All language subtitles for Fallout.2024.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:09,900 PREJ: 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,966 Naredila bom vse, da zavarujem svoje, torej tudi tebe in Janey. 3 00:00:15,166 --> 00:00:19,958 Gremo v posebno zakloni��e za vodilne ljudi. 4 00:00:21,666 --> 00:00:26,300 Jedrski dogodek bi bil tragedija, a hkrati prilo�nost. 5 00:00:26,500 --> 00:00:29,166 Ker vojna � 6 00:00:30,458 --> 00:00:32,958 Vojna se nikoli ne spremeni. 7 00:00:35,041 --> 00:00:37,341 Naslednji teden gre tvoja �ena v Vegas, 8 00:00:37,541 --> 00:00:41,541 da proda hladno fuzijo Robertu Housu. 9 00:00:42,958 --> 00:00:46,508 Bi rad pozabil vse, kar si kdaj vedel? 10 00:00:46,708 --> 00:00:51,500 Ja, prosim. �Za�niva! 11 00:00:52,166 --> 00:00:57,508 Steph, �e nam ne pomaga�, Vaulta 33 ne bo ve�. 12 00:00:57,708 --> 00:01:02,708 Ko si pri Betty omenila besedo "eksperiment", kaj si mislila s tem? 13 00:01:03,125 --> 00:01:05,625 Nadzorni�ke zadeve. 14 00:01:06,583 --> 00:01:10,258 Zdaj ne moremo tro�iti virov za tvoj mali kro�ek. 15 00:01:10,458 --> 00:01:13,216 Vedi, da moja "mala skupina" raste iz tedna v teden. 16 00:01:13,416 --> 00:01:17,791 To je klub prigrizkov! �Ne bo� mi ga vzela. 17 00:01:18,000 --> 00:01:20,800 Videl sem, kako je zunaj. Posku�am izbolj�ati stvari. 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,458 Tako hudo pa ne more biti. Spoznal si tisto dekle. 19 00:01:23,658 --> 00:01:25,550 Morda je �e vedno tam. 20 00:01:25,750 --> 00:01:29,083 Spravi jo �im dlje stran! 21 00:01:30,125 --> 00:01:35,166 I��em nekoga. �Kaj mu bo� naredila, ko ga najde�? 22 00:01:37,208 --> 00:01:39,216 Ima� kak�no ampulo? 23 00:01:39,416 --> 00:01:43,375 Jaz sem Roger. �Se spreminja�? 24 00:01:48,791 --> 00:01:52,633 �ivjo! Tvoj o�e me je poslal. 25 00:01:52,833 --> 00:01:59,041 G. MacLean skrbi za �eno in h�erko tega gospoda. 26 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Ravno sva se za�ela razumeti. 27 00:02:18,958 --> 00:02:21,166 Morava se pogovoriti. 28 00:02:26,833 --> 00:02:29,291 Moja sladkorna bombica. 29 00:02:48,833 --> 00:02:52,925 � prodaja v Kaliforniji raste, zato bomo pove�ali �tevilo oglasnih panojev, 30 00:02:53,125 --> 00:02:56,216 vendar moramo sprejeti nekaj estetskih odlo�itev. 31 00:02:56,416 --> 00:03:02,883 Tako bi bila videti pet-megatonska eksplozija nad Los Angelesom. 32 00:03:03,083 --> 00:03:06,716 Marketing meni, da bi deset megaton izgledalo bolje. 33 00:03:06,916 --> 00:03:12,300 Toda deset megaton ne bo. Bo pa ve� pet-megatonskih. 34 00:03:12,500 --> 00:03:15,175 O�itno bo v Los Angelesu ve� bomb, 35 00:03:15,375 --> 00:03:19,633 ampak na�i oblikovalci menijo, da bi to izgledalo preve� natrpano. 36 00:03:19,833 --> 00:03:23,758 Vidite? To je zmes puhastih oblakov. 37 00:03:23,958 --> 00:03:26,125 Poglejte! 38 00:03:28,583 --> 00:03:32,050 Slaba novica je, da imajo na�i �ipi za vodo 30-odstotno stopnjo okvar. 39 00:03:32,250 --> 00:03:36,750 Dobra novica pa je, da bomo �e pred namestitvijo vedeli, kateri se pokvarijo. 40 00:03:37,166 --> 00:03:42,041 Tako da lahko izbiramo, kdo ostane brez vode. 41 00:03:43,250 --> 00:03:45,875 Imate kak�ne �elje? 42 00:03:48,458 --> 00:03:53,508 Na� interni opozorilni sistem nam daje vsaj 30 minut 43 00:03:53,708 --> 00:03:57,258 od obvestila do detonacije v Los Angelesu. 