All language subtitles for High.Potential.S01E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,531 --> 00:00:06,366
Tule t�nne, kamu.
2
00:00:09,087 --> 00:00:11,506
Etk� tahdo laskea? Se on hauskaa.
3
00:00:12,122 --> 00:00:13,832
Toinen odottaa vuoroa. Laske vain.
4
00:00:13,915 --> 00:00:16,501
Laskehan nyt.
5
00:00:19,003 --> 00:00:20,004
Margo?
6
00:00:23,425 --> 00:00:24,592
Margo?
7
00:00:24,676 --> 00:00:25,802
Isi, auta!
- Erica?
8
00:00:25,885 --> 00:00:27,512
Apua!
- Min� tulen.
9
00:00:28,847 --> 00:00:30,098
Apua!
10
00:00:31,224 --> 00:00:32,684
Hyv� luoja!
11
00:00:43,111 --> 00:00:45,864
H�nen nimens� on Tara Foley.
H�n oli lastenhoitaja.
12
00:00:45,947 --> 00:00:49,409
Emme tunteneet h�nt� hyvin.
- Olisiko joku halunnut h�nelle pahaa?
13
00:00:49,492 --> 00:00:51,828
En osaa kuvitella. H�n oli mukava.
14
00:00:52,412 --> 00:00:54,747
Milo, ei sy�d� ruohoa! Ota merilev��.
15
00:00:54,831 --> 00:00:57,000
T��ll� oli yksi outo mies.
16
00:00:57,083 --> 00:00:58,334
Kuka?
17
00:00:58,418 --> 00:01:01,838
Joku outo mies on oleskellut puistossa.
18
00:01:05,675 --> 00:01:08,470
�itin� olen kuvitellut
kaikenlaisia tapoja,
19
00:01:08,553 --> 00:01:11,264
miten leikkipuistossa voi kuolla,
mutta n�in?
20
00:01:11,973 --> 00:01:13,933
T�t� en ajatellut.
- Huomenta.
21
00:01:14,017 --> 00:01:15,268
Huomenta.
- Huomenta.
22
00:01:15,351 --> 00:01:17,770
Mit� t��lt� l�ytyy, tohtori Forzan?
23
00:01:17,854 --> 00:01:22,734
H�n n�ytt�� kuolleen epiduraalihematoomaan
saatuaan iskun p��h�n raskaasta esineest�.
24
00:01:22,817 --> 00:01:24,486
Tapahtuiko se liukum�ess�?
25
00:01:24,569 --> 00:01:28,615
En usko. Putken muodon
ja haavan sijainnin perusteella
26
00:01:28,698 --> 00:01:33,328
arvelen, ett� h�nt� ly�tiin muualla
ja h�n yritti paeta hy�kk��j��.
27
00:01:34,287 --> 00:01:35,580
H�n meni piiloon.
28
00:01:35,663 --> 00:01:36,831
Kuolinaika?
29
00:01:37,332 --> 00:01:38,541
Noin kello 22.
30
00:01:38,625 --> 00:01:40,543
Valvontakameroita ei n�y.
31
00:01:40,627 --> 00:01:41,794
Lynn saa tarkistaa.
32
00:01:41,878 --> 00:01:43,796
Mit� arvelette murha-aseesta?
33
00:01:43,880 --> 00:01:45,215
Vaikea sanoa.
34
00:01:45,298 --> 00:01:46,966
Testaamme hiukkasj��m�t,
35
00:01:47,050 --> 00:01:50,720
mutta t�llaisen vamman voi aiheuttaa
vaikka mill�, jos ly� tarpeeksi kovaa.
36
00:01:50,803 --> 00:01:53,973
Tehd��n laaja tekninen tutkinta.
- Se onkin hauskaa.
37
00:01:54,057 --> 00:01:58,061
Miss��n ei ole niin paljoa eritteit�
kuin leikkikent�ll� flunssa-aikaan.
38
00:01:58,937 --> 00:02:01,856
Yksi johtolanka on.
Uhrin nimi oli Tara Foley.
39
00:02:01,940 --> 00:02:03,942
Muiden lastenhoitajien mukaan
40
00:02:04,025 --> 00:02:07,612
t��ll� on liikkunut ep�ilytt�v� mies,
joka on seuraillut Taraa.
41
00:02:07,695 --> 00:02:10,281
Onko kukaan saanut h�nest� valokuvaa?
42
00:02:10,365 --> 00:02:11,866
Ei valitettavasti.
43
00:02:11,950 --> 00:02:13,910
Nyt tuo pimputus saa loppua.
44
00:02:15,537 --> 00:02:17,789
Morgan.
- Min� tutkin.
45
00:02:20,959 --> 00:02:24,546
Kahdeksan lukematonta viesti�
Brett Lewisilta.
46
00:02:24,629 --> 00:02:26,798
"Tara! Olet my�h�ss�. Miss� olet?
47
00:02:26,881 --> 00:02:28,258
Vastaa nyt."
48
00:02:28,341 --> 00:02:29,801
Viimeinen on ��niviesti.
49
00:02:31,427 --> 00:02:34,389
Olet puolitoista tuntia my�h�ss�!
50
00:02:34,472 --> 00:02:37,600
Sinulla on parasta olla hyv� syy!
51
00:02:38,434 --> 00:02:40,979
Ilmeisesti h�nen ty�nantajansa. Saanko?
52
00:02:42,855 --> 00:02:44,440
Ei h�t�kontakteja.
53
00:02:44,524 --> 00:02:46,150
Ei my�sk��n �iti� tai is��.
54
00:02:46,234 --> 00:02:48,861
Mit�? Yh� surullisempaa.
55
00:02:48,945 --> 00:02:53,825
Tytt�parka, yksin maailmassa.
Vietti viimeiset hetkens� pelon vallassa.
56
00:02:53,908 --> 00:02:56,452
Jo ballerinat kertovat,
ett� h�n oli mukava.
57
00:02:57,328 --> 00:03:00,123
On l�ydett�v�
se puistossa oleskellut mies.
58
00:03:00,206 --> 00:03:02,166
Daphne ja Oz, k�yk�� puhelin l�pi.
59
00:03:02,250 --> 00:03:05,962
Katsokaa, l�yd�ttek� kuvia miehest�.
Ja etsik�� sukulaisia.
60
00:03:06,045 --> 00:03:10,049
Poikakaveria, tytt�kaveria,
jotakuta, joka voi kertoa lis��.
61
00:03:10,133 --> 00:03:12,135
Morgan ja Karadec,
perhett� ei ehk� l�ydy,
62
00:03:12,218 --> 00:03:16,889
mutta jututtakaa ainakin
h�nen ty�nantajaansa.
63
00:03:16,973 --> 00:03:18,224
Selv� on, pomo.
64
00:03:20,727 --> 00:03:24,230
Kuka murhaaja j�tt�� uhrille
vihaisen viestin tapettuaan h�net?
65
00:03:24,731 --> 00:03:25,732
Fiksu.
66
00:03:28,901 --> 00:03:32,530
Adam Karadec poliisista.
Minulla on ik�vi� uutisia.
67
00:03:34,615 --> 00:03:35,616
Tara-parka.
68
00:03:36,200 --> 00:03:37,368
T�m� on j�rkytt�v��.
69
00:03:37,452 --> 00:03:40,913
Kauanko Tara on hoitanut Wardia?
- Noin nelj� kuukautta.
70
00:03:40,997 --> 00:03:43,541
H�nest� on tullut perheenj�sen.
71
00:03:43,624 --> 00:03:46,919
Brett, l�hetit h�nelle
melko vihaisia viestej�.
72
00:03:47,003 --> 00:03:49,005
Oliko teill� kire�t v�lit?
73
00:03:49,088 --> 00:03:53,468
Ei lainkaan.
Pid�n vain kiinni aikatauluista.
74
00:03:54,218 --> 00:03:56,346
En olisi huutanut, jos olisin tiennyt�
75
00:03:56,429 --> 00:03:58,348
Millainen Tara oli?
76
00:04:00,391 --> 00:04:02,643
H�n oli mukava tytt�.
77
00:04:02,727 --> 00:04:05,563
Hiljainen ja yst�v�llinen.
78
00:04:05,646 --> 00:04:11,778
H�n piti historiallisista romaaneista
ja TikTokin tanssivideoista.
79
00:04:12,362 --> 00:04:14,655
Kerron vain kaiken, mit� tied�n.
80
00:04:15,239 --> 00:04:20,161
Ty�n ulkopuolella
h�n vietti melko yksin�ist� el�m��.
81
00:04:20,244 --> 00:04:23,623
Se selitt�isi h�t�kontaktin puuttumisen.
82
00:04:23,706 --> 00:04:26,501
Oliko h�n maininnut
mit��n tavallisuudesta poikkeavaa?
83
00:04:26,584 --> 00:04:28,169
Ei tule mieleen.
84
00:04:28,753 --> 00:04:32,173
Se yksi miesh�n seuraili h�nt�.
85
00:04:32,757 --> 00:04:35,343
Tara valitti,
ett� n�ki jatkuvasti saman miehen.
86
00:04:35,426 --> 00:04:38,680
Mies ilmaantui puistoihin ja kahviloihin.
87
00:04:38,763 --> 00:04:41,849
H�n luki usein ranskalaista lehte�.
88
00:04:42,684 --> 00:04:43,685
Ja h�n nilkutti.
89
00:04:48,398 --> 00:04:49,691
Tied�n, mist� h�net l�yt��.
90
00:04:50,650 --> 00:04:53,528
Vain yhdess� kioskissa
myyd��n ranskalaisia lehti�.
91
00:04:53,611 --> 00:04:56,114
Se on t�ydellisen kytt�yspaikan vieress�.
92
00:04:56,698 --> 00:04:58,700
Tykk��t siis t�st� ruokapaikasta.
