00:24:46,450 --> 00:24:47,620
Hun giftet seg for seks uker siden.
473
00:24:47,620 --> 00:24:49,210
Vel, smart å dobbeltsjekke det da.
474
00:24:49,210 --> 00:24:50,380
Daphne, noe hell med bilen?
475
00:24:50,380 --> 00:24:52,620
Vel, avhengig av hvor langt tilbake vi går
476
00:24:52,620 --> 00:24:57,350
og hvor stor radius rundt LA jeg bruker, det er så mange som 16 potensialer.
477
00:24:57,350 --> 00:25:00,460
Vi har Novastorm Industries, Autophile Holdings
478
00:25:00,460 --> 00:25:04,120
og Enigma Syntech Solutions, Lumina Core... Det er mye.
479
00:25:04,120 --> 00:25:05,810
- Vel, jeg skjønner det. Fortsett å grave. - Ja.
480
00:25:05,810 --> 00:25:06,910
- Adam. - Ja.
481
00:25:06,910 --> 00:25:08,160
- Har du et sekund? - Mm-hmm.
482
00:25:19,000 --> 00:25:21,620
Si meg, er du fortsatt på god fot med distriktsadvokaten?
483
00:25:21,620 --> 00:25:23,480
Asia? Eh...
484
00:25:23,480 --> 00:25:26,830
Jeg mener, det er komplisert. Men ja, vi er gode. Hvorfor?
485
00:25:26,830 --> 00:25:28,520
God nok til å be om en tjeneste?
486
00:25:31,700 --> 00:25:34,390
Det kommer an på. Hva handler dette om?
487
00:25:35,110 --> 00:25:38,190
Seksten år gammel gutt som trenger rehabilitering i stedet for fengsel.
488
00:25:38,190 --> 00:25:40,190
Mmm. Hvem er ungen?
489
00:25:40,190 --> 00:25:42,570
Nevø av en fyr som heter Gio Cornforth.
490
00:25:42,570 --> 00:25:43,810
Skal jeg vite hvem det er?
491
00:25:43,810 --> 00:25:46,500
Nei. Men du vil snart nok.
492
00:25:46,510 --> 00:25:48,470
Selena, hva i helvete skjer?
493
00:25:49,370 --> 00:25:50,820
Det er Morgan.
494
00:25:50,820 --> 00:25:53,170
Da hun kom på jobb hos oss, ba hun om hjelp.
495
00:25:53,170 --> 00:25:56,650
Vi kommer endelig et sted, men vi trenger assistanse.
496
00:25:59,900 --> 00:26:02,180
Ja. Ja. Ok. Fin.
497
00:26:02,180 --> 00:26:04,700
Gi meg alle detaljene du har om ungen, så skal jeg se hva jeg kan gjøre.
498
00:26:12,390 --> 00:26:13,640
Går det bra?
499
00:26:15,570 --> 00:26:18,360
Innen jeg hører tilbake fra National Insurance Crime Bureau
500
00:26:18,360 --> 00:26:21,710
og søk i hvert hjørne av statssekretærdatabasen,
501
00:26:21,710 --> 00:26:23,990
den som myrdet Marvin vil sannsynligvis også være død.
502
00:26:23,990 --> 00:26:25,580
Mm-hmm.
503
00:26:25,580 --> 00:26:27,230
Vel, hvor mange eiere av en Jensen Interceptor har du utelukket?
504
00:26:27,240 --> 00:26:31,070
Alle individene, men noen av disse LLC-ene eies av andre LLC-er.
505
00:26:31,070 --> 00:26:33,030
Mm-hmm. Og uten VIN,
506
00:26:33,030 --> 00:26:35,860
National Motor Vehicle Title Information System vil ikke hjelpe oss.
507
00:26:35,870 --> 00:26:36,940
Slik...
508
00:26:38,350 --> 00:26:40,630
Du vet, jeg kjenner en god tannlege når du trenger en.
509
00:26:44,630 --> 00:26:45,770
- Vent litt. - Hva?
