Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,633 --> 00:01:31,633
Обрађено и синхронизовано: сиско дтаевбт
2
00:02:36,201 --> 00:02:39,550
ЈУЖНИ ВЕТАР 2:
АЦЦЕЛЕРАТИОН
3
00:02:44,546 --> 00:02:46,045
ВРАНОВАЦ, Србија
4
00:07:33,507 --> 00:07:35,261
Да ли разумете то?
5
00:07:35,286 --> 00:07:36,729
разумем.
6
00:12:48,800 --> 00:12:52,315
КАСТАВ, Хрватска
7
00:16:13,704 --> 00:16:15,593
Љубав?
- Хеј, драга.
8
00:16:15,672 --> 00:16:17,378
Треба ми твоја помоћ.
9
00:16:17,593 --> 00:16:20,696
Ништа чудно...
Само ми треба помоћ око туширања.
10
00:16:21,914 --> 00:16:23,930
Зашто ме гњавити овим стварима?
11
00:16:23,954 --> 00:16:25,637
Имамо Сашу за то.
12
00:16:26,073 --> 00:16:29,280
Да, али сам га пустио
отишао је кући раније данас.
13
00:16:29,615 --> 00:16:31,615
Позови га да се врати.
14
00:16:35,920 --> 00:16:38,420
Добро. хоћу.
- Не! Драги, немој!
15
00:16:38,988 --> 00:16:41,155
Не зови га назад.
жалио сам се.
16
00:16:41,980 --> 00:16:43,242
Ја ћу то поправити.
17
00:16:43,267 --> 00:16:45,099
Стварно?
- Да, стварно.
18
00:16:46,793 --> 00:16:48,229
Ти си мој херој.
19
00:17:11,682 --> 00:17:15,579
То је у потпуности наша кривица.
Извињавам се због непријатности.
20
00:24:25,662 --> 00:24:27,710
<и>Колико новца тражи?и>
21
00:28:12,370 --> 00:28:13,679
Како је велика!
22
00:28:14,711 --> 00:28:16,711
Нисмо га дуго видели.
23
00:28:16,801 --> 00:28:19,857
Да, рекао сам то Петру.
давно.
24
00:28:30,759 --> 00:28:32,251
Ради, јеби га!
25
00:28:33,180 --> 00:28:35,394
Волео бих да га поново видим.
26
00:28:36,586 --> 00:28:38,808
А знам да би се и Ненаду допало.
27
00:28:47,747 --> 00:28:50,708
Мислим да он ништа не разуме.
28
00:29:37,285 --> 00:29:39,888
Хајде да погледамо десерте.
29
00:29:39,952 --> 00:29:41,404
Да, идемо.
30
00:31:15,935 --> 00:31:17,339
То звучи сјајно.
31
00:31:17,379 --> 00:31:19,030
То звучи сјајно.
32
00:31:54,896 --> 00:31:57,515
Бићу тамо за пола сата.
- Не занима ме.
33
00:31:58,071 --> 00:32:00,325
Пола сата, проклетство.
- Здраво.
34
00:37:41,568 --> 00:37:43,298
Не разумем свог пријатеља.
35
00:37:48,321 --> 00:37:49,559
Да ли сада разуме?
36
00:39:55,278 --> 00:39:59,086
Не, Елли. Све је у реду.
Треба ми за нешто.
37
00:39:59,119 --> 00:40:01,365
Можда је заборавио мобилни телефон.
38
00:40:03,003 --> 00:40:04,067
ста?
39
00:40:06,004 --> 00:40:07,123
када?
40
00:40:07,282 --> 00:40:08,567
Ок, здраво.
41
00:45:23,042 --> 00:45:25,939
БУГАРСКА
42
00:45:42,853 --> 00:45:44,369
Да ли је све у реду?
43
00:45:46,703 --> 00:45:48,385
Питам да ли је све у реду?