93
00:04:58,783 --> 00:05:01,327
T�m� on niin hyv��. Maista.
94
00:05:03,413 --> 00:05:05,081
Ota toiselta puolelta sitten.
95
00:05:05,164 --> 00:05:06,749
Olemme kytiksess�.
96
00:05:06,833 --> 00:05:09,544
Silloin tulee olla her�tt�m�tt� huomiota.
97
00:05:09,627 --> 00:05:12,630
Pelk��tk�, ett� teen Meg Ryanit
ja teeskentelen orgasmia?
98
00:05:12,714 --> 00:05:16,718
Se her�tt�isi liikaa huomiota.
Mutta voin teeskennell� sinun.
99
00:05:19,262 --> 00:05:20,638
Se oli siin�.
100
00:05:20,722 --> 00:05:21,931
Olipa hauskaa.
101
00:05:23,725 --> 00:05:24,892
Tuossa se mies on.
102
00:05:25,393 --> 00:05:27,729
Niink�?
- Niin. H�n tulee t�nne p�in.
103
00:05:27,812 --> 00:05:29,147
T�nne sis��nk�?
- Niin.
104
00:05:33,317 --> 00:05:34,402
Mihin h�n meni?
105
00:05:44,996 --> 00:05:46,164
H�n meni tuonne.
106
00:05:46,247 --> 00:05:47,290
Pysy sin� t��ll�.
107
00:05:47,373 --> 00:05:48,666
Hyv� on.
108
00:05:49,250 --> 00:05:50,334
Hyv� on!
109
00:06:04,182 --> 00:06:07,143
YKSITYISETSIV�
110
00:06:09,145 --> 00:06:11,355
Hei, Morgan, voit�
111
00:06:11,439 --> 00:06:14,275
Tiesin varmoista askelistasi,
ett� voin tulla.
112
00:06:15,193 --> 00:06:17,904
Kytt��j�mme on yksityisetsiv�.
113
00:06:18,988 --> 00:06:22,116
Charles Lavoie alias Kanukki-Chuck.
114
00:06:22,200 --> 00:06:25,536
Entinen poliisi.
Oli rikostutkijana liikenneosastolla.
115
00:06:25,620 --> 00:06:27,914
Varoituksen sana. H�n on aika epeli.
116
00:06:28,706 --> 00:06:29,707
Hyv� on.
117
00:06:31,626 --> 00:06:34,420
Pahoittelen pastramin tuoksua.
Totutte kyll� siihen.
118
00:06:34,504 --> 00:06:35,588
Hei, Chuck.
119
00:06:37,924 --> 00:06:38,925
Adam Karadec.
120
00:06:41,010 --> 00:06:42,345
Johan on pentele.
121
00:06:44,305 --> 00:06:47,475
Olet mennyt naimisiin.
- Ei. Morgan Gillory. Ty�toveri.
122
00:06:48,893 --> 00:06:52,188
Karadecista ja minusta
tuli rikospoliiseja yhdess�.
123
00:06:52,271 --> 00:06:54,357
Olimme aina rinnatusten.
- Niink�?
124
00:06:55,066 --> 00:06:57,276
Sitten jouduin j��m��n el�kkeelle.
125
00:06:58,194 --> 00:06:59,862
Chuckia ammuttiin t�iss�.
126
00:06:59,946 --> 00:07:02,073
Hyv�nen aika. Mit� tapahtui?
127
00:07:02,657 --> 00:07:05,368
Aseeni laukesi kotelossaan
128
00:07:05,451 --> 00:07:08,788
rutiinipys�ytyksen aikana
ja murskasi jalkater�ni.
129
00:07:08,871 --> 00:07:10,289
Ammuit itse�si jalkaan.
130
00:07:10,373 --> 00:07:11,791
Ammuin itse�ni jalkaan.
131
00:07:11,874 --> 00:07:14,919
Saanko katsoa tuota lehte�?
- Toki.
132
00:07:18,839 --> 00:07:20,633
Le Devoir Quebecist�.
133
00:07:21,133 --> 00:07:23,678
Ranskalainen lehti,
jota Tara n�ki kytt��j�n lukevan.
134
00:07:23,761 --> 00:07:24,845
Mist� on kyse?
135
00:07:24,929 --> 00:07:27,348
Mit� tied�t Tara Foleysta?
- Kaiken.
136
00:07:27,431 --> 00:07:29,308
H�net murhattiin.
- L�hes kaiken.
137
00:07:29,392 --> 00:07:31,227
En tiennyt tuota. Tytt�parka.
138
00:07:31,811 --> 00:07:32,979
Kuka palkkasi sinut?
139
00:07:33,062 --> 00:07:35,982
Luottamuksellisuus on minulle t�rke��.
140
00:07:36,482 --> 00:07:40,069
Yst�vyys viel� t�rke�mp��.
Lewisit palkkasivat minut.
141
00:07:40,152 --> 00:07:43,739
H�nen ty�nantajansako?
Wardin vanhemmat. Jopa on sotku.
142
00:07:43,823 --> 00:07:48,035
He halusivat tiet��, n�kisink�
jotain erikoista, mutten n�hnyt mit��n.
143
00:07:48,119 --> 00:07:49,620
Otitko valokuvia?
144
00:07:50,204 --> 00:07:51,289
Paljon.
145
00:07:53,916 --> 00:07:55,835
Otan raw-kuvia.
146
00:07:56,335 --> 00:07:58,379
Parasta t�ss� ty�ss�.
- Tee palvelus.
147
00:07:58,462 --> 00:08:01,132
Tuo kuvat asemalle huomenna.
- Mielell�ni.
148
00:08:01,215 --> 00:08:04,176
Karadec. Oli mukava tavata.
- Samoin.
149
00:08:04,260 --> 00:08:05,511
Tytt�rukka.
150
00:08:06,304 --> 00:08:08,931
Miksi lakkasit seuraamasta h�nt�?
- Sain potkut.
151
00:08:09,015 --> 00:08:14,270
Asiakas ei ollut tyytyv�inen tuloksiin,
kun ei saanut sit�, mit� odotti.
152
00:08:14,854 --> 00:08:18,399
Mit� h�n odotti?
- Ett� hoitaja kohtelisi lasta huonosti.
153
00:08:33,539 --> 00:08:36,500
Emme odottaneet teit� en��.
- Emme odottaneet palaavamme.
154
00:08:38,461 --> 00:08:43,507
Luuletteko,
ett� me palkkasimme yksityisetsiv�n?
155
00:08:43,591 --> 00:08:45,885
Emme todellakaan.
156
00:08:45,968 --> 00:08:48,262
Saatoimme palkatakin.
157
00:08:48,346 --> 00:08:51,641
Mit�?
- Miksi palkkasit etsiv�n seuraamaan Taraa?
158
00:08:51,724 --> 00:08:53,726
Olin hermoraunio sen j�lkeen,
159
00:08:53,809 --> 00:08:56,812
mit� edellisen hoitajan
Rosan kanssa tapahtui.
160
00:08:56,896 --> 00:08:58,606
Mit� tapahtui?
161
00:08:58,689 --> 00:09:01,817
Olen 90049 vanhempien ryhm�ss�
Facebookissa.
162
00:09:01,901 --> 00:09:04,028
Se on Brentwoodin postinumero.
163
00:09:04,111 --> 00:09:06,656
Puoli vuotta sitten kauhistunut �iti
164
00:09:06,739 --> 00:09:09,867
kertoi kauheasta tapauksesta kirjastossa.
165
00:09:09,951 --> 00:09:14,830
Valvomatta j��nyt lapsi
p��si ulos kirjastosta ja melkein kadulle.
166
00:09:14,914 --> 00:09:19,961
Kuvauksesta tajusin, ett� lapsi oli Ward.
- Se oli hirve��.
167
00:09:20,044 --> 00:09:22,380
Niin tosiaan. Mit� teitte?
168
00:09:22,463 --> 00:09:25,508
Kysyimme asiasta Rosalta,
ja h�n my�nsi tapauksen.
169
00:09:25,591 --> 00:09:28,678
Meid�n piti erottaa h�net.
- Miten se liittyy Taraan?
170
00:09:28,761 --> 00:09:32,264
Taran kanssa kaikki sujui hienosti.
Ward piti h�nest�.
171
00:09:32,348 --> 00:09:37,478
Sitten ryhm��n tuli uusi kirjoitus,
t�ll� kertaa Tarasta.
172
00:09:37,561 --> 00:09:42,692
Useat �idit kirjoittivat,
ett� Tara vaaransi Wardin turvallisuuden.
173
00:09:42,775 --> 00:09:45,486
V�ittelimme siit�, uskoako.
- V�ite Rosasta oli totta.
174
00:09:45,569 --> 00:09:48,072
Puhuimme sek� Wardin ett� Taran kanssa
175
00:09:48,155 --> 00:09:51,492
ja tulimme siihen tulokseen,
ett� syyt�kset ovat keksittyj�.
176
00:09:51,575 --> 00:09:55,037
Ward s�teili Taran seurassa
toisin kuin Rosan kanssa ikin�.
177
00:09:55,121 --> 00:09:58,165
Tara n�ytti pit�v�n pojasta hyv�� huolta.
178
00:09:58,249 --> 00:10:00,626
En vain voinut unohtaa sit�. Anteeksi.
179
00:10:00,710 --> 00:10:03,087
Mit� etsiv� sai selville?
180
00:10:03,796 --> 00:10:04,964
Ei mit��n.
181
00:10:05,923 --> 00:10:08,050
Saisimmeko n�hd� ne kirjoitukset?
182
00:10:08,134 --> 00:10:10,302
Toki. Otin kaikista n�ytt�kuvat.
183
00:10:11,012 --> 00:10:12,096
T�ss�.