510
00:26:47,910 --> 00:26:48,950
Han løy.
511
00:26:48,950 --> 00:26:50,260
WHO?
512
00:26:50,260 --> 00:26:52,780
Elko. Ser du, bilen?
513
00:26:53,610 --> 00:26:55,260
"Autophile Holdings."
514
00:26:56,260 --> 00:26:57,400
Hva med det?
515
00:27:04,410 --> 00:27:05,450
Auto...
516
00:27:06,450 --> 00:27:07,480
Phil...
517
00:27:08,760 --> 00:27:09,800
OG.
518
00:27:10,310 --> 00:27:11,380
Phil Elko.
519
00:27:11,380 --> 00:27:13,590
La oss arrestere den jævelen.
520
00:27:17,630 --> 00:27:20,220
Philip Elko, du er arrestert for drapet på Marvin Price.
521
00:27:20,220 --> 00:27:23,740
Du har rett til å tie og nekte å svare på spørsmål...
522
00:27:23,740 --> 00:27:25,640
Hold fast. Hva skjer her?
523
00:27:25,640 --> 00:27:27,740
Vi fant din Jensen Interceptor, Mr. Elko.
524
00:27:27,740 --> 00:27:29,090
Den du brukte i drapet.
525
00:27:29,780 --> 00:27:30,950
Du fant Ringo.
526
00:27:34,200 --> 00:27:36,580
John. Paul. George.
527
00:27:36,580 --> 00:27:39,720
Og nå fant du Ringo. Bandet er sammen igjen.
528
00:27:39,720 --> 00:27:41,760
Ja, men Ringo drepte naboen din.
529
00:27:42,590 --> 00:27:43,830
Den ble stjålet for en uke siden.
530
00:27:44,900 --> 00:27:48,110
Jeg sendte inn en politianmeldelse og ga overvåkingsvideo
531
00:27:48,110 --> 00:27:51,150
den dagen jeg kom tilbake fra Aspen og oppdaget at den var borte.
532
00:27:51,840 --> 00:27:55,180
Du vet... [sukker] ...jeg har fundert over drapet på Marvin.
533
00:27:55,190 --> 00:27:56,530
Å, har du det?
534
00:27:56,530 --> 00:27:59,400
Hver gang Marvin forlot byen på en biltur,
535
00:27:59,950 --> 00:28:03,640
Jeg la merke til at denne fyren på motorsykkel ville kjøre inn i garasjen til Marvin.
536
00:28:04,190 --> 00:28:05,750
Nå ville jeg være en god nabo,
537
00:28:05,750 --> 00:28:08,960
så jeg la ham en lapp som fortalte ham hva som skjer.
538
00:28:08,960 --> 00:28:10,270
Har hun en kjæreste?
539
00:28:11,720 --> 00:28:15,240
Nå, neste gang Marvin forlot byen, dukker kjæresten opp.
540
00:28:16,030 --> 00:28:20,970
Men denne gangen ventet Marvin ham. Så han dobler tilbake.
541
00:28:20,970 --> 00:28:24,700
Nå antar jeg at han fanget dem i flagrante delicto,
542
00:28:25,180 --> 00:28:29,980
fordi to minutter senere kom motorsykkelmann skallende ut av oppkjørselen.
543
00:28:29,980 --> 00:28:31,600
Ok.
544
00:28:31,600 --> 00:28:35,090
Snakket med Croslen, sier han tok en stjålet bilrapport fra Mr. Elko,
545
00:28:35,610 --> 00:28:37,400
han hadde bare ikke lagt det inn i systemet ennå.
546
00:28:38,820 --> 00:28:40,640
Sa du at du hadde overvåkingsvideo?
547
00:28:41,510 --> 00:28:43,720
Uttellingen leder ett slag, ett ut.
548
00:28:44,300 --> 00:28:47,960
Hvis du er hva du spiser, lever Ricky Thomas på escargot alene,
549
00:28:47,960 --> 00:28:49,170
fordi denne mannen...
