All language subtitles for Fallout.2024.S02E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:09,958 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,416 Teen kaikkeni, että minulle rakkaat ihmiset, 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,083 eli sinä ja Janey, 4 00:00:15,166 --> 00:00:18,958 saavat paikan erityisestä johtajien holvista. 5 00:00:21,666 --> 00:00:23,708 Ydintapahtuma olisi tragedia - 6 00:00:23,791 --> 00:00:25,458 mutta myös mahdollisuus. 7 00:00:26,500 --> 00:00:28,166 Sillä sota… 8 00:00:30,458 --> 00:00:31,958 Sota ei muutu koskaan. 9 00:00:35,041 --> 00:00:37,416 Vaimosi lähtee ensi viikolla Vegasiin - 10 00:00:37,541 --> 00:00:40,541 myydäkseen kylmäfuusiota Robert Houselle. 11 00:00:42,958 --> 00:00:46,625 Haluaisitko unohtaa kaiken tietämäsi? 12 00:00:46,708 --> 00:00:48,875 Kyllä, kiitos. 13 00:00:48,958 --> 00:00:50,500 Aloitetaan. 14 00:00:52,166 --> 00:00:53,916 Steph, jos et auta meitä, 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,625 Holvi 33 on mennyttä. 16 00:00:57,708 --> 00:01:00,166 Kun puhuit Bettylle "kokeesta", 17 00:01:00,250 --> 00:01:01,708 mitä oikein tarkoitit? 18 00:01:03,125 --> 00:01:04,625 Valvojien välisiä juttuja. 19 00:01:06,583 --> 00:01:10,375 Emme voi tuhlata resursseja pikku kerhoosi juuri nyt. 20 00:01:10,458 --> 00:01:13,333 Tiedoksi vain, että "pikku kerhoni" kasvaa joka viikko. 21 00:01:13,416 --> 00:01:15,125 Se on välipalakerho! 22 00:01:15,208 --> 00:01:16,791 Et vie tätä minulta. 23 00:01:18,000 --> 00:01:19,416 Olen nähnyt ulkomaailman. 24 00:01:19,500 --> 00:01:20,916 Yritän vain parantaa sitä. 25 00:01:21,000 --> 00:01:23,375 Ei se voinut olla vain kamalaa. Tapasit sen tytön. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,291 Ehkä hän on yhä siellä. 27 00:01:25,750 --> 00:01:28,083 Vie se mahdollisimman kauas täältä. 28 00:01:30,125 --> 00:01:31,708 Etsin jotakuta. 29 00:01:31,791 --> 00:01:34,166 Mitä teet löydettyäsi hänet? 30 00:01:37,208 --> 00:01:39,333 Ei sattuisi löytymään ampulleja? 31 00:01:39,416 --> 00:01:40,833 Nimeni on Roger. 32 00:01:40,916 --> 00:01:42,375 Oletko muuttumassa? 33 00:01:48,791 --> 00:01:49,833 Hei! 34 00:01:50,875 --> 00:01:52,750 Isäsi lähetti minut. 35 00:01:52,833 --> 00:01:54,666 Herra MacLean huolehtii - 36 00:01:54,750 --> 00:01:58,041 tämän herran vaimosta ja tyttärestä. 37 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Aloimme oikeasti tulla juttuun. 38 00:02:18,958 --> 00:02:20,166 Meidän pitää puhua. 39 00:02:26,833 --> 00:02:28,291 Pikku Sokeripommini. 40 00:02:48,833 --> 00:02:50,583 …kasvattaaksemme myyntiä - 41 00:02:50,666 --> 00:02:53,041 lisäämme näkyvyyttämme mainostauluissa, 42 00:02:53,125 --> 00:02:56,333 mikä vaatii esteettisiä valintoja. 43 00:02:56,416 --> 00:02:58,458 Eli todellisuudessa - 44 00:02:58,541 --> 00:03:03,000 viiden megatonnin räjähdys näyttää tältä Los Angelesissa. 45 00:03:03,083 --> 00:03:06,833 Markkinointi suosittelee 10 megatonnin räjähdystä mainoksiin. 46 00:03:06,916 --> 00:03:08,750 Ei sellaista räjähdystä tule, 47 00:03:08,833 --> 00:03:12,416 vaan useita viiden megatonnin räjähdyksiä. 48 00:03:12,500 --> 00:03:15,291 Los Angelesiin on luvassa useita räjähdyksiä, 49 00:03:15,375 --> 00:03:19,375 mutta graafisen tiimin mielestä se näyttäisi liian sekavalta. 50 00:03:19,833 --> 00:03:22,916 Näetkö? Savupilvien kakofoniaa. 51 00:03:23,958 --> 00:03:25,125 Katsopa sitä. 52 00:03:28,583 --> 00:03:32,166 Ikävä kyllä vesisirujemme vikaprosentti on 30. 53 00:03:32,250 --> 00:03:35,750 Onneksi tiedämme ennen asennusta, mitkä niistä pettävät. 54 00:03:37,166 --> 00:03:41,041 Saamme valita, keneltä vesi loppuu. 55 00:03:43,250 --> 00:03:44,875 Onko mieltymyksiä? 56 00:03:48,458 --> 00:03:53,125 Sisäinen hälytysjärjestelmämme antaa vähintään 30 minuuttia aikaa - 57 00:03:53,708 --> 00:03:56,541 paeta räjähdykseltä Los Angelesin keskustasta. 