184
00:10:15,641 --> 00:10:18,853
T�m� Carina tuntuu olevan paljon ��ness�.
185
00:10:18,936 --> 00:10:22,106
H�n ilmoitti Rosan v��rink�yt�ksest�.
186
00:10:22,857 --> 00:10:26,610
Sitten h�n k��ntyy Taraa vastaan.
- Otitteko h�neen yhteytt�?
187
00:10:26,694 --> 00:10:29,572
Laitoin viestin,
mutta h�n vastasi, ettei tied� enemp��.
188
00:10:32,950 --> 00:10:34,452
Anteeksi, minun pit�� nousta.
189
00:10:34,535 --> 00:10:37,038
N�iss� housuissa
voi istua vain kymmenisen minuuttia
190
00:10:37,121 --> 00:10:39,248
ennen kuin ne sulautuvat kehooni.
191
00:10:39,832 --> 00:10:43,252
Sin�, Jeff, siis uskoit,
ett� Tara huolehti Wardista hyvin.
192
00:10:43,335 --> 00:10:44,879
T�ysin. H�n oli ihana.
193
00:10:45,629 --> 00:10:48,758
Mist� l�ysit sen etsiv�n?
- Netist�.
194
00:10:48,841 --> 00:10:51,052
Uskomatonta, ett� palkkasit etsiv�n.
195
00:10:51,135 --> 00:10:56,849
H�n halusi kai silm�t ja korvat my�s ulos,
koska talo on t�ynn� valvontakameroita.
196
00:10:57,433 --> 00:10:59,685
Mit�? Valvontakameroitako?
197
00:11:00,519 --> 00:11:04,607
Minun lapsiani vahti taannoin
hyvin mukava mutta hyvin vanha herra.
198
00:11:04,690 --> 00:11:07,902
Halusin varmistaa,
ettei h�n nukahda ty�vuorolla.
199
00:11:07,985 --> 00:11:09,987
Niinp� tutkin valvontavaihtoehtoja.
200
00:11:10,571 --> 00:11:12,990
Teill� on valvontakamerat kellossa,
201
00:11:13,074 --> 00:11:17,411
nen�liinalaatikossa, valokuvakehyksess�
ja h�mment�v�� kyll�, energiajuomassa.
202
00:11:17,995 --> 00:11:22,124
Ja ty�kalulaatikossa.
Minulla ei lopulta ollut varaa niihin.
203
00:11:22,208 --> 00:11:27,671
Mutta Brett on n�emm� hankkinut
kasvin, maapallon
204
00:11:28,255 --> 00:11:30,549
ja suloisen vakoojarobotin.
205
00:11:31,842 --> 00:11:34,011
Onko Pohjoisnavassa valvontakamera?
206
00:11:34,095 --> 00:11:35,596
Haluamme ne videot.
207
00:11:35,679 --> 00:11:38,641
Miss� te olitte eilen?
- T��ll� kotona koko illan.
208
00:11:38,724 --> 00:11:41,644
Voiko joku vahvistaa sen?
- Puhuimme videopuhelua.
209
00:11:41,727 --> 00:11:42,728
Kenen kanssa?
210
00:11:42,812 --> 00:11:45,231
Pariterapeutti Lamar Nicholsin.
211
00:11:45,314 --> 00:11:47,149
Hyv� on. Palaamme asiaan.
212
00:11:50,903 --> 00:11:55,449
Daphne saa etsi� Carinan osoitteen
ja j�ljitt�� muut Tarasta kirjoittaneet.
213
00:11:55,533 --> 00:11:58,619
Se 90049 vanhempien ryhm�
pit�� kaivella tarkkaan.
214
00:11:58,702 --> 00:11:59,703
Jep.
215
00:12:03,290 --> 00:12:05,668
Tied�tk�, miksi ruoka
kypsennet��n 175 asteessa?
216
00:12:06,335 --> 00:12:12,049
Maillard-reaktion vuoksi. Siin� sokerit
ruskistuvat ja muodostavat hyvi� makuja.
217
00:12:12,133 --> 00:12:14,468
Bataattiranut vaativat kyll� 225.
218
00:12:18,931 --> 00:12:21,183
Pahus. Olet oikeassa.
219
00:12:24,937 --> 00:12:26,856
J�SENYYSPYYNT� EV�TTY
220
00:12:26,939 --> 00:12:28,357
Minua ei hyv�ksytty.
221
00:12:28,440 --> 00:12:31,527
Yrit�n soluttautua vanhempien someryhm��n,
222
00:12:31,610 --> 00:12:34,280
jotta voin jututtaa
uhriamme kiusanneita ihmisi�,
223
00:12:34,363 --> 00:12:36,907
mutta heille ilmeisesti selvisi,
224
00:12:36,991 --> 00:12:40,327
ettemme asu Brentwoodin alueella.
225
00:12:40,411 --> 00:12:42,997
Meill� ei ole edes sama s��
kuin Brentwoodissa.
226
00:12:44,290 --> 00:12:48,127
Muuten, luokkakaverini Finn
t�ytt�� pian 11, joten tarvitsen lahjan.
227
00:12:48,210 --> 00:12:49,753
Hienoa! Mit� haluat antaa?
228
00:12:51,213 --> 00:12:54,091
Ava, mik� on hyv�
11-vuotissyntt�rilahja pojalle?
229
00:12:55,759 --> 00:12:57,136
Ava, keksitk�?
230
00:12:57,219 --> 00:12:58,429
Hei, k�nnykk�naama.
231
00:12:59,722 --> 00:13:01,599
Veljesi puhuu sinulle.
232
00:13:01,682 --> 00:13:04,643
En min� tied�.
Elliot on t��ll� ainut sen ik�inen.
233
00:13:06,270 --> 00:13:08,439
Min� tykk�sin Legoista sen ik�isen�.
234
00:13:08,939 --> 00:13:12,193
Suosikkini oli Toy Story 2,
koska tykk�sin Jessiest�.
235
00:13:12,276 --> 00:13:15,029
Niink�? Uskon sen kyll� sinusta.
236
00:13:15,112 --> 00:13:19,825
H�nell� on niin n�tit saparot,
ett� silm�si pullistuivat ja suu ammotti.
237
00:13:19,909 --> 00:13:21,285
H�n vaikutti mukavalta.
238
00:13:21,368 --> 00:13:23,746
Ota tabletti ja valitse joku setti.
239
00:13:23,829 --> 00:13:25,080
Okei.
240
00:13:25,164 --> 00:13:27,541
Tekstaa uudestaan.
- Okei.
241
00:13:31,086 --> 00:13:34,715
Se olet sin�, kun n�it Jessien.
- Tuoko on viesti��nesi?
242
00:13:34,798 --> 00:13:36,592
Vain sinun viesteiss�si.
243
00:13:37,176 --> 00:13:38,510
Olet uskomaton.
244
00:13:39,094 --> 00:13:40,095
Tosiaan.
245
00:13:43,766 --> 00:13:45,809
Hei, k�ytk� l�pi Taran puhelimen?
246
00:13:45,893 --> 00:13:47,061
Se on sinun hommasi.
247
00:13:47,144 --> 00:13:53,817
Jep. T��ll� haisee yh� lattiavahalta
ja rikollisten pelkopissalta.
248
00:13:56,695 --> 00:13:59,239
Olet varmaankin Chuck.
- Kyll� vain.
249
00:13:59,323 --> 00:14:04,536
Toitko Foley-tapauksen valokuvat?
- Toinpa hyvinkin. Kaikki 1 500.
250
00:14:05,287 --> 00:14:09,166
Karadec pyysi minua k�ym��n ne l�pi.
Ett� tunnistatte avaintekij�t.
251
00:14:09,249 --> 00:14:14,296
Tarvitsen tuolin, jossa on hyv� lannetuki.
252
00:14:14,380 --> 00:14:15,381
Tuossa.
253
00:14:15,464 --> 00:14:18,425
Minulla on v�lilevynpullistuma
lannenikamien v�liss�.
254
00:14:18,509 --> 00:14:22,179
Voin ottaa Taran puhelimen.
Pid� sin� hauskaa Chuckin kanssa.
255
00:14:25,224 --> 00:14:26,225
Okei.
256
00:14:28,978 --> 00:14:33,148
T��ll� on my�s henkil�kohtaisia kuvia.
- Kaikki kuvani ovat henkil�kohtaisia.
257
00:14:34,566 --> 00:14:37,319
Oletko miss��n vanhempien ryhm�ss�?
258
00:14:37,403 --> 00:14:38,654
En todellakaan.
259
00:14:38,737 --> 00:14:42,241
Kenenk��n ei tarvitse kertoa minulle,
etten rakasta lapsiani,
260
00:14:42,324 --> 00:14:46,120
ellen leikkaa
heid�n kurkkuviipaleistaan hymynaamoja.
261
00:14:46,203 --> 00:14:49,289
Et vaikutakaan tyypilt�,
joka inhimillist�� vihanneksia.
262
00:14:49,373 --> 00:14:51,875
Tuo oli todella kiltisti sanottu.
263
00:14:51,959 --> 00:14:53,836
"Huolestunut �iti varoittaa.
264
00:14:53,919 --> 00:14:56,463
Wardin uusi hoitaja Tara
on julma ja laiminly�v�.
265
00:14:56,547 --> 00:14:59,133
Tiistaina h�n tarttui poikaan niin,
ett� t�m� huusi.
266
00:14:59,216 --> 00:15:03,387
Torstaina h�n huusi pojalle 'lopeta itku'
ja j�tti h�net kiipeilytelineen p��lle."
267
00:15:03,470 --> 00:15:04,888
En kirjoittanut tuota.
268
00:15:06,140 --> 00:15:08,225
Silt� kyll� n�ytt��.
269
00:15:08,308 --> 00:15:11,687
T��ll� on muitakin samanlaisia.