44
00:45:48,602 --> 00:45:49,896
Све је у реду.
45
00:46:01,963 --> 00:46:03,376
Шта то ради?
46
00:46:04,955 --> 00:46:07,273
Капа доле, пријатељу.
Да ли је глуп?
47
00:46:14,047 --> 00:46:16,983
Чекаћу те док се моја смена не заврши.
48
00:46:17,983 --> 00:46:20,192
Да ли разумете?
- Разумем.
49
00:46:20,407 --> 00:46:22,073
Прати ме, прати ме.
50
00:46:34,802 --> 00:46:36,008
шта је ово?
51
00:46:42,249 --> 00:46:46,407
Швајнштајгер је најбољи.
-Полиција!
52
00:46:46,590 --> 00:46:47,591
Срање!
53
00:47:14,462 --> 00:47:15,828
Дај ми упаљач.
54
00:53:47,196 --> 00:53:49,521
Морате знати с ким радите.
55
00:54:14,225 --> 00:54:16,423
Пробаћу ако не желиш!
56
00:54:24,647 --> 00:54:25,972
ста радис овде?
57
00:54:25,997 --> 00:54:28,321
отишао сам на пецање,
па сам свратио да се јавим.
58
00:54:28,354 --> 00:54:29,631
како си?
59
00:54:31,543 --> 00:54:34,146
Хајде, бежи.
Бежи кад ти кажем!
60
00:54:34,178 --> 00:54:36,257
Посао обављен, иди.
61
00:54:36,321 --> 00:54:38,662
шта то радиш?
Извини ако сам те прекинуо.
62
00:55:29,660 --> 00:55:31,636
Човече, размисли шта ради.
63
00:55:31,947 --> 00:55:34,304
Опет радиш глупости,
он ће се јебати.
64
00:55:49,910 --> 00:55:51,918
А ко ће ме јебати, ти?
65
00:55:54,221 --> 00:55:55,642
Извадите их из аута.
66
00:55:57,396 --> 00:55:59,872
Изађи из аута.
- Излази!
67
00:56:12,035 --> 00:56:14,051
Нема проблема са нама.
68
00:56:14,250 --> 00:56:15,583
Не?
- Не постоји.
69
00:56:23,055 --> 00:56:24,555
шта се дешава?
70
00:56:25,182 --> 00:56:28,102
Да ли је све у реду?
-Шта мислиш, копиле?
71
00:56:28,247 --> 00:56:30,398
Не питам те, наркомане!
72
00:56:33,223 --> 00:56:34,882
Узима робу из <и>Фордаи>.
73
00:56:43,902 --> 00:56:45,775
Умукни!
Писс!
74
00:56:45,847 --> 00:56:49,148
Да те саслушам?
Требало би да будем веома пажљив према теби.
75
00:56:49,343 --> 00:56:51,462
Гледајте како мали пас лаје.
76
00:57:00,397 --> 00:57:04,079
Не ради срања, пусти их.
- Шта радите са Србима?
77
00:57:04,198 --> 00:57:07,127
„Авдаре, знаш“ то је Србија
закључана откако нема Димитра.
78
00:57:07,606 --> 00:57:09,709
Да ли зна шта ће бити
десити ако ово изађе?
79
00:57:09,749 --> 00:57:10,986
шта ће се десити?
80
00:57:11,011 --> 00:57:14,248
Баш ме брига што је Србија затворена.
Зар не могу да откључам друга врата?
81
00:57:14,356 --> 00:57:17,705
�евдаре, пусти ме да убијем
ови Срби и идемо.
82
00:57:17,784 --> 00:57:19,713
Умукни, рекао сам ти!
83
00:57:19,745 --> 00:57:21,141
Умукни глупи наркомане!
84
00:57:21,176 --> 00:57:23,263
Ћути, не причај са мном!
85
00:57:29,828 --> 00:57:32,931
Зашто ме ово смеће зове?
