All language subtitles for Fallout.2024.S02E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:09,958
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,416
Teen kaikkeni,
että minulle rakkaat ihmiset,
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,083
eli sinä ja Janey,
4
00:00:15,166 --> 00:00:18,958
saavat paikan
erityisestä johtajien holvista.
5
00:00:21,666 --> 00:00:23,708
Ydintapahtuma olisi tragedia -
6
00:00:23,791 --> 00:00:25,458
mutta myös mahdollisuus.
7
00:00:26,500 --> 00:00:28,166
Sillä sota…
8
00:00:30,458 --> 00:00:31,958
Sota ei muutu koskaan.
9
00:00:35,041 --> 00:00:37,416
Vaimosi lähtee ensi viikolla Vegasiin -
10
00:00:37,541 --> 00:00:40,541
myydäkseen kylmäfuusiota Robert Houselle.
11
00:00:42,958 --> 00:00:46,625
Haluaisitko unohtaa kaiken tietämäsi?
12
00:00:46,708 --> 00:00:48,875
Kyllä, kiitos.
13
00:00:48,958 --> 00:00:50,500
Aloitetaan.
14
00:00:52,166 --> 00:00:53,916
Steph, jos et auta meitä,
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,625
Holvi 33 on mennyttä.
16
00:00:57,708 --> 00:01:00,166
Kun puhuit Bettylle "kokeesta",
17
00:01:00,250 --> 00:01:01,708
mitä oikein tarkoitit?
18
00:01:03,125 --> 00:01:04,625
Valvojien välisiä juttuja.
19
00:01:06,583 --> 00:01:10,375
Emme voi tuhlata resursseja
pikku kerhoosi juuri nyt.
20
00:01:10,458 --> 00:01:13,333
Tiedoksi vain,
että "pikku kerhoni" kasvaa joka viikko.
21
00:01:13,416 --> 00:01:15,125
Se on välipalakerho!
22
00:01:15,208 --> 00:01:16,791
Et vie tätä minulta.
23
00:01:18,000 --> 00:01:19,416
Olen nähnyt ulkomaailman.
24
00:01:19,500 --> 00:01:20,916
Yritän vain parantaa sitä.
25
00:01:21,000 --> 00:01:23,375
Ei se voinut olla vain kamalaa.
Tapasit sen tytön.
26
00:01:23,458 --> 00:01:25,291
Ehkä hän on yhä siellä.
27
00:01:25,750 --> 00:01:28,083
Vie se mahdollisimman kauas täältä.
28
00:01:30,125 --> 00:01:31,708
Etsin jotakuta.
29
00:01:31,791 --> 00:01:34,166
Mitä teet löydettyäsi hänet?
30
00:01:37,208 --> 00:01:39,333
Ei sattuisi löytymään ampulleja?
31
00:01:39,416 --> 00:01:40,833
Nimeni on Roger.
32
00:01:40,916 --> 00:01:42,375
Oletko muuttumassa?
33
00:01:48,791 --> 00:01:49,833
Hei!
34
00:01:50,875 --> 00:01:52,750
Isäsi lähetti minut.
35
00:01:52,833 --> 00:01:54,666
Herra MacLean huolehtii -
36
00:01:54,750 --> 00:01:58,041
tämän herran vaimosta ja tyttärestä.
37
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Aloimme oikeasti tulla juttuun.
38
00:02:18,958 --> 00:02:20,166
Meidän pitää puhua.
39
00:02:26,833 --> 00:02:28,291
Pikku Sokeripommini.
40
00:02:48,833 --> 00:02:50,583
…kasvattaaksemme myyntiä -
41
00:02:50,666 --> 00:02:53,041
lisäämme näkyvyyttämme mainostauluissa,
42
00:02:53,125 --> 00:02:56,333
mikä vaatii esteettisiä valintoja.
43
00:02:56,416 --> 00:02:58,458
Eli todellisuudessa -
44
00:02:58,541 --> 00:03:03,000
viiden megatonnin räjähdys
näyttää tältä Los Angelesissa.
45
00:03:03,083 --> 00:03:06,833
Markkinointi suosittelee
10 megatonnin räjähdystä mainoksiin.
46
00:03:06,916 --> 00:03:08,750
Ei sellaista räjähdystä tule,
47
00:03:08,833 --> 00:03:12,416
vaan useita viiden megatonnin räjähdyksiä.
48
00:03:12,500 --> 00:03:15,291
Los Angelesiin on luvassa
useita räjähdyksiä,
49
00:03:15,375 --> 00:03:19,375
mutta graafisen tiimin mielestä
se näyttäisi liian sekavalta.
50
00:03:19,833 --> 00:03:22,916
Näetkö? Savupilvien kakofoniaa.
51
00:03:23,958 --> 00:03:25,125
Katsopa sitä.
52
00:03:28,583 --> 00:03:32,166
Ikävä kyllä vesisirujemme
vikaprosentti on 30.
53
00:03:32,250 --> 00:03:35,750
Onneksi tiedämme ennen asennusta,
mitkä niistä pettävät.
54
00:03:37,166 --> 00:03:41,041
Saamme valita, keneltä vesi loppuu.
55
00:03:43,250 --> 00:03:44,875
Onko mieltymyksiä?
56
00:03:48,458 --> 00:03:53,125
Sisäinen hälytysjärjestelmämme
antaa vähintään 30 minuuttia aikaa -
57
00:03:53,708 --> 00:03:56,541
paeta räjähdykseltä
Los Angelesin keskustasta.
58
00:03:57,458 --> 00:04:00,083
Tarjotaan erikoiskaistoja moottoriteiltä -
59
00:04:00,166 --> 00:04:02,166
premium-asiakkaillemme.