- Vilkaisisitteko?
270
00:15:14,148 --> 00:15:15,149
En ole kirjoittanut.
271
00:15:15,232 --> 00:15:16,567
En ole kirjoittanut.
272
00:15:17,067 --> 00:15:20,988
Aika hyv�, mutta en ole kirjoittanut.
En� Ei, t�m�n kirjoitin.
273
00:15:21,071 --> 00:15:22,072
Mink�?
274
00:15:22,156 --> 00:15:26,201
"Keskiviikkona kirjastossa tummatukkainen
poika, jolla oli junailijanhattu,
275
00:15:26,285 --> 00:15:29,163
oli vartin ilman valvontaa
itkien ja kutsuen Rosaa.
276
00:15:29,246 --> 00:15:32,291
Poika juoksi ulos ovesta
ja olisi joutunut tielle,
277
00:15:32,374 --> 00:15:34,752
ellei virkailija olisi puuttunut asiaan.
278
00:15:34,835 --> 00:15:37,588
Rosakin saapui viimein paikalle.
279
00:15:37,671 --> 00:15:41,300
Jos t�m� on lastenhoitajasi,
h�n on vaarallinen!" Huutomerkki.
280
00:15:41,383 --> 00:15:43,927
Sin� siis hankit Rosalle potkut.
281
00:15:44,011 --> 00:15:46,680
En hankkinut potkuja
vaan ilmoitin virheest�.
282
00:15:46,764 --> 00:15:49,516
Minun alallani turvallisuus on t�rkeint�.
283
00:15:49,600 --> 00:15:52,144
Olen kiinteist�yrityksen
varatoimitusjohtaja.
284
00:15:52,227 --> 00:15:54,063
Se on hyvin vaativaa.
285
00:15:54,146 --> 00:15:56,982
Yleens� lastenhoito
on mieheni Markin vastuulla.
286
00:15:57,066 --> 00:16:00,527
Minulla oli vapaap�iv�,
ja p��sin tytt�ren kanssa kirjastoon.
287
00:16:00,611 --> 00:16:05,949
En tunne kaikkia lapsia hoitajineen,
koska en ole paikalla p�ivisin.
288
00:16:06,033 --> 00:16:09,036
Kirjoitin Facebookiin,
jotta vanhemmat saisivat tiet��.
289
00:16:09,119 --> 00:16:13,040
Yritin tehd� oikein, ja se kostautui.
290
00:16:13,123 --> 00:16:14,416
Kuinka niin?
291
00:16:14,500 --> 00:16:17,252
Sen j�lkeen minua syytettiin
yksityisviestein
292
00:16:17,336 --> 00:16:19,296
naisen uran tuhoamisesta.
293
00:16:19,379 --> 00:16:22,925
Haukuttiin etuoikeutetusta asemastani.
Se oli �lyt�nt�.
294
00:16:23,008 --> 00:16:26,261
Niin. Ent� jos lapsi olisi ollut heid�n?
- Juuri niin.
295
00:16:26,345 --> 00:16:31,767
Annoin asian olla ja suljin tiliini.
- Miss� olit toissailtana?
296
00:16:31,850 --> 00:16:35,771
Tein my�h��n t�it�.
Tulossa on t�rke� esitelm�.
297
00:16:35,854 --> 00:16:40,192
Olen pahoillani lastenhoitajan kuolemasta,
mutten tuntenut h�nt�.
298
00:16:42,528 --> 00:16:45,656
Taran asunnosta
ei l�ytynyt mit��n merkitt�v��,
299
00:16:45,739 --> 00:16:48,242
mutta haluan tutkia viel� uudelleen.
300
00:16:48,325 --> 00:16:50,327
Toivottavasti vastauksia l�ytyy.
301
00:16:52,454 --> 00:16:53,705
Kerro, Daph.
302
00:16:53,789 --> 00:16:57,042
Taran puhelimeen on tallennettu
joku nimell� "Kyseenalainen".
303
00:16:57,126 --> 00:17:00,170
Viestit ovat rajuja. L�het�n ne sinulle.
304
00:17:00,254 --> 00:17:02,464
T�m� saattaa olla oikea kytt��j�.
305
00:17:02,548 --> 00:17:05,384
Oletko l�yt�nyt muita Tarasta postanneita?
306
00:17:05,467 --> 00:17:06,927
Etsin yh�.
307
00:17:07,010 --> 00:17:08,178
Kiitos, Daph.
308
00:17:08,679 --> 00:17:10,806
No niin. T�ss� tulee.
309
00:17:10,889 --> 00:17:14,393
"Kyseenalainen:
Rakkaani, miksi hylk�sit minut?
310
00:17:14,476 --> 00:17:17,855
Syd�meni ei l�yd� rytmi�
ilman sinun syd�mesi sykett�."
311
00:17:17,938 --> 00:17:21,650
"Kyseenalainen: Ellen n�e sinua pian,
en tied�, mit� teen."
312
00:17:22,359 --> 00:17:23,944
Kolme p�iv�� sitten.
313
00:17:24,653 --> 00:17:25,779
Tara ei vastannut.
314
00:17:36,039 --> 00:17:37,207
Taran asunto.
315
00:17:37,708 --> 00:17:39,293
N�ytt�� siistilt�.
316
00:17:39,376 --> 00:17:41,545
H�nen paikalleen pys�k�inti
tuntuu oudolta.
317
00:17:43,338 --> 00:17:48,260
Edet��n j�rjestelm�llisesti.
Min� aloitan p�yd�st� ja sin�
318
00:17:49,344 --> 00:17:51,013
sotkemalla.
319
00:17:54,266 --> 00:17:55,517
Katso t�t�.
320
00:17:56,101 --> 00:17:58,937
Tara oli uskonnollinen.
Romulaatikosta l�ytyi heti jotain.
321
00:18:00,022 --> 00:18:01,398
Er��ntyneit� laskuja.
322
00:18:01,899 --> 00:18:05,569
Ilmoitus vuokrankorotuksesta.
Ehk� h�nell� oli rahahuolia.
323
00:18:08,864 --> 00:18:10,240
Mielenkiintoista.
324
00:18:11,033 --> 00:18:13,285
H�n tiesi Carinan nettikirjoituksista.
325
00:18:13,368 --> 00:18:16,413
H�n saattoi olla peloissaan.
Y�p�yd�ll� on pippurisumute.
326
00:18:18,123 --> 00:18:20,209
Asianajajan puhelinnumero.
327
00:18:25,214 --> 00:18:26,673
Cleo, Phillips ja Strauss.
328
00:18:26,757 --> 00:18:30,928
Hei. Onkohan Tara Foley asiakkaanne?
329
00:18:31,011 --> 00:18:33,263
Emme voi antaa asiakastietoja.
330
00:18:33,764 --> 00:18:37,351
Aivan.
Kukahan osaisi neuvoa vainoajatapauksessa?
331
00:18:37,434 --> 00:18:40,312
Me olemme erikoistuneet
maahanmuuttoasioihin.
332
00:18:42,064 --> 00:18:43,565
Kiitos.
- Olkaa hyv�.
333
00:18:45,067 --> 00:18:46,276
Onpa outoa.
334
00:18:49,404 --> 00:18:51,073
Morgan, katso t�t�.
335
00:18:52,533 --> 00:18:53,951
RISTINP�IV� KLO 19
336
00:18:54,034 --> 00:18:56,495
H�n aikoi menn� kirkkoon murhailtanaan.
337
00:18:56,578 --> 00:18:59,248
Hoffy saa selvitt��,
n�htiink� h�nt� siell�.
338
00:18:59,331 --> 00:19:03,210
Mik��n ei viittaa Brettiin tai Carinaan
tai vihjaa, kuka "Kyseenalainen" oli.
339
00:19:07,506 --> 00:19:09,508
Morgan, �l�.
340
00:19:09,591 --> 00:19:10,717
Kaikin mokomin.
341
00:19:10,801 --> 00:19:14,346
Erittelen roskat yksitellen
hienon naisen tapaan.
342
00:19:16,390 --> 00:19:19,142
Samantien voisi sy�d�
t�ysikokoisen patukan.
343
00:19:21,645 --> 00:19:22,646
Bingo!
344
00:19:22,729 --> 00:19:25,732
"Sunnuntain runoilta."
345
00:19:25,816 --> 00:19:30,112
"Kyseenalaisen" kirjoitusten perusteella
h�net voisi l�yt�� sielt�.
346
00:19:30,195 --> 00:19:32,281
Ja nyth�n on�
347
00:19:32,364 --> 00:19:33,699
Sunnuntai.
348
00:19:36,868 --> 00:19:39,371
Miss� Ava on? H�n on my�h�ss�.
349
00:19:43,542 --> 00:19:47,379
Unohdin kertoa.
Finnin syntym�p�iv�lahja tuli.
350
00:19:48,213 --> 00:19:50,048
Tilasin eilen, ja se tuli jo.
351
00:19:50,966 --> 00:19:52,926
En tarvitsekaan sit�.
352
00:19:54,261 --> 00:19:56,930
Olen ainoa luokasta,
jota Finn ei kutsunut.
353
00:19:57,014 --> 00:19:59,099
Mit�? Se on varmaan erehdys.
354
00:19:59,348 --> 00:20:00,516
Ei ole.
355
00:20:01,476 --> 00:20:02,728
Ei varmasti.
356
00:20:04,938 --> 00:20:06,189
Onpa kurjaa.
357
00:20:06,273 --> 00:20:08,525
Luulen kuitenkin, ett� se on erehdys.
358
00:20:08,609 --> 00:20:12,404
Ellei ole, saat pit�� lahjan,
koska olet ihana ja ansaitset sen.
359
00:20:15,741 --> 00:20:18,452
Miss� sin� olet ollut?