наркоман? - Па, зар не?
86
00:57:33,926 --> 00:57:35,236
Шта то ради?
87
00:57:35,738 --> 00:57:38,849
Хоћеш да и клошар добије?
- Да поделимо на три дела?
88
00:57:39,970 --> 00:57:41,272
Шта кажеш на три?
89
00:57:44,386 --> 00:57:48,862
чекај, чекај! Хајде
хајде да решимо ово док још можемо, хоћемо ли?
90
00:57:48,887 --> 00:57:52,363
Има ли неких предлога?
- Узми све и иди.
91
00:57:52,590 --> 00:57:54,471
Само пусти Србе.
92
00:57:55,273 --> 00:57:57,304
И да Ангел остане са мном.
93
00:59:19,545 --> 00:59:20,846
Узми малог.
94
01:02:50,386 --> 01:02:52,037
Елли, хајде.
95
01:02:54,986 --> 01:02:57,439
Жао ми је што долазим тако касно.
96
01:02:57,478 --> 01:02:59,217
У реду је, шта се десило?
97
01:02:59,275 --> 01:03:01,960
Реч је о Ненаду. не могу
нигде га не могу наћи.
98
01:03:02,055 --> 01:03:04,166
Једноставно је нестао.
99
01:03:05,182 --> 01:03:08,150
Не знам шта да радим.
- Иди унутра.
100
01:06:24,593 --> 01:06:26,212
Шта је рекао?
101
01:06:28,331 --> 01:06:29,545
Остани овде.
102
01:06:30,157 --> 01:06:31,958
Лука ће се пробудити сваког тренутка.
103
01:06:32,457 --> 01:06:34,346
А ти? где је то?
104
01:06:36,322 --> 01:06:38,194
Морам нешто да урадим.
105
01:07:29,069 --> 01:07:30,457
Полако, полако.
106
01:08:20,066 --> 01:08:23,756
шта је то? Шта нам треба толико хероина,
ако нам није дозвољено да га користимо?
107
01:08:23,803 --> 01:08:25,526
Користићемо га.
108
01:08:25,872 --> 01:08:29,918
Продаћемо га Румунима са новцем
Поново ћемо покренути Турке.
109
01:08:30,817 --> 01:08:34,396
Размисли, када стане на линију,
то смо нас троје.
110
01:08:34,753 --> 01:08:36,968
Не буди пизда као твој стари.
111
01:08:37,396 --> 01:08:38,872
Мој стари није пичка.
112
01:08:39,468 --> 01:08:42,273
Да је био пичка, Димитар њега
не би га држао близу себе.
113
01:08:42,344 --> 01:08:43,788
Да није пичка,
114
01:08:44,448 --> 01:08:48,858
погинуо би у Србији, штитећи Димитра,
као што те штитим.
115
01:08:50,137 --> 01:08:53,335
Јеби те пензионере и нас
стари је био исти.
116
01:08:53,930 --> 01:08:55,978
Шта сте рекли Румунима?
Колико килограма?
117
01:08:56,249 --> 01:08:59,860
Нисам ништа рекао. - Прво
Видећемо колико ће испасти.
118
01:08:59,948 --> 01:09:02,418
Зато се заустављамо на овом
фин момак,
119
01:09:02,591 --> 01:09:05,553
јер само он има све то
треба да завршимо посао.
120
01:09:05,635 --> 01:09:07,786
Само ја имам праве момке.
121
01:09:07,944 --> 01:09:09,309
видећете.
122
01:09:33,938 --> 01:09:35,383
Анђео је са њима.
123
01:09:35,484 --> 01:09:38,531
Да дођу до њиховог села,
морају да прођу поред његове куће.
124
01:09:38,634 --> 01:09:41,626
Довешћемо их тамо, ако пожурите.
125
01:10:18,960 --> 01:10:20,397
Како сте момци?