550
00:28:49,170 --> 00:28:51,170
Mamma, kan du avslå det?
551
00:28:51,170 --> 00:28:53,350
Jeg kan ikke. Jeg kommer til å sovne.
552
00:28:53,350 --> 00:28:56,730
Ja, det er poenget med å legge seg. Mennesker trenger søvn.
553
00:28:58,210 --> 00:28:59,700
Jeg må være overmenneskelig.
554
00:28:59,700 --> 00:29:00,910
Nei, det gjør du ikke.
555
00:29:02,870 --> 00:29:05,840
Vente. Etterforsker du drapet på den baseballfyren?
556
00:29:05,840 --> 00:29:07,770
- Mm-hmm. – Alle guttene på skolen snakker om det.
557
00:29:07,780 --> 00:29:09,500
...mer Tiddlywinks.
558
00:29:09,500 --> 00:29:10,610
Tiddlywinks!
559
00:29:11,050 --> 00:29:13,300
D-Hørte du det? Han sa det. Han sa "Tiddlywinks."
560
00:29:13,300 --> 00:29:14,710
Han sa det! Han gjorde det!
561
00:29:14,710 --> 00:29:17,920
Å, ja! Ah, takk.
562
00:29:25,030 --> 00:29:26,210
Her går du.
563
00:29:26,210 --> 00:29:28,760
Takk. Hold den åpen.
564
00:29:28,760 --> 00:29:29,870
Du har det.
565
00:29:34,280 --> 00:29:36,040
- Maxwell? - Ja, faktisk.
566
00:29:36,050 --> 00:29:37,460
- Virkelig? - Mm-hmm.
567
00:29:38,430 --> 00:29:39,430
Hva vil du?
568
00:29:40,050 --> 00:29:41,220
Ikke hat spilleren.
569
00:29:41,220 --> 00:29:43,400
Uh, jeg tror det er på tide at du trekker deg tilbake fra det slagordet.
570
00:29:45,850 --> 00:29:47,750
Så du slår opp med noen?
571
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
La meg gjette, ville hun bytte etternavn?
572
00:29:49,750 --> 00:29:52,130
Jammen. Kaster den høye innevarmen, ikke sant?
573
00:29:53,060 --> 00:29:55,240
Jeg kommer i fred av to grunner.
574
00:29:55,240 --> 00:29:56,310
Å, ta fart selv.
575
00:29:57,760 --> 00:30:01,170
Jeg har en informant. Glatt. Kan ikke helt sette fingeren på hvorfor ennå,
576
00:30:01,170 --> 00:30:04,560
men han hevder å ha en nevø som sitter i juvie som må sitte på rehab.
577
00:30:04,560 --> 00:30:05,630
Hva dingler han?
578
00:30:06,900 --> 00:30:08,800
Så vidt jeg kan se, informasjon om en savnet sak.
579
00:30:09,940 --> 00:30:12,980
Familien trenger avslutning. Gutten står på dommer Flirkos saksdokument.
580
00:30:12,980 --> 00:30:16,330
Hmm. Noen spiste Lucky Charms. Han skylder meg og jeg skylder deg.
581
00:30:16,810 --> 00:30:18,470
- Send meg en melding om barnets informasjon. - Vil gjøre det.
582
00:30:18,980 --> 00:30:20,300
Nå,
583
00:30:20,300 --> 00:30:21,780
hva er det andre?
584
00:30:22,230 --> 00:30:23,260
Og det er bedre å være bra.
585
00:30:31,240 --> 00:30:32,270
Hei.
586
00:30:33,690 --> 00:30:34,930
Jeg har teksten din. Hva skjer?
587
00:30:34,930 --> 00:30:37,730
Karadec fikk DA til å spille ball på Gios nevø.
588
00:30:37,730 --> 00:30:39,830
Nå ser vi bare om vi faktisk får noe tilbake.
589
00:30:40,520 --> 00:30:42,560
Så vi bare sitter og venter?
590
00:30:43,460 --> 00:30:45,600
– Vi venter. - Vi har video.