44 00:03:57,458 --> 00:03:59,966 Nori bi bili, �e ne bi ponudili posebnih pasov 45 00:04:00,166 --> 00:04:05,333 na avtocesti za premium stranke. To je lahek zaslu�ek. 46 00:04:22,666 --> 00:04:24,216 Pozdravljena. 47 00:04:24,416 --> 00:04:27,632 Betty sem vpra�al, �e si lahko delam zapiske. 48 00:04:27,832 --> 00:04:29,832 Rekla je da. 49 00:04:32,916 --> 00:04:36,791 Torej � Tukaj je. 50 00:04:41,000 --> 00:04:45,291 RobCo predstavlja avtomatiziranega �loveka. 51 00:04:45,832 --> 00:04:49,182 Veliko �asa sem posvetil temu, da bi bili moji stroji bolj �love�ki. 52 00:04:49,382 --> 00:04:53,207 Toda deluje tudi v obratni smeri. 53 00:05:00,208 --> 00:05:05,716 G. House, Vault-Tec in RobCo sta vedno imela 54 00:05:05,916 --> 00:05:08,758 poseben dogovor. 55 00:05:08,958 --> 00:05:11,758 Imate ve� zakloni��, kjer lahko po�nete, kar �elite. 56 00:05:11,958 --> 00:05:16,757 �e je to tisto, kar �elite raziskovati � �Mislim, da niste dobili sporo�ila. 57 00:05:16,957 --> 00:05:19,625 Vi me pla�ujete za to. 58 00:05:20,250 --> 00:05:26,541 V zameno pa dobim hladno fuzijo, da napajam svoj mali projekt v Vegasu. 59 00:05:29,125 --> 00:05:31,791 Kak�en projekt to�no? 60 00:05:33,500 --> 00:05:36,375 Morda je nad va�im nivojem. 61 00:05:36,791 --> 00:05:41,332 Mislim, da boste izvedeli, ko padejo bombe. 62 00:06:27,365 --> 00:06:31,865 6. epizoda 2. sezone 63 00:06:51,166 --> 00:06:55,291 Prekleto! Sranje! 64 00:06:57,500 --> 00:07:03,333 Mi lahko malo pomagate? Prekleti bedak! 65 00:07:08,208 --> 00:07:13,133 Pasja hrana, prinesi mi tisto torbo! Dajmo! 66 00:07:13,333 --> 00:07:15,333 Daj �e! 67 00:07:15,750 --> 00:07:18,332 Potrebujem ampule. 68 00:07:19,957 --> 00:07:21,875 Ne � 69 00:07:22,500 --> 00:07:27,166 Ne potrebujem klobuka! Rabim torbo. 70 00:07:35,166 --> 00:07:38,166 Neumen pes! 71 00:07:42,707 --> 00:07:44,791 Ne danes. 72 00:08:05,000 --> 00:08:08,458 V�eraj sem se spomnil trenutka, ko sem te zasnubil. 73 00:08:09,916 --> 00:08:12,208 V Catalini. 74 00:08:13,875 --> 00:08:16,291 �la sva na � 75 00:08:17,000 --> 00:08:19,082 Tisti romanti�ni kraj. 76 00:08:20,750 --> 00:08:24,166 Skale so bile polne galebjih iztrebkov. 77 00:08:25,875 --> 00:08:29,582 Nikoli ne bom pozabil njihovega krika, ko sem pokleknil. 78 00:08:34,625 --> 00:08:38,132 Ne morem ugotoviti, 79 00:08:38,332 --> 00:08:41,332 ali si bila po�ast �e takrat, 80 00:08:42,250 --> 00:08:45,500 ali pa si to postala kasneje. 81 00:08:47,040 --> 00:08:52,165 Prosim? �"Vojna se nikoli ne spremeni." 82 00:08:55,290 --> 00:08:58,290 Vem, kaj namerava�, Barb. 83 00:09:48,583 --> 00:09:53,633 SLADKORNE BOMBICE KOSMI�I ZA ZAJTRK 84 00:09:53,833 --> 00:09:57,708 Pokli�i "0", ko se zbudi�! O�ka 85 00:10:07,333 --> 00:10:09,333 OPAZOVANJE 07 86 00:10:28,125 --> 00:10:30,208 Dobro jutro! 87 00:10:30,666 --> 00:10:33,000 �udovit dan, kajne? 88 00:10:59,915 --> 00:11:02,175 Prosim. Za tabo. �Daj no! 89 00:11:02,375 --> 00:11:04,091 Za tabo, vztrajam. �O, ne � 90 00:11:04,291 --> 00:11:06,291 Za tabo, prosim. 91 00:11:06,750 --> 00:11:08,875 Kavo? 92 00:11:37,915 --> 00:11:40,925 �e ena serija kon�ana. Izvoli, Shelley! 