126
01:10:25,589 --> 01:10:27,676
Да видиш шта сам ти донео?
127
01:10:29,494 --> 01:10:31,685
Ти си заиста анђео!
128
01:10:31,994 --> 01:10:33,345
Чекај, чекај!
129
01:10:33,409 --> 01:10:37,472
Уђи унутра, пресеци на три,
мешај, спакуј, па забава.
130
01:10:37,607 --> 01:10:38,805
то је добро!
131
01:10:41,856 --> 01:10:44,141
где си драга моја...
132
01:10:45,602 --> 01:10:47,785
Дај то курви!
133
01:10:54,486 --> 01:10:56,232
Од ових људи ми је мука.
134
01:10:56,272 --> 01:10:58,494
Држи се брате, требају нам.
135
01:10:59,302 --> 01:11:01,628
Неће дуго трајати.
- Шта је са клинцем?
136
01:11:02,896 --> 01:11:05,889
Држи га у ауту.
- Пази на њега.
137
01:11:08,475 --> 01:11:12,324
Идем унутра. Ако их оставим на миру
предозираће се пред крај посла.
138
01:11:13,523 --> 01:11:16,261
Идем да дремнем у ауту.
Пробуди ме кад буде готово.
139
01:12:50,812 --> 01:12:53,249
Милујте га, стваран је.
140
01:12:53,558 --> 01:12:57,963
Узео сам га пре недељу дана.
Ове будале не знају да је стваран,
141
01:12:58,021 --> 01:12:59,759
мисле да су зависни од дроге.
142
01:14:55,874 --> 01:14:57,160
Шта то ради?
143
01:14:57,742 --> 01:14:59,385
Убиће га, брате!
144
01:14:59,523 --> 01:15:01,817
Украо ми је телефон
и позвао некога.
145
01:15:41,805 --> 01:15:43,908
Ово ме нервира.
- Не брате.
146
01:15:51,784 --> 01:15:53,640
Да ли мисли да му је брат заиста овде?
147
01:15:54,300 --> 01:15:55,435
надам се.
148
01:15:56,371 --> 01:15:57,776
Слушајте ме сада, момци.
149
01:15:58,213 --> 01:16:01,871
Ово је твој део, узми га, бежи
и избаци ово ђубре из мог дворишта.
150
01:16:02,691 --> 01:16:04,659
ста? - Срање наркоман!
151
01:16:04,715 --> 01:16:09,027
Твоји проблеми су твоји проблеми, моји
проблеми су моји проблеми, бежимо!
152
01:16:12,577 --> 01:16:14,251
Изневерио си ме, брате.
153
01:16:14,276 --> 01:16:18,641
Све је спаковано за тебе, све је за тебе
помешано, све је урађено за вас.
154
01:16:18,707 --> 01:16:19,945
Хајде, бежи.
155
01:16:19,979 --> 01:16:22,559
Јеби се, зар не знаш?
Пре или касније ћу те јебати.
156
01:16:22,630 --> 01:16:24,400
Јеби ме ако остане жив.
157
01:16:28,770 --> 01:16:30,611
Јеби се копиле.
158
01:16:31,467 --> 01:16:33,261
Вратићемо се, обећавам.
159
01:19:35,090 --> 01:19:37,844
Да нико није
преселио, разумеш ли?
160
01:19:43,450 --> 01:19:44,640
ко си ти
161
01:19:45,482 --> 01:19:48,117
У пички твоје мајке.
ко си ти
162
01:20:35,824 --> 01:20:37,269
Зар те нисам убио?
163
01:20:40,499 --> 01:20:42,769
Давно, сине... Давно...
164
01:20:43,000 --> 01:20:45,564
Сада смо обоје мртви.
- Расплакаће ме.
165
01:20:45,730 --> 01:20:47,674
Жао ми је што сам те упуцао.
166
01:20:49,508 --> 01:20:50,881
није ти жао.