60
00:04:02,250 --> 00:04:04,333
Se on helppoa rahaa.
61
00:04:22,666 --> 00:04:23,500
Hei vain.
62
00:04:24,416 --> 00:04:26,707
Halusin tehdä muistiinpanot tästä.
63
00:04:27,832 --> 00:04:28,832
Betty suostui.
64
00:04:32,916 --> 00:04:35,791
Eli… Tässä se on.
65
00:04:41,000 --> 00:04:44,291
RobCo esittää automatisoidun ihmisen.
66
00:04:45,832 --> 00:04:49,000
Käytin paljon aikaa
tehdäkseni koneistani elävämpiä.
67
00:04:49,082 --> 00:04:52,207
Mutta toimiihan se toisinpäinkin.
68
00:05:00,208 --> 00:05:01,166
Herra House,
69
00:05:02,208 --> 00:05:04,916
HolviTekillä ja RobColla on aina ollut -
70
00:05:05,916 --> 00:05:08,875
erityinen järjestely.
71
00:05:08,958 --> 00:05:11,875
Saatte useita holveja
vapaaseen käyttöönne.
72
00:05:11,958 --> 00:05:14,458
Jos haluatte tutkia tätä holveissa…
73
00:05:14,541 --> 00:05:16,000
Tieto ei ole kulkenut.
74
00:05:16,957 --> 00:05:18,625
Te maksatte minulle tästä.
75
00:05:20,250 --> 00:05:22,832
Vastineeksi saan kylmäfuusion.
76
00:05:22,916 --> 00:05:25,541
Energianlähteeksi projektilleni Vegasissa.
77
00:05:29,125 --> 00:05:30,791
Mikä projekti se mahtaa olla?
78
00:05:33,500 --> 00:05:35,375
Se tieto vaatii korkeampaa asemaa.
79
00:05:36,791 --> 00:05:40,332
Eiköhän se selviä teille pommien pudottua.
80
00:06:51,166 --> 00:06:52,125
Perhana.
81
00:06:53,457 --> 00:06:54,291
Voi helvetti.
82
00:06:57,500 --> 00:06:59,875
Saisinko vähän apua?
83
00:07:00,916 --> 00:07:02,333
No voi nyt jumalauta.
84
00:07:08,208 --> 00:07:10,666
Koiranluu, nouda laukku.
85
00:07:11,750 --> 00:07:12,750
Nouda se.
86
00:07:13,333 --> 00:07:14,333
Nouda nyt.
87
00:07:15,750 --> 00:07:17,332
Tarvitsen ampullini.
88
00:07:19,957 --> 00:07:20,875
Ei.
89
00:07:22,500 --> 00:07:24,207
En tarvitse sitä saatanan hattua!
90
00:07:24,791 --> 00:07:26,166
Tarvitsen laukun.
91
00:07:35,166 --> 00:07:37,166
Senkin koirantyperys!
92
00:07:42,707 --> 00:07:43,791
Ei tänään.
93
00:08:05,000 --> 00:08:07,458
Mietin eilisiltana sitä, kun kosin sinua.
94
00:08:09,916 --> 00:08:11,208
Catalinalla.
95
00:08:13,875 --> 00:08:15,291
Kävelimme siihen…
96
00:08:17,000 --> 00:08:18,082
…romanttiseen paikkaan.
97
00:08:20,750 --> 00:08:23,166
Kalliot olivat lokinpaskan peitossa.
98
00:08:25,875 --> 00:08:28,582
En ikinä unohda sitä ääntä,
kun polvistuin.
99
00:08:34,625 --> 00:08:37,290
En vain pysty käsittämään,
100
00:08:38,332 --> 00:08:40,332
olitko sinä jo silloin hirviö,
101
00:08:42,250 --> 00:08:44,000
vai muutuitko myöhemmin?
102
00:08:47,040 --> 00:08:48,000
Anteeksi kuinka?
103
00:08:49,375 --> 00:08:51,165
"Sota ei muutu koskaan."
104
00:08:55,290 --> 00:08:57,290
Tiedän, mitä sinä juonit.
105
00:09:48,583 --> 00:09:53,750
SOKERIPOMMIT-AAMIAISMUROT
106
00:09:53,833 --> 00:09:57,708
NÄPPÄILE 0, KUN HERÄÄT. -ISÄ
107
00:10:28,125 --> 00:10:29,208
Huomenta.
108
00:10:30,666 --> 00:10:32,000
Kaunis päivä tänään.
109
00:10:59,915 --> 00:11:01,375
Ole hyvä. Jälkeesi.
110
00:11:01,458 --> 00:11:02,291
Älähän nyt.
111
00:11:02,375 --> 00:11:03,291
Ota sinä ensin.
112
00:11:03,375 --> 00:11:04,208
Ei sentään.
113
00:11:04,291 --> 00:11:05,291
Sinun jälkeesi.
114
00:11:06,750 --> 00:11:07,875
Maistuuko kahvi?
115
00:11:37,915 --> 00:11:39,875
Sain taas erän valmiiksi.
116
00:11:39,958 --> 00:11:41,040
Kas tässä, Shelley.
117
00:11:41,125 --> 00:11:43,625
Loistavaa. Minäpä otan ne pois tieltä.
118
00:12:11,250 --> 00:12:14,791
SIMULAATIO
119
00:12:54,708 --> 00:12:57,915
LÄNSIRINTAMALTA EI MITÄÄN UUTTA
ERICH MARIA REMARQUE
120
00:12:58,790 --> 00:13:02,166
Emme ehtineet keskustella Länsirintamasta.
121
00:13:06,458 --> 00:13:10,875
Odotimme kai, että häät olisi juhlittu.