93 00:11:41,125 --> 00:11:44,625 Fantasti�no! Te bom re�ila tega. 94 00:12:11,250 --> 00:12:14,791 SIMULACIJA 95 00:12:54,708 --> 00:12:57,790 NA ZAHODU NI� NOVEGA ERICH MARIA REMARQUE 96 00:12:58,790 --> 00:13:03,166 Nisva se uspela pogovoriti o knjigi, kajne? 97 00:13:06,458 --> 00:13:11,875 Verjetno sva �akala na �as po poroki. 98 00:13:20,208 --> 00:13:23,416 Konec je bil izjemen, kajne? 99 00:13:28,250 --> 00:13:30,250 Nisem je prebrala do konca. 100 00:13:31,416 --> 00:13:33,333 V redu je. 101 00:13:34,125 --> 00:13:36,040 Bila si zaposlena. 102 00:13:36,665 --> 00:13:39,833 Kaj pa del, ki si ga prebrala? 103 00:13:43,833 --> 00:13:49,165 Bil je zelo vznemirjajo�. �Ne morem ti oporekati. 104 00:13:49,375 --> 00:13:53,290 Kaj te je najbolj vznemirilo? 105 00:13:54,708 --> 00:13:57,840 Zame je bilo najbolj skrb vzbujajo�e to, 106 00:13:58,040 --> 00:14:01,508 da se je zdelo, da se vsi borijo za ni�. 107 00:14:01,708 --> 00:14:04,716 Francozi in Nemci. Kak�na je bila sploh razlika med njimi? 108 00:14:04,916 --> 00:14:07,541 Razen uniform? 109 00:14:09,125 --> 00:14:11,675 Tako je tudi na povr�ju. 110 00:14:11,875 --> 00:14:17,583 Ljudje se borijo za malenkosti, kot so zama�ki. 111 00:14:18,833 --> 00:14:22,250 Si to videla, ko si bila tam zunaj? 112 00:14:29,791 --> 00:14:33,125 Nekatere stvari se pa� ne spremenijo. 113 00:14:34,500 --> 00:14:37,840 Ljudje se ho�ejo le pobijati med seboj, kajne? 114 00:14:38,040 --> 00:14:42,425 Mislim, da se le tako po�utijo varne. Ironi�no. 115 00:14:42,625 --> 00:14:47,250 Da bi se tako po�utili, �kodujemo ali celo ubijamo � 116 00:14:51,583 --> 00:14:55,925 Kako noro! Instinkt vojne. 117 00:14:56,125 --> 00:15:00,040 Odpeljala te bom v Vault 33 na sojenje 118 00:15:00,291 --> 00:15:03,425 zaradi pomora dr�avljanov Shady Sandsa. 119 00:15:03,625 --> 00:15:09,041 Ima� pravico do molka, dokler ti njihov Svet ne dodeli zagovornika. 120 00:15:10,250 --> 00:15:14,791 Za trenutek sem pomislil, da te je Pustinja spremenila. 121 00:15:17,833 --> 00:15:21,791 �e ho�e�, da je uradno, bi morala uporabiti 122 00:15:22,500 --> 00:15:24,500 te lisice. 123 00:15:38,958 --> 00:15:42,915 Kaj po�ne�? �Predajam se. 124 00:15:46,790 --> 00:15:48,708 Zakaj? 125 00:15:51,250 --> 00:15:53,915 To sem naredil, da bi te za��itil. 126 00:15:54,583 --> 00:15:58,040 Morda je bila cena previsoka. 127 00:15:58,500 --> 00:16:02,425 V �ivljenju pride �as, ko mora� odgovarjati za svoja dejanja, 128 00:16:02,625 --> 00:16:05,158 in zame je ta trenutek napo�il. 129 00:16:07,166 --> 00:16:11,166 Ti si pri�la, sladkorna bombica. 130 00:16:14,083 --> 00:16:17,633 Ampak prosim, pusti, da ti povem, kaj sem po�el tukaj. 131 00:16:17,833 --> 00:16:20,591 Ne. Greva. �Daj mi prilo�nost! 132 00:16:20,791 --> 00:16:23,716 Mislim, da se ti bo zdelo vredno odre�itve. 133 00:16:23,916 --> 00:16:27,341 To, da si tem ljudem opral mo�gane? �Ne bi temu rekel tako. 134 00:16:27,541 --> 00:16:31,758 Gre za zelo prefinjen proces z neverjetnimi rezultati. �Vseeno mi je! 135 00:16:31,958 --> 00:16:33,800 Pojdi! �Prav. 136 00:16:34,000 --> 00:16:36,340 Ve�, kak�en sem glede svojih projektov. 137 00:16:36,540 --> 00:16:40,883 Se spomni� tiste njive s krompirjevimi baterijami, 138 00:16:41,083 --> 00:16:43,715 ko si bila stara pet let? Imela si majhno svetilko, 139 00:16:43,915 --> 00:16:49,833 in si tekala naokrog ter polnila baterije s svojo rde�o svetilko. Se spomni� tega? 140 00:16:52,415 --> 00:16:54,333 Greva! 