167
01:20:52,972 --> 01:20:55,210
А ни то ниси урадио како треба.
168
01:20:56,654 --> 01:21:00,321
Знам да нисам једини
урађено како треба?
169
01:21:01,710 --> 01:21:03,948
Нисам се довољно удаљио од тебе.
170
01:21:06,379 --> 01:21:08,054
ја ћу плакати.
171
01:21:09,594 --> 01:21:11,118
Ја немам оца.
172
01:21:29,614 --> 01:21:31,019
Где је Авдар?
173
01:21:32,486 --> 01:21:33,828
У Скоминама?
174
01:21:35,627 --> 01:21:37,619
Шта си хтео са дрогом?
175
01:21:39,059 --> 01:21:40,202
новац...
176
01:21:41,442 --> 01:21:43,053
Румуни да...
177
01:21:43,857 --> 01:21:46,516
... затворимо турски канал...
178
01:21:48,134 --> 01:21:49,975
... са новцем за куповину...
179
01:21:51,612 --> 01:21:53,549
... плац на Дунаву,
180
01:21:54,553 --> 01:22:00,212
и са чамцем и мојим момцима,
181
01:22:01,405 --> 01:22:03,127
хајде да купимо кућу...
182
01:22:05,027 --> 01:22:06,836
... да живим тамо ...
183
01:22:56,708 --> 01:22:58,517
Твој брат је у Скоминама.
184
01:26:53,342 --> 01:26:55,508
Хеј, мајко!
185
01:27:09,177 --> 01:27:10,693
Колико дуго остајеш?
186
01:27:11,200 --> 01:27:14,359
Не знам, зависи.
- Како би било да прво једеш?
187
01:27:15,146 --> 01:27:16,987
Хоће ли позвати Ивана на ручак?
188
01:27:17,432 --> 01:27:19,519
Имам поклон за њега у гепеку.
189
01:27:19,765 --> 01:27:21,352
Он ће бити задовољан.
190
01:27:22,420 --> 01:27:25,571
Ја само... Не знам да ли жели да помогне.
191
01:27:29,209 --> 01:27:32,740
Увек је волео поклоне...
192
01:27:33,177 --> 01:27:35,701
надам се.
Треба ми помоћ, мајко.
193
01:27:37,345 --> 01:27:39,599
Велики проблеми су за велике људе.
194
01:28:56,331 --> 01:29:00,784
Хотел Југославија
БЕОГРАД
195
01:33:54,283 --> 01:33:57,568
Нестрпљив си као твој покојни отац.
Не зна да чека.
196
01:33:57,593 --> 01:34:01,212
шта чекам? Да чекам до
будале раде иза наших леђа,
197
01:34:01,255 --> 01:34:03,240
док ризикујемо за мрвице.
198
01:34:04,018 --> 01:34:05,526
Димитар је мртав.
199
01:34:05,684 --> 01:34:09,288
Желим да кажем ако већ ризикујемо, зашто
не ризикујемо ништа веће.
200
01:34:09,557 --> 01:34:11,993
Јер сада сте нас све увукли у то!
201
01:34:12,906 --> 01:34:16,271
Можда сада узмемо мрвице,
али то никоме не смета.
202
01:34:16,414 --> 01:34:17,962
Смета ми!
203
01:34:18,807 --> 01:34:21,894
Зар ниси икада пожелео...
- Хтео сам мир.
204
01:34:24,434 --> 01:34:26,363
Сада га више нећемо имати.
205
01:34:26,825 --> 01:34:29,078
Престар сам за борбу.
206
01:34:29,428 --> 01:34:32,698
Зашто идемо у рат,
ако можемо да покренемо посао?
207
01:34:33,086 --> 01:34:34,547
Да створи новац.
208
01:34:34,787 --> 01:34:37,493
Наставимо то
Оно што је започео Димитар.
209
01:34:38,653 --> 01:34:39,653
бр.
