All language subtitles for High.Potential.S01E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,531 --> 00:00:06,366 Tule t�nne, kamu. 2 00:00:09,087 --> 00:00:11,506 Etk� tahdo laskea? Se on hauskaa. 3 00:00:12,122 --> 00:00:13,832 Toinen odottaa vuoroa. Laske vain. 4 00:00:13,915 --> 00:00:16,501 Laskehan nyt. 5 00:00:19,003 --> 00:00:20,004 Margo? 6 00:00:23,425 --> 00:00:24,592 Margo? 7 00:00:24,676 --> 00:00:25,802 Isi, auta! - Erica? 8 00:00:25,885 --> 00:00:27,512 Apua! - Min� tulen. 9 00:00:28,847 --> 00:00:30,098 Apua! 10 00:00:31,224 --> 00:00:32,684 Hyv� luoja! 11 00:00:43,111 --> 00:00:45,864 H�nen nimens� on Tara Foley. H�n oli lastenhoitaja. 12 00:00:45,947 --> 00:00:49,409 Emme tunteneet h�nt� hyvin. - Olisiko joku halunnut h�nelle pahaa? 13 00:00:49,492 --> 00:00:51,828 En osaa kuvitella. H�n oli mukava. 14 00:00:52,412 --> 00:00:54,747 Milo, ei sy�d� ruohoa! Ota merilev��. 15 00:00:54,831 --> 00:00:57,000 T��ll� oli yksi outo mies. 16 00:00:57,083 --> 00:00:58,334 Kuka? 17 00:00:58,418 --> 00:01:01,838 Joku outo mies on oleskellut puistossa. 18 00:01:05,675 --> 00:01:08,470 �itin� olen kuvitellut kaikenlaisia tapoja, 19 00:01:08,553 --> 00:01:11,264 miten leikkipuistossa voi kuolla, mutta n�in? 20 00:01:11,973 --> 00:01:13,933 T�t� en ajatellut. - Huomenta. 21 00:01:14,017 --> 00:01:15,268 Huomenta. - Huomenta. 22 00:01:15,351 --> 00:01:17,770 Mit� t��lt� l�ytyy, tohtori Forzan? 23 00:01:17,854 --> 00:01:22,734 H�n n�ytt�� kuolleen epiduraalihematoomaan saatuaan iskun p��h�n raskaasta esineest�. 24 00:01:22,817 --> 00:01:24,486 Tapahtuiko se liukum�ess�? 25 00:01:24,569 --> 00:01:28,615 En usko. Putken muodon ja haavan sijainnin perusteella 26 00:01:28,698 --> 00:01:33,328 arvelen, ett� h�nt� ly�tiin muualla ja h�n yritti paeta hy�kk��j��. 27 00:01:34,287 --> 00:01:35,580 H�n meni piiloon. 28 00:01:35,663 --> 00:01:36,831 Kuolinaika? 29 00:01:37,332 --> 00:01:38,541 Noin kello 22. 30 00:01:38,625 --> 00:01:40,543 Valvontakameroita ei n�y. 31 00:01:40,627 --> 00:01:41,794 Lynn saa tarkistaa. 32 00:01:41,878 --> 00:01:43,796 Mit� arvelette murha-aseesta? 33 00:01:43,880 --> 00:01:45,215 Vaikea sanoa. 34 00:01:45,298 --> 00:01:46,966 Testaamme hiukkasj��m�t, 35 00:01:47,050 --> 00:01:50,720 mutta t�llaisen vamman voi aiheuttaa vaikka mill�, jos ly� tarpeeksi kovaa. 36 00:01:50,803 --> 00:01:53,973 Tehd��n laaja tekninen tutkinta. - Se onkin hauskaa. 37 00:01:54,057 --> 00:01:58,061 Miss��n ei ole niin paljoa eritteit� kuin leikkikent�ll� flunssa-aikaan. 38 00:01:58,937 --> 00:02:01,856 Yksi johtolanka on. Uhrin nimi oli Tara Foley. 39 00:02:01,940 --> 00:02:03,942 Muiden lastenhoitajien mukaan 40 00:02:04,025 --> 00:02:07,612 t��ll� on liikkunut ep�ilytt�v� mies, joka on seuraillut Taraa. 41 00:02:07,695 --> 00:02:10,281 Onko kukaan saanut h�nest� valokuvaa? 42 00:02:10,365 --> 00:02:11,866 Ei valitettavasti. 43 00:02:11,950 --> 00:02:13,910 Nyt tuo pimputus saa loppua. 44 00:02:15,537 --> 00:02:17,789 Morgan. - Min� tutkin. 45 00:02:20,959 --> 00:02:24,546 Kahdeksan lukematonta viesti� Brett Lewisilta. 46 00:02:24,629 --> 00:02:26,798 "Tara! Olet my�h�ss�. Miss� olet? 47 00:02:26,881 --> 00:02:28,258 Vastaa nyt." 48 00:02:28,341 --> 00:02:29,801 Viimeinen on ��niviesti. 49 00:02:31,427 --> 00:02:34,389 Olet puolitoista tuntia my�h�ss�! 50 00:02:34,472 --> 00:02:37,600 Sinulla on parasta olla hyv� syy! 51 00:02:38,434 --> 00:02:40,979 Ilmeisesti h�nen ty�nantajansa. Saanko? 52 00:02:42,855 --> 00:02:44,440 Ei h�t�kontakteja. 53 00:02:44,524 --> 00:02:46,150 Ei my�sk��n �iti� tai is��. 54 00:02:46,234 --> 00:02:48,861 Mit�? Yh� surullisempaa. 55 00:02:48,945 --> 00:02:53,825 Tytt�parka, yksin maailmassa. Vietti viimeiset hetkens� pelon vallassa. 56 00:02:53,908 --> 00:02:56,452 Jo ballerinat kertovat, ett� h�n oli mukava. 57 00:02:57,328 --> 00:03:00,123 On l�ydett�v� se puistossa oleskellut mies. 58 00:03:00,206 --> 00:03:02,166 Daphne ja Oz, k�yk�� puhelin l�pi. 59 00:03:02,250 --> 00:03:05,962 Katsokaa, l�yd�ttek� kuvia miehest�. Ja etsik�� sukulaisia. 60 00:03:06,045 --> 00:03:10,049 Poikakaveria, tytt�kaveria, jotakuta, joka voi kertoa lis��. 61 00:03:10,133 --> 00:03:12,135 Morgan ja Karadec, perhett� ei ehk� l�ydy, 62 00:03:12,218 --> 00:03:16,889 mutta jututtakaa ainakin h�nen ty�nantajaansa. 63 00:03:16,973 --> 00:03:18,224 Selv� on, pomo. 64 00:03:20,727 --> 00:03:24,230 Kuka murhaaja j�tt�� uhrille vihaisen viestin tapettuaan h�net? 65 00:03:24,731 --> 00:03:25,732 Fiksu. 66 00:03:28,901 --> 00:03:32,530 Adam Karadec poliisista. Minulla on ik�vi� uutisia. 67 00:03:34,615 --> 00:03:35,616 Tara-parka. 68 00:03:36,200 --> 00:03:37,368 T�m� on j�rkytt�v��. 69 00:03:37,452 --> 00:03:40,913 Kauanko Tara on hoitanut Wardia? - Noin nelj� kuukautta. 70 00:03:40,997 --> 00:03:43,541 H�nest� on tullut perheenj�sen. 71 00:03:43,624 --> 00:03:46,919 Brett, l�hetit h�nelle melko vihaisia viestej�. 72 00:03:47,003 --> 00:03:49,005 Oliko teill� kire�t v�lit? 73 00:03:49,088 --> 00:03:53,468 Ei lainkaan. Pid�n vain kiinni aikatauluista. 74 00:03:54,218 --> 00:03:56,346 En olisi huutanut, jos olisin tiennyt� 75 00:03:56,429 --> 00:03:58,348 Millainen Tara oli? 76 00:04:00,391 --> 00:04:02,643 H�n oli mukava tytt�. 77 00:04:02,727 --> 00:04:05,563 Hiljainen ja yst�v�llinen. 78 00:04:05,646 --> 00:04:11,778 H�n piti historiallisista romaaneista ja TikTokin tanssivideoista. 79 00:04:12,362 --> 00:04:14,655 Kerron vain kaiken, mit� tied�n. 80 00:04:15,239 --> 00:04:20,161 Ty�n ulkopuolella h�n vietti melko yksin�ist� el�m��. 81 00:04:20,244 --> 00:04:23,623 Se selitt�isi h�t�kontaktin puuttumisen. 82 00:04:23,706 --> 00:04:26,501 Oliko h�n maininnut mit��n tavallisuudesta poikkeavaa? 83 00:04:26,584 --> 00:04:28,169 Ei tule mieleen. 84 00:04:28,753 --> 00:04:32,173 Se yksi miesh�n seuraili h�nt�. 85 00:04:32,757 --> 00:04:35,343 Tara valitti, ett� n�ki jatkuvasti saman miehen. 86 00:04:35,426 --> 00:04:38,680 Mies ilmaantui puistoihin ja kahviloihin. 87 00:04:38,763 --> 00:04:41,849 H�n luki usein ranskalaista lehte�. 88 00:04:42,684 --> 00:04:43,685 Ja h�n nilkutti. 89 00:04:48,398 --> 00:04:49,691 Tied�n, mist� h�net l�yt��. 90 00:04:50,650 --> 00:04:53,528 Vain yhdess� kioskissa myyd��n ranskalaisia lehti�. 91 00:04:53,611 --> 00:04:56,114 Se on t�ydellisen kytt�yspaikan vieress�. 92 00:04:56,698 --> 00:04:58,700 Tykk��t siis t�st� ruokapaikasta. 