141 00:16:54,790 --> 00:16:57,125 Jaz se spomnim. 142 00:17:03,458 --> 00:17:05,458 Daj �e! 143 00:17:11,083 --> 00:17:15,915 Ga bova res pustila tu? �Imajo sledilne naprave. 144 00:17:16,290 --> 00:17:18,300 Pri�li bodo ponj. 145 00:17:18,500 --> 00:17:21,625 Oklep ni vreden vseh teh te�av. 146 00:17:28,250 --> 00:17:30,291 Mojbog! 147 00:17:30,666 --> 00:17:35,541 �e to ni sveta relikvija, potem ne vem, kaj je. 148 00:17:38,875 --> 00:17:41,000 Morava jo prodati. 149 00:17:41,958 --> 00:17:43,833 Ne. 150 00:17:45,041 --> 00:17:49,125 Nikakor. Zakaj � Ne bova je prodala. 151 00:17:49,375 --> 00:17:54,833 Ja, prav. Seveda je ne bova zares prodala. 152 00:17:55,208 --> 00:17:58,883 Najdeva kupca in, saj ve� � Pretipava teren. 153 00:17:59,083 --> 00:18:01,133 Zamenjava jo. �Ne. 154 00:18:01,333 --> 00:18:03,675 Dava jo v zameno � �Ne, ne dava je, prav? 155 00:18:03,875 --> 00:18:07,875 Menjava � Dobi� nekaj v zameno. �Nikakor. 156 00:18:11,083 --> 00:18:13,500 Res jo morava prodati. 157 00:18:14,250 --> 00:18:18,875 Rekel sem ti, da jo bova dala pravi osebi. 158 00:18:19,208 --> 00:18:22,925 Dobremu �loveku. �Povej mi enega dobrega �loveka. Resno! 159 00:18:23,125 --> 00:18:25,166 Tisto dekle. 160 00:18:25,708 --> 00:18:27,633 Tista iz Zakloni��a? �Ja. 161 00:18:27,833 --> 00:18:30,641 Ja, seveda. Tudi jaz bi bil dober �lovek, �e bi odra��al 162 00:18:30,841 --> 00:18:36,466 na gori hrane in zalog, v udobni in neprebojni hi�i. 163 00:18:36,666 --> 00:18:39,250 Gotovo ne bi izgledal tako. 164 00:18:39,541 --> 00:18:44,291 Ne bi mi bilo treba krasti, zbadati in ves �as lagati, da bi pre�ivel. 165 00:18:44,791 --> 00:18:47,883 Ampak �e jo prodava, ugani kaj? Potem bova bogata 166 00:18:48,083 --> 00:18:52,500 in bova imela sredstva, da postaneva dobra �loveka. 167 00:18:55,041 --> 00:19:00,708 Ker sem videl veliko stvari � Nore stvari. 168 00:19:01,375 --> 00:19:05,500 Ampak dobre ljudi? Ne. 169 00:19:10,375 --> 00:19:15,050 Kje si se �e rodil, Thaddeus? �V Kostnici. 170 00:19:15,250 --> 00:19:18,250 Na slabem koncu Kostnice. 171 00:19:20,666 --> 00:19:25,375 O�itno sem bil jaz sre�ne�. Prihajam iz Shady Sandsa. 172 00:19:27,458 --> 00:19:29,625 Videl sem dobre ljudi. 173 00:19:31,666 --> 00:19:34,750 �e si ti sre�ne�, je konec z nama. 174 00:19:35,458 --> 00:19:37,375 Brez zamere. 175 00:20:04,250 --> 00:20:06,250 Kako gre? 176 00:20:06,708 --> 00:20:12,458 Ime mi je Cooper. 177 00:20:13,333 --> 00:20:16,375 Ime mi je Cooper. 178 00:20:17,541 --> 00:20:19,500 Cooper Howard. 179 00:20:29,208 --> 00:20:32,375 Imam h�erko. 180 00:20:32,875 --> 00:20:35,125 Imam h�erko. 181 00:20:35,458 --> 00:20:42,175 Ime ji je Janey Howard. 182 00:20:42,375 --> 00:20:44,208 Janey � 183 00:20:45,500 --> 00:20:47,333 Howard. 184 00:20:48,833 --> 00:20:53,958 �iva je. �iva. 185 00:20:54,416 --> 00:20:56,916 Moja h�i je �iva. 186 00:22:37,041 --> 00:22:39,425 Podporna skupina je polna. 187 00:22:39,625 --> 00:22:44,883 �al mi je, toda bratranci v tretjem kolenu niso ve� upravi�eni. 188 00:22:45,083 --> 00:22:47,083 Se vidimo. 189 00:22:47,750 --> 00:22:49,916 Poglej to! 190 00:22:50,125 --> 00:22:54,083 Imamo �ele torto. Narejena je � 191 00:22:55,916 --> 00:22:58,916 Ja, to sem se nau�il, ampak � 192 00:22:59,291 --> 00:23:02,291 Pojdi k Twizzlersom! 