591
00:30:48,530 --> 00:30:49,910
Få meg opp i fart.
592
00:30:49,910 --> 00:30:52,330
Det viser seg at naboen Elko er eieren av drapsbilen.
593
00:30:52,330 --> 00:30:53,950
- Så det er fyren vår? – Nei, ikke nødvendigvis.
594
00:30:53,950 --> 00:30:56,090
Han leverte en anmeldelse om stjålet bil for en uke siden.
595
00:30:56,710 --> 00:30:58,330
- Kan du spille den av igjen? - Mmm.
596
00:31:08,000 --> 00:31:09,410
Og dette opptaket er tidsstemplet
597
00:31:09,410 --> 00:31:11,450
og samsvarer med datoen Elko sier bilen ble stjålet.
598
00:31:12,040 --> 00:31:14,520
Mmm. Det er mulig å endre hvis du bare--
599
00:31:14,520 --> 00:31:18,420
Morderen vår heter Olivier Dubois og jobber i Hollywood Auto.
600
00:31:20,800 --> 00:31:23,290
Googlet du nettopp «hvem er morderen?» på telefonen din, Morgan?
601
00:31:23,290 --> 00:31:24,950
Nei, jeg gjorde ikke det, Adam.
602
00:31:24,950 --> 00:31:27,050
Uh, jeg så akkurat på sikkerhetsopptakene som deg
603
00:31:27,050 --> 00:31:28,120
og alt er der.
604
00:31:29,610 --> 00:31:30,950
- Forklar. - Ok.
605
00:31:31,510 --> 00:31:34,370
Så da jeg ved et uhell tok telefonen til Tiana,
606
00:31:34,370 --> 00:31:36,440
Jeg så at hun ble oppringt fra Hollywood Auto.
607
00:31:37,030 --> 00:31:39,240
Hvem ville være dyktig nok til å hot-wire en bil?
608
00:31:39,720 --> 00:31:41,170
- En mekaniker. - Morgan?
609
00:31:41,170 --> 00:31:43,860
Sjekk ut logoen på biltyvens sko.
610
00:31:43,860 --> 00:31:47,310
Ser du den karakteristiske G-logoen? Det står for Gervais.
611
00:31:47,310 --> 00:31:49,320
Det er et fransk skomerke.
612
00:31:49,320 --> 00:31:51,590
- Også fyren er 6''5". - Hvordan kan du vite det?
613
00:31:52,150 --> 00:31:53,530
Han står mot en murvegg.
614
00:31:56,700 --> 00:31:58,880
Hver av disse slaggblokkene er åtte tommer høye.
615
00:31:58,880 --> 00:32:02,570
Denne fyren måler opp til omtrent ni og en halv murstein, det er 76 tommer,
616
00:32:02,570 --> 00:32:05,440
legg til en tomme for mørtel. Det tar oss til 6''5".
617
00:32:06,990 --> 00:32:08,680
Det gir mening.
618
00:32:08,680 --> 00:32:11,200
Nå er folkene nede på Hollywood Auto så stolte av mekanikerstaben deres
619
00:32:11,200 --> 00:32:14,930
at de bestemmer seg for at de skal legge ut et bilde av mannskapet deres på nettsiden deres.
620
00:32:14,930 --> 00:32:16,480
Så jeg spurte meg selv,
621
00:32:16,480 --> 00:32:19,100
"Hvem av disse gutta skal ut og kjøpe franske joggesko?"
622
00:32:19,100 --> 00:32:22,940
Er det Benito Zapata, Hans Schmidt, Romeo Bonetti,
623
00:32:22,940 --> 00:32:27,840
Mustafa Bashar, LaShawn Booker eller Olivier Dubois?
624
00:32:27,840 --> 00:32:32,980
Enda viktigere, hvem vil sexy Tiana Johnson ta som sin kjæreste?
625
00:32:32,980 --> 00:32:36,470
Og jeg går med denne 6''5" galliske hunken.