Minun pit�� menn� t�ihin.
360
00:20:19,411 --> 00:20:22,247
Panisitko sen pois?
Paikalla on oikeita ihmisi�.
361
00:20:22,331 --> 00:20:24,958
Olen vain kohtelias
ja kiit�n Ryderia kyydist�.
362
00:20:25,042 --> 00:20:26,543
Onko Ryderilla ajokortti?
363
00:20:26,627 --> 00:20:28,295
Useimmilla 26-vuotiailla on.
364
00:20:29,296 --> 00:20:31,256
Ei ole hauskaa.
365
00:20:32,007 --> 00:20:35,218
Olen muutenkin huonolla tuulella,
ja on ment�v� runoiltaan.
366
00:20:36,887 --> 00:20:39,056
Tara, voi Tara.
367
00:20:39,139 --> 00:20:40,974
Olet tuulen viem��.
368
00:20:41,850 --> 00:20:45,979
On syd�mein s�rkynyt,
oon ly�ty, en en�� valoa n��.
369
00:20:47,147 --> 00:20:49,316
Hyv�sti, Tarasaurus.
370
00:20:49,816 --> 00:20:51,735
Kuka on suruss? Me.
371
00:20:52,569 --> 00:20:53,820
Kuka on kuollut?
372
00:20:54,905 --> 00:20:56,073
Sin�.
373
00:20:56,156 --> 00:20:57,240
Kiitos.
374
00:21:03,538 --> 00:21:04,623
Anteeksi.
375
00:21:05,207 --> 00:21:06,291
Meill� on asiaa.
376
00:21:07,084 --> 00:21:10,295
Olen rikostutkija Karadec
ja t�ss� on konsultti Gillory.
377
00:21:10,379 --> 00:21:12,255
Tutkimme Tara Foleyn murhaa.
378
00:21:12,339 --> 00:21:15,258
Hyv�. Tied�n, kuka h�net tappoi.
379
00:21:27,020 --> 00:21:28,105
"KYSEENALAINEN"
380
00:21:28,188 --> 00:21:30,315
Bryan Schlotzky on tulossa t�nne.
381
00:21:30,399 --> 00:21:34,319
K�yt�nn�n taistelukoulutus
on olennaista meid�n ty�ss�mme.
382
00:21:34,403 --> 00:21:36,071
Voisin n�ytt�� muutaman liikkeen.
383
00:21:36,154 --> 00:21:38,657
Toit sitten Kanukki-Chuckin takaisin.
384
00:21:38,740 --> 00:21:41,410
Mutta onhan hauskaa
n�hd� Ozin ep�mukavuus.
385
00:21:42,160 --> 00:21:44,538
Daphne, oletko l�yt�nyt muita,
386
00:21:44,621 --> 00:21:47,499
jotka kirjoittivat Tarasta
vanhempien ryhm��n?
387
00:21:47,582 --> 00:21:49,584
Kuin etsisi neulaa hein�suovasta.
388
00:21:49,668 --> 00:21:52,045
Megan-nimisi� �itej� on paljon.
389
00:21:52,921 --> 00:21:54,923
On er�s muukin henkil�.
390
00:21:55,006 --> 00:21:56,550
Carinan mies Mark.
391
00:21:58,009 --> 00:22:01,638
Mark on monessa kuvassa.
Ilmeisen hyviss� v�leiss� Taran kanssa.
392
00:22:01,722 --> 00:22:04,433
T�ss� h�nell� on pes�pallomaila.
393
00:22:04,516 --> 00:22:07,185
Se voisi aiheuttaa vamman.
Palaisitko edelliseen?
394
00:22:09,312 --> 00:22:12,149
Taralla on Markin pusero.
- Mist� tied�t?
395
00:22:12,232 --> 00:22:14,484
Siin� on vanha SuperSonicsin logo.
396
00:22:14,568 --> 00:22:16,486
Pikaruokaketjun.
397
00:22:16,570 --> 00:22:18,947
Ei vaan
entisen seattlelaisen koripallojoukkueen.
398
00:22:19,030 --> 00:22:23,869
Vuonna 2008 joukkue muutti Oklahomaan
ja pelasi nimell� Thunder.
399
00:22:23,952 --> 00:22:25,620
Mark on kai Seattlesta.
400
00:22:25,704 --> 00:22:29,207
Takanreunalla oli kuva,
jossa he olivat Space Needle -tornissa.
401
00:22:29,291 --> 00:22:33,170
Taustalla n�kyiv�t vuoret
ja Lumen Field -kent�n kaaret.
402
00:22:33,253 --> 00:22:37,591
Daphne, k�y Markin luona.
Selvit�, mik� h�nen suhteensa Taraan oli.
403
00:22:37,674 --> 00:22:40,635
Selv�. Oz, voitko tulostaa n�m�?
- Toki.
404
00:22:43,138 --> 00:22:45,807
Kyseenalainen on tullut kuultavaksi.
405
00:22:51,021 --> 00:22:52,439
Hetkinen vain.
406
00:22:52,939 --> 00:22:55,901
Haloo.
- T��ll� Jean Anne, Finnin �iti. Soitit.
407
00:22:55,984 --> 00:23:00,030
Hei, Jean Anne.
On kai sattunut v��rink�sitys.
408
00:23:00,113 --> 00:23:04,701
Poikani Elliot uskoo olevansa ainoa,
jota ei kutsuttu poikanne syntt�reille.
409
00:23:04,785 --> 00:23:09,206
Finn laati vieraslistan. Porukka on pieni,
eiv�tk� h�n ja Elliot tunne kovin hyvin.
410
00:23:09,289 --> 00:23:12,334
No, mit� jos h�n tulisi
huomenna meille leikkim��n?
411
00:23:12,417 --> 00:23:14,085
Kyll� kai se sopii.
412
00:23:14,169 --> 00:23:15,587
Hienoa. N�emme silloin.
413
00:23:15,670 --> 00:23:16,838
Hyv�. Hei hei.
414
00:23:17,506 --> 00:23:19,508
�itiys on tehnyt minusta ymm�rt�v�isen.
415
00:23:20,842 --> 00:23:23,970
Mist� tunsit Taran?
- Tara oli lapsenvahtini.
416
00:23:24,679 --> 00:23:26,181
Miss� olit kuoliniltana?
417
00:23:26,264 --> 00:23:29,768
H�nen asuintalonsa ulkopuolella
huudattamassa rakkauslaulua.
418
00:23:29,851 --> 00:23:31,353
Voiko joku vahvistaa sen?
419
00:23:32,938 --> 00:23:36,441
Useat vuokralaiset olivat
�rsyyntyneit� rakkaudenosoitukseeni.
420
00:23:37,442 --> 00:23:40,946
Sanoit runoillassa tiet�v�si,
kuka Taran tappoi.
421
00:23:42,572 --> 00:23:43,657
Se oli Mark.
422
00:23:44,241 --> 00:23:45,826
Leikkikent�ll� k�yv� is�.
423
00:23:45,909 --> 00:23:49,162
H�n tunkeutui minun ja Taran v�liin.
424
00:23:49,246 --> 00:23:51,998
Mutta ei Tara olisi ukkomiehen kanssa.
425
00:23:53,834 --> 00:23:55,293
Siksi Mark tappoi h�net.
426
00:24:03,051 --> 00:24:04,219
Hei. Mark?
427
00:24:04,302 --> 00:24:06,346
Daphne Forrester poliisista.
428
00:24:06,930 --> 00:24:09,975
Onko Tarasta selvinnyt mit��n?
- Ei oikeastaan.
429
00:24:11,977 --> 00:24:15,397
Miksi Taralla on
t�ss� kuvassa sinun puserosi?
430
00:24:15,480 --> 00:24:17,566
Kai h�nen oli kylm�.
431
00:24:18,066 --> 00:24:20,735
N�ytitte olevan l�heisi�.
- Niin olimme.
432
00:24:20,819 --> 00:24:24,823
Ward ja tytt�reni Ruby olivat kaveruksia,
joten tutustuimme hyvin.
433
00:24:25,490 --> 00:24:30,412
H�nell� ei ollut perhett�,
joten tuin h�nt� ja neuvoin, kun voin.
434
00:24:31,288 --> 00:24:34,541
Oliko siin� muuta kuin yst�vyytt�?
- Mit�?
435
00:24:34,624 --> 00:24:35,709
Ei.
436
00:24:36,543 --> 00:24:40,130
Ei. Rakastan vaimoani.
Olen omistautunut h�nelle.
437
00:24:40,213 --> 00:24:41,923
Tara oli yst�v�.
438
00:24:42,007 --> 00:24:44,426
Miss� olit h�nen kuoliniltanaan?
439
00:24:44,509 --> 00:24:47,095
T��ll�. Pidin kirjakerhoa.
440
00:24:47,178 --> 00:24:49,431
Luimme Liz Gilbertin Big Magicia.
441
00:24:49,514 --> 00:24:54,102
Voitte kysy� kirjakerhon j�senilt�.
442
00:24:54,185 --> 00:24:55,687
Sen nimi on "Lou Reads".
443
00:24:55,770 --> 00:24:57,105
Se kirjoitetaan�
444
00:24:57,188 --> 00:24:58,231
Osaan arvata.
445
00:25:00,650 --> 00:25:01,902
Onko tuo maila sinun?
446
00:25:08,867 --> 00:25:09,868
T�m�k�?
447
00:25:11,536 --> 00:25:14,331
Se on wiffleball-maila.
Muovinen. Aivan harmiton.
448
00:25:14,414 --> 00:25:15,498
N�etk�?
449
00:25:26,301 --> 00:25:27,719
Hienosti menee!
450
00:25:29,471 --> 00:25:31,932
Minulla on oikeitakin kilpa-autoja.