193 00:24:37,541 --> 00:24:39,541 Kakorkoli � 194 00:24:40,541 --> 00:24:42,258 Po ukazu nadzornice Betty 195 00:24:42,458 --> 00:24:46,675 je prora�un za prigrizke Podporni skupini preklican. 196 00:24:46,875 --> 00:24:50,675 In Podporna skupina za incest je razpu��ena. 197 00:24:50,875 --> 00:24:55,566 Prosim? �Pomirite se! Mirno! 198 00:24:58,541 --> 00:25:00,833 Ho�em govoriti z Betty. 199 00:25:05,875 --> 00:25:10,633 Ignoriral si mojo pro�njo za pogovor. Skriva� se pred mano. 200 00:25:10,833 --> 00:25:14,550 �al mi je, da je pri�lo do tega. Toda za dobro vseh � 201 00:25:14,750 --> 00:25:16,675 Ve� kaj? Prav. 202 00:25:16,875 --> 00:25:19,750 Lahko razpusti� skupino. 203 00:25:21,458 --> 00:25:24,375 Ne more� pa nam vzeti prora�una za prigrizke. 204 00:25:25,791 --> 00:25:28,091 V mojo pisarno, takoj! 205 00:25:28,291 --> 00:25:31,591 Ne, lahko se pogovoriva kar tukaj. 206 00:25:31,791 --> 00:25:36,008 Zmanjkuje vode, ti pa daje� ljudem slane prigrizke. 207 00:25:36,208 --> 00:25:40,383 Dajemo ljudem, kar �elijo. �To�no. 208 00:25:40,583 --> 00:25:45,383 Zelo se trudimo, da bi re�ili problem z vodo. 209 00:25:45,583 --> 00:25:47,716 Toda potrebujemo �as. 210 00:25:47,916 --> 00:25:49,091 In �al mi je, 211 00:25:49,291 --> 00:25:54,133 toda ne dobite dodatnih porcij zaradi va�ih star�ev. 212 00:25:54,333 --> 00:25:59,758 Pravzaprav smo �e vedno v Ameriki, zato ja, dobimo jih! �Ja! 213 00:25:59,958 --> 00:26:03,008 Tukaj spodaj smo zaradi na�ih star�ev. �Res je! 214 00:26:03,208 --> 00:26:04,925 In njihovih star�ev. 215 00:26:05,125 --> 00:26:07,966 Na�i predniki so sebe postavili na prvo mesto! 216 00:26:08,166 --> 00:26:10,883 In ve� kaj? Zanje je delovalo. 217 00:26:11,083 --> 00:26:13,041 In za nas. 218 00:26:15,416 --> 00:26:18,041 Tega me ni ve� sram. 219 00:26:19,000 --> 00:26:21,258 Razumem � �Ne verjamem, Betty. 220 00:26:21,458 --> 00:26:23,583 Ti si iz Vaulta 31. 221 00:26:24,166 --> 00:26:26,708 Vem � 222 00:26:27,875 --> 00:26:33,216 Vem, da je tam druga�e. Vi iz 31 ste povsem druga�ni. 223 00:26:33,416 --> 00:26:37,175 Prosim, poslu�ajte me! V �asu lakote � 224 00:26:37,375 --> 00:26:41,500 No�emo ve� poslu�ati o lakoti zaradi ril�karjev! 225 00:26:41,750 --> 00:26:47,000 Veseli me, da kon�no nekdo to pove na glas. 226 00:26:48,458 --> 00:26:50,541 Razumem. 227 00:26:55,333 --> 00:26:58,425 Tako je prav, Reg! �Ja, Reg! 228 00:26:58,625 --> 00:27:01,125 Dal si ji lekcijo! 229 00:27:12,666 --> 00:27:15,458 Irv! Si videl Woodyja? 230 00:27:16,750 --> 00:27:19,341 Ne? �Kaj je z Woodyjem? 231 00:27:19,541 --> 00:27:22,375 Danes zjutraj bi morala igrati damo. 232 00:27:25,166 --> 00:27:30,041 Ho�e� vedeti resnico? �Ja. Resnico, prosim. 233 00:27:39,833 --> 00:27:41,841 Sploh ne maram dame. 234 00:27:42,041 --> 00:27:44,300 Igram samo zato, ker je Woody vesel. 235 00:27:44,500 --> 00:27:48,258 Kdo pa no�e, da je Woody vesel? Super de�ko je. 236 00:27:48,458 --> 00:27:53,416 �e ga ni, bi morali govoriti z nadzornico. �Sre�no s tem! 237 00:27:55,083 --> 00:27:57,816 Oprosti, Chet. Vem, da je tvoja �ena, ampak v�asih � 238 00:27:58,016 --> 00:28:03,166 Oprosti, Davey. Ni moja �ena. 239 00:28:03,666 --> 00:28:07,791 Oprosti. Zaro�enka. 240 00:28:10,916 --> 00:28:14,625 Videl sem plakat. �estitam! 