Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:09,900
PREJ:
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,966
Naredila bom vse, da zavarujem svoje,
torej tudi tebe in Janey.
3
00:00:15,166 --> 00:00:19,958
Gremo v posebno zakloni��e
za vodilne ljudi.
4
00:00:21,666 --> 00:00:26,300
Jedrski dogodek bi bil tragedija,
a hkrati prilo�nost.
5
00:00:26,500 --> 00:00:29,166
Ker vojna �
6
00:00:30,458 --> 00:00:32,958
Vojna se nikoli ne spremeni.
7
00:00:35,041 --> 00:00:37,341
Naslednji teden
gre tvoja �ena v Vegas,
8
00:00:37,541 --> 00:00:41,541
da proda hladno fuzijo
Robertu Housu.
9
00:00:42,958 --> 00:00:46,508
Bi rad pozabil vse,
kar si kdaj vedel?
10
00:00:46,708 --> 00:00:51,500
Ja, prosim.
�Za�niva!
11
00:00:52,166 --> 00:00:57,508
Steph, �e nam ne pomaga�,
Vaulta 33 ne bo ve�.
12
00:00:57,708 --> 00:01:02,708
Ko si pri Betty omenila besedo
"eksperiment", kaj si mislila s tem?
13
00:01:03,125 --> 00:01:05,625
Nadzorni�ke zadeve.
14
00:01:06,583 --> 00:01:10,258
Zdaj ne moremo tro�iti virov
za tvoj mali kro�ek.
15
00:01:10,458 --> 00:01:13,216
Vedi, da moja "mala skupina"
raste iz tedna v teden.
16
00:01:13,416 --> 00:01:17,791
To je klub prigrizkov!
�Ne bo� mi ga vzela.
17
00:01:18,000 --> 00:01:20,800
Videl sem, kako je zunaj.
Posku�am izbolj�ati stvari.
18
00:01:21,000 --> 00:01:23,458
Tako hudo pa ne more biti.
Spoznal si tisto dekle.
19
00:01:23,658 --> 00:01:25,550
Morda je �e vedno tam.
20
00:01:25,750 --> 00:01:29,083
Spravi jo �im dlje stran!
21
00:01:30,125 --> 00:01:35,166
I��em nekoga. �Kaj mu
bo� naredila, ko ga najde�?
22
00:01:37,208 --> 00:01:39,216
Ima� kak�no ampulo?
23
00:01:39,416 --> 00:01:43,375
Jaz sem Roger.
�Se spreminja�?
24
00:01:48,791 --> 00:01:52,633
�ivjo!
Tvoj o�e me je poslal.
25
00:01:52,833 --> 00:01:59,041
G. MacLean skrbi za �eno
in h�erko tega gospoda.
26
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Ravno sva se za�ela razumeti.
27
00:02:18,958 --> 00:02:21,166
Morava se pogovoriti.
28
00:02:26,833 --> 00:02:29,291
Moja sladkorna bombica.
29
00:02:48,833 --> 00:02:52,925
� prodaja v Kaliforniji raste,
zato bomo pove�ali �tevilo oglasnih panojev,
30
00:02:53,125 --> 00:02:56,216
vendar moramo sprejeti
nekaj estetskih odlo�itev.
31
00:02:56,416 --> 00:03:02,883
Tako bi bila videti pet-megatonska
eksplozija nad Los Angelesom.
32
00:03:03,083 --> 00:03:06,716
Marketing meni, da bi
deset megaton izgledalo bolje.
33
00:03:06,916 --> 00:03:12,300
Toda deset megaton ne bo.
Bo pa ve� pet-megatonskih.
34
00:03:12,500 --> 00:03:15,175
O�itno bo
v Los Angelesu ve� bomb,
35
00:03:15,375 --> 00:03:19,633
ampak na�i oblikovalci menijo,
da bi to izgledalo preve� natrpano.
36
00:03:19,833 --> 00:03:23,758
Vidite?
To je zmes puhastih oblakov.
37
00:03:23,958 --> 00:03:26,125
Poglejte!
38
00:03:28,583 --> 00:03:32,050
Slaba novica je, da imajo na�i �ipi
za vodo 30-odstotno stopnjo okvar.
39
00:03:32,250 --> 00:03:36,750
Dobra novica pa je, da bomo �e pred
namestitvijo vedeli, kateri se pokvarijo.
40
00:03:37,166 --> 00:03:42,041
Tako da lahko izbiramo,
kdo ostane brez vode.
41
00:03:43,250 --> 00:03:45,875
Imate kak�ne �elje?
42
00:03:48,458 --> 00:03:53,508
Na� interni opozorilni sistem
nam daje vsaj 30 minut
43
00:03:53,708 --> 00:03:57,258
od obvestila do detonacije
v Los Angelesu.
44
00:03:57,458 --> 00:03:59,966
Nori bi bili, �e ne bi ponudili
posebnih pasov
45
00:04:00,166 --> 00:04:05,333
na avtocesti za premium stranke.