626
00:32:37,020 --> 00:32:41,330
Herregud. Takk. Herregud.
627
00:32:43,850 --> 00:32:45,610
Motiv?
628
00:32:45,610 --> 00:32:49,060
Elko sier at Marvin Price gikk inn på denne kvinnen han elsket, men ikke kunne ha.
629
00:32:49,070 --> 00:32:51,520
Hun er i seng med Olivier. Han er rasende.
630
00:32:51,520 --> 00:32:55,620
Han forteller Tiana: "Det er det. Jeg tar deg ut av min vilje."
631
00:32:55,620 --> 00:32:58,870
Olivier, som vet om Marvins feide med naboen,
632
00:32:58,870 --> 00:33:02,600
stjeler Elkos fancy britiske sportsbil og kjører over ham med den.
633
00:33:03,150 --> 00:33:05,980
Men Olivier vil at vi skal finne bilen. Det er derfor det var så enkelt.
634
00:33:05,980 --> 00:33:07,290
Elko er hans patsy.
635
00:33:08,740 --> 00:33:11,990
Og hva med Marvins døende ord? Tiddlywinks. Hva betyr det?
636
00:33:12,500 --> 00:33:16,230
Vet ikke. Jeg har hørt Marvin si det, men jeg har ikke funnet ut av den delen ennå.
637
00:33:16,820 --> 00:33:20,850
Greit. Gå ned til Hollywood Auto. Snakk med denne Olivier Dubois.
638
00:33:20,860 --> 00:33:22,310
Vi skal sjekke det ut.
639
00:33:30,620 --> 00:33:34,520
Detektiv Adam Karadec, LAPD. Håper å snakke med en av mekanikerne dine.
640
00:33:34,520 --> 00:33:36,870
- Hvilken? - Olivier Dubois.
641
00:33:38,840 --> 00:33:40,050
Hva gjør han?
642
00:33:40,050 --> 00:33:41,120
Ikke sikker ennå.
643
00:33:44,020 --> 00:33:46,260
- Karadec. - Kan jeg se det merket igjen, takk?
644
00:33:46,260 --> 00:33:47,330
Ja.
645
00:33:51,650 --> 00:33:54,170
- Karadec, han løper! - Hei! Hei!
646
00:33:55,820 --> 00:33:56,930
Flytte.
647
00:34:03,380 --> 00:34:04,620
Politi, frys!
648
00:34:12,460 --> 00:34:16,220
Olivier Dubois, du er arrestert for drapet på Marvin Price.
649
00:34:19,360 --> 00:34:21,330
Ok. Ok.
650
00:34:21,330 --> 00:34:24,060
Der går vi, ikke sant? Lagpop.
651
00:34:24,780 --> 00:34:25,820
Ja.
652
00:34:27,960 --> 00:34:30,680
Kjæresten din, Olivier, hevder at han var sammen med deg...
653
00:34:30,680 --> 00:34:34,030
...på tidspunktet for drapet på Marvin, men det kan ikke være sant, kan det?
654
00:34:34,030 --> 00:34:36,650
Fordi du sa du var alene da vi spurte om alibi.
655
00:34:36,660 --> 00:34:40,280
Jeg mener, han hevder at han løp fra meg fordi han er her i USA på et utløpt visum.
656
00:34:40,900 --> 00:34:42,180
Så, var du sammen med ham, Tiana?
657
00:34:43,390 --> 00:34:44,460
- Ja. - Hvor?
658
00:34:45,150 --> 00:34:46,250
Hos ham.
659
00:34:46,250 --> 00:34:48,600
Rart. Du fortalte oss at du var hos Marvin.
660
00:34:49,390 --> 00:34:51,150
Se, jeg ville ikke ta opp Olivier.
661
00:34:51,150 --> 00:34:52,780
Jeg visste at han ville være mistenkt.
662
00:34:53,400 --> 00:34:55,500
Jeg ville ikke få ham sendt tilbake til Frankrike.
663
00:34:55,500 --> 00:34:57,680
Men Marvin fant ut om dere to.