58 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Tarjotaan erikoiskaistoja moottoriteiltä - 59 00:04:00,166 --> 00:04:02,166 premium-asiakkaillemme. 60 00:04:02,250 --> 00:04:04,333 Se on helppoa rahaa. 61 00:04:22,666 --> 00:04:23,500 Hei vain. 62 00:04:24,416 --> 00:04:26,707 Halusin tehdä muistiinpanot tästä. 63 00:04:27,832 --> 00:04:28,832 Betty suostui. 64 00:04:32,916 --> 00:04:35,791 Eli… Tässä se on. 65 00:04:41,000 --> 00:04:44,291 RobCo esittää automatisoidun ihmisen. 66 00:04:45,832 --> 00:04:49,000 Käytin paljon aikaa tehdäkseni koneistani elävämpiä. 67 00:04:49,082 --> 00:04:52,207 Mutta toimiihan se toisinpäinkin. 68 00:05:00,208 --> 00:05:01,166 Herra House, 69 00:05:02,208 --> 00:05:04,916 HolviTekillä ja RobColla on aina ollut - 70 00:05:05,916 --> 00:05:08,875 erityinen järjestely. 71 00:05:08,958 --> 00:05:11,875 Saatte useita holveja vapaaseen käyttöönne. 72 00:05:11,958 --> 00:05:14,458 Jos haluatte tutkia tätä holveissa… 73 00:05:14,541 --> 00:05:16,000 Tieto ei ole kulkenut. 74 00:05:16,957 --> 00:05:18,625 Te maksatte minulle tästä. 75 00:05:20,250 --> 00:05:22,832 Vastineeksi saan kylmäfuusion. 76 00:05:22,916 --> 00:05:25,541 Energianlähteeksi projektilleni Vegasissa. 77 00:05:29,125 --> 00:05:30,791 Mikä projekti se mahtaa olla? 78 00:05:33,500 --> 00:05:35,375 Se tieto vaatii korkeampaa asemaa. 79 00:05:36,791 --> 00:05:40,332 Eiköhän se selviä teille pommien pudottua. 80 00:06:51,166 --> 00:06:52,125 Perhana. 81 00:06:53,457 --> 00:06:54,291 Voi helvetti. 82 00:06:57,500 --> 00:06:59,875 Saisinko vähän apua? 83 00:07:00,916 --> 00:07:02,333 No voi nyt jumalauta. 84 00:07:08,208 --> 00:07:10,666 Koiranluu, nouda laukku. 85 00:07:11,750 --> 00:07:12,750 Nouda se. 86 00:07:13,333 --> 00:07:14,333 Nouda nyt. 87 00:07:15,750 --> 00:07:17,332 Tarvitsen ampullini. 88 00:07:19,957 --> 00:07:20,875 Ei. 89 00:07:22,500 --> 00:07:24,207 En tarvitse sitä saatanan hattua! 90 00:07:24,791 --> 00:07:26,166 Tarvitsen laukun. 91 00:07:35,166 --> 00:07:37,166 Senkin koirantyperys! 92 00:07:42,707 --> 00:07:43,791 Ei tänään. 93 00:08:05,000 --> 00:08:07,458 Mietin eilisiltana sitä, kun kosin sinua. 94 00:08:09,916 --> 00:08:11,208 Catalinalla. 95 00:08:13,875 --> 00:08:15,291 Kävelimme siihen… 96 00:08:17,000 --> 00:08:18,082 …romanttiseen paikkaan. 97 00:08:20,750 --> 00:08:23,166 Kalliot olivat lokinpaskan peitossa. 98 00:08:25,875 --> 00:08:28,582 En ikinä unohda sitä ääntä, kun polvistuin. 99 00:08:34,625 --> 00:08:37,290 En vain pysty käsittämään, 100 00:08:38,332 --> 00:08:40,332 olitko sinä jo silloin hirviö, 101 00:08:42,250 --> 00:08:44,000 vai muutuitko myöhemmin? 102 00:08:47,040 --> 00:08:48,000 Anteeksi kuinka? 103 00:08:49,375 --> 00:08:51,165 "Sota ei muutu koskaan." 104 00:08:55,290 --> 00:08:57,290 Tiedän, mitä sinä juonit. 105 00:09:48,583 --> 00:09:53,750 SOKERIPOMMIT-AAMIAISMUROT 106 00:09:53,833 --> 00:09:57,708 NÄPPÄILE 0, KUN HERÄÄT. -ISÄ 107 00:10:28,125 --> 00:10:29,208 Huomenta. 108 00:10:30,666 --> 00:10:32,000 Kaunis päivä tänään. 109 00:10:59,915 --> 00:11:01,375 Ole hyvä. Jälkeesi. 110 00:11:01,458 --> 00:11:02,291 Älähän nyt. 111 00:11:02,375 --> 00:11:03,291 Ota sinä ensin. 112 00:11:03,375 --> 00:11:04,208 Ei sentään. 113 00:11:04,291 --> 00:11:05,291 Sinun jälkeesi. 114 00:11:06,750 --> 00:11:07,875 Maistuuko kahvi? 115 00:11:37,915 --> 00:11:39,875 Sain taas erän valmiiksi. 116 00:11:39,958 --> 00:11:41,040 Kas tässä, Shelley. 117 00:11:41,125 --> 00:11:43,625 Loistavaa. Minäpä otan ne pois tieltä. 118 00:12:11,250 --> 00:12:14,791 SIMULAATIO 119 00:12:54,708 --> 00:12:57,915 LÄNSIRINTAMALTA EI MITÄÄN UUTTA ERICH MARIA REMARQUE 120 00:12:58,790 --> 00:13:02,166 Emme ehtineet keskustella Länsirintamasta. 