To je lahek zaslu�ek.
46
00:04:22,666 --> 00:04:24,216
Pozdravljena.
47
00:04:24,416 --> 00:04:27,632
Betty sem vpra�al,
�e si lahko delam zapiske.
48
00:04:27,832 --> 00:04:29,832
Rekla je da.
49
00:04:32,916 --> 00:04:36,791
Torej � Tukaj je.
50
00:04:41,000 --> 00:04:45,291
RobCo predstavlja
avtomatiziranega �loveka.
51
00:04:45,832 --> 00:04:49,182
Veliko �asa sem posvetil temu,
da bi bili moji stroji bolj �love�ki.
52
00:04:49,382 --> 00:04:53,207
Toda deluje tudi
v obratni smeri.
53
00:05:00,208 --> 00:05:05,716
G. House, Vault-Tec
in RobCo sta vedno imela
54
00:05:05,916 --> 00:05:08,758
poseben dogovor.
55
00:05:08,958 --> 00:05:11,758
Imate ve� zakloni��,
kjer lahko po�nete, kar �elite.
56
00:05:11,958 --> 00:05:16,757
�e je to tisto, kar �elite raziskovati �
�Mislim, da niste dobili sporo�ila.
57
00:05:16,957 --> 00:05:19,625
Vi me pla�ujete za to.
58
00:05:20,250 --> 00:05:26,541
V zameno pa dobim hladno fuzijo,
da napajam svoj mali projekt v Vegasu.
59
00:05:29,125 --> 00:05:31,791
Kak�en projekt to�no?
60
00:05:33,500 --> 00:05:36,375
Morda je nad va�im nivojem.
61
00:05:36,791 --> 00:05:41,332
Mislim, da boste izvedeli,
ko padejo bombe.
62
00:06:27,365 --> 00:06:31,865
6. epizoda 2. sezone
63
00:06:51,166 --> 00:06:55,291
Prekleto! Sranje!
64
00:06:57,500 --> 00:07:03,333
Mi lahko malo pomagate?
Prekleti bedak!
65
00:07:08,208 --> 00:07:13,133
Pasja hrana,
prinesi mi tisto torbo! Dajmo!
66
00:07:13,333 --> 00:07:15,333
Daj �e!
67
00:07:15,750 --> 00:07:18,332
Potrebujem ampule.
68
00:07:19,957 --> 00:07:21,875
Ne �
69
00:07:22,500 --> 00:07:27,166
Ne potrebujem klobuka!
Rabim torbo.
70
00:07:35,166 --> 00:07:38,166
Neumen pes!
71
00:07:42,707 --> 00:07:44,791
Ne danes.
72
00:08:05,000 --> 00:08:08,458
V�eraj sem se spomnil trenutka,
ko sem te zasnubil.
73
00:08:09,916 --> 00:08:12,208
V Catalini.
74
00:08:13,875 --> 00:08:16,291
�la sva na �
75
00:08:17,000 --> 00:08:19,082
Tisti romanti�ni kraj.
76
00:08:20,750 --> 00:08:24,166
Skale so bile polne
galebjih iztrebkov.
77
00:08:25,875 --> 00:08:29,582
Nikoli ne bom pozabil njihovega krika,
ko sem pokleknil.
78
00:08:34,625 --> 00:08:38,132
Ne morem ugotoviti,
79
00:08:38,332 --> 00:08:41,332
ali si bila po�ast �e takrat,
80
00:08:42,250 --> 00:08:45,500
ali pa si to postala kasneje.
81
00:08:47,040 --> 00:08:52,165
Prosim?
�"Vojna se nikoli ne spremeni."
82
00:08:55,290 --> 00:08:58,290
Vem, kaj namerava�, Barb.
83
00:09:48,583 --> 00:09:53,633
SLADKORNE BOMBICE
KOSMI�I ZA ZAJTRK
84
00:09:53,833 --> 00:09:57,708
Pokli�i "0", ko se zbudi�!
O�ka
85
00:10:07,333 --> 00:10:09,333
OPAZOVANJE 07
86
00:10:28,125 --> 00:10:30,208
Dobro jutro!
87
00:10:30,666 --> 00:10:33,000
�udovit dan, kajne?
88
00:10:59,915 --> 00:11:02,175
Prosim. Za tabo.
�Daj no!
89
00:11:02,375 --> 00:11:04,091
Za tabo, vztrajam.
�O, ne �
90
00:11:04,291 --> 00:11:06,291
Za tabo, prosim.
91
00:11:06,750 --> 00:11:08,875
Kavo?
92
00:11:37,915 --> 00:11:40,925
�e ena serija kon�ana.
Izvoli, Shelley!
93
00:11:41,125 --> 00:11:44,625
Fantasti�no!
Te bom re�ila tega.
94
00:12:11,250 --> 00:12:14,791
SIMULACIJA
95
00:12:54,708 --> 00:12:57,790
NA ZAHODU NI� NOVEGA
ERICH MARIA REMARQUE
96
00:12:58,790 --> 00:13:03,166
Nisva se uspela pogovoriti
o knjigi, kajne?
