Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,885 --> 00:00:29,513
Ναι, τα λουλούδια
θα παραδοθούν το μεσημέρι.
2
00:00:30,264 --> 00:00:32,434
Κι εμένα μ' αρέσουν οι ορτανσίες.
3
00:00:32,726 --> 00:00:34,435
Θα τις λατρέψετε!
4
00:00:35,144 --> 00:00:36,688
Ναι, η Μπίλι είμαι.
5
00:00:38,690 --> 00:00:42,278
Οι μεγάλες συνθέσεις θα είναι
τέλειες για το γκαλά σας.
6
00:00:42,528 --> 00:00:44,280
Να είστε καλά.
7
00:00:45,823 --> 00:00:48,576
Ναι, εδώ Μπίλι.
Καθίστε να δω το ημερολόγιο.
8
00:00:48,952 --> 00:00:51,495
Τι λέτε για τη Δευτέρα στις 11;
9
00:00:51,913 --> 00:00:55,417
Τέλεια! Ναι, θα δούμε
και τι έχετε στο Pinterest.
10
00:00:56,168 --> 00:00:57,418
Ώρα για χαλάρωση.
11
00:01:01,466 --> 00:01:03,551
Γεια σου, Γουφ.
Να είσαι φρόνιμος.
12
00:01:08,264 --> 00:01:09,306
Γεια!
13
00:01:13,812 --> 00:01:15,314
Τι χαριτωμένο μωράκι!
14
00:01:26,200 --> 00:01:29,871
Κάντε το βινιάσα σας
με τον ρυθμό σας τρεις φορές.
15
00:01:36,336 --> 00:01:37,838
Ομορφιά γύρω μας.
16
00:01:38,756 --> 00:01:39,923
Γαλήνη μέσα μας.
17
00:01:43,178 --> 00:01:44,429
Ομορφιά γύρω μας.
18
00:01:45,556 --> 00:01:47,349
Γαλήνη μέσα μας.
19
00:01:48,850 --> 00:01:50,311
Ομορφιά γύρω μας.
20
00:01:50,519 --> 00:01:52,021
Γαλήνη μέσα μας.
21
00:01:53,898 --> 00:01:55,316
Ομορφιά γύρω μας.
22
00:01:56,149 --> 00:01:59,445
-Γαλήνη μέσα μας.
-Κάνει τίποτα αυτό;
23
00:02:01,155 --> 00:02:04,034
Ομορφιά γύρω μας.
Γαλήνη μέσα μας.
24
00:02:04,367 --> 00:02:06,661
-Σταμάτα.
-Ομορφιά γύρω μας.
25
00:02:06,912 --> 00:02:08,830
Γαλήνη μέσα μας. Πιάνει!
26
00:02:09,081 --> 00:02:11,626
Παρακαλώ, κάντε ησυχία.
27
00:02:11,875 --> 00:02:13,086
Συγγνώμη.
28
00:02:16,339 --> 00:02:17,549
Ζεν.
29
00:02:26,016 --> 00:02:27,642
Τώρα με αντιγράφεις.
30
00:02:41,199 --> 00:02:42,701
Εντάξει, φτάσαμε!
31
00:02:43,076 --> 00:02:44,619
Ώρα για δουλειά.
32
00:03:07,060 --> 00:03:09,814
"Αγαπητέ ένοικε,
δυστυχώς σας ενημερώνουμε"...
33
00:03:10,523 --> 00:03:14,694
"ότι πωλείται το κτήριο".
Να μετακομίσω σε 14 μέρες;
34
00:03:25,498 --> 00:03:27,709
Επιτέλους σε γνωρίζουμε, Μπίλι.
35
00:03:28,001 --> 00:03:32,673
Ναι, έχουμε ακούσει πολλά για σένα.
Η δωρεά απ' τον γάμο των Σμιθ...
36
00:03:32,923 --> 00:03:35,675
Έλαμπαν τα μάτια των παιδιών!
37
00:03:36,093 --> 00:03:37,344
Τι όμορφη ανάμνηση!
38
00:03:37,553 --> 00:03:40,931
Ξεκίνησα τη ΜΚΟ μου
με τις δωρεές λουλουδιών.
39
00:03:41,181 --> 00:03:44,728
Και μετά οι πελάτες
με βοήθησαν να το εξελίξω.
40
00:03:44,893 --> 00:03:48,440
Μετά από κάθε γάμο
φροντίζω εγώ όλα τα υπόλοιπα.
41
00:03:48,773 --> 00:03:52,027
Πολλά ζευγάρια θέλουν
να κάνουν οικολογικούς γάμους...