664
00:34:57,680 --> 00:34:59,060
- Sant? - Ja.
665
00:34:59,060 --> 00:35:01,330
Hvordan reagerte Marvin da han tok dere to?
666
00:35:01,340 --> 00:35:03,920
Han ba bare Olivier komme seg ut.
667
00:35:03,920 --> 00:35:05,030
Hmm.
668
00:35:05,030 --> 00:35:06,550
Han fløy ikke av håndtaket...
669
00:35:06,550 --> 00:35:07,620
Ingen.
670
00:35:08,410 --> 00:35:09,410
Han var ganske rolig.
671
00:35:10,620 --> 00:35:14,350
Han fortsatte bare å fortelle meg at Olivier var bortkastet tid
672
00:35:14,350 --> 00:35:16,560
og at jeg var ment for bedre ting.
673
00:35:16,560 --> 00:35:18,870
Vente. Han sa at Olivier var bortkastet tid?
674
00:35:18,870 --> 00:35:21,490
- Ja. - Har Marvin noen gang lært Olivier sitt navn?
675
00:35:22,220 --> 00:35:23,250
Ingen.
676
00:35:24,120 --> 00:35:25,320
Tiddlywinks.
677
00:35:25,330 --> 00:35:27,360
Blir henrettet der ute.
678
00:35:27,360 --> 00:35:29,670
For bortkastet tid. Det er Tiddlywinks.
679
00:35:30,230 --> 00:35:32,470
Han strekker seg på haugen. Flere Tiddlywinks.
680
00:35:32,470 --> 00:35:33,880
Å!
681
00:35:33,890 --> 00:35:36,410
En bortkastet tid. Det var slik Marvin refererte til Olivier?
682
00:35:37,100 --> 00:35:38,890
Ja.
683
00:35:38,890 --> 00:35:41,690
«Tiddlywinks» er et ord som Marvin brukte da han refererte til bortkastet tid.
684
00:35:41,690 --> 00:35:43,480
På haugen, i røreboksen.
685
00:35:44,070 --> 00:35:47,620
Hans siste pust pleide han å fortelle oss hvem morderen hans var.
686
00:35:47,620 --> 00:35:52,150
Dette bortkastet tid som du beskytter, Olivier Dubois.
687
00:35:52,770 --> 00:35:54,730
Er du villig til å gå i fengsel for ham, Tiana?
688
00:35:54,730 --> 00:35:56,870
Vi skal bevise at han myrdet Marvin.
689
00:35:57,320 --> 00:35:58,810
Det gjør deg til et tilbehør.
690
00:36:03,980 --> 00:36:07,020
Etter at han... fant han oss to sammen,
691
00:36:08,820 --> 00:36:12,720
han omtalte alltid Olivier som «det bortkastede tiden».
692
00:36:17,410 --> 00:36:21,100
Jeg var for meg selv den kvelden Marvin ble myrdet.
693
00:36:23,310 --> 00:36:24,420
Jeg har aldri sett Olivier.
694
00:36:25,520 --> 00:36:27,560
Jeg skulle ønske Marvin aldri la meg inn i sitt testamente.
695
00:36:29,290 --> 00:36:32,840
Om det vil, bare et par spørsmål.
696
00:36:34,430 --> 00:36:37,260
I ettermiddag arresterte teamet mitt Olivier Dubois,
697
00:36:37,260 --> 00:36:42,090
en fransk statsborger, for drapet på Los Angeles-ikonet Marvin Price.
698
00:36:42,090 --> 00:36:47,170
Jeg vil takke min konsulent Morgan Gillory for hennes fantastiske arbeid med saken.
699
00:36:48,200 --> 00:36:50,030
Jeg tar noen spørsmål nå.
700
00:36:50,030 --> 00:36:51,790
Løytnant, så du ordføreren
701
00:36:51,790 --> 00:36:54,830
– gratulerer du med å løse saken? - Ja.
702
00:36:54,830 --> 00:36:56,970
Kan du lede oss gjennom etterforskningen?