97
00:13:06,458 --> 00:13:11,875
Verjetno sva �akala
na �as po poroki.
98
00:13:20,208 --> 00:13:23,416
Konec je bil izjemen, kajne?
99
00:13:28,250 --> 00:13:30,250
Nisem je prebrala do konca.
100
00:13:31,416 --> 00:13:33,333
V redu je.
101
00:13:34,125 --> 00:13:36,040
Bila si zaposlena.
102
00:13:36,665 --> 00:13:39,833
Kaj pa del, ki si ga prebrala?
103
00:13:43,833 --> 00:13:49,165
Bil je zelo vznemirjajo�.
�Ne morem ti oporekati.
104
00:13:49,375 --> 00:13:53,290
Kaj te je najbolj vznemirilo?
105
00:13:54,708 --> 00:13:57,840
Zame je bilo najbolj
skrb vzbujajo�e to,
106
00:13:58,040 --> 00:14:01,508
da se je zdelo,
da se vsi borijo za ni�.
107
00:14:01,708 --> 00:14:04,716
Francozi in Nemci. Kak�na
je bila sploh razlika med njimi?
108
00:14:04,916 --> 00:14:07,541
Razen uniform?
109
00:14:09,125 --> 00:14:11,675
Tako je tudi na povr�ju.
110
00:14:11,875 --> 00:14:17,583
Ljudje se borijo za malenkosti,
kot so zama�ki.
111
00:14:18,833 --> 00:14:22,250
Si to videla,
ko si bila tam zunaj?
112
00:14:29,791 --> 00:14:33,125
Nekatere stvari
se pa� ne spremenijo.
113
00:14:34,500 --> 00:14:37,840
Ljudje se ho�ejo le pobijati
med seboj, kajne?
114
00:14:38,040 --> 00:14:42,425
Mislim, da se le tako
po�utijo varne. Ironi�no.
115
00:14:42,625 --> 00:14:47,250
Da bi se tako po�utili,
�kodujemo ali celo ubijamo �
116
00:14:51,583 --> 00:14:55,925
Kako noro! Instinkt vojne.
117
00:14:56,125 --> 00:15:00,040
Odpeljala te bom
v Vault 33 na sojenje
118
00:15:00,291 --> 00:15:03,425
zaradi pomora dr�avljanov
Shady Sandsa.
119
00:15:03,625 --> 00:15:09,041
Ima� pravico do molka, dokler ti
njihov Svet ne dodeli zagovornika.
120
00:15:10,250 --> 00:15:14,791
Za trenutek sem pomislil,
da te je Pustinja spremenila.
121
00:15:17,833 --> 00:15:21,791
�e ho�e�, da je uradno,
bi morala uporabiti
122
00:15:22,500 --> 00:15:24,500
te lisice.
123
00:15:38,958 --> 00:15:42,915
Kaj po�ne�?
�Predajam se.
124
00:15:46,790 --> 00:15:48,708
Zakaj?
125
00:15:51,250 --> 00:15:53,915
To sem naredil,
da bi te za��itil.
126
00:15:54,583 --> 00:15:58,040
Morda je bila cena previsoka.
127
00:15:58,500 --> 00:16:02,425
V �ivljenju pride �as,
ko mora� odgovarjati za svoja dejanja,
128
00:16:02,625 --> 00:16:05,158
in zame je ta trenutek napo�il.
129
00:16:07,166 --> 00:16:11,166
Ti si pri�la, sladkorna bombica.
130
00:16:14,083 --> 00:16:17,633
Ampak prosim, pusti, da ti povem,
kaj sem po�el tukaj.
131
00:16:17,833 --> 00:16:20,591
Ne. Greva.
�Daj mi prilo�nost!
132
00:16:20,791 --> 00:16:23,716
Mislim, da se ti bo zdelo
vredno odre�itve.
133
00:16:23,916 --> 00:16:27,341
To, da si tem ljudem opral mo�gane?
�Ne bi temu rekel tako.
134
00:16:27,541 --> 00:16:31,758
Gre za zelo prefinjen proces
z neverjetnimi rezultati. �Vseeno mi je!
135
00:16:31,958 --> 00:16:33,800
Pojdi!
�Prav.
136
00:16:34,000 --> 00:16:36,340
Ve�, kak�en sem
glede svojih projektov.
137
00:16:36,540 --> 00:16:40,883
Se spomni� tiste njive
s krompirjevimi baterijami,
138
00:16:41,083 --> 00:16:43,715
ko si bila stara pet let?
Imela si majhno svetilko,
139
00:16:43,915 --> 00:16:49,833
in si tekala naokrog ter polnila baterije
s svojo rde�o svetilko. Se spomni� tega?
140
00:16:52,415 --> 00:16:54,333
Greva!
141
00:16:54,790 --> 00:16:57,125
Jaz se spomnim.
142
00:17:03,458 --> 00:17:05,458
Daj �e!