122
00:13:20,208 --> 00:13:22,416
Kirjassa oli melkoinen loppu.
123
00:13:28,250 --> 00:13:29,250
Jätin sen kesken.
124
00:13:31,416 --> 00:13:32,333
Ei se mitään.
125
00:13:34,125 --> 00:13:35,040
Olit kiireinen.
126
00:13:36,665 --> 00:13:38,833
Mitä mieltä olit lukemistasi osista?
127
00:13:43,833 --> 00:13:45,540
Se oli järkyttävä.
128
00:13:46,665 --> 00:13:48,165
En voi väittää vastaan.
129
00:13:49,375 --> 00:13:52,290
Mikä järkytti sinua eniten?
130
00:13:54,708 --> 00:13:57,958
Minusta häiritsevintä oli se,
131
00:13:58,040 --> 00:14:00,541
että kaikki tuntuivat
taistelevan tyhjästä.
132
00:14:01,708 --> 00:14:02,916
Ranskalaiset, saksalaiset.
133
00:14:03,000 --> 00:14:04,833
Mitä eroa heillä edes oli?
134
00:14:04,916 --> 00:14:06,541
Univormuja lukuun ottamatta.
135
00:14:09,125 --> 00:14:10,833
Näin maanpinnalla vastaavaa.
136
00:14:11,875 --> 00:14:14,791
Ihmiset tappelevat
mitättömistä asioista, kuten…
137
00:14:15,708 --> 00:14:16,583
…pullonkorkeista.
138
00:14:18,833 --> 00:14:21,250
Näitkö sinäkin siellä sellaista?
139
00:14:29,791 --> 00:14:32,125
Jotkin asiat eivät koskaan muutu.
140
00:14:34,500 --> 00:14:36,875
Ihmiset vain haluavat tappaa toisiaan.
141
00:14:38,040 --> 00:14:40,500
Vain siten ihmiset tuntevat
olonsa turvalliseksi.
142
00:14:41,540 --> 00:14:42,540
Se on ironista.
143
00:14:42,625 --> 00:14:44,333
Tunteaksemme turvaa satutamme -
144
00:14:44,415 --> 00:14:46,250
ja jopa tapamme muita, koska…
145
00:14:51,583 --> 00:14:52,540
Se on hullua.
146
00:14:53,500 --> 00:14:55,540
Sotavaisto.
147
00:14:56,125 --> 00:14:59,040
Vien sinut takaisin Holviin 33
kohtaamaan oikeuden -
148
00:15:00,291 --> 00:15:02,625
Shady Sandsin asukkaiden murhaamisesta.
149
00:15:03,625 --> 00:15:05,125
Sinulla on oikeus vaieta,
150
00:15:05,208 --> 00:15:08,041
kunnes holvineuvosto
osoittaa sinulle asianajajan.
151
00:15:10,250 --> 00:15:13,791
Hetken aikaa luulin jo
Joutomaan muuttaneen sinua.
152
00:15:17,833 --> 00:15:20,791
Jos haluat virallistaa tämän,
kannattaisi käyttää -
153
00:15:22,500 --> 00:15:23,500
näitä käsirautoja.
154
00:15:38,958 --> 00:15:39,915
Mitä sinä teet?
155
00:15:41,040 --> 00:15:41,915
Antaudun.
156
00:15:46,790 --> 00:15:47,708
Miksi?
157
00:15:51,250 --> 00:15:52,915
Tein kaiken suojellakseni sinua,
158
00:15:54,583 --> 00:15:57,040
mutta ehkä hinta oli liian kova.
159
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
Elämässä tulee aika,
160
00:16:00,208 --> 00:16:02,541
jolloin on otettava vastuu teoistaan.
161
00:16:02,625 --> 00:16:03,958
Se hetki koitti nyt.
162
00:16:07,166 --> 00:16:10,166
Koska sinä tulit, Sokeripommi.
163
00:16:14,083 --> 00:16:17,750
Anna minun kuitenkin kertoa,
mitä olen tehnyt täällä.
164
00:16:17,833 --> 00:16:19,500
En. Me lähdemme.
165
00:16:19,583 --> 00:16:20,708
Kuuntelisit nyt.
166
00:16:20,791 --> 00:16:23,833
Uskoisit varmasti
tekojeni hyvittävän kaiken.
167
00:16:23,916 --> 00:16:26,041
Noiden ihmisten aivopesemisenkö?
168
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
Aivopesu on liioittelua.
169
00:16:27,541 --> 00:16:29,750
Se on hyvin hienostunut prosessi.
170
00:16:29,833 --> 00:16:31,875
Tulokset ovat ihmeellisiä.
-Ei kiinnosta!
171
00:16:31,958 --> 00:16:33,040
Mennään.
-Selvä.
172
00:16:34,000 --> 00:16:36,458
Tiedäthän, miten uppoudun projekteihini.
173
00:16:36,540 --> 00:16:41,000
Muistatko sen pellon ja perunaparistot,
174
00:16:41,083 --> 00:16:42,415
kun olit viiden vanha?
175
00:16:42,500 --> 00:16:43,833
Sinulla oli taskulamppu -
176
00:16:43,915 --> 00:16:46,500
ja juoksit ympäriinsä
lataamassa paristoja -
177
00:16:46,583 --> 00:16:48,833
punaisella taskulampullasi. Muistatko?
178
00:16:52,415 --> 00:16:53,333
Mennään.
179
00:16:54,790 --> 00:16:56,125
Minä muistan.
180
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
No niin.
181
00:17:11,083 --> 00:17:12,208
Pitääkö se jättää?