241 00:28:15,041 --> 00:28:17,375 Obstaja plakat? 242 00:28:26,958 --> 00:28:29,625 �ivjo, Chet. �estitam! 243 00:28:37,541 --> 00:28:43,566 STEPH IN CHET SE PORO�ITA! JUTRI OB 15.00 V ATRIJU 244 00:29:31,833 --> 00:29:35,300 Uran. Njim �koduje. 245 00:29:35,500 --> 00:29:39,500 Tebi koristi. �Prekleto � 246 00:29:52,208 --> 00:29:57,083 Prihaja vojna. In ho�emo, da si zdrav. 247 00:30:06,916 --> 00:30:11,041 Ne premikaj se! Po�asi se celi�. 248 00:30:16,250 --> 00:30:19,341 Pravijo nam "po�asti". 249 00:30:19,541 --> 00:30:24,416 Toda oni so ustvarili na�o vrsto. �Na�o vrsto � 250 00:30:25,708 --> 00:30:30,750 Mislim, da so naju pi�ile razli�ne �u�elke, prijatelj. 251 00:30:33,208 --> 00:30:36,633 Ghouli, mutanti, isti smo. 252 00:30:36,833 --> 00:30:40,300 In morali bi se zdru�iti proti na�emu skupnemu sovra�niku. 253 00:30:40,500 --> 00:30:45,458 Pripeljali so nas na rob izumrtja in pozabili, da smo sploh obstajali. 254 00:30:47,500 --> 00:30:51,508 Toda mi nismo pozabili njih. 255 00:30:51,708 --> 00:30:55,041 Tistih, ki so vse to spro�ili. 256 00:31:01,125 --> 00:31:03,416 Enklava. 257 00:31:05,708 --> 00:31:08,916 Po Pustinji hodim �e 200 let. 258 00:31:10,250 --> 00:31:14,833 Kar moram storiti, storim sam. 259 00:31:18,083 --> 00:31:21,125 In kako ti gre do zdaj? 260 00:31:23,000 --> 00:31:27,291 Ostal sem �iv zaradi enega samega 261 00:31:28,250 --> 00:31:30,166 razloga. 262 00:31:31,125 --> 00:31:33,625 Da najdem svojo dru�ino. 263 00:31:35,291 --> 00:31:39,333 Dobro potem. Potreboval bo� prijatelje. 264 00:31:40,375 --> 00:31:44,875 Ampak �e se nam no�e� pridru�iti, 265 00:31:46,833 --> 00:31:51,500 ne sme� vedeti, kje �ivimo. �Ne � 266 00:31:55,958 --> 00:32:00,008 Ne obra�aj mi hrbta, Coop! Vem ve� kot ti, prav? 267 00:32:00,208 --> 00:32:05,300 Obstaja ve� kot 12.000 jedrskih konic � �Nisem �lan uprave, tvoj mo� sem. 268 00:32:05,500 --> 00:32:10,216 Ne � �Vseeno mi je za tvojo statistiko. �Statistiko? 269 00:32:10,416 --> 00:32:13,125 Za Janey gre. �Torej � 270 00:32:13,916 --> 00:32:16,716 Za najino h�erko bi ubila milijone ljudi? 271 00:32:16,916 --> 00:32:18,175 Ne delaj tega! �Milijarde. 272 00:32:18,375 --> 00:32:21,133 Ne delaj tega! �Druge mame, ki so kot ti. 273 00:32:21,333 --> 00:32:26,083 Druge h�erke, kot je najina! 274 00:32:31,750 --> 00:32:33,750 Ti ne bi? 275 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Za Janey. 276 00:32:43,541 --> 00:32:45,833 Ne bi? 277 00:32:50,291 --> 00:32:53,875 Obstajajo huj�i ljudje od mene, Coop. 278 00:32:55,291 --> 00:32:57,291 Kdo? 279 00:32:57,875 --> 00:33:02,875 Kdo bi lahko bil huj�i od tebe? 280 00:33:12,833 --> 00:33:16,458 Nima� prav veliko apetita. �Betty � 281 00:33:16,791 --> 00:33:19,883 �elim, da mi prinese� vse mo�ne informacije 282 00:33:20,083 --> 00:33:24,041 o tem, kako je shranjena dioda za hladno fuzijo pri Vault-Tecu. 283 00:33:24,583 --> 00:33:26,750 Kako je varovana? 284 00:33:27,833 --> 00:33:31,500 Kdo jo nadzoruje? Vse. 285 00:33:32,750 --> 00:33:35,125 Je to dobra ideja? 