121 00:13:06,458 --> 00:13:10,875 Odotimme kai, että häät olisi juhlittu. 122 00:13:20,208 --> 00:13:22,416 Kirjassa oli melkoinen loppu. 123 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 Jätin sen kesken. 124 00:13:31,416 --> 00:13:32,333 Ei se mitään. 125 00:13:34,125 --> 00:13:35,040 Olit kiireinen. 126 00:13:36,665 --> 00:13:38,833 Mitä mieltä olit lukemistasi osista? 127 00:13:43,833 --> 00:13:45,540 Se oli järkyttävä. 128 00:13:46,665 --> 00:13:48,165 En voi väittää vastaan. 129 00:13:49,375 --> 00:13:52,290 Mikä järkytti sinua eniten? 130 00:13:54,708 --> 00:13:57,958 Minusta häiritsevintä oli se, 131 00:13:58,040 --> 00:14:00,541 että kaikki tuntuivat taistelevan tyhjästä. 132 00:14:01,708 --> 00:14:02,916 Ranskalaiset, saksalaiset. 133 00:14:03,000 --> 00:14:04,833 Mitä eroa heillä edes oli? 134 00:14:04,916 --> 00:14:06,541 Univormuja lukuun ottamatta. 135 00:14:09,125 --> 00:14:10,833 Näin maanpinnalla vastaavaa. 136 00:14:11,875 --> 00:14:14,791 Ihmiset tappelevat mitättömistä asioista, kuten… 137 00:14:15,708 --> 00:14:16,583 …pullonkorkeista. 138 00:14:18,833 --> 00:14:21,250 Näitkö sinäkin siellä sellaista? 139 00:14:29,791 --> 00:14:32,125 Jotkin asiat eivät koskaan muutu. 140 00:14:34,500 --> 00:14:36,875 Ihmiset vain haluavat tappaa toisiaan. 141 00:14:38,040 --> 00:14:40,500 Vain siten ihmiset tuntevat olonsa turvalliseksi. 142 00:14:41,540 --> 00:14:42,540 Se on ironista. 143 00:14:42,625 --> 00:14:44,333 Tunteaksemme turvaa satutamme - 144 00:14:44,415 --> 00:14:46,250 ja jopa tapamme muita, koska… 145 00:14:51,583 --> 00:14:52,540 Se on hullua. 146 00:14:53,500 --> 00:14:55,540 Sotavaisto. 147 00:14:56,125 --> 00:14:59,040 Vien sinut takaisin Holviin 33 kohtaamaan oikeuden - 148 00:15:00,291 --> 00:15:02,625 Shady Sandsin asukkaiden murhaamisesta. 149 00:15:03,625 --> 00:15:05,125 Sinulla on oikeus vaieta, 150 00:15:05,208 --> 00:15:08,041 kunnes holvineuvosto osoittaa sinulle asianajajan. 151 00:15:10,250 --> 00:15:13,791 Hetken aikaa luulin jo Joutomaan muuttaneen sinua. 152 00:15:17,833 --> 00:15:20,791 Jos haluat virallistaa tämän, kannattaisi käyttää - 153 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 näitä käsirautoja. 154 00:15:38,958 --> 00:15:39,915 Mitä sinä teet? 155 00:15:41,040 --> 00:15:41,915 Antaudun. 156 00:15:46,790 --> 00:15:47,708 Miksi? 157 00:15:51,250 --> 00:15:52,915 Tein kaiken suojellakseni sinua, 158 00:15:54,583 --> 00:15:57,040 mutta ehkä hinta oli liian kova. 159 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Elämässä tulee aika, 160 00:16:00,208 --> 00:16:02,541 jolloin on otettava vastuu teoistaan. 161 00:16:02,625 --> 00:16:03,958 Se hetki koitti nyt. 162 00:16:07,166 --> 00:16:10,166 Koska sinä tulit, Sokeripommi. 163 00:16:14,083 --> 00:16:17,750 Anna minun kuitenkin kertoa, mitä olen tehnyt täällä. 164 00:16:17,833 --> 00:16:19,500 En. Me lähdemme. 165 00:16:19,583 --> 00:16:20,708 Kuuntelisit nyt. 166 00:16:20,791 --> 00:16:23,833 Uskoisit varmasti tekojeni hyvittävän kaiken. 167 00:16:23,916 --> 00:16:26,041 Noiden ihmisten aivopesemisenkö? 168 00:16:26,125 --> 00:16:27,458 Aivopesu on liioittelua. 169 00:16:27,541 --> 00:16:29,750 Se on hyvin hienostunut prosessi. 170 00:16:29,833 --> 00:16:31,875 Tulokset ovat ihmeellisiä. -Ei kiinnosta! 171 00:16:31,958 --> 00:16:33,040 Mennään. -Selvä. 172 00:16:34,000 --> 00:16:36,458 Tiedäthän, miten uppoudun projekteihini. 173 00:16:36,540 --> 00:16:41,000 Muistatko sen pellon ja perunaparistot, 174 00:16:41,083 --> 00:16:42,415 kun olit viiden vanha? 175 00:16:42,500 --> 00:16:43,833 Sinulla oli taskulamppu - 176 00:16:43,915 --> 00:16:46,500 ja juoksit ympäriinsä lataamassa paristoja - 177 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 punaisella taskulampullasi. Muistatko? 178 00:16:52,415 --> 00:16:53,333 Mennään. 