182
00:17:13,125 --> 00:17:14,915
Noissa on jäljittimet.
183
00:17:16,290 --> 00:17:17,833
He tulevat sen perään.
184
00:17:18,500 --> 00:17:20,625
Haarniskasta on enemmän
harmia kuin hyötyä.
185
00:17:28,250 --> 00:17:29,291
Jestas.
186
00:17:30,666 --> 00:17:34,541
Jos tuo ei ole pyhä jäänne,
en tiedä mikä on.
187
00:17:38,875 --> 00:17:40,000
Se pitää myydä.
188
00:17:41,958 --> 00:17:42,833
Ei.
189
00:17:45,041 --> 00:17:48,125
Ei missään nimessä. Emme me myy sitä.
190
00:17:49,375 --> 00:17:50,333
Aivan, joo.
191
00:17:50,416 --> 00:17:53,833
Emme me tosissaan sitä myy.
192
00:17:55,208 --> 00:17:59,000
Etsitään vain ostaja
ja tunnustellaan maaperää.
193
00:17:59,083 --> 00:18:01,250
Tehdään vaihtokauppa.
-Ei.
194
00:18:01,333 --> 00:18:03,791
Vaihdetaan…
-Emme me luovu siitä.
195
00:18:03,875 --> 00:18:05,791
Vaihtokaupassa saa jotain vastineeksi.
196
00:18:05,875 --> 00:18:06,875
Ei käy päinsä.
197
00:18:11,083 --> 00:18:12,500
Meidän on myytävä se.
198
00:18:14,250 --> 00:18:17,875
Sanoin jo, että annamme sen
oikealle henkilölle.
199
00:18:19,208 --> 00:18:20,458
Hyvälle ihmiselle.
200
00:18:21,041 --> 00:18:22,541
Nimeä yksikin hyvä ihminen.
201
00:18:23,125 --> 00:18:24,166
Se tapaamani tyttö.
202
00:18:25,708 --> 00:18:27,750
Se holvilainenko?
-Niin.
203
00:18:27,833 --> 00:18:30,458
Just. Minäkin olisin hyvä ihminen,
204
00:18:30,541 --> 00:18:33,458
jos olisin kasvanut yltäkylläisyydessä -
205
00:18:33,541 --> 00:18:35,833
mukavassa suojaisassa kodissa.
206
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
En ainakaan näyttäisi tältä.
207
00:18:39,541 --> 00:18:43,291
Eikä tarvitsisi varastaa, puukottaa
ja valehdella selviytyäkseen.
208
00:18:44,791 --> 00:18:48,000
Mutta jos myymme sen,
meistä tulee rikkaita,
209
00:18:48,083 --> 00:18:51,500
ja sitten meilläkin on rahkeita
tulla hyviksi ihmisiksi.
210
00:18:55,041 --> 00:18:57,375
Koska olen nähnyt kaikenlaista.
211
00:18:58,625 --> 00:18:59,708
Hulluja asioita.
212
00:19:01,375 --> 00:19:02,416
Mutta hyviä ihmisiä?
213
00:19:03,583 --> 00:19:04,500
En.
214
00:19:10,375 --> 00:19:11,875
Mistä oletkaan syntyjään?
215
00:19:13,291 --> 00:19:14,291
Kalmistosta.
216
00:19:15,250 --> 00:19:17,250
Sen paskalta puolelta.
217
00:19:20,666 --> 00:19:22,000
Taidan olla onnekas.
218
00:19:22,875 --> 00:19:24,375
Olen kotoisin Shady Sandsista.
219
00:19:27,458 --> 00:19:28,625
Muistan hyviä ihmisiä.
220
00:19:31,666 --> 00:19:33,750
Jos sinä olet onnekas, olemme kusessa.
221
00:19:35,458 --> 00:19:36,375
Ei millään pahalla.
222
00:20:04,250 --> 00:20:05,250
Mitä kuuluu?
223
00:20:06,708 --> 00:20:11,458
Minun nimeni on Cooper.
224
00:20:13,333 --> 00:20:15,375
Olen Cooper.
225
00:20:17,541 --> 00:20:18,500
Cooper Howard.
226
00:20:29,208 --> 00:20:31,375
Minulla on tytär.
227
00:20:32,875 --> 00:20:34,125
Minulla on tytär.
228
00:20:35,458 --> 00:20:41,458
Hänen nimensä on Janey Howard.
229
00:20:42,375 --> 00:20:43,208
Janey…
230
00:20:45,500 --> 00:20:46,333
Howard.
231
00:20:48,833 --> 00:20:50,041
Hän elää.
232
00:20:51,083 --> 00:20:52,958
Hän on elossa.
233
00:20:54,416 --> 00:20:55,916
Tyttäreni elää.
234
00:22:37,041 --> 00:22:39,541
Sisäsiittoisten tukiryhmä on täynnä.
235
00:22:39,625 --> 00:22:44,125
Valitan, mutta kolmoisserkku
ei enää riitä perusteeksi.
236
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
Nähdään.
237
00:22:47,750 --> 00:22:48,916
Katsohan vain.
238
00:22:50,125 --> 00:22:53,083
Tarjolla on hyytelökakkua.
Se on kai tehty…
239
00:22:55,916 --> 00:22:57,916
Olen vain oppinut sen, mutta…
240
00:22:59,291 --> 00:23:01,291
Käy ihmeessä karkkien kimppuun.
241
00:24:37,541 --> 00:24:38,541
Oli miten oli…
242
00:24:40,541 --> 00:24:42,375
Valvoja Betty Pearsonin käskystä -
243
00:24:42,458 --> 00:24:45,291
sisäsiittoisten tukiryhmän
välipalabudjetti -
244
00:24:45,375 --> 00:24:46,791
on leikattu.