93 00:04:58,783 --> 00:05:01,327 T�m� on niin hyv��. Maista. 94 00:05:03,413 --> 00:05:05,081 Ota toiselta puolelta sitten. 95 00:05:05,164 --> 00:05:06,749 Olemme kytiksess�. 96 00:05:06,833 --> 00:05:09,544 Silloin tulee olla her�tt�m�tt� huomiota. 97 00:05:09,627 --> 00:05:12,630 Pelk��tk�, ett� teen Meg Ryanit ja teeskentelen orgasmia? 98 00:05:12,714 --> 00:05:16,718 Se her�tt�isi liikaa huomiota. Mutta voin teeskennell� sinun. 99 00:05:19,262 --> 00:05:20,638 Se oli siin�. 100 00:05:20,722 --> 00:05:21,931 Olipa hauskaa. 101 00:05:23,725 --> 00:05:24,892 Tuossa se mies on. 102 00:05:25,393 --> 00:05:27,729 Niink�? - Niin. H�n tulee t�nne p�in. 103 00:05:27,812 --> 00:05:29,147 T�nne sis��nk�? - Niin. 104 00:05:33,317 --> 00:05:34,402 Mihin h�n meni? 105 00:05:44,996 --> 00:05:46,164 H�n meni tuonne. 106 00:05:46,247 --> 00:05:47,290 Pysy sin� t��ll�. 107 00:05:47,373 --> 00:05:48,666 Hyv� on. 108 00:05:49,250 --> 00:05:50,334 Hyv� on! 109 00:06:04,182 --> 00:06:07,143 YKSITYISETSIV� 110 00:06:09,145 --> 00:06:11,355 Hei, Morgan, voit� 111 00:06:11,439 --> 00:06:14,275 Tiesin varmoista askelistasi, ett� voin tulla. 112 00:06:15,193 --> 00:06:17,904 Kytt��j�mme on yksityisetsiv�. 113 00:06:18,988 --> 00:06:22,116 Charles Lavoie alias Kanukki-Chuck. 114 00:06:22,200 --> 00:06:25,536 Entinen poliisi. Oli rikostutkijana liikenneosastolla. 115 00:06:25,620 --> 00:06:27,914 Varoituksen sana. H�n on aika epeli. 116 00:06:28,706 --> 00:06:29,707 Hyv� on. 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,420 Pahoittelen pastramin tuoksua. Totutte kyll� siihen. 118 00:06:34,504 --> 00:06:35,588 Hei, Chuck. 119 00:06:37,924 --> 00:06:38,925 Adam Karadec. 120 00:06:41,010 --> 00:06:42,345 Johan on pentele. 121 00:06:44,305 --> 00:06:47,475 Olet mennyt naimisiin. - Ei. Morgan Gillory. Ty�toveri. 122 00:06:48,893 --> 00:06:52,188 Karadecista ja minusta tuli rikospoliiseja yhdess�. 123 00:06:52,271 --> 00:06:54,357 Olimme aina rinnatusten. - Niink�? 124 00:06:55,066 --> 00:06:57,276 Sitten jouduin j��m��n el�kkeelle. 125 00:06:58,194 --> 00:06:59,862 Chuckia ammuttiin t�iss�. 126 00:06:59,946 --> 00:07:02,073 Hyv�nen aika. Mit� tapahtui? 127 00:07:02,657 --> 00:07:05,368 Aseeni laukesi kotelossaan 128 00:07:05,451 --> 00:07:08,788 rutiinipys�ytyksen aikana ja murskasi jalkater�ni. 129 00:07:08,871 --> 00:07:10,289 Ammuit itse�si jalkaan. 130 00:07:10,373 --> 00:07:11,791 Ammuin itse�ni jalkaan. 131 00:07:11,874 --> 00:07:14,919 Saanko katsoa tuota lehte�? - Toki. 132 00:07:18,839 --> 00:07:20,633 Le Devoir Quebecist�. 133 00:07:21,133 --> 00:07:23,678 Ranskalainen lehti, jota Tara n�ki kytt��j�n lukevan. 134 00:07:23,761 --> 00:07:24,845 Mist� on kyse? 135 00:07:24,929 --> 00:07:27,348 Mit� tied�t Tara Foleysta? - Kaiken. 136 00:07:27,431 --> 00:07:29,308 H�net murhattiin. - L�hes kaiken. 137 00:07:29,392 --> 00:07:31,227 En tiennyt tuota. Tytt�parka. 138 00:07:31,811 --> 00:07:32,979 Kuka palkkasi sinut? 139 00:07:33,062 --> 00:07:35,982 Luottamuksellisuus on minulle t�rke��. 140 00:07:36,482 --> 00:07:40,069 Yst�vyys viel� t�rke�mp��. Lewisit palkkasivat minut. 141 00:07:40,152 --> 00:07:43,739 H�nen ty�nantajansako? Wardin vanhemmat. Jopa on sotku. 142 00:07:43,823 --> 00:07:48,035 He halusivat tiet��, n�kisink� jotain erikoista, mutten n�hnyt mit��n. 143 00:07:48,119 --> 00:07:49,620 Otitko valokuvia? 144 00:07:50,204 --> 00:07:51,289 Paljon. 145 00:07:53,916 --> 00:07:55,835 Otan raw-kuvia. 146 00:07:56,335 --> 00:07:58,379 Parasta t�ss� ty�ss�. - Tee palvelus. 147 00:07:58,462 --> 00:08:01,132 Tuo kuvat asemalle huomenna. - Mielell�ni. 148 00:08:01,215 --> 00:08:04,176 Karadec. Oli mukava tavata. - Samoin. 149 00:08:04,260 --> 00:08:05,511 Tytt�rukka. 150 00:08:06,304 --> 00:08:08,931 Miksi lakkasit seuraamasta h�nt�? - Sain potkut. 151 00:08:09,015 --> 00:08:14,270 Asiakas ei ollut tyytyv�inen tuloksiin, kun ei saanut sit�, mit� odotti. 152 00:08:14,854 --> 00:08:18,399 Mit� h�n odotti? - Ett� hoitaja kohtelisi lasta huonosti. 153 00:08:33,539 --> 00:08:36,500 Emme odottaneet teit� en��. - Emme odottaneet palaavamme. 154 00:08:38,461 --> 00:08:43,507 Luuletteko, ett� me palkkasimme yksityisetsiv�n? 155 00:08:43,591 --> 00:08:45,885 Emme todellakaan. 156 00:08:45,968 --> 00:08:48,262 Saatoimme palkatakin. 157 00:08:48,346 --> 00:08:51,641 Mit�? - Miksi palkkasit etsiv�n seuraamaan Taraa? 158 00:08:51,724 --> 00:08:53,726 Olin hermoraunio sen j�lkeen, 159 00:08:53,809 --> 00:08:56,812 mit� edellisen hoitajan Rosan kanssa tapahtui. 160 00:08:56,896 --> 00:08:58,606 Mit� tapahtui? 161 00:08:58,689 --> 00:09:01,817 Olen 90049 vanhempien ryhm�ss� Facebookissa. 162 00:09:01,901 --> 00:09:04,028 Se on Brentwoodin postinumero. 163 00:09:04,111 --> 00:09:06,656 Puoli vuotta sitten kauhistunut �iti 164 00:09:06,739 --> 00:09:09,867 kertoi kauheasta tapauksesta kirjastossa. 165 00:09:09,951 --> 00:09:14,830 Valvomatta j��nyt lapsi p��si ulos kirjastosta ja melkein kadulle. 166 00:09:14,914 --> 00:09:19,961 Kuvauksesta tajusin, ett� lapsi oli Ward. - Se oli hirve��. 167 00:09:20,044 --> 00:09:22,380 Niin tosiaan. Mit� teitte? 168 00:09:22,463 --> 00:09:25,508 Kysyimme asiasta Rosalta, ja h�n my�nsi tapauksen. 169 00:09:25,591 --> 00:09:28,678 Meid�n piti erottaa h�net. - Miten se liittyy Taraan? 170 00:09:28,761 --> 00:09:32,264 Taran kanssa kaikki sujui hienosti. Ward piti h�nest�. 171 00:09:32,348 --> 00:09:37,478 Sitten ryhm��n tuli uusi kirjoitus, t�ll� kertaa Tarasta. 172 00:09:37,561 --> 00:09:42,692 Useat �idit kirjoittivat, ett� Tara vaaransi Wardin turvallisuuden. 173 00:09:42,775 --> 00:09:45,486 V�ittelimme siit�, uskoako. - V�ite Rosasta oli totta. 174 00:09:45,569 --> 00:09:48,072 Puhuimme sek� Wardin ett� Taran kanssa 175 00:09:48,155 --> 00:09:51,492 ja tulimme siihen tulokseen, ett� syyt�kset ovat keksittyj�. 176 00:09:51,575 --> 00:09:55,037 Ward s�teili Taran seurassa toisin kuin Rosan kanssa ikin�. 177 00:09:55,121 --> 00:09:58,165 Tara n�ytti pit�v�n pojasta hyv�� huolta. 178 00:09:58,249 --> 00:10:00,626 En vain voinut unohtaa sit�. Anteeksi. 179 00:10:00,710 --> 00:10:03,087 Mit� etsiv� sai selville? 180 00:10:03,796 --> 00:10:04,964 Ei mit��n. 181 00:10:05,923 --> 00:10:08,050 Saisimmeko n�hd� ne kirjoitukset? 182 00:10:08,134 --> 00:10:10,302 Toki. Otin kaikista n�ytt�kuvat. 183 00:10:11,012 --> 00:10:12,096 T�ss�. 184 00:10:15,641 --> 00:10:18,853 T�m� Carina tuntuu olevan paljon ��ness�. 