210
01:34:40,060 --> 01:34:44,906
Помозите нам да пребацимо
робе у Румунију, да их прода.
211
01:34:44,931 --> 01:34:48,772
Турци ће бити задовољни, обећавам вам.
Надокнадићу им се.
212
01:34:49,259 --> 01:34:53,227
Неће им сметати када сазнају
да је његов брат преузео његов посао.
213
01:34:53,503 --> 01:34:55,224
Да је посао преузео Димитров брат.
214
01:34:55,249 --> 01:34:57,963
Престани да помињеш Димитрија преда мном!
215
01:34:58,962 --> 01:35:00,668
Лоповско копиле!
216
01:35:08,303 --> 01:35:10,231
Имали смо леп ручак.
217
01:35:13,832 --> 01:35:14,855
хајде...
218
01:35:26,750 --> 01:35:29,107
Ујаче!
219
01:35:31,480 --> 01:35:34,861
Ниси ми дозволио да завршим.
- Ако сматра да је потребно, заврши то.
220
01:35:34,886 --> 01:35:38,410
Да ти покажем
како сам озбиљан
221
01:35:38,620 --> 01:35:40,612
Имам још један поклон за тебе.
222
01:35:46,468 --> 01:35:48,857
Мара�. Донела сам ти Марашу.
223
01:35:52,797 --> 01:35:54,233
Убићу те!
224
01:35:54,531 --> 01:35:58,293
Може да ме убије, и може
и погледај у подрум.
225
01:36:42,786 --> 01:36:43,945
У реду.
226
01:36:46,460 --> 01:36:48,055
Јавит у Турцима.
227
01:36:48,254 --> 01:36:51,825
Неко ће те пребацити
преко границе у Румунију.
228
01:36:52,471 --> 01:36:54,852
Да ли мисли да ће његов брат заиста доћи по њега?
229
01:36:54,884 --> 01:36:56,733
Он ће доћи. Будите сигурни.
230
01:36:57,151 --> 01:37:00,762
Следећи пут ће бити овако
Ја сам нешто урадио...
231
01:37:02,939 --> 01:37:05,955
То ће бити последња ствар коју сте урадили.
232
01:37:41,769 --> 01:37:44,523
Јесте ли изабрали?
- Можда нам то неће бити довољно.
233
01:37:46,206 --> 01:37:48,174
Нисам те дуго видео у цркви.
234
01:37:48,199 --> 01:37:51,342
Био сам добар.
Немам шта да признам.
235
01:37:51,938 --> 01:37:53,954
А сада ће га имати, зар не?
236
01:37:54,789 --> 01:37:56,274
Ако останем жив.
237
01:37:57,849 --> 01:38:01,738
Ваша Светости, има ли?
пиштољ за ову ракету.
238
01:41:58,377 --> 01:41:59,552
Мала?
239
01:42:41,174 --> 01:42:43,229
Погледајте шта се десило са овцама.
240
01:42:58,199 --> 01:42:59,279
шта је то?
241
01:43:41,675 --> 01:43:43,040
Иди унутра!
242
01:44:01,427 --> 01:44:04,039
Мара�! Мара је!
243
01:44:04,069 --> 01:44:06,728
Убиј га!
244
01:44:06,923 --> 01:44:10,549
Пусти ме да јебем његову мајку!
Убио је Димитра!
245
01:46:24,515 --> 01:46:26,912
Авдар је, иди!
246
01:49:46,060 --> 01:49:47,964
Убио си мог брата!
247
01:59:53,948 --> 01:59:55,892
<и>ПРИВАТНИ БРОЈи>
248
02:02:08,743 --> 02:02:13,704
<фонт цолор="ред">Обрађено и синхронизовано: сиско дтаевбтфонт>
249
02:02:16,718 --> 02:02:22,535
ЈУЖНИ ВЕТАР 2:
АЦЦЕЛЕРАТИОН
22709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.