42
00:03:52,278 --> 00:03:54,405
και να βελτιώνουν τις κοινότητες.
43
00:03:54,530 --> 00:03:57,200
-Ανυπομονούμε!
-Τέλεια! Ας ξεκινήσουμε.
44
00:03:57,492 --> 00:03:59,118
Ετοιμαστείτε!
45
00:04:07,961 --> 00:04:10,880
-Πανέμορφη φωτογραφία!
-Συμφωνώ απόλυτα!
46
00:04:11,172 --> 00:04:14,385
-Κορυφαίος φωτογράφος.
-Και ανάλογες τιμές.
47
00:04:15,970 --> 00:04:17,221
Εντάξει.
48
00:04:18,682 --> 00:04:20,934
Έχω ξαναδουλέψει
με το κέτερινγκ αυτό.
49
00:04:21,184 --> 00:04:25,230
Οι παραδόσεις του φαγητού
που θα περισσέψει θα γίνουν εύκολα.
50
00:04:25,438 --> 00:04:29,026
Είμαι σίγουρη ότι θα περισσέψει
πολύ απ' το ρολό κιμά.
51
00:04:29,275 --> 00:04:31,945
Είναι παράδοση
της οικογένειας Γουόρεν.
52
00:04:35,073 --> 00:04:36,492
Ωραία.
53
00:04:36,868 --> 00:04:39,538
Βλέπω τη διακόσμηση
με ανοιξιάτικα λουλούδια.
54
00:04:39,745 --> 00:04:42,708
Έχω σημειώσει τις λεπτομέρειες.
Είμαι σχολαστική.
55
00:04:42,832 --> 00:04:44,543
Σε εξουθενωτικό βαθμό.
56
00:04:47,421 --> 00:04:51,259
Μάλιστα. Βλέπω τον αριθμό
και το ύψος των κοτσανιών.
57
00:04:51,593 --> 00:04:53,344
Τις διαστάσεις των βάζων.
58
00:04:53,761 --> 00:04:55,096
Βοηθάει πολύ αυτό.
59
00:04:58,599 --> 00:05:02,605
Ο γάμος είναι κάτι ξεχωριστό,
αλλά και αγχωτικό καμιά φορά.
60
00:05:02,812 --> 00:05:06,067
-Αλλά αφού πείτε τους όρκους...
-Είσαι παντρεμένη;
61
00:05:09,195 --> 00:05:10,947
-Όχι.
-Τη γλίτωσες.
62
00:05:11,990 --> 00:05:15,868
Γιατί όταν ο αρραβωνιαστικός σου
θέλει τούρτα σε σχήμα μπάλας...
63
00:05:16,118 --> 00:05:20,833
-Είναι η τούρτα του γαμπρού!
-Θα ήθελες εσύ να φας μια μπάλα;
64
00:05:21,082 --> 00:05:22,959
Εντάξει, μισό λεπτό.
65
00:05:23,210 --> 00:05:25,672
Είχα αρραβωνιαστεί κάποτε,
δεν μας βγήκε.
66
00:05:25,880 --> 00:05:28,966
Αλλά καταλαβαίνω την πίεση.
67
00:05:29,425 --> 00:05:30,718
Λυπάμαι πολύ.
68
00:05:31,510 --> 00:05:33,305
Να ρωτήσω τι έγινε;
69
00:05:33,889 --> 00:05:36,057
Απλώς δεν τα βρήκαμε.
70
00:05:36,265 --> 00:05:40,396
Αλλά δεν είναι μεγάλο θέμα.
Είμαστε πολύ καλύτερα τώρα.
71
00:05:46,903 --> 00:05:48,529
Αρκετά για μένα. Λοιπόν.
72
00:05:49,113 --> 00:05:50,865
Πάμε πίσω στον γάμο σας.
73
00:05:51,491 --> 00:05:54,411
Γεια! Μόλις είδα
ένα τέλειο ζευγάρι.
74
00:05:54,702 --> 00:05:56,996
Θα 'χουμε κι άλλες
δωρεές λουλουδιών.
75
00:05:57,790 --> 00:06:00,000
Ναι, περιμένω πελάτη σε 20 λεπτά.
76
00:06:13,348 --> 00:06:17,519
Σε δέκα μέρες ο μικρός μου αδερφός
θα γίνει ακόμα πιο ενήλικας.
77
00:06:17,644 --> 00:06:21,775
Πρώτη στάση ο γάμος.
Και μετά θα γίνω ο "θείος Τσάρλι".