185 00:10:18,936 --> 00:10:22,106 H�n ilmoitti Rosan v��rink�yt�ksest�. 186 00:10:22,857 --> 00:10:26,610 Sitten h�n k��ntyy Taraa vastaan. - Otitteko h�neen yhteytt�? 187 00:10:26,694 --> 00:10:29,572 Laitoin viestin, mutta h�n vastasi, ettei tied� enemp��. 188 00:10:32,950 --> 00:10:34,452 Anteeksi, minun pit�� nousta. 189 00:10:34,535 --> 00:10:37,038 N�iss� housuissa voi istua vain kymmenisen minuuttia 190 00:10:37,121 --> 00:10:39,248 ennen kuin ne sulautuvat kehooni. 191 00:10:39,832 --> 00:10:43,252 Sin�, Jeff, siis uskoit, ett� Tara huolehti Wardista hyvin. 192 00:10:43,335 --> 00:10:44,879 T�ysin. H�n oli ihana. 193 00:10:45,629 --> 00:10:48,758 Mist� l�ysit sen etsiv�n? - Netist�. 194 00:10:48,841 --> 00:10:51,052 Uskomatonta, ett� palkkasit etsiv�n. 195 00:10:51,135 --> 00:10:56,849 H�n halusi kai silm�t ja korvat my�s ulos, koska talo on t�ynn� valvontakameroita. 196 00:10:57,433 --> 00:10:59,685 Mit�? Valvontakameroitako? 197 00:11:00,519 --> 00:11:04,607 Minun lapsiani vahti taannoin hyvin mukava mutta hyvin vanha herra. 198 00:11:04,690 --> 00:11:07,902 Halusin varmistaa, ettei h�n nukahda ty�vuorolla. 199 00:11:07,985 --> 00:11:09,987 Niinp� tutkin valvontavaihtoehtoja. 200 00:11:10,571 --> 00:11:12,990 Teill� on valvontakamerat kellossa, 201 00:11:13,074 --> 00:11:17,411 nen�liinalaatikossa, valokuvakehyksess� ja h�mment�v�� kyll�, energiajuomassa. 202 00:11:17,995 --> 00:11:22,124 Ja ty�kalulaatikossa. Minulla ei lopulta ollut varaa niihin. 203 00:11:22,208 --> 00:11:27,671 Mutta Brett on n�emm� hankkinut kasvin, maapallon 204 00:11:28,255 --> 00:11:30,549 ja suloisen vakoojarobotin. 205 00:11:31,842 --> 00:11:34,011 Onko Pohjoisnavassa valvontakamera? 206 00:11:34,095 --> 00:11:35,596 Haluamme ne videot. 207 00:11:35,679 --> 00:11:38,641 Miss� te olitte eilen? - T��ll� kotona koko illan. 208 00:11:38,724 --> 00:11:41,644 Voiko joku vahvistaa sen? - Puhuimme videopuhelua. 209 00:11:41,727 --> 00:11:42,728 Kenen kanssa? 210 00:11:42,812 --> 00:11:45,231 Pariterapeutti Lamar Nicholsin. 211 00:11:45,314 --> 00:11:47,149 Hyv� on. Palaamme asiaan. 212 00:11:50,903 --> 00:11:55,449 Daphne saa etsi� Carinan osoitteen ja j�ljitt�� muut Tarasta kirjoittaneet. 213 00:11:55,533 --> 00:11:58,619 Se 90049 vanhempien ryhm� pit�� kaivella tarkkaan. 214 00:11:58,702 --> 00:11:59,703 Jep. 215 00:12:03,290 --> 00:12:05,668 Tied�tk�, miksi ruoka kypsennet��n 175 asteessa? 216 00:12:06,335 --> 00:12:12,049 Maillard-reaktion vuoksi. Siin� sokerit ruskistuvat ja muodostavat hyvi� makuja. 217 00:12:12,133 --> 00:12:14,468 Bataattiranut vaativat kyll� 225. 218 00:12:18,931 --> 00:12:21,183 Pahus. Olet oikeassa. 219 00:12:24,937 --> 00:12:26,856 J�SENYYSPYYNT� EV�TTY 220 00:12:26,939 --> 00:12:28,357 Minua ei hyv�ksytty. 221 00:12:28,440 --> 00:12:31,527 Yrit�n soluttautua vanhempien someryhm��n, 222 00:12:31,610 --> 00:12:34,280 jotta voin jututtaa uhriamme kiusanneita ihmisi�, 223 00:12:34,363 --> 00:12:36,907 mutta heille ilmeisesti selvisi, 224 00:12:36,991 --> 00:12:40,327 ettemme asu Brentwoodin alueella. 225 00:12:40,411 --> 00:12:42,997 Meill� ei ole edes sama s�� kuin Brentwoodissa. 226 00:12:44,290 --> 00:12:48,127 Muuten, luokkakaverini Finn t�ytt�� pian 11, joten tarvitsen lahjan. 227 00:12:48,210 --> 00:12:49,753 Hienoa! Mit� haluat antaa? 228 00:12:51,213 --> 00:12:54,091 Ava, mik� on hyv� 11-vuotissyntt�rilahja pojalle? 229 00:12:55,759 --> 00:12:57,136 Ava, keksitk�? 230 00:12:57,219 --> 00:12:58,429 Hei, k�nnykk�naama. 231 00:12:59,722 --> 00:13:01,599 Veljesi puhuu sinulle. 232 00:13:01,682 --> 00:13:04,643 En min� tied�. Elliot on t��ll� ainut sen ik�inen. 233 00:13:06,270 --> 00:13:08,439 Min� tykk�sin Legoista sen ik�isen�. 234 00:13:08,939 --> 00:13:12,193 Suosikkini oli Toy Story 2, koska tykk�sin Jessiest�. 235 00:13:12,276 --> 00:13:15,029 Niink�? Uskon sen kyll� sinusta. 236 00:13:15,112 --> 00:13:19,825 H�nell� on niin n�tit saparot, ett� silm�si pullistuivat ja suu ammotti. 237 00:13:19,909 --> 00:13:21,285 H�n vaikutti mukavalta. 238 00:13:21,368 --> 00:13:23,746 Ota tabletti ja valitse joku setti. 239 00:13:23,829 --> 00:13:25,080 Okei. 240 00:13:25,164 --> 00:13:27,541 Tekstaa uudestaan. - Okei. 241 00:13:31,086 --> 00:13:34,715 Se olet sin�, kun n�it Jessien. - Tuoko on viesti��nesi? 242 00:13:34,798 --> 00:13:36,592 Vain sinun viesteiss�si. 243 00:13:37,176 --> 00:13:38,510 Olet uskomaton. 244 00:13:39,094 --> 00:13:40,095 Tosiaan. 245 00:13:43,766 --> 00:13:45,809 Hei, k�ytk� l�pi Taran puhelimen? 246 00:13:45,893 --> 00:13:47,061 Se on sinun hommasi. 247 00:13:47,144 --> 00:13:53,817 Jep. T��ll� haisee yh� lattiavahalta ja rikollisten pelkopissalta. 248 00:13:56,695 --> 00:13:59,239 Olet varmaankin Chuck. - Kyll� vain. 249 00:13:59,323 --> 00:14:04,536 Toitko Foley-tapauksen valokuvat? - Toinpa hyvinkin. Kaikki 1 500. 250 00:14:05,287 --> 00:14:09,166 Karadec pyysi minua k�ym��n ne l�pi. Ett� tunnistatte avaintekij�t. 251 00:14:09,249 --> 00:14:14,296 Tarvitsen tuolin, jossa on hyv� lannetuki. 252 00:14:14,380 --> 00:14:15,381 Tuossa. 253 00:14:15,464 --> 00:14:18,425 Minulla on v�lilevynpullistuma lannenikamien v�liss�. 254 00:14:18,509 --> 00:14:22,179 Voin ottaa Taran puhelimen. Pid� sin� hauskaa Chuckin kanssa. 255 00:14:25,224 --> 00:14:26,225 Okei. 256 00:14:28,978 --> 00:14:33,148 T��ll� on my�s henkil�kohtaisia kuvia. - Kaikki kuvani ovat henkil�kohtaisia. 257 00:14:34,566 --> 00:14:37,319 Oletko miss��n vanhempien ryhm�ss�? 258 00:14:37,403 --> 00:14:38,654 En todellakaan. 259 00:14:38,737 --> 00:14:42,241 Kenenk��n ei tarvitse kertoa minulle, etten rakasta lapsiani, 260 00:14:42,324 --> 00:14:46,120 ellen leikkaa heid�n kurkkuviipaleistaan hymynaamoja. 261 00:14:46,203 --> 00:14:49,289 Et vaikutakaan tyypilt�, joka inhimillist�� vihanneksia. 262 00:14:49,373 --> 00:14:51,875 Tuo oli todella kiltisti sanottu. 263 00:14:51,959 --> 00:14:53,836 "Huolestunut �iti varoittaa. 264 00:14:53,919 --> 00:14:56,463 Wardin uusi hoitaja Tara on julma ja laiminly�v�. 265 00:14:56,547 --> 00:14:59,133 Tiistaina h�n tarttui poikaan niin, ett� t�m� huusi. 266 00:14:59,216 --> 00:15:03,387 Torstaina h�n huusi pojalle 'lopeta itku' ja j�tti h�net kiipeilytelineen p��lle." 267 00:15:03,470 --> 00:15:04,888 En kirjoittanut tuota. 268 00:15:06,140 --> 00:15:08,225 Silt� kyll� n�ytt��. 269 00:15:08,308 --> 00:15:11,687 T��ll� on muitakin samanlaisia. - Vilkaisisitteko? 