179 00:16:54,790 --> 00:16:56,125 Minä muistan. 180 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 No niin. 181 00:17:11,083 --> 00:17:12,208 Pitääkö se jättää? 182 00:17:13,125 --> 00:17:14,915 Noissa on jäljittimet. 183 00:17:16,290 --> 00:17:17,833 He tulevat sen perään. 184 00:17:18,500 --> 00:17:20,625 Haarniskasta on enemmän harmia kuin hyötyä. 185 00:17:28,250 --> 00:17:29,291 Jestas. 186 00:17:30,666 --> 00:17:34,541 Jos tuo ei ole pyhä jäänne, en tiedä mikä on. 187 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 Se pitää myydä. 188 00:17:41,958 --> 00:17:42,833 Ei. 189 00:17:45,041 --> 00:17:48,125 Ei missään nimessä. Emme me myy sitä. 190 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Aivan, joo. 191 00:17:50,416 --> 00:17:53,833 Emme me tosissaan sitä myy. 192 00:17:55,208 --> 00:17:59,000 Etsitään vain ostaja ja tunnustellaan maaperää. 193 00:17:59,083 --> 00:18:01,250 Tehdään vaihtokauppa. -Ei. 194 00:18:01,333 --> 00:18:03,791 Vaihdetaan… -Emme me luovu siitä. 195 00:18:03,875 --> 00:18:05,791 Vaihtokaupassa saa jotain vastineeksi. 196 00:18:05,875 --> 00:18:06,875 Ei käy päinsä. 197 00:18:11,083 --> 00:18:12,500 Meidän on myytävä se. 198 00:18:14,250 --> 00:18:17,875 Sanoin jo, että annamme sen oikealle henkilölle. 199 00:18:19,208 --> 00:18:20,458 Hyvälle ihmiselle. 200 00:18:21,041 --> 00:18:22,541 Nimeä yksikin hyvä ihminen. 201 00:18:23,125 --> 00:18:24,166 Se tapaamani tyttö. 202 00:18:25,708 --> 00:18:27,750 Se holvilainenko? -Niin. 203 00:18:27,833 --> 00:18:30,458 Just. Minäkin olisin hyvä ihminen, 204 00:18:30,541 --> 00:18:33,458 jos olisin kasvanut yltäkylläisyydessä - 205 00:18:33,541 --> 00:18:35,833 mukavassa suojaisassa kodissa. 206 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 En ainakaan näyttäisi tältä. 207 00:18:39,541 --> 00:18:43,291 Eikä tarvitsisi varastaa, puukottaa ja valehdella selviytyäkseen. 208 00:18:44,791 --> 00:18:48,000 Mutta jos myymme sen, meistä tulee rikkaita, 209 00:18:48,083 --> 00:18:51,500 ja sitten meilläkin on rahkeita tulla hyviksi ihmisiksi. 210 00:18:55,041 --> 00:18:57,375 Koska olen nähnyt kaikenlaista. 211 00:18:58,625 --> 00:18:59,708 Hulluja asioita. 212 00:19:01,375 --> 00:19:02,416 Mutta hyviä ihmisiä? 213 00:19:03,583 --> 00:19:04,500 En. 214 00:19:10,375 --> 00:19:11,875 Mistä oletkaan syntyjään? 215 00:19:13,291 --> 00:19:14,291 Kalmistosta. 216 00:19:15,250 --> 00:19:17,250 Sen paskalta puolelta. 217 00:19:20,666 --> 00:19:22,000 Taidan olla onnekas. 218 00:19:22,875 --> 00:19:24,375 Olen kotoisin Shady Sandsista. 219 00:19:27,458 --> 00:19:28,625 Muistan hyviä ihmisiä. 220 00:19:31,666 --> 00:19:33,750 Jos sinä olet onnekas, olemme kusessa. 221 00:19:35,458 --> 00:19:36,375 Ei millään pahalla. 222 00:20:04,250 --> 00:20:05,250 Mitä kuuluu? 223 00:20:06,708 --> 00:20:11,458 Minun nimeni on Cooper. 224 00:20:13,333 --> 00:20:15,375 Olen Cooper. 225 00:20:17,541 --> 00:20:18,500 Cooper Howard. 226 00:20:29,208 --> 00:20:31,375 Minulla on tytär. 227 00:20:32,875 --> 00:20:34,125 Minulla on tytär. 228 00:20:35,458 --> 00:20:41,458 Hänen nimensä on Janey Howard. 229 00:20:42,375 --> 00:20:43,208 Janey… 230 00:20:45,500 --> 00:20:46,333 Howard. 231 00:20:48,833 --> 00:20:50,041 Hän elää. 232 00:20:51,083 --> 00:20:52,958 Hän on elossa. 233 00:20:54,416 --> 00:20:55,916 Tyttäreni elää. 234 00:22:37,041 --> 00:22:39,541 Sisäsiittoisten tukiryhmä on täynnä. 235 00:22:39,625 --> 00:22:44,125 Valitan, mutta kolmoisserkku ei enää riitä perusteeksi. 236 00:22:45,083 --> 00:22:46,083 Nähdään. 237 00:22:47,750 --> 00:22:48,916 Katsohan vain. 238 00:22:50,125 --> 00:22:53,083 Tarjolla on hyytelökakkua. Se on kai tehty… 239 00:22:55,916 --> 00:22:57,916 Olen vain oppinut sen, mutta… 240 00:22:59,291 --> 00:23:01,291 Käy ihmeessä karkkien kimppuun. 