143
00:17:11,083 --> 00:17:15,915
Ga bova res pustila tu?
�Imajo sledilne naprave.
144
00:17:16,290 --> 00:17:18,300
Pri�li bodo ponj.
145
00:17:18,500 --> 00:17:21,625
Oklep ni vreden vseh teh te�av.
146
00:17:28,250 --> 00:17:30,291
Mojbog!
147
00:17:30,666 --> 00:17:35,541
�e to ni sveta relikvija,
potem ne vem, kaj je.
148
00:17:38,875 --> 00:17:41,000
Morava jo prodati.
149
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
Ne.
150
00:17:45,041 --> 00:17:49,125
Nikakor. Zakaj �
Ne bova je prodala.
151
00:17:49,375 --> 00:17:54,833
Ja, prav. Seveda je
ne bova zares prodala.
152
00:17:55,208 --> 00:17:58,883
Najdeva kupca in, saj ve� �
Pretipava teren.
153
00:17:59,083 --> 00:18:01,133
Zamenjava jo.
�Ne.
154
00:18:01,333 --> 00:18:03,675
Dava jo v zameno �
�Ne, ne dava je, prav?
155
00:18:03,875 --> 00:18:07,875
Menjava �
Dobi� nekaj v zameno. �Nikakor.
156
00:18:11,083 --> 00:18:13,500
Res jo morava prodati.
157
00:18:14,250 --> 00:18:18,875
Rekel sem ti,
da jo bova dala pravi osebi.
158
00:18:19,208 --> 00:18:22,925
Dobremu �loveku. �Povej mi
enega dobrega �loveka. Resno!
159
00:18:23,125 --> 00:18:25,166
Tisto dekle.
160
00:18:25,708 --> 00:18:27,633
Tista iz Zakloni��a?
�Ja.
161
00:18:27,833 --> 00:18:30,641
Ja, seveda. Tudi jaz bi bil
dober �lovek, �e bi odra��al
162
00:18:30,841 --> 00:18:36,466
na gori hrane in zalog,
v udobni in neprebojni hi�i.
163
00:18:36,666 --> 00:18:39,250
Gotovo ne bi izgledal tako.
164
00:18:39,541 --> 00:18:44,291
Ne bi mi bilo treba krasti, zbadati
in ves �as lagati, da bi pre�ivel.
165
00:18:44,791 --> 00:18:47,883
Ampak �e jo prodava, ugani kaj?
Potem bova bogata
166
00:18:48,083 --> 00:18:52,500
in bova imela sredstva,
da postaneva dobra �loveka.
167
00:18:55,041 --> 00:19:00,708
Ker sem videl veliko stvari �
Nore stvari.
168
00:19:01,375 --> 00:19:05,500
Ampak dobre ljudi? Ne.
169
00:19:10,375 --> 00:19:15,050
Kje si se �e rodil, Thaddeus?
�V Kostnici.
170
00:19:15,250 --> 00:19:18,250
Na slabem koncu Kostnice.
171
00:19:20,666 --> 00:19:25,375
O�itno sem bil jaz sre�ne�.
Prihajam iz Shady Sandsa.
172
00:19:27,458 --> 00:19:29,625
Videl sem dobre ljudi.
173
00:19:31,666 --> 00:19:34,750
�e si ti sre�ne�,
je konec z nama.
174
00:19:35,458 --> 00:19:37,375
Brez zamere.
175
00:20:04,250 --> 00:20:06,250
Kako gre?
176
00:20:06,708 --> 00:20:12,458
Ime mi je Cooper.
177
00:20:13,333 --> 00:20:16,375
Ime mi je Cooper.
178
00:20:17,541 --> 00:20:19,500
Cooper Howard.
179
00:20:29,208 --> 00:20:32,375
Imam h�erko.
180
00:20:32,875 --> 00:20:35,125
Imam h�erko.
181
00:20:35,458 --> 00:20:42,175
Ime ji je Janey Howard.
182
00:20:42,375 --> 00:20:44,208
Janey �
183
00:20:45,500 --> 00:20:47,333
Howard.
184
00:20:48,833 --> 00:20:53,958
�iva je. �iva.
185
00:20:54,416 --> 00:20:56,916
Moja h�i je �iva.
186
00:22:37,041 --> 00:22:39,425
Podporna skupina je polna.
187
00:22:39,625 --> 00:22:44,883
�al mi je, toda bratranci
v tretjem kolenu niso ve� upravi�eni.
188
00:22:45,083 --> 00:22:47,083
Se vidimo.
189
00:22:47,750 --> 00:22:49,916
Poglej to!
190
00:22:50,125 --> 00:22:54,083
Imamo �ele torto.
Narejena je �
191
00:22:55,916 --> 00:22:58,916
Ja, to sem se nau�il, ampak �
192
00:22:59,291 --> 00:23:02,291
Pojdi k Twizzlersom!
193
00:24:37,541 --> 00:24:39,541
Kakorkoli �
194
00:24:40,541 --> 00:24:42,258
Po ukazu nadzornice Betty
195
00:24:42,458 --> 00:24:46,675
je prora�un za prigrizke
Podporni skupini preklican.