270 00:15:14,148 --> 00:15:15,149 En ole kirjoittanut. 271 00:15:15,232 --> 00:15:16,567 En ole kirjoittanut. 272 00:15:17,067 --> 00:15:20,988 Aika hyv�, mutta en ole kirjoittanut. En� Ei, t�m�n kirjoitin. 273 00:15:21,071 --> 00:15:22,072 Mink�? 274 00:15:22,156 --> 00:15:26,201 "Keskiviikkona kirjastossa tummatukkainen poika, jolla oli junailijanhattu, 275 00:15:26,285 --> 00:15:29,163 oli vartin ilman valvontaa itkien ja kutsuen Rosaa. 276 00:15:29,246 --> 00:15:32,291 Poika juoksi ulos ovesta ja olisi joutunut tielle, 277 00:15:32,374 --> 00:15:34,752 ellei virkailija olisi puuttunut asiaan. 278 00:15:34,835 --> 00:15:37,588 Rosakin saapui viimein paikalle. 279 00:15:37,671 --> 00:15:41,300 Jos t�m� on lastenhoitajasi, h�n on vaarallinen!" Huutomerkki. 280 00:15:41,383 --> 00:15:43,927 Sin� siis hankit Rosalle potkut. 281 00:15:44,011 --> 00:15:46,680 En hankkinut potkuja vaan ilmoitin virheest�. 282 00:15:46,764 --> 00:15:49,516 Minun alallani turvallisuus on t�rkeint�. 283 00:15:49,600 --> 00:15:52,144 Olen kiinteist�yrityksen varatoimitusjohtaja. 284 00:15:52,227 --> 00:15:54,063 Se on hyvin vaativaa. 285 00:15:54,146 --> 00:15:56,982 Yleens� lastenhoito on mieheni Markin vastuulla. 286 00:15:57,066 --> 00:16:00,527 Minulla oli vapaap�iv�, ja p��sin tytt�ren kanssa kirjastoon. 287 00:16:00,611 --> 00:16:05,949 En tunne kaikkia lapsia hoitajineen, koska en ole paikalla p�ivisin. 288 00:16:06,033 --> 00:16:09,036 Kirjoitin Facebookiin, jotta vanhemmat saisivat tiet��. 289 00:16:09,119 --> 00:16:13,040 Yritin tehd� oikein, ja se kostautui. 290 00:16:13,123 --> 00:16:14,416 Kuinka niin? 291 00:16:14,500 --> 00:16:17,252 Sen j�lkeen minua syytettiin yksityisviestein 292 00:16:17,336 --> 00:16:19,296 naisen uran tuhoamisesta. 293 00:16:19,379 --> 00:16:22,925 Haukuttiin etuoikeutetusta asemastani. Se oli �lyt�nt�. 294 00:16:23,008 --> 00:16:26,261 Niin. Ent� jos lapsi olisi ollut heid�n? - Juuri niin. 295 00:16:26,345 --> 00:16:31,767 Annoin asian olla ja suljin tiliini. - Miss� olit toissailtana? 296 00:16:31,850 --> 00:16:35,771 Tein my�h��n t�it�. Tulossa on t�rke� esitelm�. 297 00:16:35,854 --> 00:16:40,192 Olen pahoillani lastenhoitajan kuolemasta, mutten tuntenut h�nt�. 298 00:16:42,528 --> 00:16:45,656 Taran asunnosta ei l�ytynyt mit��n merkitt�v��, 299 00:16:45,739 --> 00:16:48,242 mutta haluan tutkia viel� uudelleen. 300 00:16:48,325 --> 00:16:50,327 Toivottavasti vastauksia l�ytyy. 301 00:16:52,454 --> 00:16:53,705 Kerro, Daph. 302 00:16:53,789 --> 00:16:57,042 Taran puhelimeen on tallennettu joku nimell� "Kyseenalainen". 303 00:16:57,126 --> 00:17:00,170 Viestit ovat rajuja. L�het�n ne sinulle. 304 00:17:00,254 --> 00:17:02,464 T�m� saattaa olla oikea kytt��j�. 305 00:17:02,548 --> 00:17:05,384 Oletko l�yt�nyt muita Tarasta postanneita? 306 00:17:05,467 --> 00:17:06,927 Etsin yh�. 307 00:17:07,010 --> 00:17:08,178 Kiitos, Daph. 308 00:17:08,679 --> 00:17:10,806 No niin. T�ss� tulee. 309 00:17:10,889 --> 00:17:14,393 "Kyseenalainen: Rakkaani, miksi hylk�sit minut? 310 00:17:14,476 --> 00:17:17,855 Syd�meni ei l�yd� rytmi� ilman sinun syd�mesi sykett�." 311 00:17:17,938 --> 00:17:21,650 "Kyseenalainen: Ellen n�e sinua pian, en tied�, mit� teen." 312 00:17:22,359 --> 00:17:23,944 Kolme p�iv�� sitten. 313 00:17:24,653 --> 00:17:25,779 Tara ei vastannut. 314 00:17:36,039 --> 00:17:37,207 Taran asunto. 315 00:17:37,708 --> 00:17:39,293 N�ytt�� siistilt�. 316 00:17:39,376 --> 00:17:41,545 H�nen paikalleen pys�k�inti tuntuu oudolta. 317 00:17:43,338 --> 00:17:48,260 Edet��n j�rjestelm�llisesti. Min� aloitan p�yd�st� ja sin� 318 00:17:49,344 --> 00:17:51,013 sotkemalla. 319 00:17:54,266 --> 00:17:55,517 Katso t�t�. 320 00:17:56,101 --> 00:17:58,937 Tara oli uskonnollinen. Romulaatikosta l�ytyi heti jotain. 321 00:18:00,022 --> 00:18:01,398 Er��ntyneit� laskuja. 322 00:18:01,899 --> 00:18:05,569 Ilmoitus vuokrankorotuksesta. Ehk� h�nell� oli rahahuolia. 323 00:18:08,864 --> 00:18:10,240 Mielenkiintoista. 324 00:18:11,033 --> 00:18:13,285 H�n tiesi Carinan nettikirjoituksista. 325 00:18:13,368 --> 00:18:16,413 H�n saattoi olla peloissaan. Y�p�yd�ll� on pippurisumute. 326 00:18:18,123 --> 00:18:20,209 Asianajajan puhelinnumero. 327 00:18:25,214 --> 00:18:26,673 Cleo, Phillips ja Strauss. 328 00:18:26,757 --> 00:18:30,928 Hei. Onkohan Tara Foley asiakkaanne? 329 00:18:31,011 --> 00:18:33,263 Emme voi antaa asiakastietoja. 330 00:18:33,764 --> 00:18:37,351 Aivan. Kukahan osaisi neuvoa vainoajatapauksessa? 331 00:18:37,434 --> 00:18:40,312 Me olemme erikoistuneet maahanmuuttoasioihin. 332 00:18:42,064 --> 00:18:43,565 Kiitos. - Olkaa hyv�. 333 00:18:45,067 --> 00:18:46,276 Onpa outoa. 334 00:18:49,404 --> 00:18:51,073 Morgan, katso t�t�. 335 00:18:52,533 --> 00:18:53,951 RISTINP�IV� KLO 19 336 00:18:54,034 --> 00:18:56,495 H�n aikoi menn� kirkkoon murhailtanaan. 337 00:18:56,578 --> 00:18:59,248 Hoffy saa selvitt��, n�htiink� h�nt� siell�. 338 00:18:59,331 --> 00:19:03,210 Mik��n ei viittaa Brettiin tai Carinaan tai vihjaa, kuka "Kyseenalainen" oli. 339 00:19:07,506 --> 00:19:09,508 Morgan, �l�. 340 00:19:09,591 --> 00:19:10,717 Kaikin mokomin. 341 00:19:10,801 --> 00:19:14,346 Erittelen roskat yksitellen hienon naisen tapaan. 342 00:19:16,390 --> 00:19:19,142 Samantien voisi sy�d� t�ysikokoisen patukan. 343 00:19:21,645 --> 00:19:22,646 Bingo! 344 00:19:22,729 --> 00:19:25,732 "Sunnuntain runoilta." 345 00:19:25,816 --> 00:19:30,112 "Kyseenalaisen" kirjoitusten perusteella h�net voisi l�yt�� sielt�. 346 00:19:30,195 --> 00:19:32,281 Ja nyth�n on� 347 00:19:32,364 --> 00:19:33,699 Sunnuntai. 348 00:19:36,868 --> 00:19:39,371 Miss� Ava on? H�n on my�h�ss�. 349 00:19:43,542 --> 00:19:47,379 Unohdin kertoa. Finnin syntym�p�iv�lahja tuli. 350 00:19:48,213 --> 00:19:50,048 Tilasin eilen, ja se tuli jo. 351 00:19:50,966 --> 00:19:52,926 En tarvitsekaan sit�. 352 00:19:54,261 --> 00:19:56,930 Olen ainoa luokasta, jota Finn ei kutsunut. 353 00:19:57,014 --> 00:19:59,099 Mit�? Se on varmaan erehdys. 354 00:19:59,348 --> 00:20:00,516 Ei ole. 355 00:20:01,476 --> 00:20:02,728 Ei varmasti. 356 00:20:04,938 --> 00:20:06,189 Onpa kurjaa. 357 00:20:06,273 --> 00:20:08,525 Luulen kuitenkin, ett� se on erehdys. 358 00:20:08,609 --> 00:20:12,404 Ellei ole, saat pit�� lahjan, koska olet ihana ja ansaitset sen. 359 00:20:15,741 --> 00:20:18,452 Miss� sin� olet ollut? Minun pit�� menn� t�ihin. 360 00:20:19,411 --> 00:20:22,247 Panisitko sen pois? Paikalla on oikeita ihmisi�. 