451
00:25:34,059 --> 00:25:36,061
T�ss� olisi tuoreita keksej�.
452
00:25:39,105 --> 00:25:41,107
Onko mit��n ilman valkoista sokeria?
453
00:25:43,610 --> 00:25:44,778
Min�p� katson.
454
00:25:46,947 --> 00:25:50,158
Millaista olisikaan ollut olla paikalla
kes�ll� -56,
455
00:25:50,241 --> 00:25:52,327
kun Art Ingels keksi karting-auton.
456
00:25:52,827 --> 00:25:54,913
Sinun takiasi h�visin!
457
00:25:54,996 --> 00:25:57,749
Anteeksi. En tarkoittanut.
458
00:25:57,832 --> 00:26:01,503
Sin� viet ilon kaikesta.
Tulin vain koska �iti pakotti.
459
00:26:01,586 --> 00:26:05,423
Olet h�l�tt�v� friikki.
Siksi sinua ei kutsuttu syntt�reille.
460
00:26:05,507 --> 00:26:06,508
Hei, Finn.
461
00:26:06,591 --> 00:26:10,095
Vien kaikki retkelle ensi viikolla.
Sinua ei ole kutsuttu.
462
00:26:10,178 --> 00:26:13,807
Ottaisin sinut mukaan,
mutta kohteeseen ei saa vied� m�nttej�,
463
00:26:13,890 --> 00:26:15,976
joten ei voi mit��n.
464
00:26:16,059 --> 00:26:18,770
Otahan tavarasi
ja mene kuistille odottamaan �iti�.
465
00:26:21,356 --> 00:26:23,858
Heippa! Kiva kun k�vit.
466
00:26:30,824 --> 00:26:34,077
P��ss� pimeni. Miten pahasti sanoin?
467
00:26:34,160 --> 00:26:35,161
Pahasti.
468
00:26:36,162 --> 00:26:37,664
Kaikki oli pahaa.
469
00:26:41,918 --> 00:26:46,423
Anteeksi, ett� j�rjestin t�m�n.
Finn ei ansaitse sinunlaistasi yst�v��.
470
00:26:47,674 --> 00:26:49,592
On vaikeaa olla erilainen.
471
00:26:50,760 --> 00:26:52,053
Mutta kuule.
472
00:26:52,137 --> 00:26:54,597
Olet hauska,
sanoi tuo t�rpp� mit� hyv�ns�.
473
00:26:55,932 --> 00:26:57,350
Uskon sen, kun n�en.
474
00:27:06,192 --> 00:27:08,111
Toinen ei mielest��n ole cool
475
00:27:08,194 --> 00:27:10,864
ja toinen on k�yt�nn�ss�
eronnut perheest�.
476
00:27:10,947 --> 00:27:13,783
Ellei h�n ole poikayst�v�n kanssa,
h�n tekstaa t�lle.
477
00:27:13,867 --> 00:27:15,035
Niin.
478
00:27:15,118 --> 00:27:17,954
Olen pahoillani,
mutta t�m�kin on ohimenev��.
479
00:27:18,038 --> 00:27:20,457
Sitten tulee jotain viel� pahempaa.
480
00:27:20,540 --> 00:27:22,542
Kiva. Paljon kiitoksia.
481
00:27:23,168 --> 00:27:25,420
T�m� Foleyn juttu vie j�rjen.
482
00:27:25,920 --> 00:27:28,882
Jotain j�� huomaamatta. Tunnen sen.
- Samoin.
483
00:27:33,052 --> 00:27:34,888
Brettin pariterapia-alibi pit��.
484
00:27:34,971 --> 00:27:39,100
H�n on saattanut palkata tappajan.
Katsokaa tilitiedot.
485
00:27:40,727 --> 00:27:42,270
Katsokaa t�t�.
486
00:27:45,148 --> 00:27:48,026
Tara on monessa kuvassa
muiden lastenhoitajien kanssa.
487
00:27:48,109 --> 00:27:51,946
He saattavat tuntea toisensa hyvinkin.
He viettiv�t p�iv�t yhdess�.
488
00:27:56,159 --> 00:28:00,413
P��ep�illyill� on alibit,
eiv�t vedenpit�v�t, mutta kuitenkin.
489
00:28:00,497 --> 00:28:02,123
Palatkaa lastenhoitajiin.
490
00:28:02,207 --> 00:28:05,335
Selvitt�k�� kaikki,
mit� he tiet�v�t Tarasta.
491
00:28:05,418 --> 00:28:07,337
Selv�.
- Oz.
492
00:28:07,420 --> 00:28:10,548
Se nyrkkeilykombo on tappava,
jos sen tekee oikein.
493
00:28:10,632 --> 00:28:12,550
Olen l�hd�ss�.
- Puhutaan my�hemmin.
494
00:28:12,634 --> 00:28:15,887
Menn��n me mukaan.
- Karadec, pelataanko k�sipalloa?
495
00:28:15,970 --> 00:28:18,389
Kunhan palaan.
- Hyv� on.
496
00:28:21,142 --> 00:28:24,312
Muistatko vanhat ajat,
kun aamulla saattoi pid�tt�� rikollisen
497
00:28:24,395 --> 00:28:28,733
ja vied� h�net iltap�iv�ll� kaljalle?
Kun kaikki eiv�t olleet niin herkkiksi�.
498
00:28:28,817 --> 00:28:29,943
Darius!
499
00:28:31,569 --> 00:28:32,821
Tule t�nne.
500
00:28:33,530 --> 00:28:36,074
Minulla on kysytt�v��
Tara Foleyn tapauksesta.
501
00:28:36,658 --> 00:28:38,409
Chuck, suotko meille anteeksi?
502
00:28:38,993 --> 00:28:40,703
Haluat, ett� chuksin kuuseen.
503
00:28:40,787 --> 00:28:42,622
Tuntiliksani on liian korkea.
504
00:28:43,414 --> 00:28:44,666
Kiitos, Chuck.
505
00:28:48,044 --> 00:28:51,965
Olet pelastaja.
En kai keskeytt�nyt mit��n kiireellist�?
506
00:28:52,048 --> 00:28:56,719
Et. Nautin vain hyv�� kahvianne.
Mutta on minulla kerrottavaa.
507
00:28:56,803 --> 00:28:59,347
Tara Foleyn toksikologiatestit
olivat puhtaat,
508
00:28:59,430 --> 00:29:02,350
eik� kehossa n�kynyt puolustusvammoja.
509
00:29:02,433 --> 00:29:04,435
Eli h�n ei tapellut vastaan.
510
00:29:04,519 --> 00:29:06,980
H�net yll�tettiin, tai h�n tunsi tekij�n.
511
00:29:07,063 --> 00:29:08,064
Silt� vaikuttaa.
512
00:29:14,112 --> 00:29:16,072
Voisitteko kertoa enemm�n Tarasta?
513
00:29:17,991 --> 00:29:20,326
H�n oli kiltti. V�h�n liiankin.
514
00:29:20,994 --> 00:29:22,453
H�n ei tiennyt arvoaan.
515
00:29:23,037 --> 00:29:26,499
H�n sai kuulemma
kympin huonompaa palkkaa kuin me muut.
516
00:29:26,583 --> 00:29:28,126
Eik� ty�etuja ollut.
517
00:29:28,877 --> 00:29:29,961
Tytt�parka.
518
00:29:30,044 --> 00:29:33,423
Kymppi lis�� tunnilta
olisi auttanut laskuissa.
519
00:29:33,506 --> 00:29:36,634
Ty� on helpompaa,
jos tekee yhteisty�t�. Koordinoi.
520
00:29:36,718 --> 00:29:39,637
Vain yhden tarvitsee tuoda jalkapallo,
esimerkiksi.
521
00:29:40,263 --> 00:29:42,390
H�n ei ottanut vastaan avuntarjouksiamme.
522
00:29:42,473 --> 00:29:46,811
Surullisinta on, ett� jos h�n olisi
liittynyt mukaan, h�n voisi olla elossa.
523
00:29:47,395 --> 00:29:51,190
Mit� tarkoitat liittymisell�?
- H�nen kuoliniltanaan olin talonvahtina.
524
00:29:51,274 --> 00:29:53,693
Kutsuin tyt�t kyl��n.
525
00:29:54,277 --> 00:29:57,906
H�n olisi voinut olla siell�. Sen sijaan�
526
00:29:58,489 --> 00:29:59,866
Lev�tk��n h�n rauhassa.
527
00:30:01,200 --> 00:30:03,620
H�n yst�vystyi ainoastaan Markin kanssa.
528
00:30:03,703 --> 00:30:07,081
Markin vaimo tuskin piti siit�.
Mik� h�nen nimens� oli?
529
00:30:07,165 --> 00:30:09,417
Carina.
- Niin. Carina.
530
00:30:09,500 --> 00:30:10,919
Muistatteko sen riidan?
531
00:30:12,253 --> 00:30:13,421
Mink� riidan?
532
00:30:13,504 --> 00:30:17,175
Vaimo ilmaantui yhten� p�iv�n�
ja huusi Taralle ja Markille.
533
00:30:17,842 --> 00:30:20,261
Tara n�ytti pel�styneelt�.
534
00:30:25,016 --> 00:30:26,726
Carinan motiivi selveni juuri.
535
00:30:26,809 --> 00:30:28,686
Mustasukkaisuus.
- H�nell� oli alibi.
536
00:30:28,770 --> 00:30:31,898
H�n sanoi olleensa t�iss�.
Ty�paikan loki vahvisti sen.
537
00:30:31,981 --> 00:30:35,985
Kuka vain voi hyp�t� portin yli
lukematta henkil�korttia.
538
00:30:36,069 --> 00:30:37,820
Tai maksamatta metroa.
539
00:30:38,404 --> 00:30:40,573
Tai Brandi Carlilen konserttilippua.