196
00:24:46,875 --> 00:24:50,675
In Podporna skupina
za incest je razpu��ena.
197
00:24:50,875 --> 00:24:55,566
Prosim?
�Pomirite se! Mirno!
198
00:24:58,541 --> 00:25:00,833
Ho�em govoriti z Betty.
199
00:25:05,875 --> 00:25:10,633
Ignoriral si mojo pro�njo za pogovor.
Skriva� se pred mano.
200
00:25:10,833 --> 00:25:14,550
�al mi je, da je pri�lo do tega.
Toda za dobro vseh �
201
00:25:14,750 --> 00:25:16,675
Ve� kaj? Prav.
202
00:25:16,875 --> 00:25:19,750
Lahko razpusti� skupino.
203
00:25:21,458 --> 00:25:24,375
Ne more� pa nam vzeti
prora�una za prigrizke.
204
00:25:25,791 --> 00:25:28,091
V mojo pisarno, takoj!
205
00:25:28,291 --> 00:25:31,591
Ne, lahko se pogovoriva
kar tukaj.
206
00:25:31,791 --> 00:25:36,008
Zmanjkuje vode,
ti pa daje� ljudem slane prigrizke.
207
00:25:36,208 --> 00:25:40,383
Dajemo ljudem, kar �elijo.
�To�no.
208
00:25:40,583 --> 00:25:45,383
Zelo se trudimo,
da bi re�ili problem z vodo.
209
00:25:45,583 --> 00:25:47,716
Toda potrebujemo �as.
210
00:25:47,916 --> 00:25:49,091
In �al mi je,
211
00:25:49,291 --> 00:25:54,133
toda ne dobite dodatnih porcij
zaradi va�ih star�ev.
212
00:25:54,333 --> 00:25:59,758
Pravzaprav smo �e vedno v Ameriki,
zato ja, dobimo jih! �Ja!
213
00:25:59,958 --> 00:26:03,008
Tukaj spodaj smo
zaradi na�ih star�ev. �Res je!
214
00:26:03,208 --> 00:26:04,925
In njihovih star�ev.
215
00:26:05,125 --> 00:26:07,966
Na�i predniki so sebe
postavili na prvo mesto!
216
00:26:08,166 --> 00:26:10,883
In ve� kaj?
Zanje je delovalo.
217
00:26:11,083 --> 00:26:13,041
In za nas.
218
00:26:15,416 --> 00:26:18,041
Tega me ni ve� sram.
219
00:26:19,000 --> 00:26:21,258
Razumem �
�Ne verjamem, Betty.
220
00:26:21,458 --> 00:26:23,583
Ti si iz Vaulta 31.
221
00:26:24,166 --> 00:26:26,708
Vem �
222
00:26:27,875 --> 00:26:33,216
Vem, da je tam druga�e.
Vi iz 31 ste povsem druga�ni.
223
00:26:33,416 --> 00:26:37,175
Prosim, poslu�ajte me!
V �asu lakote �
224
00:26:37,375 --> 00:26:41,500
No�emo ve� poslu�ati
o lakoti zaradi ril�karjev!
225
00:26:41,750 --> 00:26:47,000
Veseli me, da kon�no
nekdo to pove na glas.
226
00:26:48,458 --> 00:26:50,541
Razumem.
227
00:26:55,333 --> 00:26:58,425
Tako je prav, Reg!
�Ja, Reg!
228
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
Dal si ji lekcijo!
229
00:27:12,666 --> 00:27:15,458
Irv! Si videl Woodyja?
230
00:27:16,750 --> 00:27:19,341
Ne?
�Kaj je z Woodyjem?
231
00:27:19,541 --> 00:27:22,375
Danes zjutraj bi
morala igrati damo.
232
00:27:25,166 --> 00:27:30,041
Ho�e� vedeti resnico?
�Ja. Resnico, prosim.
233
00:27:39,833 --> 00:27:41,841
Sploh ne maram dame.
234
00:27:42,041 --> 00:27:44,300
Igram samo zato,
ker je Woody vesel.
235
00:27:44,500 --> 00:27:48,258
Kdo pa no�e, da je Woody vesel?
Super de�ko je.
236
00:27:48,458 --> 00:27:53,416
�e ga ni, bi morali govoriti
z nadzornico. �Sre�no s tem!
237
00:27:55,083 --> 00:27:57,816
Oprosti, Chet. Vem,
da je tvoja �ena, ampak v�asih �
238
00:27:58,016 --> 00:28:03,166
Oprosti, Davey.
Ni moja �ena.
239
00:28:03,666 --> 00:28:07,791
Oprosti. Zaro�enka.
240
00:28:10,916 --> 00:28:14,625
Videl sem plakat. �estitam!
241
00:28:15,041 --> 00:28:17,375
Obstaja plakat?
242
00:28:26,958 --> 00:28:29,625
�ivjo, Chet. �estitam!