361 00:20:22,331 --> 00:20:24,958 Olen vain kohtelias ja kiit�n Ryderia kyydist�. 362 00:20:25,042 --> 00:20:26,543 Onko Ryderilla ajokortti? 363 00:20:26,627 --> 00:20:28,295 Useimmilla 26-vuotiailla on. 364 00:20:29,296 --> 00:20:31,256 Ei ole hauskaa. 365 00:20:32,007 --> 00:20:35,218 Olen muutenkin huonolla tuulella, ja on ment�v� runoiltaan. 366 00:20:36,887 --> 00:20:39,056 Tara, voi Tara. 367 00:20:39,139 --> 00:20:40,974 Olet tuulen viem��. 368 00:20:41,850 --> 00:20:45,979 On syd�mein s�rkynyt, oon ly�ty, en en�� valoa n��. 369 00:20:47,147 --> 00:20:49,316 Hyv�sti, Tarasaurus. 370 00:20:49,816 --> 00:20:51,735 Kuka on suruss? Me. 371 00:20:52,569 --> 00:20:53,820 Kuka on kuollut? 372 00:20:54,905 --> 00:20:56,073 Sin�. 373 00:20:56,156 --> 00:20:57,240 Kiitos. 374 00:21:03,538 --> 00:21:04,623 Anteeksi. 375 00:21:05,207 --> 00:21:06,291 Meill� on asiaa. 376 00:21:07,084 --> 00:21:10,295 Olen rikostutkija Karadec ja t�ss� on konsultti Gillory. 377 00:21:10,379 --> 00:21:12,255 Tutkimme Tara Foleyn murhaa. 378 00:21:12,339 --> 00:21:15,258 Hyv�. Tied�n, kuka h�net tappoi. 379 00:21:27,020 --> 00:21:28,105 "KYSEENALAINEN" 380 00:21:28,188 --> 00:21:30,315 Bryan Schlotzky on tulossa t�nne. 381 00:21:30,399 --> 00:21:34,319 K�yt�nn�n taistelukoulutus on olennaista meid�n ty�ss�mme. 382 00:21:34,403 --> 00:21:36,071 Voisin n�ytt�� muutaman liikkeen. 383 00:21:36,154 --> 00:21:38,657 Toit sitten Kanukki-Chuckin takaisin. 384 00:21:38,740 --> 00:21:41,410 Mutta onhan hauskaa n�hd� Ozin ep�mukavuus. 385 00:21:42,160 --> 00:21:44,538 Daphne, oletko l�yt�nyt muita, 386 00:21:44,621 --> 00:21:47,499 jotka kirjoittivat Tarasta vanhempien ryhm��n? 387 00:21:47,582 --> 00:21:49,584 Kuin etsisi neulaa hein�suovasta. 388 00:21:49,668 --> 00:21:52,045 Megan-nimisi� �itej� on paljon. 389 00:21:52,921 --> 00:21:54,923 On er�s muukin henkil�. 390 00:21:55,006 --> 00:21:56,550 Carinan mies Mark. 391 00:21:58,009 --> 00:22:01,638 Mark on monessa kuvassa. Ilmeisen hyviss� v�leiss� Taran kanssa. 392 00:22:01,722 --> 00:22:04,433 T�ss� h�nell� on pes�pallomaila. 393 00:22:04,516 --> 00:22:07,185 Se voisi aiheuttaa vamman. Palaisitko edelliseen? 394 00:22:09,312 --> 00:22:12,149 Taralla on Markin pusero. - Mist� tied�t? 395 00:22:12,232 --> 00:22:14,484 Siin� on vanha SuperSonicsin logo. 396 00:22:14,568 --> 00:22:16,486 Pikaruokaketjun. 397 00:22:16,570 --> 00:22:18,947 Ei vaan entisen seattlelaisen koripallojoukkueen. 398 00:22:19,030 --> 00:22:23,869 Vuonna 2008 joukkue muutti Oklahomaan ja pelasi nimell� Thunder. 399 00:22:23,952 --> 00:22:25,620 Mark on kai Seattlesta. 400 00:22:25,704 --> 00:22:29,207 Takanreunalla oli kuva, jossa he olivat Space Needle -tornissa. 401 00:22:29,291 --> 00:22:33,170 Taustalla n�kyiv�t vuoret ja Lumen Field -kent�n kaaret. 402 00:22:33,253 --> 00:22:37,591 Daphne, k�y Markin luona. Selvit�, mik� h�nen suhteensa Taraan oli. 403 00:22:37,674 --> 00:22:40,635 Selv�. Oz, voitko tulostaa n�m�? - Toki. 404 00:22:43,138 --> 00:22:45,807 Kyseenalainen on tullut kuultavaksi. 405 00:22:51,021 --> 00:22:52,439 Hetkinen vain. 406 00:22:52,939 --> 00:22:55,901 Haloo. - T��ll� Jean Anne, Finnin �iti. Soitit. 407 00:22:55,984 --> 00:23:00,030 Hei, Jean Anne. On kai sattunut v��rink�sitys. 408 00:23:00,113 --> 00:23:04,701 Poikani Elliot uskoo olevansa ainoa, jota ei kutsuttu poikanne syntt�reille. 409 00:23:04,785 --> 00:23:09,206 Finn laati vieraslistan. Porukka on pieni, eiv�tk� h�n ja Elliot tunne kovin hyvin. 410 00:23:09,289 --> 00:23:12,334 No, mit� jos h�n tulisi huomenna meille leikkim��n? 411 00:23:12,417 --> 00:23:14,085 Kyll� kai se sopii. 412 00:23:14,169 --> 00:23:15,587 Hienoa. N�emme silloin. 413 00:23:15,670 --> 00:23:16,838 Hyv�. Hei hei. 414 00:23:17,506 --> 00:23:19,508 �itiys on tehnyt minusta ymm�rt�v�isen. 415 00:23:20,842 --> 00:23:23,970 Mist� tunsit Taran? - Tara oli lapsenvahtini. 416 00:23:24,679 --> 00:23:26,181 Miss� olit kuoliniltana? 417 00:23:26,264 --> 00:23:29,768 H�nen asuintalonsa ulkopuolella huudattamassa rakkauslaulua. 418 00:23:29,851 --> 00:23:31,353 Voiko joku vahvistaa sen? 419 00:23:32,938 --> 00:23:36,441 Useat vuokralaiset olivat �rsyyntyneit� rakkaudenosoitukseeni. 420 00:23:37,442 --> 00:23:40,946 Sanoit runoillassa tiet�v�si, kuka Taran tappoi. 421 00:23:42,572 --> 00:23:43,657 Se oli Mark. 422 00:23:44,241 --> 00:23:45,826 Leikkikent�ll� k�yv� is�. 423 00:23:45,909 --> 00:23:49,162 H�n tunkeutui minun ja Taran v�liin. 424 00:23:49,246 --> 00:23:51,998 Mutta ei Tara olisi ukkomiehen kanssa. 425 00:23:53,834 --> 00:23:55,293 Siksi Mark tappoi h�net. 426 00:24:03,051 --> 00:24:04,219 Hei. Mark? 427 00:24:04,302 --> 00:24:06,346 Daphne Forrester poliisista. 428 00:24:06,930 --> 00:24:09,975 Onko Tarasta selvinnyt mit��n? - Ei oikeastaan. 429 00:24:11,977 --> 00:24:15,397 Miksi Taralla on t�ss� kuvassa sinun puserosi? 430 00:24:15,480 --> 00:24:17,566 Kai h�nen oli kylm�. 431 00:24:18,066 --> 00:24:20,735 N�ytitte olevan l�heisi�. - Niin olimme. 432 00:24:20,819 --> 00:24:24,823 Ward ja tytt�reni Ruby olivat kaveruksia, joten tutustuimme hyvin. 433 00:24:25,490 --> 00:24:30,412 H�nell� ei ollut perhett�, joten tuin h�nt� ja neuvoin, kun voin. 434 00:24:31,288 --> 00:24:34,541 Oliko siin� muuta kuin yst�vyytt�? - Mit�? 435 00:24:34,624 --> 00:24:35,709 Ei. 436 00:24:36,543 --> 00:24:40,130 Ei. Rakastan vaimoani. Olen omistautunut h�nelle. 437 00:24:40,213 --> 00:24:41,923 Tara oli yst�v�. 438 00:24:42,007 --> 00:24:44,426 Miss� olit h�nen kuoliniltanaan? 439 00:24:44,509 --> 00:24:47,095 T��ll�. Pidin kirjakerhoa. 440 00:24:47,178 --> 00:24:49,431 Luimme Liz Gilbertin Big Magicia. 441 00:24:49,514 --> 00:24:54,102 Voitte kysy� kirjakerhon j�senilt�. 442 00:24:54,185 --> 00:24:55,687 Sen nimi on "Lou Reads". 443 00:24:55,770 --> 00:24:57,105 Se kirjoitetaan� 444 00:24:57,188 --> 00:24:58,231 Osaan arvata. 445 00:25:00,650 --> 00:25:01,902 Onko tuo maila sinun? 446 00:25:08,867 --> 00:25:09,868 T�m�k�? 447 00:25:11,536 --> 00:25:14,331 Se on wiffleball-maila. Muovinen. Aivan harmiton. 448 00:25:14,414 --> 00:25:15,498 N�etk�? 449 00:25:26,301 --> 00:25:27,719 Hienosti menee! 450 00:25:29,471 --> 00:25:31,932 Minulla on oikeitakin kilpa-autoja. 451 00:25:34,059 --> 00:25:36,061 T�ss� olisi tuoreita keksej�. 