241 00:24:37,541 --> 00:24:38,541 Oli miten oli… 242 00:24:40,541 --> 00:24:42,375 Valvoja Betty Pearsonin käskystä - 243 00:24:42,458 --> 00:24:45,291 sisäsiittoisten tukiryhmän välipalabudjetti - 244 00:24:45,375 --> 00:24:46,791 on leikattu. 245 00:24:46,875 --> 00:24:49,333 Lisäksi sisäsiittoisten tukiryhmä - 246 00:24:49,416 --> 00:24:50,791 on lakkautettu. 247 00:24:50,875 --> 00:24:52,041 Mitä? 248 00:24:53,000 --> 00:24:54,666 Rauhoittukaa, kaikki. 249 00:24:58,541 --> 00:24:59,833 Haluan puhua Bettylle. 250 00:25:05,875 --> 00:25:09,000 Et ole vastannut tapaamispyyntöihini. 251 00:25:09,083 --> 00:25:10,083 Piileskelet minulta. 252 00:25:10,833 --> 00:25:12,708 Ikävää, että tässä kävi näin. 253 00:25:13,291 --> 00:25:14,666 Holvin edun nimissä… 254 00:25:14,750 --> 00:25:15,875 Hyvä on. 255 00:25:16,875 --> 00:25:18,750 Voit lakkauttaa tukiryhmän. 256 00:25:21,458 --> 00:25:23,375 Mutta välipalabudjettiamme et vie. 257 00:25:25,791 --> 00:25:28,208 Toimistooni, heti. 258 00:25:28,291 --> 00:25:31,708 Ei. Voimme käydä keskustelun tässä. 259 00:25:31,791 --> 00:25:33,291 Vesi on loppumassa. 260 00:25:33,958 --> 00:25:36,125 Ja sinä syötät ihmisille pikkusuolaisia. 261 00:25:36,208 --> 00:25:38,166 Tarjoamme sitä, mitä väki haluaa! 262 00:25:39,041 --> 00:25:39,958 Tismalleen. 263 00:25:40,583 --> 00:25:44,708 Yritämme kovasti ratkaista vesiongelman. 264 00:25:45,583 --> 00:25:46,916 Tarvitsemme aikaa. 265 00:25:47,916 --> 00:25:49,208 Olen pahoillani, 266 00:25:49,291 --> 00:25:54,250 mutta ylimääräistä ruokaa ei tarjoilla vanhempien perusteella. 267 00:25:54,333 --> 00:25:56,416 Itse asiassa olemme yhä Amerikassa, 268 00:25:56,500 --> 00:25:58,125 joten kyllä tarjoillaan! 269 00:25:58,208 --> 00:25:59,875 Niin juuri. 270 00:25:59,958 --> 00:26:02,208 Olemme täällä vanhempiemme takia. 271 00:26:02,291 --> 00:26:03,125 Niinpä! 272 00:26:03,208 --> 00:26:04,458 Ja heidän vanhempiensa. 273 00:26:05,125 --> 00:26:07,583 Esivanhempamme asettivat itsensä etusijalle! 274 00:26:08,166 --> 00:26:11,000 Ja tiedätkö mitä? Se toimi heidän edukseen. 275 00:26:11,083 --> 00:26:12,041 Samoin meidän! 276 00:26:15,416 --> 00:26:17,041 Enkä minä häpeä sitä enää. 277 00:26:19,000 --> 00:26:20,875 Ymmärrän… -Et taida ymmärtää. 278 00:26:21,458 --> 00:26:22,583 Olet Holvista 31. 279 00:26:24,166 --> 00:26:25,708 Tiedän kyllä… 280 00:26:27,875 --> 00:26:29,291 Asiat ovat siellä toisin. 281 00:26:29,375 --> 00:26:31,708 Te Holvin 31 tulokkaat - 282 00:26:31,791 --> 00:26:33,333 olette tyystin erilaisia. 283 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Kuunnelkaa minua! 284 00:26:35,750 --> 00:26:37,291 Kärsäkäsnälänhädän aikana… 285 00:26:37,375 --> 00:26:40,500 Emme halua kuulla kärsäkkäiden aiheuttamasta nälänhädästä! 286 00:26:41,750 --> 00:26:46,000 Vihdoin joku sanoo sen ääneen. 287 00:26:48,458 --> 00:26:49,541 Vai niin. 288 00:26:55,333 --> 00:26:56,250 Anna palaa, Reg! 289 00:26:57,458 --> 00:26:58,541 Hyvä, Reg. 290 00:26:58,625 --> 00:27:00,125 Näytit hänelle! 291 00:27:12,666 --> 00:27:14,458 Irv? Oletko nähnyt Woodya? 292 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 En. 293 00:27:18,250 --> 00:27:19,458 Mitä Woodysta? 294 00:27:19,541 --> 00:27:21,375 Meidän piti pelata tammea aamulla. 295 00:27:25,166 --> 00:27:26,250 Kerronko totuuden? 296 00:27:27,208 --> 00:27:29,041 Kerro totuus, ole kiltti. 297 00:27:39,833 --> 00:27:41,041 En edes tykkää tammesta. 298 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Pelaan vain ilahduttaakseni Woodya. 299 00:27:44,500 --> 00:27:46,750 Kukapa ei haluaisi ilahduttaa Woodya? 300 00:27:46,833 --> 00:27:48,375 Hän on mainio tyyppi. 301 00:27:48,458 --> 00:27:51,291 Jos Woody on kateissa, ilmoitetaan valvojalle. 