243
00:28:37,541 --> 00:28:43,566
STEPH IN CHET SE PORO�ITA!
JUTRI OB 15.00 V ATRIJU
244
00:29:31,833 --> 00:29:35,300
Uran. Njim �koduje.
245
00:29:35,500 --> 00:29:39,500
Tebi koristi.
�Prekleto �
246
00:29:52,208 --> 00:29:57,083
Prihaja vojna.
In ho�emo, da si zdrav.
247
00:30:06,916 --> 00:30:11,041
Ne premikaj se!
Po�asi se celi�.
248
00:30:16,250 --> 00:30:19,341
Pravijo nam "po�asti".
249
00:30:19,541 --> 00:30:24,416
Toda oni so ustvarili na�o vrsto.
�Na�o vrsto �
250
00:30:25,708 --> 00:30:30,750
Mislim, da so naju pi�ile
razli�ne �u�elke, prijatelj.
251
00:30:33,208 --> 00:30:36,633
Ghouli, mutanti, isti smo.
252
00:30:36,833 --> 00:30:40,300
In morali bi se zdru�iti
proti na�emu skupnemu sovra�niku.
253
00:30:40,500 --> 00:30:45,458
Pripeljali so nas na rob izumrtja
in pozabili, da smo sploh obstajali.
254
00:30:47,500 --> 00:30:51,508
Toda mi nismo pozabili njih.
255
00:30:51,708 --> 00:30:55,041
Tistih, ki so vse to spro�ili.
256
00:31:01,125 --> 00:31:03,416
Enklava.
257
00:31:05,708 --> 00:31:08,916
Po Pustinji hodim �e 200 let.
258
00:31:10,250 --> 00:31:14,833
Kar moram storiti,
storim sam.
259
00:31:18,083 --> 00:31:21,125
In kako ti gre do zdaj?
260
00:31:23,000 --> 00:31:27,291
Ostal sem �iv
zaradi enega samega
261
00:31:28,250 --> 00:31:30,166
razloga.
262
00:31:31,125 --> 00:31:33,625
Da najdem svojo dru�ino.
263
00:31:35,291 --> 00:31:39,333
Dobro potem.
Potreboval bo� prijatelje.
264
00:31:40,375 --> 00:31:44,875
Ampak �e se nam
no�e� pridru�iti,
265
00:31:46,833 --> 00:31:51,500
ne sme� vedeti, kje �ivimo.
�Ne �
266
00:31:55,958 --> 00:32:00,008
Ne obra�aj mi hrbta, Coop!
Vem ve� kot ti, prav?
267
00:32:00,208 --> 00:32:05,300
Obstaja ve� kot 12.000 jedrskih konic �
�Nisem �lan uprave, tvoj mo� sem.
268
00:32:05,500 --> 00:32:10,216
Ne � �Vseeno mi je
za tvojo statistiko. �Statistiko?
269
00:32:10,416 --> 00:32:13,125
Za Janey gre.
�Torej �
270
00:32:13,916 --> 00:32:16,716
Za najino h�erko
bi ubila milijone ljudi?
271
00:32:16,916 --> 00:32:18,175
Ne delaj tega!
�Milijarde.
272
00:32:18,375 --> 00:32:21,133
Ne delaj tega!
�Druge mame, ki so kot ti.
273
00:32:21,333 --> 00:32:26,083
Druge h�erke, kot je najina!
274
00:32:31,750 --> 00:32:33,750
Ti ne bi?
275
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Za Janey.
276
00:32:43,541 --> 00:32:45,833
Ne bi?
277
00:32:50,291 --> 00:32:53,875
Obstajajo huj�i ljudje
od mene, Coop.
278
00:32:55,291 --> 00:32:57,291
Kdo?
279
00:32:57,875 --> 00:33:02,875
Kdo bi lahko bil huj�i od tebe?
280
00:33:12,833 --> 00:33:16,458
Nima� prav veliko apetita.
�Betty �
281
00:33:16,791 --> 00:33:19,883
�elim, da mi prinese�
vse mo�ne informacije
282
00:33:20,083 --> 00:33:24,041
o tem, kako je shranjena dioda
za hladno fuzijo pri Vault-Tecu.
283
00:33:24,583 --> 00:33:26,750
Kako je varovana?
284
00:33:27,833 --> 00:33:31,500
Kdo jo nadzoruje? Vse.
285
00:33:32,750 --> 00:33:35,125
Je to dobra ideja?
286
00:33:35,541 --> 00:33:38,291
Ni� od tega ni.
287
00:34:03,250 --> 00:34:08,833
V tem stroju si le
zelo zamenljiv del.
288
00:34:10,083 --> 00:34:12,583
Oprostite, kdo ste vi?
289
00:34:12,916 --> 00:34:17,541
Toda �e pozabi�,
kje je tvoje mesto v podjetju,
290
00:34:18,916 --> 00:34:23,666
bo� umrla.
Tvoja dru�ina pa tudi.