452 00:25:39,105 --> 00:25:41,107 Onko mit��n ilman valkoista sokeria? 453 00:25:43,610 --> 00:25:44,778 Min�p� katson. 454 00:25:46,947 --> 00:25:50,158 Millaista olisikaan ollut olla paikalla kes�ll� -56, 455 00:25:50,241 --> 00:25:52,327 kun Art Ingels keksi karting-auton. 456 00:25:52,827 --> 00:25:54,913 Sinun takiasi h�visin! 457 00:25:54,996 --> 00:25:57,749 Anteeksi. En tarkoittanut. 458 00:25:57,832 --> 00:26:01,503 Sin� viet ilon kaikesta. Tulin vain koska �iti pakotti. 459 00:26:01,586 --> 00:26:05,423 Olet h�l�tt�v� friikki. Siksi sinua ei kutsuttu syntt�reille. 460 00:26:05,507 --> 00:26:06,508 Hei, Finn. 461 00:26:06,591 --> 00:26:10,095 Vien kaikki retkelle ensi viikolla. Sinua ei ole kutsuttu. 462 00:26:10,178 --> 00:26:13,807 Ottaisin sinut mukaan, mutta kohteeseen ei saa vied� m�nttej�, 463 00:26:13,890 --> 00:26:15,976 joten ei voi mit��n. 464 00:26:16,059 --> 00:26:18,770 Otahan tavarasi ja mene kuistille odottamaan �iti�. 465 00:26:21,356 --> 00:26:23,858 Heippa! Kiva kun k�vit. 466 00:26:30,824 --> 00:26:34,077 P��ss� pimeni. Miten pahasti sanoin? 467 00:26:34,160 --> 00:26:35,161 Pahasti. 468 00:26:36,162 --> 00:26:37,664 Kaikki oli pahaa. 469 00:26:41,918 --> 00:26:46,423 Anteeksi, ett� j�rjestin t�m�n. Finn ei ansaitse sinunlaistasi yst�v��. 470 00:26:47,674 --> 00:26:49,592 On vaikeaa olla erilainen. 471 00:26:50,760 --> 00:26:52,053 Mutta kuule. 472 00:26:52,137 --> 00:26:54,597 Olet hauska, sanoi tuo t�rpp� mit� hyv�ns�. 473 00:26:55,932 --> 00:26:57,350 Uskon sen, kun n�en. 474 00:27:06,192 --> 00:27:08,111 Toinen ei mielest��n ole cool 475 00:27:08,194 --> 00:27:10,864 ja toinen on k�yt�nn�ss� eronnut perheest�. 476 00:27:10,947 --> 00:27:13,783 Ellei h�n ole poikayst�v�n kanssa, h�n tekstaa t�lle. 477 00:27:13,867 --> 00:27:15,035 Niin. 478 00:27:15,118 --> 00:27:17,954 Olen pahoillani, mutta t�m�kin on ohimenev��. 479 00:27:18,038 --> 00:27:20,457 Sitten tulee jotain viel� pahempaa. 480 00:27:20,540 --> 00:27:22,542 Kiva. Paljon kiitoksia. 481 00:27:23,168 --> 00:27:25,420 T�m� Foleyn juttu vie j�rjen. 482 00:27:25,920 --> 00:27:28,882 Jotain j�� huomaamatta. Tunnen sen. - Samoin. 483 00:27:33,052 --> 00:27:34,888 Brettin pariterapia-alibi pit��. 484 00:27:34,971 --> 00:27:39,100 H�n on saattanut palkata tappajan. Katsokaa tilitiedot. 485 00:27:40,727 --> 00:27:42,270 Katsokaa t�t�. 486 00:27:45,148 --> 00:27:48,026 Tara on monessa kuvassa muiden lastenhoitajien kanssa. 487 00:27:48,109 --> 00:27:51,946 He saattavat tuntea toisensa hyvinkin. He viettiv�t p�iv�t yhdess�. 488 00:27:56,159 --> 00:28:00,413 P��ep�illyill� on alibit, eiv�t vedenpit�v�t, mutta kuitenkin. 489 00:28:00,497 --> 00:28:02,123 Palatkaa lastenhoitajiin. 490 00:28:02,207 --> 00:28:05,335 Selvitt�k�� kaikki, mit� he tiet�v�t Tarasta. 491 00:28:05,418 --> 00:28:07,337 Selv�. - Oz. 492 00:28:07,420 --> 00:28:10,548 Se nyrkkeilykombo on tappava, jos sen tekee oikein. 493 00:28:10,632 --> 00:28:12,550 Olen l�hd�ss�. - Puhutaan my�hemmin. 494 00:28:12,634 --> 00:28:15,887 Menn��n me mukaan. - Karadec, pelataanko k�sipalloa? 495 00:28:15,970 --> 00:28:18,389 Kunhan palaan. - Hyv� on. 496 00:28:21,142 --> 00:28:24,312 Muistatko vanhat ajat, kun aamulla saattoi pid�tt�� rikollisen 497 00:28:24,395 --> 00:28:28,733 ja vied� h�net iltap�iv�ll� kaljalle? Kun kaikki eiv�t olleet niin herkkiksi�. 498 00:28:28,817 --> 00:28:29,943 Darius! 499 00:28:31,569 --> 00:28:32,821 Tule t�nne. 500 00:28:33,530 --> 00:28:36,074 Minulla on kysytt�v�� Tara Foleyn tapauksesta. 501 00:28:36,658 --> 00:28:38,409 Chuck, suotko meille anteeksi? 502 00:28:38,993 --> 00:28:40,703 Haluat, ett� chuksin kuuseen. 503 00:28:40,787 --> 00:28:42,622 Tuntiliksani on liian korkea. 504 00:28:43,414 --> 00:28:44,666 Kiitos, Chuck. 505 00:28:48,044 --> 00:28:51,965 Olet pelastaja. En kai keskeytt�nyt mit��n kiireellist�? 506 00:28:52,048 --> 00:28:56,719 Et. Nautin vain hyv�� kahvianne. Mutta on minulla kerrottavaa. 507 00:28:56,803 --> 00:28:59,347 Tara Foleyn toksikologiatestit olivat puhtaat, 508 00:28:59,430 --> 00:29:02,350 eik� kehossa n�kynyt puolustusvammoja. 509 00:29:02,433 --> 00:29:04,435 Eli h�n ei tapellut vastaan. 510 00:29:04,519 --> 00:29:06,980 H�net yll�tettiin, tai h�n tunsi tekij�n. 511 00:29:07,063 --> 00:29:08,064 Silt� vaikuttaa. 512 00:29:14,112 --> 00:29:16,072 Voisitteko kertoa enemm�n Tarasta? 513 00:29:17,991 --> 00:29:20,326 H�n oli kiltti. V�h�n liiankin. 514 00:29:20,994 --> 00:29:22,453 H�n ei tiennyt arvoaan. 515 00:29:23,037 --> 00:29:26,499 H�n sai kuulemma kympin huonompaa palkkaa kuin me muut. 516 00:29:26,583 --> 00:29:28,126 Eik� ty�etuja ollut. 517 00:29:28,877 --> 00:29:29,961 Tytt�parka. 518 00:29:30,044 --> 00:29:33,423 Kymppi lis�� tunnilta olisi auttanut laskuissa. 519 00:29:33,506 --> 00:29:36,634 Ty� on helpompaa, jos tekee yhteisty�t�. Koordinoi. 520 00:29:36,718 --> 00:29:39,637 Vain yhden tarvitsee tuoda jalkapallo, esimerkiksi. 521 00:29:40,263 --> 00:29:42,390 H�n ei ottanut vastaan avuntarjouksiamme. 522 00:29:42,473 --> 00:29:46,811 Surullisinta on, ett� jos h�n olisi liittynyt mukaan, h�n voisi olla elossa. 523 00:29:47,395 --> 00:29:51,190 Mit� tarkoitat liittymisell�? - H�nen kuoliniltanaan olin talonvahtina. 524 00:29:51,274 --> 00:29:53,693 Kutsuin tyt�t kyl��n. 525 00:29:54,277 --> 00:29:57,906 H�n olisi voinut olla siell�. Sen sijaan� 526 00:29:58,489 --> 00:29:59,866 Lev�tk��n h�n rauhassa. 527 00:30:01,200 --> 00:30:03,620 H�n yst�vystyi ainoastaan Markin kanssa. 528 00:30:03,703 --> 00:30:07,081 Markin vaimo tuskin piti siit�. Mik� h�nen nimens� oli? 529 00:30:07,165 --> 00:30:09,417 Carina. - Niin. Carina. 530 00:30:09,500 --> 00:30:10,919 Muistatteko sen riidan? 531 00:30:12,253 --> 00:30:13,421 Mink� riidan? 532 00:30:13,504 --> 00:30:17,175 Vaimo ilmaantui yhten� p�iv�n� ja huusi Taralle ja Markille. 533 00:30:17,842 --> 00:30:20,261 Tara n�ytti pel�styneelt�. 534 00:30:25,016 --> 00:30:26,726 Carinan motiivi selveni juuri. 535 00:30:26,809 --> 00:30:28,686 Mustasukkaisuus. - H�nell� oli alibi. 536 00:30:28,770 --> 00:30:31,898 H�n sanoi olleensa t�iss�. Ty�paikan loki vahvisti sen. 537 00:30:31,981 --> 00:30:35,985 Kuka vain voi hyp�t� portin yli lukematta henkil�korttia. 538 00:30:36,069 --> 00:30:37,820 Tai maksamatta metroa. 539 00:30:38,404 --> 00:30:40,573 Tai Brandi Carlilen konserttilippua. 540 00:30:41,074 --> 00:30:42,325 Esimerkiksi. 