245
00:24:46,875 --> 00:24:49,333
Lisäksi sisäsiittoisten tukiryhmä -
246
00:24:49,416 --> 00:24:50,791
on lakkautettu.
247
00:24:50,875 --> 00:24:52,041
Mitä?
248
00:24:53,000 --> 00:24:54,666
Rauhoittukaa, kaikki.
249
00:24:58,541 --> 00:24:59,833
Haluan puhua Bettylle.
250
00:25:05,875 --> 00:25:09,000
Et ole vastannut tapaamispyyntöihini.
251
00:25:09,083 --> 00:25:10,083
Piileskelet minulta.
252
00:25:10,833 --> 00:25:12,708
Ikävää, että tässä kävi näin.
253
00:25:13,291 --> 00:25:14,666
Holvin edun nimissä…
254
00:25:14,750 --> 00:25:15,875
Hyvä on.
255
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
Voit lakkauttaa tukiryhmän.
256
00:25:21,458 --> 00:25:23,375
Mutta välipalabudjettiamme et vie.
257
00:25:25,791 --> 00:25:28,208
Toimistooni, heti.
258
00:25:28,291 --> 00:25:31,708
Ei. Voimme käydä keskustelun tässä.
259
00:25:31,791 --> 00:25:33,291
Vesi on loppumassa.
260
00:25:33,958 --> 00:25:36,125
Ja sinä syötät ihmisille pikkusuolaisia.
261
00:25:36,208 --> 00:25:38,166
Tarjoamme sitä, mitä väki haluaa!
262
00:25:39,041 --> 00:25:39,958
Tismalleen.
263
00:25:40,583 --> 00:25:44,708
Yritämme kovasti ratkaista vesiongelman.
264
00:25:45,583 --> 00:25:46,916
Tarvitsemme aikaa.
265
00:25:47,916 --> 00:25:49,208
Olen pahoillani,
266
00:25:49,291 --> 00:25:54,250
mutta ylimääräistä ruokaa
ei tarjoilla vanhempien perusteella.
267
00:25:54,333 --> 00:25:56,416
Itse asiassa olemme yhä Amerikassa,
268
00:25:56,500 --> 00:25:58,125
joten kyllä tarjoillaan!
269
00:25:58,208 --> 00:25:59,875
Niin juuri.
270
00:25:59,958 --> 00:26:02,208
Olemme täällä vanhempiemme takia.
271
00:26:02,291 --> 00:26:03,125
Niinpä!
272
00:26:03,208 --> 00:26:04,458
Ja heidän vanhempiensa.
273
00:26:05,125 --> 00:26:07,583
Esivanhempamme
asettivat itsensä etusijalle!
274
00:26:08,166 --> 00:26:11,000
Ja tiedätkö mitä?
Se toimi heidän edukseen.
275
00:26:11,083 --> 00:26:12,041
Samoin meidän!
276
00:26:15,416 --> 00:26:17,041
Enkä minä häpeä sitä enää.
277
00:26:19,000 --> 00:26:20,875
Ymmärrän…
-Et taida ymmärtää.
278
00:26:21,458 --> 00:26:22,583
Olet Holvista 31.
279
00:26:24,166 --> 00:26:25,708
Tiedän kyllä…
280
00:26:27,875 --> 00:26:29,291
Asiat ovat siellä toisin.
281
00:26:29,375 --> 00:26:31,708
Te Holvin 31 tulokkaat -
282
00:26:31,791 --> 00:26:33,333
olette tyystin erilaisia.
283
00:26:33,416 --> 00:26:35,666
Kuunnelkaa minua!
284
00:26:35,750 --> 00:26:37,291
Kärsäkäsnälänhädän aikana…
285
00:26:37,375 --> 00:26:40,500
Emme halua kuulla kärsäkkäiden
aiheuttamasta nälänhädästä!
286
00:26:41,750 --> 00:26:46,000
Vihdoin joku sanoo sen ääneen.
287
00:26:48,458 --> 00:26:49,541
Vai niin.
288
00:26:55,333 --> 00:26:56,250
Anna palaa, Reg!
289
00:26:57,458 --> 00:26:58,541
Hyvä, Reg.
290
00:26:58,625 --> 00:27:00,125
Näytit hänelle!
291
00:27:12,666 --> 00:27:14,458
Irv? Oletko nähnyt Woodya?
292
00:27:16,750 --> 00:27:17,583
En.
293
00:27:18,250 --> 00:27:19,458
Mitä Woodysta?
294
00:27:19,541 --> 00:27:21,375
Meidän piti pelata tammea aamulla.
295
00:27:25,166 --> 00:27:26,250
Kerronko totuuden?
296
00:27:27,208 --> 00:27:29,041
Kerro totuus, ole kiltti.
297
00:27:39,833 --> 00:27:41,041
En edes tykkää tammesta.
298
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Pelaan vain ilahduttaakseni Woodya.
299
00:27:44,500 --> 00:27:46,750
Kukapa ei haluaisi ilahduttaa Woodya?
300
00:27:46,833 --> 00:27:48,375
Hän on mainio tyyppi.
301
00:27:48,458 --> 00:27:51,291
Jos Woody on kateissa,
ilmoitetaan valvojalle.
302
00:27:51,375 --> 00:27:52,416
Lykkyä tykö vain.
303
00:27:55,083 --> 00:27:57,833
Anteeksi, Chet. Vaimosi on vain joskus…
304
00:27:57,916 --> 00:27:59,583
Anteeksi nyt vain, Davey.
305
00:28:00,500 --> 00:28:02,166
Hän ei ole vaimoni.