291
00:34:26,625 --> 00:34:32,675
To bi se zgodilo tudi meni,
�e ne bi predal tega sporo�ila.
292
00:34:32,875 --> 00:34:35,250
V istem �olnu sva,
293
00:34:35,625 --> 00:34:38,175
in nih�e od naju tega
ne more ustaviti. To ve�.
294
00:34:38,375 --> 00:34:41,500
Ko se zjutraj zbudi�, to ve�.
295
00:34:42,875 --> 00:34:48,458
Voditelji najmo�nej�ih korporacij
se bodo zbrali tu.
296
00:34:48,750 --> 00:34:50,875
In ko se bodo,
297
00:34:52,250 --> 00:34:58,550
jim povej, da je edini na�in
za jamstvo rezultatov �
298
00:34:58,750 --> 00:35:02,000
Da sami odvr�emo bombe.
299
00:35:20,166 --> 00:35:22,125
Kdo ti je grozil?
300
00:35:22,541 --> 00:35:27,125
Prosim, Coop �
Ne vme�avaj se v to.
301
00:35:27,625 --> 00:35:31,416
Kdo nadzoruje Vault-Tec?
302
00:35:33,375 --> 00:35:35,708
Ne vem.
303
00:35:38,666 --> 00:35:40,966
Pa ugotoviva.
�Ne, ne �
304
00:35:41,166 --> 00:35:43,675
To ni eden tvojih filmov
s sre�nim koncem.
305
00:35:43,875 --> 00:35:45,841
Ni� ne moreva storiti.
306
00:35:46,041 --> 00:35:48,800
�e bi se dalo, bi to �e storila.
Poskusila sem.
307
00:35:49,000 --> 00:35:52,708
Dogovor gre naprej,
pa �e nama je v�e� ali ne.
308
00:35:54,000 --> 00:35:56,125
Poglej me.
309
00:35:57,125 --> 00:35:59,125
Tvoja �ena sem.
310
00:36:00,791 --> 00:36:02,916
Pozna� me.
311
00:36:04,291 --> 00:36:06,333
Pozna� me.
312
00:36:08,708 --> 00:36:10,625
Ne.
313
00:36:11,583 --> 00:36:15,166
Ne poznam te, Barbara.
314
00:36:19,458 --> 00:36:23,583
Kam gre�?
�Naredit nekaj, prekleto.
315
00:37:09,833 --> 00:37:12,550
Nimate se �esa bati,
dobri ljudje.
316
00:37:12,750 --> 00:37:16,383
Moja h�i je pri�la sem,
da uveljavi pravico,
317
00:37:16,583 --> 00:37:21,708
nam je pa pravica v�e�, kajne?
�Ja.
318
00:37:22,750 --> 00:37:25,041
Ja.
319
00:37:25,333 --> 00:37:29,591
Kje si jih na�el?
�Povsod.
320
00:37:29,791 --> 00:37:33,083
Toliko ljudi
potrebuje na�o pomo�!
321
00:37:33,583 --> 00:37:36,833
Recimo Marjorie.
322
00:37:38,166 --> 00:37:39,716
�ivjo!
��ivjo.
323
00:37:39,916 --> 00:37:44,508
Bila si neke vrste morilka, kajne?
�Mislim, da res.
324
00:37:44,708 --> 00:37:49,458
Zdaj pa �ili svin�nike,
in pri tem je hudi�evo dobra.
325
00:37:52,791 --> 00:37:55,341
Sherman in Gregory sta bila
iz nasprotnih plemen.
326
00:37:55,541 --> 00:37:58,675
�e bi se sre�ala pred
mesecem dni, bi se pobila.
327
00:37:58,875 --> 00:38:01,250
In Rita �
328
00:38:02,125 --> 00:38:04,591
Kuhala je ljudi za Legijo.
329
00:38:04,791 --> 00:38:09,550
Zdaj pa dela okusne me�anice
iz semen in suhega sadja.
330
00:38:09,750 --> 00:38:11,916
Mora� poskusiti.
331
00:38:12,500 --> 00:38:15,300
Ne, hvala.
Hvala, Rita. Greva!
332
00:38:15,500 --> 00:38:17,750
Odhajava od tu.
333
00:38:19,333 --> 00:38:21,375
Greva sem.
334
00:38:24,875 --> 00:38:26,875
Prednost mened�erja.
335
00:38:29,708 --> 00:38:33,883
Ko odideva, pustiva vsa vrata odprta,
da lahko gredo domov. Me razume�?
336
00:38:34,083 --> 00:38:36,041
Ti si �efica.
337
00:38:39,291 --> 00:38:42,008
Pozdravljeni, vsi! Jaz �
338
00:38:42,208 --> 00:38:46,791
�elim vam samo sporo�iti,
da ste zdaj svobodni, prav?
339
00:38:49,916 --> 00:38:52,875
Lahko se vrnete na povr�je.
340
00:38:53,208 --> 00:38:56,633
Se res moramo?
�Zunaj je nevarno.
341
00:38:56,833 --> 00:38:58,550
Se strinjam.