302 00:27:51,375 --> 00:27:52,416 Lykkyä tykö vain. 303 00:27:55,083 --> 00:27:57,833 Anteeksi, Chet. Vaimosi on vain joskus… 304 00:27:57,916 --> 00:27:59,583 Anteeksi nyt vain, Davey. 305 00:28:00,500 --> 00:28:02,166 Hän ei ole vaimoni. 306 00:28:03,666 --> 00:28:04,666 Ai anteeksi. 307 00:28:05,541 --> 00:28:06,791 Kihlattu. 308 00:28:10,916 --> 00:28:13,625 Näin julisteen. Onneksi olkoon. 309 00:28:15,041 --> 00:28:16,375 Ai julisteenko? 310 00:28:26,958 --> 00:28:28,625 Terve, Chet. Onnea. 311 00:28:37,541 --> 00:28:41,666 STEPH JA CHET MENEVÄT NAIMISIIN!!! HUOMENNA ATRIUMISSA KLO 15 312 00:29:31,833 --> 00:29:33,041 Uraania. 313 00:29:33,125 --> 00:29:34,416 Se on haitaksi heille, 314 00:29:35,500 --> 00:29:36,708 mutta tekee hyvää sinulle. 315 00:29:37,375 --> 00:29:38,500 Piru vieköön. 316 00:29:52,208 --> 00:29:53,541 Sota on tuloillaan, 317 00:29:54,458 --> 00:29:56,083 ja sinun täytyy toipua. 318 00:30:06,916 --> 00:30:08,291 Pysy aloillasi. 319 00:30:08,875 --> 00:30:10,041 Paranet hitaasti. 320 00:30:16,250 --> 00:30:18,458 Sanovat meitä kammotuksiksi. 321 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 Mutta he loivat kaltaisemme. 322 00:30:22,291 --> 00:30:23,416 Kaltaisemme… 323 00:30:25,708 --> 00:30:29,750 Me kaksi olemme täysin eri maata, ystävä hyvä. 324 00:30:33,208 --> 00:30:36,750 Kaamiot ja mutantit ovat samaa sakkia. 325 00:30:36,833 --> 00:30:39,833 Meidän pitäisi liittoutua yhteistä vihollistamme vastaan. 326 00:30:40,500 --> 00:30:44,458 He ajoivat meidät sukupuuton partaalle ja unohtivat meidät. 327 00:30:47,500 --> 00:30:50,708 Me muistamme heidät. 328 00:30:51,708 --> 00:30:54,041 Ne, jotka käynnistivät tämän kaiken. 329 00:31:01,125 --> 00:31:02,416 Enklaavi. 330 00:31:05,708 --> 00:31:07,916 Olen selviytynyt Joutomaalla 200 vuotta. 331 00:31:10,250 --> 00:31:13,833 Toteutan pyrkimyksiäni yksin. 332 00:31:18,083 --> 00:31:20,125 Miten se sujuu? 333 00:31:23,000 --> 00:31:26,291 Olen pysytellyt hengissä yhtä… 334 00:31:28,250 --> 00:31:29,166 …tarkoitusta varten. 335 00:31:31,125 --> 00:31:32,625 Etsiäkseni perheeni. 336 00:31:35,291 --> 00:31:38,333 Sitten tarvitset ystäviä. 337 00:31:40,375 --> 00:31:43,875 Mutta jollet liity joukkoomme, 338 00:31:46,833 --> 00:31:48,583 et saa tietää, missä asumme. 339 00:31:48,666 --> 00:31:50,500 Ei, ei. 340 00:31:55,958 --> 00:31:57,750 Älä käännä minulle selkääsi. 341 00:31:57,833 --> 00:31:59,500 Tiedän enemmän kuin sinä. 342 00:32:00,208 --> 00:32:02,750 Yli 12 000 ydinkärkeä… 343 00:32:02,833 --> 00:32:05,416 En ole johtokunnan jäsen. Olen aviomiehesi. 344 00:32:05,500 --> 00:32:06,333 Älä… 345 00:32:06,416 --> 00:32:08,166 En piittaa tilastoistasi. 346 00:32:08,250 --> 00:32:09,625 Tilastoistako? 347 00:32:10,416 --> 00:32:12,125 Tässä on kyse Janeysta. -Eli… 348 00:32:13,916 --> 00:32:16,583 Tappaisit tyttäremme vuoksi miljoonia ihmisiä. 349 00:32:16,916 --> 00:32:18,291 Älä. -Miljardeja ihmisiä. 350 00:32:18,375 --> 00:32:21,250 Älä viitsi. -Muita kaltaisiasi äitejä. 351 00:32:21,333 --> 00:32:25,083 Muita tyttäremme kaltaisia tyttäriä! 352 00:32:31,750 --> 00:32:32,750 Etkö sinä tekisi sitä? 353 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Janeyn vuoksi. 354 00:32:43,541 --> 00:32:44,833 Etkö? 355 00:32:50,291 --> 00:32:52,875 On minua pahempiakin ihmisiä. 356 00:32:55,291 --> 00:32:56,291 Keitä? 357 00:32:57,875 --> 00:33:01,875 Kuka voisi mitenkään olla sinua pahempi? 358 00:33:12,833 --> 00:33:14,458 Ruoka ei näytä maistuvan. 359 00:33:14,541 --> 00:33:15,458 Betty… 360 00:33:16,791 --> 00:33:20,000 Järjestä minulle kaikki mahdollinen tieto - 361 00:33:20,083 --> 00:33:23,041 kylmäfuusiodiodin säilönnästä HolviTekissä. 362 00:33:24,583 --> 00:33:25,750 Miten se on suojattu, 363 00:33:27,833 --> 00:33:28,833 ja kuka sitä valvoo. 364 00:33:29,583 --> 00:33:30,500 Ihan kaikki. 