306
00:28:03,666 --> 00:28:04,666
Ai anteeksi.
307
00:28:05,541 --> 00:28:06,791
Kihlattu.
308
00:28:10,916 --> 00:28:13,625
Näin julisteen. Onneksi olkoon.
309
00:28:15,041 --> 00:28:16,375
Ai julisteenko?
310
00:28:26,958 --> 00:28:28,625
Terve, Chet. Onnea.
311
00:28:37,541 --> 00:28:41,666
STEPH JA CHET MENEVÄT NAIMISIIN!!!
HUOMENNA ATRIUMISSA KLO 15
312
00:29:31,833 --> 00:29:33,041
Uraania.
313
00:29:33,125 --> 00:29:34,416
Se on haitaksi heille,
314
00:29:35,500 --> 00:29:36,708
mutta tekee hyvää sinulle.
315
00:29:37,375 --> 00:29:38,500
Piru vieköön.
316
00:29:52,208 --> 00:29:53,541
Sota on tuloillaan,
317
00:29:54,458 --> 00:29:56,083
ja sinun täytyy toipua.
318
00:30:06,916 --> 00:30:08,291
Pysy aloillasi.
319
00:30:08,875 --> 00:30:10,041
Paranet hitaasti.
320
00:30:16,250 --> 00:30:18,458
Sanovat meitä kammotuksiksi.
321
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
Mutta he loivat kaltaisemme.
322
00:30:22,291 --> 00:30:23,416
Kaltaisemme…
323
00:30:25,708 --> 00:30:29,750
Me kaksi olemme
täysin eri maata, ystävä hyvä.
324
00:30:33,208 --> 00:30:36,750
Kaamiot ja mutantit ovat samaa sakkia.
325
00:30:36,833 --> 00:30:39,833
Meidän pitäisi liittoutua
yhteistä vihollistamme vastaan.
326
00:30:40,500 --> 00:30:44,458
He ajoivat meidät sukupuuton partaalle
ja unohtivat meidät.
327
00:30:47,500 --> 00:30:50,708
Me muistamme heidät.
328
00:30:51,708 --> 00:30:54,041
Ne, jotka käynnistivät tämän kaiken.
329
00:31:01,125 --> 00:31:02,416
Enklaavi.
330
00:31:05,708 --> 00:31:07,916
Olen selviytynyt Joutomaalla 200 vuotta.
331
00:31:10,250 --> 00:31:13,833
Toteutan pyrkimyksiäni yksin.
332
00:31:18,083 --> 00:31:20,125
Miten se sujuu?
333
00:31:23,000 --> 00:31:26,291
Olen pysytellyt hengissä yhtä…
334
00:31:28,250 --> 00:31:29,166
…tarkoitusta varten.
335
00:31:31,125 --> 00:31:32,625
Etsiäkseni perheeni.
336
00:31:35,291 --> 00:31:38,333
Sitten tarvitset ystäviä.
337
00:31:40,375 --> 00:31:43,875
Mutta jollet liity joukkoomme,
338
00:31:46,833 --> 00:31:48,583
et saa tietää, missä asumme.
339
00:31:48,666 --> 00:31:50,500
Ei, ei.
340
00:31:55,958 --> 00:31:57,750
Älä käännä minulle selkääsi.
341
00:31:57,833 --> 00:31:59,500
Tiedän enemmän kuin sinä.
342
00:32:00,208 --> 00:32:02,750
Yli 12 000 ydinkärkeä…
343
00:32:02,833 --> 00:32:05,416
En ole johtokunnan jäsen.
Olen aviomiehesi.
344
00:32:05,500 --> 00:32:06,333
Älä…
345
00:32:06,416 --> 00:32:08,166
En piittaa tilastoistasi.
346
00:32:08,250 --> 00:32:09,625
Tilastoistako?
347
00:32:10,416 --> 00:32:12,125
Tässä on kyse Janeysta.
-Eli…
348
00:32:13,916 --> 00:32:16,583
Tappaisit tyttäremme vuoksi
miljoonia ihmisiä.
349
00:32:16,916 --> 00:32:18,291
Älä.
-Miljardeja ihmisiä.
350
00:32:18,375 --> 00:32:21,250
Älä viitsi.
-Muita kaltaisiasi äitejä.
351
00:32:21,333 --> 00:32:25,083
Muita tyttäremme kaltaisia tyttäriä!
352
00:32:31,750 --> 00:32:32,750
Etkö sinä tekisi sitä?
353
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Janeyn vuoksi.
354
00:32:43,541 --> 00:32:44,833
Etkö?
355
00:32:50,291 --> 00:32:52,875
On minua pahempiakin ihmisiä.
356
00:32:55,291 --> 00:32:56,291
Keitä?
357
00:32:57,875 --> 00:33:01,875
Kuka voisi mitenkään olla sinua pahempi?
358
00:33:12,833 --> 00:33:14,458
Ruoka ei näytä maistuvan.
359
00:33:14,541 --> 00:33:15,458
Betty…
360
00:33:16,791 --> 00:33:20,000
Järjestä minulle
kaikki mahdollinen tieto -
361
00:33:20,083 --> 00:33:23,041
kylmäfuusiodiodin säilönnästä
HolviTekissä.
362
00:33:24,583 --> 00:33:25,750
Miten se on suojattu,
363
00:33:27,833 --> 00:33:28,833
ja kuka sitä valvoo.
364
00:33:29,583 --> 00:33:30,500
Ihan kaikki.
365
00:33:32,750 --> 00:33:34,125
Onko se hyvä idea?
366
00:33:35,541 --> 00:33:37,291
Mikään tästä ei ole.