342
00:38:58,750 --> 00:39:02,800
Toda moralni kodeks
moje h�erke to zahteva.
343
00:39:03,000 --> 00:39:07,883
Nam je v�e� tu spodaj.
�V redu.
344
00:39:08,083 --> 00:39:10,133
Lahko ostanete tukaj,
kolikor �elite,
345
00:39:10,333 --> 00:39:14,800
ampak ko odideva,
bova odprla vsa vrata.
346
00:39:15,000 --> 00:39:16,833
Kajne?
347
00:39:20,416 --> 00:39:22,050
Hej, �ef!
348
00:39:22,250 --> 00:39:25,383
Oprostite, ker motiva.
Samo vpra�ati sva hotela,
349
00:39:25,583 --> 00:39:28,541
kaj naredimo s tema dvema?
350
00:39:29,916 --> 00:39:32,250
Nista �e popravljena.
351
00:39:33,291 --> 00:39:37,383
Naj to naredim zdaj?
�Dobro vpra�anje!
352
00:39:37,583 --> 00:39:40,500
Samo gumb mora pritisniti.
353
00:39:41,041 --> 00:39:41,925
Ne.
354
00:39:42,125 --> 00:39:45,175
Prav. Izpustita ju tak�na, kot sta!
Ona tako ho�e.
355
00:39:45,375 --> 00:39:47,133
V redu.
356
00:39:47,333 --> 00:39:48,841
Ne, po�akajte!
357
00:39:49,041 --> 00:39:51,291
Hostis NCR!
358
00:39:57,666 --> 00:40:00,841
To je to�no tisto nasilje,
ki ga posku�am prepre�iti.
359
00:40:01,041 --> 00:40:04,958
Rad bi, da se vsi razumemo.
Ti ne, sladkor�ek?
360
00:40:09,000 --> 00:40:12,250
Ne! Daj no!
361
00:40:21,708 --> 00:40:23,708
Svin�nik?
362
00:40:32,791 --> 00:40:34,875
Ne!
363
00:40:40,125 --> 00:40:40,841
Ustavi ju!
364
00:40:41,041 --> 00:40:44,250
Pritisni gumb!
To je edini na�in.
365
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Prekleto!
366
00:41:02,708 --> 00:41:06,375
�ivjo, prijatelj! Si v redu?
367
00:41:07,333 --> 00:41:11,800
O�itno sem se zna�el
v manj�i godlji.
368
00:41:12,000 --> 00:41:14,300
Mi lahko pomaga�?
�Seveda.
369
00:41:14,500 --> 00:41:17,000
Kaj pa ti dela� tukaj?
370
00:41:19,541 --> 00:41:22,083
Hvala.
�Z veseljem.
371
00:41:23,416 --> 00:41:26,041
Poi��imo ti pomo�.
372
00:41:26,916 --> 00:41:28,508
Izgleda bole�e.
373
00:41:28,708 --> 00:41:30,750
Ja.
�Ja.
374
00:41:32,416 --> 00:41:34,333
Kumbaja!
375
00:41:54,458 --> 00:41:56,800
Malo mora� sesti.
376
00:41:57,000 --> 00:41:58,916
Prav.
377
00:42:00,958 --> 00:42:04,591
Poi��iva � �Lepo je.
�Udoben stol.
378
00:42:04,791 --> 00:42:05,883
Veliko �
379
00:42:06,083 --> 00:42:08,166
Tukaj.
�V redu.
380
00:42:09,125 --> 00:42:11,791
V redu, hvala.
381
00:42:14,583 --> 00:42:16,500
Hvala.
382
00:42:17,791 --> 00:42:19,791
Vau!
383
00:42:21,666 --> 00:42:23,708
Prekleto �
384
00:42:27,041 --> 00:42:29,833
Hvala za povabilo, Coop.
385
00:42:31,916 --> 00:42:35,458
Ne vem zakaj, ampak mislil sem,
da me ne mara�.
386
00:42:37,500 --> 00:42:40,591
Upam, da ima�
rad mo�ne stvari, kavboj.
387
00:42:40,791 --> 00:42:44,375
O, ja. Hvala.
388
00:43:15,375 --> 00:43:17,291
Kaj je to?
389
00:43:20,208 --> 00:43:22,258
Hank?
390
00:43:22,458 --> 00:43:25,841
Hej, Hank! Kaj je to?
391
00:43:26,041 --> 00:43:27,875
Hank!
392
00:45:08,083 --> 00:45:09,916
Je to �
393
00:45:21,583 --> 00:45:27,125
MISIJONARSKA �OLA MOJAVE
394
00:45:41,833 --> 00:45:43,833
Naj me vrag vzame!
395
00:45:49,333 --> 00:45:51,541
Hudi�a.
396
00:45:53,375 --> 00:45:55,291
�ivjo!
397
00:46:04,691 --> 00:46:10,691
Prevod: Marinko
398
00:46:13,691 --> 00:46:17,691
Preuzeto sa www.titlovi.com
29118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.