365 00:33:32,750 --> 00:33:34,125 Onko se hyvä idea? 366 00:33:35,541 --> 00:33:37,291 Mikään tästä ei ole. 367 00:34:03,250 --> 00:34:07,833 Olet vain helposti korvattava osa tätä koneistoa. 368 00:34:10,083 --> 00:34:11,583 Anteeksi, kuka olet? 369 00:34:12,916 --> 00:34:16,541 Mutta jos unohdat paikkasi yhtiössä, 370 00:34:18,916 --> 00:34:19,958 sinä kuolet - 371 00:34:21,208 --> 00:34:22,666 kuten perheesikin. 372 00:34:26,625 --> 00:34:28,083 Minulle käy samoin, 373 00:34:28,916 --> 00:34:31,875 jollen välitä tätä viestiä. 374 00:34:32,875 --> 00:34:34,250 Olemme samassa veneessä, 375 00:34:35,625 --> 00:34:38,291 eikä kukaan meistä voi pysäyttää sitä. Tiedät sen. 376 00:34:38,375 --> 00:34:40,500 Heräät tietäen sen. 377 00:34:42,875 --> 00:34:47,458 Vaikutusvaltaisimpien yhtiöiden johtajat kokoontuvat tänne, 378 00:34:48,750 --> 00:34:49,875 ja heidän tultuaan - 379 00:34:52,250 --> 00:34:53,708 kerrot heille, 380 00:34:55,000 --> 00:34:58,666 että tuloksia voi taata ainoastaan… 381 00:34:58,750 --> 00:35:01,000 Pudottamalla pommin itse. 382 00:35:20,166 --> 00:35:21,125 Kuka sinua uhkaili? 383 00:35:22,541 --> 00:35:26,125 Ole kiltti, Coop. Sinun ei tarvitse sekaantua tähän. 384 00:35:27,625 --> 00:35:30,416 Kuka hallitsee HolviTekiä? 385 00:35:33,375 --> 00:35:34,708 En minä tiedä. 386 00:35:38,666 --> 00:35:40,000 Otetaan siitä selvää. 387 00:35:40,083 --> 00:35:41,083 Ei, ei. 388 00:35:41,166 --> 00:35:43,791 Tämä ei ole elokuva, jolla on onnellinen loppu. 389 00:35:43,875 --> 00:35:45,958 Emme voi tehdä mitään. 390 00:35:46,041 --> 00:35:48,500 Muuten olisin tehnyt jotain. Yritin jo. 391 00:35:49,000 --> 00:35:51,708 Asia etenee, pidimme siitä tai emme. 392 00:35:54,000 --> 00:35:55,125 Katso minuun. 393 00:35:57,125 --> 00:35:58,125 Olen vaimosi. 394 00:36:00,791 --> 00:36:01,916 Sinä tunnet minut. 395 00:36:04,291 --> 00:36:05,333 Tunnet minut. 396 00:36:08,708 --> 00:36:09,625 En tunne. 397 00:36:11,583 --> 00:36:14,166 En tunne sinua, Barbara. 398 00:36:19,458 --> 00:36:20,541 Mihin sinä menet? 399 00:36:21,125 --> 00:36:22,583 Tekemään jotain. 400 00:37:09,833 --> 00:37:12,000 Ei syytä huoleen. 401 00:37:12,750 --> 00:37:16,500 Tyttäreni on täällä tavoittelemassa oikeutta, 402 00:37:16,583 --> 00:37:19,708 ja mehän pidämme oikeudesta. 403 00:37:19,791 --> 00:37:20,708 Kyllä. 404 00:37:22,750 --> 00:37:24,041 Joo. 405 00:37:25,333 --> 00:37:26,750 Mistä löysit heidät? 406 00:37:28,166 --> 00:37:29,000 Sieltä täältä. 407 00:37:29,791 --> 00:37:32,083 Hyvin moni tarvitsee apuamme. 408 00:37:33,583 --> 00:37:35,833 Kuten… Marjorie. 409 00:37:38,166 --> 00:37:39,833 Terve. -Hei. 410 00:37:39,916 --> 00:37:42,833 Sinussa oli ennen murhaajan vikaa. 411 00:37:43,541 --> 00:37:44,625 Niinpä kai. 412 00:37:44,708 --> 00:37:48,458 Nyt hän on kynänteroittaja, ja pirun hyvä siinä. 413 00:37:52,791 --> 00:37:55,458 Sherman ja Gregory tulevat vihollisklaaneista. 414 00:37:55,541 --> 00:37:58,791 Kuukausi sitten he olisivat tappaneet toisensa. 415 00:37:58,875 --> 00:38:00,250 Ja Rita. 416 00:38:02,125 --> 00:38:04,708 Hän kokkasi ihmisiä Legioonalle. 417 00:38:04,791 --> 00:38:08,708 Nyt hän tekee pähkinäsekoituksia. Turkasen maukkaita. 418 00:38:09,750 --> 00:38:10,916 Sinun täytyy maistaa. 419 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 Ei, kiitos. 420 00:38:13,666 --> 00:38:15,416 Kiitos, Rita. Tule. 421 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 Me häivymme täältä. 422 00:38:19,333 --> 00:38:20,375 Mennään tätä kautta. 423 00:38:24,875 --> 00:38:25,875 Johdon etuja. 424 00:38:29,708 --> 00:38:31,625 Jätämme lähtiessä ovet auki, 425 00:38:31,708 --> 00:38:33,375 jotta he pääsevät kotiin. 426 00:38:34,083 --> 00:38:35,041 Sinä olet pomo. 427 00:38:39,291 --> 00:38:41,333 Hei, kaikki. Minä vain - 428 00:38:42,208 --> 00:38:45,791 haluan ilmoittaa, että olette nyt vapaita. 