367
00:34:03,250 --> 00:34:07,833
Olet vain helposti korvattava osa
tätä koneistoa.
368
00:34:10,083 --> 00:34:11,583
Anteeksi, kuka olet?
369
00:34:12,916 --> 00:34:16,541
Mutta jos unohdat paikkasi yhtiössä,
370
00:34:18,916 --> 00:34:19,958
sinä kuolet -
371
00:34:21,208 --> 00:34:22,666
kuten perheesikin.
372
00:34:26,625 --> 00:34:28,083
Minulle käy samoin,
373
00:34:28,916 --> 00:34:31,875
jollen välitä tätä viestiä.
374
00:34:32,875 --> 00:34:34,250
Olemme samassa veneessä,
375
00:34:35,625 --> 00:34:38,291
eikä kukaan meistä
voi pysäyttää sitä. Tiedät sen.
376
00:34:38,375 --> 00:34:40,500
Heräät tietäen sen.
377
00:34:42,875 --> 00:34:47,458
Vaikutusvaltaisimpien yhtiöiden
johtajat kokoontuvat tänne,
378
00:34:48,750 --> 00:34:49,875
ja heidän tultuaan -
379
00:34:52,250 --> 00:34:53,708
kerrot heille,
380
00:34:55,000 --> 00:34:58,666
että tuloksia voi taata ainoastaan…
381
00:34:58,750 --> 00:35:01,000
Pudottamalla pommin itse.
382
00:35:20,166 --> 00:35:21,125
Kuka sinua uhkaili?
383
00:35:22,541 --> 00:35:26,125
Ole kiltti, Coop.
Sinun ei tarvitse sekaantua tähän.
384
00:35:27,625 --> 00:35:30,416
Kuka hallitsee HolviTekiä?
385
00:35:33,375 --> 00:35:34,708
En minä tiedä.
386
00:35:38,666 --> 00:35:40,000
Otetaan siitä selvää.
387
00:35:40,083 --> 00:35:41,083
Ei, ei.
388
00:35:41,166 --> 00:35:43,791
Tämä ei ole elokuva,
jolla on onnellinen loppu.
389
00:35:43,875 --> 00:35:45,958
Emme voi tehdä mitään.
390
00:35:46,041 --> 00:35:48,500
Muuten olisin tehnyt jotain. Yritin jo.
391
00:35:49,000 --> 00:35:51,708
Asia etenee, pidimme siitä tai emme.
392
00:35:54,000 --> 00:35:55,125
Katso minuun.
393
00:35:57,125 --> 00:35:58,125
Olen vaimosi.
394
00:36:00,791 --> 00:36:01,916
Sinä tunnet minut.
395
00:36:04,291 --> 00:36:05,333
Tunnet minut.
396
00:36:08,708 --> 00:36:09,625
En tunne.
397
00:36:11,583 --> 00:36:14,166
En tunne sinua, Barbara.
398
00:36:19,458 --> 00:36:20,541
Mihin sinä menet?
399
00:36:21,125 --> 00:36:22,583
Tekemään jotain.
400
00:37:09,833 --> 00:37:12,000
Ei syytä huoleen.
401
00:37:12,750 --> 00:37:16,500
Tyttäreni on täällä
tavoittelemassa oikeutta,
402
00:37:16,583 --> 00:37:19,708
ja mehän pidämme oikeudesta.
403
00:37:19,791 --> 00:37:20,708
Kyllä.
404
00:37:22,750 --> 00:37:24,041
Joo.
405
00:37:25,333 --> 00:37:26,750
Mistä löysit heidät?
406
00:37:28,166 --> 00:37:29,000
Sieltä täältä.
407
00:37:29,791 --> 00:37:32,083
Hyvin moni tarvitsee apuamme.
408
00:37:33,583 --> 00:37:35,833
Kuten… Marjorie.
409
00:37:38,166 --> 00:37:39,833
Terve.
-Hei.
410
00:37:39,916 --> 00:37:42,833
Sinussa oli ennen murhaajan vikaa.
411
00:37:43,541 --> 00:37:44,625
Niinpä kai.
412
00:37:44,708 --> 00:37:48,458
Nyt hän on kynänteroittaja,
ja pirun hyvä siinä.
413
00:37:52,791 --> 00:37:55,458
Sherman ja Gregory
tulevat vihollisklaaneista.
414
00:37:55,541 --> 00:37:58,791
Kuukausi sitten
he olisivat tappaneet toisensa.
415
00:37:58,875 --> 00:38:00,250
Ja Rita.
416
00:38:02,125 --> 00:38:04,708
Hän kokkasi ihmisiä Legioonalle.
417
00:38:04,791 --> 00:38:08,708
Nyt hän tekee pähkinäsekoituksia.
Turkasen maukkaita.
418
00:38:09,750 --> 00:38:10,916
Sinun täytyy maistaa.
419
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
Ei, kiitos.
420
00:38:13,666 --> 00:38:15,416
Kiitos, Rita. Tule.
421
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
Me häivymme täältä.
422
00:38:19,333 --> 00:38:20,375
Mennään tätä kautta.
423
00:38:24,875 --> 00:38:25,875
Johdon etuja.
424
00:38:29,708 --> 00:38:31,625
Jätämme lähtiessä ovet auki,
425
00:38:31,708 --> 00:38:33,375
jotta he pääsevät kotiin.
426
00:38:34,083 --> 00:38:35,041
Sinä olet pomo.
427
00:38:39,291 --> 00:38:41,333
Hei, kaikki. Minä vain -
428
00:38:42,208 --> 00:38:45,791
haluan ilmoittaa, että olette nyt vapaita.
429
00:38:49,916 --> 00:38:51,875
Voitte palata maanpinnalle.