540
00:30:41,074 --> 00:30:42,325
Esimerkiksi.
541
00:30:44,702 --> 00:30:46,162
Karadec.
- Daphne t��ll�.
542
00:30:46,245 --> 00:30:50,249
Ne muut �idit,
jotka kirjoittivat vanhempien ryhm�ss�.
543
00:30:50,333 --> 00:30:52,126
Heit� ei ole.
- Ei ole?
544
00:30:52,210 --> 00:30:53,920
Profiilit ovat tekaistuja.
545
00:30:54,003 --> 00:30:57,840
Tekik� joku valeprofiileja
haukkuakseen Taraa?
546
00:30:58,341 --> 00:31:01,260
Jututamme ihan kohta er�st�,
joka sopisi tekij�ksi.
547
00:31:03,262 --> 00:31:07,058
Meid�n tulee
pit�� katseemme kest�vyydess�,
548
00:31:07,141 --> 00:31:09,310
sill� asiakkaamme arvostavat�
549
00:31:21,531 --> 00:31:24,534
Kerro sinun ja Markin riidasta puistossa.
550
00:31:24,617 --> 00:31:27,120
Liittyik� se Markin ja Taran suhteeseen?
551
00:31:27,203 --> 00:31:29,706
Mit�? Ei.
552
00:31:30,206 --> 00:31:33,459
Vihjaatteko, ett� olin mustasukkainen?
553
00:31:33,543 --> 00:31:36,421
Se on yleinen motiivi.
Et olisi keksinyt mit��n uutta.
554
00:31:36,504 --> 00:31:38,965
En ollut vihainen Tarasta.
555
00:31:39,048 --> 00:31:41,050
Olin vihainen terassista.
556
00:31:41,634 --> 00:31:43,803
Markilla oli yksi homma.
557
00:31:43,886 --> 00:31:45,847
Tilata puutavara uuteen terassiin.
558
00:31:45,930 --> 00:31:50,143
Ja kaikista puulaaduista,
tied�ttek�, mit� h�n tilasi?
559
00:31:51,352 --> 00:31:52,979
Sitkankuusta.
560
00:31:53,730 --> 00:31:57,316
Kaikkihan tiet�v�t,
ett� se kutistuu syidenp�ist�.
561
00:31:57,400 --> 00:32:00,611
Siit� tulee ongelmia, kun se kastuu.
562
00:32:01,112 --> 00:32:03,031
Min� tied�n, mutten ole kaikki.
563
00:32:03,698 --> 00:32:06,534
Sin� olet ainoa,
jolla on yhteys vihapostauksiin.
564
00:32:06,617 --> 00:32:10,038
Muut profiilit olivat tekaistuja.
- Teitk� sin� ne
565
00:32:10,121 --> 00:32:11,914
j�rkytt��ksesi miehesi yst�v��?
566
00:32:11,998 --> 00:32:15,543
Sanoinhan, etten kirjoittanut Tarasta.
567
00:32:16,377 --> 00:32:17,545
Vain Rosasta.
568
00:32:18,212 --> 00:32:22,550
Vein tytt�reni
kirjaston satutunnille yhden kerran.
569
00:32:23,051 --> 00:32:27,305
Ty�ss�k�yv�lle �idille
se on erityinen tilaisuus
570
00:32:27,388 --> 00:32:29,682
viett�� aikaa lapsen kanssa p�iv�ll�.
571
00:32:29,766 --> 00:32:33,352
Satuin siell� n�kem��n jotain kamalaa,
josta sanoin siit�.
572
00:32:33,436 --> 00:32:35,646
Siit� tuli harmia, ja poistin tilini.
573
00:32:36,147 --> 00:32:39,817
Hetkinen. Mihin aikaan satutunti on?
- Puoliltap�ivin.
574
00:32:39,901 --> 00:32:44,155
Kaikki kommentit Tarasta l�hetettiin
kello 12 ja 13 v�lill�.
575
00:32:44,238 --> 00:32:47,075
Silloin lastenhoitajat
saavat hetken heng�ht��,
576
00:32:47,158 --> 00:32:49,285
kun lapsilla on muuta tekemist�.
577
00:32:49,368 --> 00:32:51,704
Kuka haluaisi soluttautua ryhm��n,
578
00:32:51,788 --> 00:32:53,873
jossa haukutaan lastenhoitajia?
579
00:32:55,083 --> 00:32:56,084
Lastenhoitajat.
580
00:32:57,251 --> 00:33:01,714
He olivat ryhm�ss� valeprofiileilla.
He kiusasivat Carinan poistamaan tilins�.
581
00:33:01,798 --> 00:33:06,427
Kun Tara palkattiin,
he tekiv�t h�nelle uuden profiilin.
582
00:33:06,511 --> 00:33:10,515
He esiintyiv�t Carinana ja muina
vanhempina ja ilmiantoivat Taran.
583
00:33:10,598 --> 00:33:12,475
Heh�n pitiv�t Tarasta.
584
00:33:12,558 --> 00:33:15,394
Olen ollut �itiporukoiden laidalla
585
00:33:15,478 --> 00:33:18,147
ja tied�n,
ett� sel�n takana asia on toinen.
586
00:33:18,231 --> 00:33:22,235
Kun Taran kaltaiset tekev�t t�it�
pienell� palkalla ja ilman etuja,
587
00:33:22,318 --> 00:33:23,736
ty�mme arvo laskee.
588
00:33:23,820 --> 00:33:25,279
H�n ei noudattanut s��nt�j�.
589
00:33:25,363 --> 00:33:28,116
H�n ei ollut tervetullut.
H�n syrj�ytti yst�v�mme.
590
00:33:29,784 --> 00:33:33,162
Lastenhoitajat inhosivat Taraa.
H�n uhkasi heid�n el�m�ntapaansa.
591
00:33:33,246 --> 00:33:35,581
He olivat lojaaleja h�nen edelt�j�lleen.
592
00:33:36,165 --> 00:33:40,378
Rosalle.
- Tai Sporty Spicelle.
593
00:33:43,047 --> 00:33:45,842
Lapsilla oli Spice Girls -tarrat
ev�slaatikoissaan.
594
00:33:50,972 --> 00:33:55,560
Ne olivat selv�sti hoitajille.
Kuka lapsi piittaa vanhasta b�ndist�?
595
00:33:56,352 --> 00:33:59,272
B�ndist�?
- Mutta yksi spaissari puuttui.
596
00:33:59,772 --> 00:34:03,860
Sporty Spice oli j��nyt
Brettin ja Jeffin talon hyllylle.
597
00:34:03,943 --> 00:34:07,155
Tara ei halunnut k�ytt�� rasiaa,
koska Spice Girls
598
00:34:07,238 --> 00:34:09,365
oli alkuper�isten viiden hoitajan juttu.
599
00:34:09,448 --> 00:34:10,992
Tara oli ulkopuolinen.
600
00:34:11,075 --> 00:34:14,245
Tappoivatko muut hoitajat Taran,
koska h�n oli tullut Rosan tilalle?
601
00:34:14,328 --> 00:34:15,746
Eiv�t. Oksana tappoi.
602
00:34:16,914 --> 00:34:18,332
Ja tied�t t�m�n siit�
603
00:34:18,416 --> 00:34:20,918
Ven�j�n kielen ison kirjaimen k�yt�st�.
604
00:34:21,752 --> 00:34:24,380
Viestiss�, jonka Carina
my�nt�� kirjoittaneensa Rosasta,
605
00:34:24,463 --> 00:34:27,008
viikonp�iv�t on kirjoitettu isolla.
606
00:34:27,091 --> 00:34:30,261
Viestiss�, jota h�n
ei my�nn� kirjoittaneensa Tarasta,
607
00:34:30,344 --> 00:34:34,098
viikonp�iv�t on kirjoitettu pienell�.
Ven�j�nkielinen tekisi niin.
608
00:34:34,182 --> 00:34:36,601
Ven�j�ksi viikonp�iv�t
kirjoitetaan pienell�.
609
00:34:36,684 --> 00:34:39,562
Vaikka Oksana olisi
kiusannut Taraa netiss�,
610
00:34:39,645 --> 00:34:42,523
se ei tarkoita, ett� h�n tappoi t�m�n.
611
00:34:42,607 --> 00:34:44,817
Tietenkin tarkoittaa. Sen n�kee ristist�.
612
00:34:46,611 --> 00:34:50,156
Ettek� tied� ortodoksien
ja katolilaisten v�lisest� skismasta?
613
00:34:50,239 --> 00:34:52,909
Just.
- En oikein.
614
00:34:54,035 --> 00:34:56,496
Vuonna 1054 id�n ja l�nnen kirkon v�lille
615
00:34:56,579 --> 00:35:00,208
syntyi riita,
jota sanotaan Suureksi skismaksi.
616
00:35:00,291 --> 00:35:04,837
T�m� johti muutamaan t�rke��n eroon
kirkkojen toimintatapojen v�lill�.
617
00:35:04,921 --> 00:35:07,757
Yksi ero on ristinmerkin tekeminen.
618
00:35:07,840 --> 00:35:09,383
Nyt jotain muistuu mieleen.
619
00:35:10,718 --> 00:35:15,973
Katolilaiset k�ytt�v�t viitt� sormea,
ja j�rjestys on otsa, rinta, vasen, oikea.
620
00:35:16,057 --> 00:35:19,060
Ortodoksit k�ytt�v�t kolmea sormea
621
00:35:19,143 --> 00:35:22,146
j�rjestyksess� otsa, rinta oikea, vasen.
622
00:35:22,230 --> 00:35:27,151
N�in Oksanan tekev�n ristinmerkin
ortodoksien tapaan.
623
00:35:27,235 --> 00:35:29,487
Miten se liittyy Taran tappoon?