429 00:38:49,916 --> 00:38:51,875 Voitte palata maanpinnalle. 430 00:38:53,208 --> 00:38:55,208 Onko meidän pakko? 431 00:38:55,291 --> 00:38:56,750 Ulkona on vaarallista. 432 00:38:56,833 --> 00:38:58,000 Olen samaa mieltä. 433 00:38:58,750 --> 00:39:02,291 Mutta tyttäreni moraali vaatii sitä. 434 00:39:03,000 --> 00:39:04,875 Me viihdymme täällä alhaalla. 435 00:39:06,083 --> 00:39:06,916 Selvä. 436 00:39:08,083 --> 00:39:10,250 Sovitaan näin. Voitte jäädä tänne, 437 00:39:10,333 --> 00:39:13,916 mutta avaamme lähtiessämme kaikki ovet. 438 00:39:15,000 --> 00:39:15,833 Eikö niin? 439 00:39:20,416 --> 00:39:21,250 Hei, pomo! 440 00:39:22,250 --> 00:39:25,500 Anteeksi, kun keskeytän. Kysyisin vain, 441 00:39:25,583 --> 00:39:27,541 mitä näille miehille tehdään? 442 00:39:29,916 --> 00:39:31,250 Heitä ei ole pantu kuntoon. 443 00:39:33,291 --> 00:39:35,625 Teenkö sen nyt heti? 444 00:39:35,708 --> 00:39:36,708 Hyvä kysymys. 445 00:39:37,583 --> 00:39:39,500 Hänen tarvitsee vain painaa nappia. 446 00:39:41,041 --> 00:39:42,041 Ei. 447 00:39:42,125 --> 00:39:44,750 Selvä juttu. Lähetä heidät pois tuollaisenaan. 448 00:39:45,375 --> 00:39:46,250 Selvä juttu! 449 00:39:47,333 --> 00:39:48,958 Ei, odota! Ei! 450 00:39:49,041 --> 00:39:50,291 Tasavaltalais-hostis! 451 00:39:57,666 --> 00:40:00,958 Juuri tällaista väkivaltaa yritän estää. 452 00:40:01,041 --> 00:40:03,958 Kunpa tulisimme kaikki toimeen. Vai mitä, Sokeripommi? 453 00:40:09,000 --> 00:40:10,208 Ei, ei. 454 00:40:10,291 --> 00:40:11,250 No niin. 455 00:40:21,708 --> 00:40:22,708 Lyijykynä? 456 00:40:32,791 --> 00:40:33,875 Ei, älä. 457 00:40:40,125 --> 00:40:40,958 Pysäytä heidät! 458 00:40:41,041 --> 00:40:43,250 Paina nappulaa. Se on ainoa keino. 459 00:40:48,541 --> 00:40:49,375 Voi hemmetti! 460 00:41:02,708 --> 00:41:05,375 Terve, kamu. Oletko kunnossa? 461 00:41:07,333 --> 00:41:10,875 Olen tainnut… ajautua pienoiseen kiipeliin. 462 00:41:12,000 --> 00:41:13,041 Voisitko auttaa? 463 00:41:13,125 --> 00:41:14,416 Tottahan toki. 464 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 Mitä tämä on olevinaan? 465 00:41:19,541 --> 00:41:21,083 Kiitoksia. -Eipä kestä. 466 00:41:23,416 --> 00:41:25,041 Haetaan sinulle apua. 467 00:41:26,916 --> 00:41:28,125 Taitaa tehdä kipeää. 468 00:41:28,708 --> 00:41:29,750 Niin. 469 00:41:32,416 --> 00:41:33,333 Kumbaya. 470 00:41:54,458 --> 00:41:55,833 Istahda hetkeksi alas. 471 00:41:57,000 --> 00:41:57,916 No niin. 472 00:42:00,958 --> 00:42:02,458 Etsitäänpä sinulle… 473 00:42:02,541 --> 00:42:04,708 Onpa hieno huone. -…mukava tuoli. 474 00:42:04,791 --> 00:42:06,000 Se on iso… 475 00:42:06,083 --> 00:42:07,166 Kas näin. -Selvä. 476 00:42:09,125 --> 00:42:10,791 Näin on hyvä. Kiitos. 477 00:42:14,583 --> 00:42:15,500 Kiitos. 478 00:42:17,791 --> 00:42:18,791 Vautsi. 479 00:42:21,666 --> 00:42:22,708 Jo nyt on. 480 00:42:27,041 --> 00:42:28,833 Kiitos kutsusta, Coop. 481 00:42:31,916 --> 00:42:34,458 Jostain syystä luulin, ettet pidä minusta. 482 00:42:37,500 --> 00:42:39,708 Toivottavasti vahva drinkki maistuu, sankari. 483 00:42:40,791 --> 00:42:41,625 Ilman muuta. 484 00:42:42,458 --> 00:42:43,375 Kiitos. 485 00:43:15,375 --> 00:43:16,291 Mikä tämä on? 486 00:43:20,208 --> 00:43:22,375 Hank? Hank? 487 00:43:22,458 --> 00:43:24,875 Hei, Hank. Mikä tämä on? 488 00:43:26,041 --> 00:43:26,875 Hank. 489 00:45:08,083 --> 00:45:08,916 Onko tuo… 490 00:45:21,583 --> 00:45:27,125 MOJAVEN LÄHETYSKOULU 491 00:45:41,833 --> 00:45:42,833 Perhana. 492 00:45:49,333 --> 00:45:50,541 Perhana. 493 00:45:53,375 --> 00:45:54,291 Hei. 494 00:48:35,833 --> 00:48:37,833 Tekstitys: Irmeli Rapio 495 00:48:37,916 --> 00:48:39,916 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 31022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.