286 00:33:35,541 --> 00:33:38,291 Ni� od tega ni. 287 00:34:03,250 --> 00:34:08,833 V tem stroju si le zelo zamenljiv del. 288 00:34:10,083 --> 00:34:12,583 Oprostite, kdo ste vi? 289 00:34:12,916 --> 00:34:17,541 Toda �e pozabi�, kje je tvoje mesto v podjetju, 290 00:34:18,916 --> 00:34:23,666 bo� umrla. Tvoja dru�ina pa tudi. 291 00:34:26,625 --> 00:34:32,675 To bi se zgodilo tudi meni, �e ne bi predal tega sporo�ila. 292 00:34:32,875 --> 00:34:35,250 V istem �olnu sva, 293 00:34:35,625 --> 00:34:38,175 in nih�e od naju tega ne more ustaviti. To ve�. 294 00:34:38,375 --> 00:34:41,500 Ko se zjutraj zbudi�, to ve�. 295 00:34:42,875 --> 00:34:48,458 Voditelji najmo�nej�ih korporacij se bodo zbrali tu. 296 00:34:48,750 --> 00:34:50,875 In ko se bodo, 297 00:34:52,250 --> 00:34:58,550 jim povej, da je edini na�in za jamstvo rezultatov � 298 00:34:58,750 --> 00:35:02,000 Da sami odvr�emo bombe. 299 00:35:20,166 --> 00:35:22,125 Kdo ti je grozil? 300 00:35:22,541 --> 00:35:27,125 Prosim, Coop � Ne vme�avaj se v to. 301 00:35:27,625 --> 00:35:31,416 Kdo nadzoruje Vault-Tec? 302 00:35:33,375 --> 00:35:35,708 Ne vem. 303 00:35:38,666 --> 00:35:40,966 Pa ugotoviva. �Ne, ne � 304 00:35:41,166 --> 00:35:43,675 To ni eden tvojih filmov s sre�nim koncem. 305 00:35:43,875 --> 00:35:45,841 Ni� ne moreva storiti. 306 00:35:46,041 --> 00:35:48,800 �e bi se dalo, bi to �e storila. Poskusila sem. 307 00:35:49,000 --> 00:35:52,708 Dogovor gre naprej, pa �e nama je v�e� ali ne. 308 00:35:54,000 --> 00:35:56,125 Poglej me. 309 00:35:57,125 --> 00:35:59,125 Tvoja �ena sem. 310 00:36:00,791 --> 00:36:02,916 Pozna� me. 311 00:36:04,291 --> 00:36:06,333 Pozna� me. 312 00:36:08,708 --> 00:36:10,625 Ne. 313 00:36:11,583 --> 00:36:15,166 Ne poznam te, Barbara. 314 00:36:19,458 --> 00:36:23,583 Kam gre�? �Naredit nekaj, prekleto. 315 00:37:09,833 --> 00:37:12,550 Nimate se �esa bati, dobri ljudje. 316 00:37:12,750 --> 00:37:16,383 Moja h�i je pri�la sem, da uveljavi pravico, 317 00:37:16,583 --> 00:37:21,708 nam je pa pravica v�e�, kajne? �Ja. 318 00:37:22,750 --> 00:37:25,041 Ja. 319 00:37:25,333 --> 00:37:29,591 Kje si jih na�el? �Povsod. 320 00:37:29,791 --> 00:37:33,083 Toliko ljudi potrebuje na�o pomo�! 321 00:37:33,583 --> 00:37:36,833 Recimo Marjorie. 322 00:37:38,166 --> 00:37:39,716 �ivjo! ��ivjo. 323 00:37:39,916 --> 00:37:44,508 Bila si neke vrste morilka, kajne? �Mislim, da res. 324 00:37:44,708 --> 00:37:49,458 Zdaj pa �ili svin�nike, in pri tem je hudi�evo dobra. 325 00:37:52,791 --> 00:37:55,341 Sherman in Gregory sta bila iz nasprotnih plemen. 326 00:37:55,541 --> 00:37:58,675 �e bi se sre�ala pred mesecem dni, bi se pobila. 327 00:37:58,875 --> 00:38:01,250 In Rita � 328 00:38:02,125 --> 00:38:04,591 Kuhala je ljudi za Legijo. 329 00:38:04,791 --> 00:38:09,550 Zdaj pa dela okusne me�anice iz semen in suhega sadja. 330 00:38:09,750 --> 00:38:11,916 Mora� poskusiti. 331 00:38:12,500 --> 00:38:15,300 Ne, hvala. Hvala, Rita. Greva! 332 00:38:15,500 --> 00:38:17,750 Odhajava od tu. 333 00:38:19,333 --> 00:38:21,375 Greva sem. 334 00:38:24,875 --> 00:38:26,875 Prednost mened�erja. 335 00:38:29,708 --> 00:38:33,883 Ko odideva, pustiva vsa vrata odprta, da lahko gredo domov. Me razume�? 336 00:38:34,083 --> 00:38:36,041 Ti si �efica. 337 00:38:39,291 --> 00:38:42,008 Pozdravljeni, vsi! Jaz � 338 00:38:42,208 --> 00:38:46,791 �elim vam samo sporo�iti, da ste zdaj svobodni, prav? 339 00:38:49,916 --> 00:38:52,875 Lahko se vrnete na povr�je. 340 00:38:53,208 --> 00:38:56,633 Se res moramo? �Zunaj je nevarno. 