430
00:38:53,208 --> 00:38:55,208
Onko meidän pakko?
431
00:38:55,291 --> 00:38:56,750
Ulkona on vaarallista.
432
00:38:56,833 --> 00:38:58,000
Olen samaa mieltä.
433
00:38:58,750 --> 00:39:02,291
Mutta tyttäreni moraali vaatii sitä.
434
00:39:03,000 --> 00:39:04,875
Me viihdymme täällä alhaalla.
435
00:39:06,083 --> 00:39:06,916
Selvä.
436
00:39:08,083 --> 00:39:10,250
Sovitaan näin. Voitte jäädä tänne,
437
00:39:10,333 --> 00:39:13,916
mutta avaamme lähtiessämme kaikki ovet.
438
00:39:15,000 --> 00:39:15,833
Eikö niin?
439
00:39:20,416 --> 00:39:21,250
Hei, pomo!
440
00:39:22,250 --> 00:39:25,500
Anteeksi, kun keskeytän. Kysyisin vain,
441
00:39:25,583 --> 00:39:27,541
mitä näille miehille tehdään?
442
00:39:29,916 --> 00:39:31,250
Heitä ei ole pantu kuntoon.
443
00:39:33,291 --> 00:39:35,625
Teenkö sen nyt heti?
444
00:39:35,708 --> 00:39:36,708
Hyvä kysymys.
445
00:39:37,583 --> 00:39:39,500
Hänen tarvitsee vain painaa nappia.
446
00:39:41,041 --> 00:39:42,041
Ei.
447
00:39:42,125 --> 00:39:44,750
Selvä juttu.
Lähetä heidät pois tuollaisenaan.
448
00:39:45,375 --> 00:39:46,250
Selvä juttu!
449
00:39:47,333 --> 00:39:48,958
Ei, odota! Ei!
450
00:39:49,041 --> 00:39:50,291
Tasavaltalais-hostis!
451
00:39:57,666 --> 00:40:00,958
Juuri tällaista väkivaltaa yritän estää.
452
00:40:01,041 --> 00:40:03,958
Kunpa tulisimme kaikki toimeen.
Vai mitä, Sokeripommi?
453
00:40:09,000 --> 00:40:10,208
Ei, ei.
454
00:40:10,291 --> 00:40:11,250
No niin.
455
00:40:21,708 --> 00:40:22,708
Lyijykynä?
456
00:40:32,791 --> 00:40:33,875
Ei, älä.
457
00:40:40,125 --> 00:40:40,958
Pysäytä heidät!
458
00:40:41,041 --> 00:40:43,250
Paina nappulaa. Se on ainoa keino.
459
00:40:48,541 --> 00:40:49,375
Voi hemmetti!
460
00:41:02,708 --> 00:41:05,375
Terve, kamu. Oletko kunnossa?
461
00:41:07,333 --> 00:41:10,875
Olen tainnut…
ajautua pienoiseen kiipeliin.
462
00:41:12,000 --> 00:41:13,041
Voisitko auttaa?
463
00:41:13,125 --> 00:41:14,416
Tottahan toki.
464
00:41:14,500 --> 00:41:16,000
Mitä tämä on olevinaan?
465
00:41:19,541 --> 00:41:21,083
Kiitoksia.
-Eipä kestä.
466
00:41:23,416 --> 00:41:25,041
Haetaan sinulle apua.
467
00:41:26,916 --> 00:41:28,125
Taitaa tehdä kipeää.
468
00:41:28,708 --> 00:41:29,750
Niin.
469
00:41:32,416 --> 00:41:33,333
Kumbaya.
470
00:41:54,458 --> 00:41:55,833
Istahda hetkeksi alas.
471
00:41:57,000 --> 00:41:57,916
No niin.
472
00:42:00,958 --> 00:42:02,458
Etsitäänpä sinulle…
473
00:42:02,541 --> 00:42:04,708
Onpa hieno huone.
-…mukava tuoli.
474
00:42:04,791 --> 00:42:06,000
Se on iso…
475
00:42:06,083 --> 00:42:07,166
Kas näin.
-Selvä.
476
00:42:09,125 --> 00:42:10,791
Näin on hyvä. Kiitos.
477
00:42:14,583 --> 00:42:15,500
Kiitos.
478
00:42:17,791 --> 00:42:18,791
Vautsi.
479
00:42:21,666 --> 00:42:22,708
Jo nyt on.
480
00:42:27,041 --> 00:42:28,833
Kiitos kutsusta, Coop.
481
00:42:31,916 --> 00:42:34,458
Jostain syystä luulin, ettet pidä minusta.
482
00:42:37,500 --> 00:42:39,708
Toivottavasti
vahva drinkki maistuu, sankari.
483
00:42:40,791 --> 00:42:41,625
Ilman muuta.
484
00:42:42,458 --> 00:42:43,375
Kiitos.
485
00:43:15,375 --> 00:43:16,291
Mikä tämä on?
486
00:43:20,208 --> 00:43:22,375
Hank? Hank?
487
00:43:22,458 --> 00:43:24,875
Hei, Hank. Mikä tämä on?
488
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
Hank.
489
00:45:08,083 --> 00:45:08,916
Onko tuo…
490
00:45:21,583 --> 00:45:27,125
MOJAVEN LÄHETYSKOULU
491
00:45:41,833 --> 00:45:42,833
Perhana.
492
00:45:49,333 --> 00:45:50,541
Perhana.
493
00:45:53,375 --> 00:45:54,291
Hei.
494
00:48:35,833 --> 00:48:37,833
Tekstitys: Irmeli Rapio
495
00:48:37,916 --> 00:48:39,916
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
31022