624
00:35:29,570 --> 00:35:33,491
Toinen Suuren skisman seuraus
on eri kalenteri.
625
00:35:33,574 --> 00:35:38,120
Katolilaiset k�ytt�v�t paavin vuonna 1582
esittelem�� gregoriaanista kalenteria.
626
00:35:38,204 --> 00:35:40,831
Ortodoksit k�ytt�v�t yh�
juliaanista kalenteria.
627
00:35:40,915 --> 00:35:44,752
He viett�v�t samoja juhlia,
mutta joskus ne osuvat eri p�iville
628
00:35:44,835 --> 00:35:47,964
pienen kreikkalaisen harmiksi,
jonka p��si�ispupu tulee
629
00:35:48,047 --> 00:35:50,424
kuukautta toisten Cadbury-munia my�hemmin.
630
00:35:51,342 --> 00:35:52,760
Ne ovat hyvi�.
- Niin ovat.
631
00:35:52,843 --> 00:35:55,471
Todella.
- Voit palata t�ihin.
632
00:35:56,722 --> 00:36:01,060
Tied�mmek�, mit� uskoa Tara Foley edusti?
633
00:36:01,143 --> 00:36:02,520
Katolista?
- Juuri niin.
634
00:36:02,603 --> 00:36:04,522
L�ysimme rukousnauhan.
635
00:36:04,605 --> 00:36:07,525
Mutta �lk�� unohtako,
mit� sanoin kalentereista.
636
00:36:07,608 --> 00:36:08,734
Miten voisimme?
637
00:36:08,818 --> 00:36:14,323
Taran kalenteriin oli merkitty
Ristinp�iv� 27. syyskuuta.
638
00:36:14,407 --> 00:36:16,993
Katolinen kirkko juhlii sit� 14. p�iv�.
639
00:36:17,076 --> 00:36:19,328
H�n ei aikonut menn� omaan kirkkoonsa.
640
00:36:19,412 --> 00:36:20,955
Vaan Oksanan.
641
00:36:21,038 --> 00:36:24,000
Tara oli keksinyt,
ett� Oksana oli h�nen kiusaajansa.
642
00:36:24,083 --> 00:36:27,461
Siksi h�nell� oli
maahanmuuttoasianajajan numero.
643
00:36:27,545 --> 00:36:30,047
V��r� identiteetti on rikos,
josta viisumi voidaan perua.
644
00:36:30,131 --> 00:36:33,718
Tara tiesi, ett� esiintyminen toisena
henkil�n� Facebookissa
645
00:36:33,801 --> 00:36:36,304
voisi johtaa Oksanan karkotukseen.
646
00:36:36,387 --> 00:36:37,388
Aivan.
647
00:36:37,471 --> 00:36:40,808
Tara tiesi, ett� Oksana olisi
illalla kirkossaan.
648
00:36:40,891 --> 00:36:42,393
Se on korttelin p��ss� puistosta.
649
00:36:43,144 --> 00:36:45,813
Jumalanpalveluksen j�lkeen
Tara meni Oksanan puheille.
650
00:36:45,896 --> 00:36:47,898
Oksana kimpaantui ja l�i h�nt�.
651
00:36:52,570 --> 00:36:55,364
H�n luuli hoitaneensa asian
mutta oli v��r�ss�.
652
00:36:56,616 --> 00:36:59,076
Tara oli sekaisin
ja pelk�si Oksanan seuraavan.
653
00:36:59,160 --> 00:37:02,371
H�n meni puistoon
ja piiloutui liukum�keen, johon kuoli.
654
00:37:03,914 --> 00:37:05,750
Olitko Oksanan kanssa Taran kuoliniltana?
655
00:37:05,833 --> 00:37:06,959
Kyll�.
- Kyll�.
656
00:37:07,043 --> 00:37:09,003
Kyll�.
- Kertoisitko, mit� teitte?
657
00:37:09,086 --> 00:37:12,173
Ty�nantajani olivat poissa,
joten vietimme iltaa.
658
00:37:12,256 --> 00:37:15,885
Joimme v�h�n, k�vimme porealtaassa.
Oksana laittoi ruokaa.
659
00:37:15,968 --> 00:37:18,679
Katsoimme elokuvan.
- Kaikki l�htiv�t yhden aikoihin.
660
00:37:18,763 --> 00:37:22,475
Kiitos. Olitte avuksi.
Katsomme viel� lapsenvahtikamerat.
661
00:37:24,644 --> 00:37:26,395
Ei t��ll� ole sellaisia.
662
00:37:26,479 --> 00:37:29,523
Niiden ajatus on se,
ettei niist� kerrota hoitajille.
663
00:37:33,069 --> 00:37:34,403
Oksana ei ollut paikalla.
664
00:37:34,487 --> 00:37:35,696
Oksana on pelottava.
665
00:37:35,780 --> 00:37:38,574
H�n pani meid�t valehtelemaan.
Sanoi sen olleen vahinko.
666
00:37:57,802 --> 00:38:00,680
L�ysit kameroita etk� kertonut minulle.
667
00:38:00,763 --> 00:38:02,181
Bluffasin.
668
00:38:03,432 --> 00:38:05,309
Sneaky Spice.
669
00:38:14,610 --> 00:38:15,861
Yst�v�si puhuivat.
670
00:38:17,071 --> 00:38:19,365
Pakotit heid�t antamaan sinulle alibin.
671
00:38:20,616 --> 00:38:22,451
Tied�mme, ett� sin� tapoit Taran.
672
00:38:28,124 --> 00:38:29,792
Se narttu uhkaili minua.
673
00:38:30,626 --> 00:38:34,130
Sanoi, ett� joutuisin takaisin Ven�j�lle
niiden kirjoitusten takia.
674
00:38:35,131 --> 00:38:37,883
Uhrasin kaiken p��st�kseni t�nne.
675
00:38:37,967 --> 00:38:40,469
Perheeni sai kest�� vainoa.
676
00:38:40,970 --> 00:38:44,473
Tara ei tiennyt,
mit� paluu tarkoittaisi minulle.
677
00:38:45,057 --> 00:38:46,809
Siksi tartuin kiveen.
678
00:38:47,435 --> 00:38:50,229
Olisit voinut vain luvata,
ettet en�� kiusaa.
679
00:38:50,312 --> 00:38:51,981
En voinut ottaa riski�.
680
00:38:52,565 --> 00:38:54,775
Vilkuilisin koko ajan olkani yli.
681
00:38:55,860 --> 00:38:59,697
Mieluummin vankila t��ll�
kuin paluu Ven�j�lle.
682
00:39:01,949 --> 00:39:03,367
Niin se nyt onkin.
683
00:39:21,469 --> 00:39:24,221
Minulla on tekemist�. Leikkik�� te.
684
00:39:27,475 --> 00:39:30,478
Hei. Ennen olit innoissasi
leikkikent�lle p��syst�.
685
00:39:30,561 --> 00:39:33,147
Koska Ava py�ritti minua niin,
ett� oksetti.
686
00:39:33,731 --> 00:39:34,815
Se oli kivaa.
687
00:39:35,775 --> 00:39:37,026
Nyt olemme eri ihmisi�.
688
00:39:42,156 --> 00:39:45,117
Haluatko leikki� tuolla? Mene vain.
689
00:39:45,201 --> 00:39:46,535
Ei liian kauas.
690
00:39:47,119 --> 00:39:48,537
Hei, Jeff.
- Hei.
691
00:39:49,163 --> 00:39:50,498
Olethan sin� t��ll�.
692
00:39:50,581 --> 00:39:54,210
Emme ole halunneet
palkata uutta hoitajaa viel�.
693
00:39:55,044 --> 00:39:57,171
Helpottavaa, ett� tappaja j�i kiinni.
694
00:39:57,838 --> 00:39:59,799
Tara ansaitsi sen.
695
00:39:59,882 --> 00:40:03,219
Nyt kun tapaus on selvitetty,
halusin antaa t�m�n.
696
00:40:12,937 --> 00:40:14,021
Vau.
697
00:40:15,397 --> 00:40:17,066
En koskaan n�hnyt t�t�.
698
00:40:17,817 --> 00:40:19,068
Heid�n arkip�iv��ns�.
699
00:40:21,487 --> 00:40:24,949
Se on syd�nt�s�rkevint�,
kun on ty�ss�k�yv� vanhempi.
700
00:40:26,450 --> 00:40:30,204
Lapsi kokee kaikkea,
mihin itse ei ole osallinen.
701
00:40:31,539 --> 00:40:35,709
Lastenhoitajan palkkaamisessa
t�rkeint� on lapsen turvallisuus.
702
00:40:37,336 --> 00:40:41,173
Sit� kuitenkin toivoo my�s,
ett� lasta rakastetaan.
703
00:40:41,882 --> 00:40:44,009
Tara rakasti Wardia.
704
00:40:45,761 --> 00:40:47,012
Tiesin sen.
705
00:40:48,264 --> 00:40:49,515
Nyt my�s n�en sen.
706
00:41:03,279 --> 00:41:04,613
Kisa karusellille.
707
00:41:05,781 --> 00:41:07,283
Odota!
- Ala tulla!
708
00:41:08,200 --> 00:41:10,828
Kyytiin.
- Okei, tulen. Kyydiss� ollaan.
709
00:41:16,417 --> 00:41:18,544
Py�rit�t nyt paljon nopeammin!
710
00:41:21,672 --> 00:41:25,092
Lounas tulee kohta ulos! �l� lopeta!
711
00:41:33,017 --> 00:41:36,478
Kohta tulee eilinenkin lounas!
712
00:41:54,872 --> 00:41:56,790
PERUSTUU TV-SARJAAN "MAHDOTON TAPAUS"
713
00:42:18,979 --> 00:42:20,981
K��nn�s: Teija Kuivalainen57511