541 00:30:44,702 --> 00:30:46,162 Karadec. - Daphne t��ll�. 542 00:30:46,245 --> 00:30:50,249 Ne muut �idit, jotka kirjoittivat vanhempien ryhm�ss�. 543 00:30:50,333 --> 00:30:52,126 Heit� ei ole. - Ei ole? 544 00:30:52,210 --> 00:30:53,920 Profiilit ovat tekaistuja. 545 00:30:54,003 --> 00:30:57,840 Tekik� joku valeprofiileja haukkuakseen Taraa? 546 00:30:58,341 --> 00:31:01,260 Jututamme ihan kohta er�st�, joka sopisi tekij�ksi. 547 00:31:03,262 --> 00:31:07,058 Meid�n tulee pit�� katseemme kest�vyydess�, 548 00:31:07,141 --> 00:31:09,310 sill� asiakkaamme arvostavat� 549 00:31:21,531 --> 00:31:24,534 Kerro sinun ja Markin riidasta puistossa. 550 00:31:24,617 --> 00:31:27,120 Liittyik� se Markin ja Taran suhteeseen? 551 00:31:27,203 --> 00:31:29,706 Mit�? Ei. 552 00:31:30,206 --> 00:31:33,459 Vihjaatteko, ett� olin mustasukkainen? 553 00:31:33,543 --> 00:31:36,421 Se on yleinen motiivi. Et olisi keksinyt mit��n uutta. 554 00:31:36,504 --> 00:31:38,965 En ollut vihainen Tarasta. 555 00:31:39,048 --> 00:31:41,050 Olin vihainen terassista. 556 00:31:41,634 --> 00:31:43,803 Markilla oli yksi homma. 557 00:31:43,886 --> 00:31:45,847 Tilata puutavara uuteen terassiin. 558 00:31:45,930 --> 00:31:50,143 Ja kaikista puulaaduista, tied�ttek�, mit� h�n tilasi? 559 00:31:51,352 --> 00:31:52,979 Sitkankuusta. 560 00:31:53,730 --> 00:31:57,316 Kaikkihan tiet�v�t, ett� se kutistuu syidenp�ist�. 561 00:31:57,400 --> 00:32:00,611 Siit� tulee ongelmia, kun se kastuu. 562 00:32:01,112 --> 00:32:03,031 Min� tied�n, mutten ole kaikki. 563 00:32:03,698 --> 00:32:06,534 Sin� olet ainoa, jolla on yhteys vihapostauksiin. 564 00:32:06,617 --> 00:32:10,038 Muut profiilit olivat tekaistuja. - Teitk� sin� ne 565 00:32:10,121 --> 00:32:11,914 j�rkytt��ksesi miehesi yst�v��? 566 00:32:11,998 --> 00:32:15,543 Sanoinhan, etten kirjoittanut Tarasta. 567 00:32:16,377 --> 00:32:17,545 Vain Rosasta. 568 00:32:18,212 --> 00:32:22,550 Vein tytt�reni kirjaston satutunnille yhden kerran. 569 00:32:23,051 --> 00:32:27,305 Ty�ss�k�yv�lle �idille se on erityinen tilaisuus 570 00:32:27,388 --> 00:32:29,682 viett�� aikaa lapsen kanssa p�iv�ll�. 571 00:32:29,766 --> 00:32:33,352 Satuin siell� n�kem��n jotain kamalaa, josta sanoin siit�. 572 00:32:33,436 --> 00:32:35,646 Siit� tuli harmia, ja poistin tilini. 573 00:32:36,147 --> 00:32:39,817 Hetkinen. Mihin aikaan satutunti on? - Puoliltap�ivin. 574 00:32:39,901 --> 00:32:44,155 Kaikki kommentit Tarasta l�hetettiin kello 12 ja 13 v�lill�. 575 00:32:44,238 --> 00:32:47,075 Silloin lastenhoitajat saavat hetken heng�ht��, 576 00:32:47,158 --> 00:32:49,285 kun lapsilla on muuta tekemist�. 577 00:32:49,368 --> 00:32:51,704 Kuka haluaisi soluttautua ryhm��n, 578 00:32:51,788 --> 00:32:53,873 jossa haukutaan lastenhoitajia? 579 00:32:55,083 --> 00:32:56,084 Lastenhoitajat. 580 00:32:57,251 --> 00:33:01,714 He olivat ryhm�ss� valeprofiileilla. He kiusasivat Carinan poistamaan tilins�. 581 00:33:01,798 --> 00:33:06,427 Kun Tara palkattiin, he tekiv�t h�nelle uuden profiilin. 582 00:33:06,511 --> 00:33:10,515 He esiintyiv�t Carinana ja muina vanhempina ja ilmiantoivat Taran. 583 00:33:10,598 --> 00:33:12,475 Heh�n pitiv�t Tarasta. 584 00:33:12,558 --> 00:33:15,394 Olen ollut �itiporukoiden laidalla 585 00:33:15,478 --> 00:33:18,147 ja tied�n, ett� sel�n takana asia on toinen. 586 00:33:18,231 --> 00:33:22,235 Kun Taran kaltaiset tekev�t t�it� pienell� palkalla ja ilman etuja, 587 00:33:22,318 --> 00:33:23,736 ty�mme arvo laskee. 588 00:33:23,820 --> 00:33:25,279 H�n ei noudattanut s��nt�j�. 589 00:33:25,363 --> 00:33:28,116 H�n ei ollut tervetullut. H�n syrj�ytti yst�v�mme. 590 00:33:29,784 --> 00:33:33,162 Lastenhoitajat inhosivat Taraa. H�n uhkasi heid�n el�m�ntapaansa. 591 00:33:33,246 --> 00:33:35,581 He olivat lojaaleja h�nen edelt�j�lleen. 592 00:33:36,165 --> 00:33:40,378 Rosalle. - Tai Sporty Spicelle. 593 00:33:43,047 --> 00:33:45,842 Lapsilla oli Spice Girls -tarrat ev�slaatikoissaan. 594 00:33:50,972 --> 00:33:55,560 Ne olivat selv�sti hoitajille. Kuka lapsi piittaa vanhasta b�ndist�? 595 00:33:56,352 --> 00:33:59,272 B�ndist�? - Mutta yksi spaissari puuttui. 596 00:33:59,772 --> 00:34:03,860 Sporty Spice oli j��nyt Brettin ja Jeffin talon hyllylle. 597 00:34:03,943 --> 00:34:07,155 Tara ei halunnut k�ytt�� rasiaa, koska Spice Girls 598 00:34:07,238 --> 00:34:09,365 oli alkuper�isten viiden hoitajan juttu. 599 00:34:09,448 --> 00:34:10,992 Tara oli ulkopuolinen. 600 00:34:11,075 --> 00:34:14,245 Tappoivatko muut hoitajat Taran, koska h�n oli tullut Rosan tilalle? 601 00:34:14,328 --> 00:34:15,746 Eiv�t. Oksana tappoi. 602 00:34:16,914 --> 00:34:18,332 Ja tied�t t�m�n siit� 603 00:34:18,416 --> 00:34:20,918 Ven�j�n kielen ison kirjaimen k�yt�st�. 604 00:34:21,752 --> 00:34:24,380 Viestiss�, jonka Carina my�nt�� kirjoittaneensa Rosasta, 605 00:34:24,463 --> 00:34:27,008 viikonp�iv�t on kirjoitettu isolla. 606 00:34:27,091 --> 00:34:30,261 Viestiss�, jota h�n ei my�nn� kirjoittaneensa Tarasta, 607 00:34:30,344 --> 00:34:34,098 viikonp�iv�t on kirjoitettu pienell�. Ven�j�nkielinen tekisi niin. 608 00:34:34,182 --> 00:34:36,601 Ven�j�ksi viikonp�iv�t kirjoitetaan pienell�. 609 00:34:36,684 --> 00:34:39,562 Vaikka Oksana olisi kiusannut Taraa netiss�, 610 00:34:39,645 --> 00:34:42,523 se ei tarkoita, ett� h�n tappoi t�m�n. 611 00:34:42,607 --> 00:34:44,817 Tietenkin tarkoittaa. Sen n�kee ristist�. 612 00:34:46,611 --> 00:34:50,156 Ettek� tied� ortodoksien ja katolilaisten v�lisest� skismasta? 613 00:34:50,239 --> 00:34:52,909 Just. - En oikein. 614 00:34:54,035 --> 00:34:56,496 Vuonna 1054 id�n ja l�nnen kirkon v�lille 615 00:34:56,579 --> 00:35:00,208 syntyi riita, jota sanotaan Suureksi skismaksi. 616 00:35:00,291 --> 00:35:04,837 T�m� johti muutamaan t�rke��n eroon kirkkojen toimintatapojen v�lill�. 617 00:35:04,921 --> 00:35:07,757 Yksi ero on ristinmerkin tekeminen. 618 00:35:07,840 --> 00:35:09,383 Nyt jotain muistuu mieleen. 619 00:35:10,718 --> 00:35:15,973 Katolilaiset k�ytt�v�t viitt� sormea, ja j�rjestys on otsa, rinta, vasen, oikea. 620 00:35:16,057 --> 00:35:19,060 Ortodoksit k�ytt�v�t kolmea sormea 621 00:35:19,143 --> 00:35:22,146 j�rjestyksess� otsa, rinta oikea, vasen. 622 00:35:22,230 --> 00:35:27,151 N�in Oksanan tekev�n ristinmerkin ortodoksien tapaan. 623 00:35:27,235 --> 00:35:29,487 Miten se liittyy Taran tappoon? 624 00:35:29,570 --> 00:35:33,491 Toinen Suuren skisman seuraus on eri kalenteri. 