341 00:38:56,833 --> 00:38:58,550 Se strinjam. 342 00:38:58,750 --> 00:39:02,800 Toda moralni kodeks moje h�erke to zahteva. 343 00:39:03,000 --> 00:39:07,883 Nam je v�e� tu spodaj. �V redu. 344 00:39:08,083 --> 00:39:10,133 Lahko ostanete tukaj, kolikor �elite, 345 00:39:10,333 --> 00:39:14,800 ampak ko odideva, bova odprla vsa vrata. 346 00:39:15,000 --> 00:39:16,833 Kajne? 347 00:39:20,416 --> 00:39:22,050 Hej, �ef! 348 00:39:22,250 --> 00:39:25,383 Oprostite, ker motiva. Samo vpra�ati sva hotela, 349 00:39:25,583 --> 00:39:28,541 kaj naredimo s tema dvema? 350 00:39:29,916 --> 00:39:32,250 Nista �e popravljena. 351 00:39:33,291 --> 00:39:37,383 Naj to naredim zdaj? �Dobro vpra�anje! 352 00:39:37,583 --> 00:39:40,500 Samo gumb mora pritisniti. 353 00:39:41,041 --> 00:39:41,925 Ne. 354 00:39:42,125 --> 00:39:45,175 Prav. Izpustita ju tak�na, kot sta! Ona tako ho�e. 355 00:39:45,375 --> 00:39:47,133 V redu. 356 00:39:47,333 --> 00:39:48,841 Ne, po�akajte! 357 00:39:49,041 --> 00:39:51,291 Hostis NCR! 358 00:39:57,666 --> 00:40:00,841 To je to�no tisto nasilje, ki ga posku�am prepre�iti. 359 00:40:01,041 --> 00:40:04,958 Rad bi, da se vsi razumemo. Ti ne, sladkor�ek? 360 00:40:09,000 --> 00:40:12,250 Ne! Daj no! 361 00:40:21,708 --> 00:40:23,708 Svin�nik? 362 00:40:32,791 --> 00:40:34,875 Ne! 363 00:40:40,125 --> 00:40:40,841 Ustavi ju! 364 00:40:41,041 --> 00:40:44,250 Pritisni gumb! To je edini na�in. 365 00:40:48,541 --> 00:40:50,375 Prekleto! 366 00:41:02,708 --> 00:41:06,375 �ivjo, prijatelj! Si v redu? 367 00:41:07,333 --> 00:41:11,800 O�itno sem se zna�el v manj�i godlji. 368 00:41:12,000 --> 00:41:14,300 Mi lahko pomaga�? �Seveda. 369 00:41:14,500 --> 00:41:17,000 Kaj pa ti dela� tukaj? 370 00:41:19,541 --> 00:41:22,083 Hvala. �Z veseljem. 371 00:41:23,416 --> 00:41:26,041 Poi��imo ti pomo�. 372 00:41:26,916 --> 00:41:28,508 Izgleda bole�e. 373 00:41:28,708 --> 00:41:30,750 Ja. �Ja. 374 00:41:32,416 --> 00:41:34,333 Kumbaja! 375 00:41:54,458 --> 00:41:56,800 Malo mora� sesti. 376 00:41:57,000 --> 00:41:58,916 Prav. 377 00:42:00,958 --> 00:42:04,591 Poi��iva � �Lepo je. �Udoben stol. 378 00:42:04,791 --> 00:42:05,883 Veliko � 379 00:42:06,083 --> 00:42:08,166 Tukaj. �V redu. 380 00:42:09,125 --> 00:42:11,791 V redu, hvala. 381 00:42:14,583 --> 00:42:16,500 Hvala. 382 00:42:17,791 --> 00:42:19,791 Vau! 383 00:42:21,666 --> 00:42:23,708 Prekleto � 384 00:42:27,041 --> 00:42:29,833 Hvala za povabilo, Coop. 385 00:42:31,916 --> 00:42:35,458 Ne vem zakaj, ampak mislil sem, da me ne mara�. 386 00:42:37,500 --> 00:42:40,591 Upam, da ima� rad mo�ne stvari, kavboj. 387 00:42:40,791 --> 00:42:44,375 O, ja. Hvala. 388 00:43:15,375 --> 00:43:17,291 Kaj je to? 389 00:43:20,208 --> 00:43:22,258 Hank? 390 00:43:22,458 --> 00:43:25,841 Hej, Hank! Kaj je to? 391 00:43:26,041 --> 00:43:27,875 Hank! 392 00:45:08,083 --> 00:45:09,916 Je to � 393 00:45:21,583 --> 00:45:27,125 MISIJONARSKA �OLA MOJAVE 394 00:45:41,833 --> 00:45:43,833 Naj me vrag vzame! 395 00:45:49,333 --> 00:45:51,541 Hudi�a. 396 00:45:53,375 --> 00:45:55,291 �ivjo! 397 00:46:04,691 --> 00:46:10,691 Prevod: Marinko 398 00:46:13,691 --> 00:46:17,691 Preuzeto sa www.titlovi.com 29118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.