703
00:36:58,070 --> 00:37:00,040
Hei.
704
00:37:00,040 --> 00:37:02,910
Ville bare fortelle deg at Tiana gir opp alle krav på din fars eiendom.
705
00:37:03,870 --> 00:37:05,700
Hun innså at det ville hjelpe hennes forsvar.
706
00:37:05,700 --> 00:37:07,250
Har du hjulpet henne å innse det?
707
00:37:11,640 --> 00:37:13,430
Marvin ville ha likt deg. Du er hans type fyr.
708
00:37:13,430 --> 00:37:17,160
Nei. Faren din elsket deg, Dexter. Det må du vite.
709
00:37:17,160 --> 00:37:21,610
Nei, faren min elsket Fernando, Tommy, Piazza, Garvey.
710
00:37:22,100 --> 00:37:24,270
Han tolererte meg.
711
00:37:24,930 --> 00:37:27,070
Vet du at jeg så kontoret hans?
712
00:37:27,690 --> 00:37:32,070
Ja. Han hadde bilder av baseballlegender, som over alt,
713
00:37:32,070 --> 00:37:35,140
men han hadde dette ene innrammede bildet akkurat på skrivebordet sitt.
714
00:37:36,250 --> 00:37:37,250
Det var deg.
715
00:37:38,460 --> 00:37:39,870
- Var det? - Mm-hmm.
716
00:37:39,870 --> 00:37:42,320
Ja, det så ut som du var i et skuespill. Du hadde som en krone.
717
00:37:42,320 --> 00:37:43,600
Det må ha vært meg i, eh...
718
00:37:45,430 --> 00:37:46,470
i Henrik den femte.
719
00:37:48,400 --> 00:37:49,430
Var det på skrivebordet hans?
720
00:37:50,570 --> 00:37:51,610
Det eneste bildet.
721
00:37:55,990 --> 00:37:58,510
Jeg er så takknemlig for at jeg fikk sjansen til å si farvel til faren min.
722
00:38:00,070 --> 00:38:05,800
Og det er så urettferdig at du ikke fikk den sjansen med din.
723
00:38:08,420 --> 00:38:09,520
Takk, detektiv.
724
00:38:11,110 --> 00:38:12,840
Jeg håper du føler deg bra med å løse saken.
725
00:38:13,600 --> 00:38:14,630
det gjør jeg.
726
00:38:17,290 --> 00:38:18,290
Jeg fikk litt hjelp.
727
00:38:31,790 --> 00:38:33,170
Jeg skylder deg en.
728
00:38:34,760 --> 00:38:35,790
Bare én, ikke sant?
729
00:38:36,380 --> 00:38:37,930
Du skylder meg så mange mer enn én,
730
00:38:37,930 --> 00:38:40,240
så teknisk sett skylder jeg deg ikke noe i det hele tatt.
731
00:38:40,240 --> 00:38:41,660
Å, så, jeg skylder deg nå?
732
00:38:41,660 --> 00:38:44,700
Ja. Men jeg er villig til å kalle det selv.
733
00:38:44,700 --> 00:38:46,250
Å, det er veldig sjenerøst av deg, Morgan.
734
00:38:46,250 --> 00:38:47,800
Men seriøst, takk.
735
00:38:49,010 --> 00:38:51,530
Og jeg beklager at jeg ikke fortalte deg om Roman tidligere. jeg bare--
736
00:38:51,530 --> 00:38:53,460
Nei, det er greit. Jeg skjønner det.
737
00:38:53,460 --> 00:38:54,640
Og jeg forstår hvorfor.
738
00:38:55,120 --> 00:38:57,330
Jeg mener, du fikk Soto til å jobbe med saken, ikke sant?
739
00:38:57,330 --> 00:38:59,610
Veldig smart trekk. Det er ingen bedre enn henne.
740
00:38:59,610 --> 00:39:00,890
Hun lærte meg halvparten av det jeg kan.