625 00:35:33,574 --> 00:35:38,120 Katolilaiset k�ytt�v�t paavin vuonna 1582 esittelem�� gregoriaanista kalenteria. 626 00:35:38,204 --> 00:35:40,831 Ortodoksit k�ytt�v�t yh� juliaanista kalenteria. 627 00:35:40,915 --> 00:35:44,752 He viett�v�t samoja juhlia, mutta joskus ne osuvat eri p�iville 628 00:35:44,835 --> 00:35:47,964 pienen kreikkalaisen harmiksi, jonka p��si�ispupu tulee 629 00:35:48,047 --> 00:35:50,424 kuukautta toisten Cadbury-munia my�hemmin. 630 00:35:51,342 --> 00:35:52,760 Ne ovat hyvi�. - Niin ovat. 631 00:35:52,843 --> 00:35:55,471 Todella. - Voit palata t�ihin. 632 00:35:56,722 --> 00:36:01,060 Tied�mmek�, mit� uskoa Tara Foley edusti? 633 00:36:01,143 --> 00:36:02,520 Katolista? - Juuri niin. 634 00:36:02,603 --> 00:36:04,522 L�ysimme rukousnauhan. 635 00:36:04,605 --> 00:36:07,525 Mutta �lk�� unohtako, mit� sanoin kalentereista. 636 00:36:07,608 --> 00:36:08,734 Miten voisimme? 637 00:36:08,818 --> 00:36:14,323 Taran kalenteriin oli merkitty Ristinp�iv� 27. syyskuuta. 638 00:36:14,407 --> 00:36:16,993 Katolinen kirkko juhlii sit� 14. p�iv�. 639 00:36:17,076 --> 00:36:19,328 H�n ei aikonut menn� omaan kirkkoonsa. 640 00:36:19,412 --> 00:36:20,955 Vaan Oksanan. 641 00:36:21,038 --> 00:36:24,000 Tara oli keksinyt, ett� Oksana oli h�nen kiusaajansa. 642 00:36:24,083 --> 00:36:27,461 Siksi h�nell� oli maahanmuuttoasianajajan numero. 643 00:36:27,545 --> 00:36:30,047 V��r� identiteetti on rikos, josta viisumi voidaan perua. 644 00:36:30,131 --> 00:36:33,718 Tara tiesi, ett� esiintyminen toisena henkil�n� Facebookissa 645 00:36:33,801 --> 00:36:36,304 voisi johtaa Oksanan karkotukseen. 646 00:36:36,387 --> 00:36:37,388 Aivan. 647 00:36:37,471 --> 00:36:40,808 Tara tiesi, ett� Oksana olisi illalla kirkossaan. 648 00:36:40,891 --> 00:36:42,393 Se on korttelin p��ss� puistosta. 649 00:36:43,144 --> 00:36:45,813 Jumalanpalveluksen j�lkeen Tara meni Oksanan puheille. 650 00:36:45,896 --> 00:36:47,898 Oksana kimpaantui ja l�i h�nt�. 651 00:36:52,570 --> 00:36:55,364 H�n luuli hoitaneensa asian mutta oli v��r�ss�. 652 00:36:56,616 --> 00:36:59,076 Tara oli sekaisin ja pelk�si Oksanan seuraavan. 653 00:36:59,160 --> 00:37:02,371 H�n meni puistoon ja piiloutui liukum�keen, johon kuoli. 654 00:37:03,914 --> 00:37:05,750 Olitko Oksanan kanssa Taran kuoliniltana? 655 00:37:05,833 --> 00:37:06,959 Kyll�. - Kyll�. 656 00:37:07,043 --> 00:37:09,003 Kyll�. - Kertoisitko, mit� teitte? 657 00:37:09,086 --> 00:37:12,173 Ty�nantajani olivat poissa, joten vietimme iltaa. 658 00:37:12,256 --> 00:37:15,885 Joimme v�h�n, k�vimme porealtaassa. Oksana laittoi ruokaa. 659 00:37:15,968 --> 00:37:18,679 Katsoimme elokuvan. - Kaikki l�htiv�t yhden aikoihin. 660 00:37:18,763 --> 00:37:22,475 Kiitos. Olitte avuksi. Katsomme viel� lapsenvahtikamerat. 661 00:37:24,644 --> 00:37:26,395 Ei t��ll� ole sellaisia. 662 00:37:26,479 --> 00:37:29,523 Niiden ajatus on se, ettei niist� kerrota hoitajille. 663 00:37:33,069 --> 00:37:34,403 Oksana ei ollut paikalla. 664 00:37:34,487 --> 00:37:35,696 Oksana on pelottava. 665 00:37:35,780 --> 00:37:38,574 H�n pani meid�t valehtelemaan. Sanoi sen olleen vahinko. 666 00:37:57,802 --> 00:38:00,680 L�ysit kameroita etk� kertonut minulle. 667 00:38:00,763 --> 00:38:02,181 Bluffasin. 668 00:38:03,432 --> 00:38:05,309 Sneaky Spice. 669 00:38:14,610 --> 00:38:15,861 Yst�v�si puhuivat. 670 00:38:17,071 --> 00:38:19,365 Pakotit heid�t antamaan sinulle alibin. 671 00:38:20,616 --> 00:38:22,451 Tied�mme, ett� sin� tapoit Taran. 672 00:38:28,124 --> 00:38:29,792 Se narttu uhkaili minua. 673 00:38:30,626 --> 00:38:34,130 Sanoi, ett� joutuisin takaisin Ven�j�lle niiden kirjoitusten takia. 674 00:38:35,131 --> 00:38:37,883 Uhrasin kaiken p��st�kseni t�nne. 675 00:38:37,967 --> 00:38:40,469 Perheeni sai kest�� vainoa. 676 00:38:40,970 --> 00:38:44,473 Tara ei tiennyt, mit� paluu tarkoittaisi minulle. 677 00:38:45,057 --> 00:38:46,809 Siksi tartuin kiveen. 678 00:38:47,435 --> 00:38:50,229 Olisit voinut vain luvata, ettet en�� kiusaa. 679 00:38:50,312 --> 00:38:51,981 En voinut ottaa riski�. 680 00:38:52,565 --> 00:38:54,775 Vilkuilisin koko ajan olkani yli. 681 00:38:55,860 --> 00:38:59,697 Mieluummin vankila t��ll� kuin paluu Ven�j�lle. 682 00:39:01,949 --> 00:39:03,367 Niin se nyt onkin. 683 00:39:21,469 --> 00:39:24,221 Minulla on tekemist�. Leikkik�� te. 684 00:39:27,475 --> 00:39:30,478 Hei. Ennen olit innoissasi leikkikent�lle p��syst�. 685 00:39:30,561 --> 00:39:33,147 Koska Ava py�ritti minua niin, ett� oksetti. 686 00:39:33,731 --> 00:39:34,815 Se oli kivaa. 687 00:39:35,775 --> 00:39:37,026 Nyt olemme eri ihmisi�. 688 00:39:42,156 --> 00:39:45,117 Haluatko leikki� tuolla? Mene vain. 689 00:39:45,201 --> 00:39:46,535 Ei liian kauas. 690 00:39:47,119 --> 00:39:48,537 Hei, Jeff. - Hei. 691 00:39:49,163 --> 00:39:50,498 Olethan sin� t��ll�. 692 00:39:50,581 --> 00:39:54,210 Emme ole halunneet palkata uutta hoitajaa viel�. 693 00:39:55,044 --> 00:39:57,171 Helpottavaa, ett� tappaja j�i kiinni. 694 00:39:57,838 --> 00:39:59,799 Tara ansaitsi sen. 695 00:39:59,882 --> 00:40:03,219 Nyt kun tapaus on selvitetty, halusin antaa t�m�n. 696 00:40:12,937 --> 00:40:14,021 Vau. 697 00:40:15,397 --> 00:40:17,066 En koskaan n�hnyt t�t�. 698 00:40:17,817 --> 00:40:19,068 Heid�n arkip�iv��ns�. 699 00:40:21,487 --> 00:40:24,949 Se on syd�nt�s�rkevint�, kun on ty�ss�k�yv� vanhempi. 700 00:40:26,450 --> 00:40:30,204 Lapsi kokee kaikkea, mihin itse ei ole osallinen. 701 00:40:31,539 --> 00:40:35,709 Lastenhoitajan palkkaamisessa t�rkeint� on lapsen turvallisuus. 702 00:40:37,336 --> 00:40:41,173 Sit� kuitenkin toivoo my�s, ett� lasta rakastetaan. 703 00:40:41,882 --> 00:40:44,009 Tara rakasti Wardia. 704 00:40:45,761 --> 00:40:47,012 Tiesin sen. 705 00:40:48,264 --> 00:40:49,515 Nyt my�s n�en sen. 706 00:41:03,279 --> 00:41:04,613 Kisa karusellille. 707 00:41:05,781 --> 00:41:07,283 Odota! - Ala tulla! 708 00:41:08,200 --> 00:41:10,828 Kyytiin. - Okei, tulen. Kyydiss� ollaan. 709 00:41:16,417 --> 00:41:18,544 Py�rit�t nyt paljon nopeammin! 710 00:41:21,672 --> 00:41:25,092 Lounas tulee kohta ulos! �l� lopeta! 711 00:41:33,017 --> 00:41:36,478 Kohta tulee eilinenkin lounas! 712 00:41:54,872 --> 00:41:56,790 PERUSTUU TV-SARJAAN "MAHDOTON TAPAUS" 713 00:42:18,979 --> 00:42:20,981 K��nn�s: Teija Kuivalainen57511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.