741
00:39:02,270 --> 00:39:04,990
Men jeg er her nå også, så uansett hva du trenger, men jeg kan hjelpe,
742
00:39:04,990 --> 00:39:06,170
bare si ordet.
743
00:39:07,170 --> 00:39:08,650
- Jeg skal. - Greit.
744
00:39:10,620 --> 00:39:11,650
Og Morgan...
745
00:39:13,690 --> 00:39:14,730
vær forsiktig.
746
00:39:16,040 --> 00:39:18,350
Jeg gjorde min research. Gutter som Gio,
747
00:39:19,490 --> 00:39:21,560
de holder folk som meg oppe om natten, vet du?
748
00:39:22,460 --> 00:39:23,490
Forstått.
749
00:39:40,720 --> 00:39:41,750
Gi meg et løft?
750
00:39:43,690 --> 00:39:45,340
Uh, jeg tror ikke jeg går din vei.
751
00:39:45,340 --> 00:39:46,720
Ja, det er du.
752
00:39:49,240 --> 00:39:50,520
Jeg må hjem til barna mine. Så jeg--
753
00:39:50,520 --> 00:39:52,730
Det er ikke langt. Det vil ikke ta lang tid.
754
00:39:56,320 --> 00:39:58,560
Se, jeg tilbrakte ikke mye tid med Roman,
755
00:39:59,560 --> 00:40:02,050
men det var nok å vite at han var en god fyr.
756
00:40:04,540 --> 00:40:05,570
Hva sier du?
757
00:40:19,380 --> 00:40:20,860
Jeg forlater byen for en stund.
758
00:40:21,720 --> 00:40:25,420
Når jeg kommer tilbake, får vi se om jeg har noe å tilby.
759
00:40:27,450 --> 00:40:29,150
Det er det?
760
00:40:29,660 --> 00:40:31,870
Nei. Det blir på mine premisser.
761
00:40:33,390 --> 00:40:36,910
Jeg vil ikke at noen skal ta kontakt med meg, spesielt politivennene dine.
762
00:40:37,600 --> 00:40:40,400
Jo mindre kommunikasjon, jo bedre. Forstå?
763
00:40:40,400 --> 00:40:43,880
Ja. Ja, det høres ut som du fikk det du ville og nå tar du av.
764
00:40:43,880 --> 00:40:45,300
Fikk det jeg ville ha?
765
00:40:46,920 --> 00:40:48,440
Dame, vi er ikke i nærheten av det.
766
00:40:50,550 --> 00:40:52,100
Ta denne neste til venstre.
767
00:41:01,110 --> 00:41:04,080
♪ De bestemte seg ♪
768
00:41:04,080 --> 00:41:05,110
Jeg tror deg ikke.
769
00:41:06,110 --> 00:41:07,980
Jeg tror ikke du noen gang har møtt Roman.
770
00:41:07,980 --> 00:41:09,050
Å, ja?
771
00:41:10,840 --> 00:41:12,020
Jeg vet han var redd.
772
00:41:13,470 --> 00:41:15,880
Ikke bare for seg selv, men også for familien.
773
00:41:15,880 --> 00:41:18,190
Ja. Ja, hvem ville ikke gjette det?
774
00:41:18,190 --> 00:41:23,030
♪ Men hvor skulle de uten å vite veien?♪
775
00:41:26,440 --> 00:41:27,480
Stopp her.
776
00:41:27,930 --> 00:41:31,140
♪ De begynte å gå ♪
777
00:41:34,180 --> 00:41:39,250
♪ Hvor skulle de uten å vite veien?♪
778
00:41:39,250 --> 00:41:40,320
The Rams.
779
00:41:43,500 --> 00:41:45,840
Roman, Ava, Morgan.
780
00:41:47,470 --> 00:41:49,500
Dere pleide å kalle dere «The Rams», ikke sant?
781
00:41:54,440 --> 00:41:55,540
Han fortalte meg det.
782
00:42:16,220 --> 00:42:21,740
♪ Hvor skulle de uten å vite veien?♪62213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.