78
00:06:22,317 --> 00:06:23,567
Τι ωραία!
79
00:06:23,860 --> 00:06:25,027
Ναι...
80
00:06:26,237 --> 00:06:28,449
Έχεις άγχος; Ανυπομονείς;
81
00:06:28,740 --> 00:06:30,825
-Και τα δύο;
-Ακυρώσαμε τον γάμο.
82
00:06:31,659 --> 00:06:33,329
Πλάκα κάνεις.
83
00:06:35,122 --> 00:06:38,041
Με την Τζες δεν τα πάμε
καλά τελευταία.
84
00:06:38,167 --> 00:06:41,087
Μιλήσαμε μετά το ραντεβού
για τις δωρεές.
85
00:06:41,253 --> 00:06:44,216
Μα το πρωί που μιλήσαμε
όλα ήταν καλά.
86
00:06:44,341 --> 00:06:47,552
-Η Μπίλι μάς είπε...
-Κάτσε. Ποια είναι η Μπίλι;
87
00:06:47,678 --> 00:06:50,305
-Αυτή με τις δωρεές.
-Θα αφήσετε μια ξένη...
88
00:06:50,555 --> 00:06:53,350
να θολώσει την κρίση σας;
Θα το διορθώσω εγώ.
89
00:06:53,476 --> 00:06:56,353
Δεν θέλω διάλεξη τώρα.
Θέλω τον αδερφό μου.
90
00:06:58,148 --> 00:07:01,567
Αν θες να με βοηθήσεις,
βοήθα την Μπίλι να το ακυρώσει.
91
00:07:02,903 --> 00:07:06,574
Ακύρωσε τα σμόκιν.
Και θα ενημερώσεις τον κόσμο;
92
00:07:08,659 --> 00:07:10,035
Ναι.
93
00:07:19,796 --> 00:07:21,215
-Γεια.
-Γεια.
94
00:07:21,381 --> 00:07:23,675
Εσύ πρέπει να είσαι η Μπίλι.
95
00:07:24,760 --> 00:07:26,304
Ξέρω το όνομά μου.
96
00:07:26,429 --> 00:07:30,475
Ωραία. Είμαι ο Τσάρλι Γουόρεν.
Γνώρισες τον αδερφό μου, Μαξ.
97
00:07:30,600 --> 00:07:33,144
Ναι, ο Μαξ κι η Τζες.
Πώς να βοηθήσω;
98
00:07:33,353 --> 00:07:38,108
Μετά το ραντεβού μαζί σου
αποφάσισαν να ακυρώσουν τον γάμο.
99
00:07:40,693 --> 00:07:41,778
Όχι, αποκλείεται.
100
00:07:41,946 --> 00:07:44,574
Τους έκανες να δουν
τα πράγματα διαφορετικά.
101
00:07:44,781 --> 00:07:45,824
Τι; Όχι!
102
00:07:49,411 --> 00:07:52,916
-Είναι γελοίο αυτό.
-Κάνεις και τη σύμβουλο γάμου;
103
00:07:53,332 --> 00:07:56,127
-Κοίτα. Τσακ, είπαμε;
-Τσάρλι, παρακαλώ.
104
00:07:56,420 --> 00:08:00,548
-Ή Τσαρλς, για πιο επίσημο.
-Η σχέση τους είναι δικό τους θέμα.
105
00:08:00,800 --> 00:08:04,637
Λυπάμαι που ακύρωσαν τον γάμο
κι αν μπορώ να βοηθήσω...
106
00:08:04,803 --> 00:08:08,725
Ναι, μπορείς. Εσύ το προκάλεσες,
θα με βοηθήσεις να το διορθώσω.
107
00:08:08,934 --> 00:08:10,894
Σε λογικά πλαίσια, μετά χαράς.
108
00:08:11,144 --> 00:08:13,939
-Καλή σου μέρα.
-Δεν θα με ξεφορτωθείς έτσι.
109
00:08:14,231 --> 00:08:16,649
-Άκου, θα σε πληρώσω.
-Για τι;
110
00:08:16,774 --> 00:08:21,114
Είτε γίνει ο γάμος είτε όχι,
θέλουμε τις υπηρεσίες σου.
111
00:08:22,072 --> 00:08:25,576
-Αλλά εμείς θα σώσουμε τον γάμο.
-Δεν είσαι καλά.
112
00:08:26,160 --> 00:08:27,704
Είμαι απελπισμένος.
113
00:08:27,995 --> 00:08:29,915
Ο Μαξ δεν είναι καλά τελευταία.
114
00:08:30,123 --> 00:08:32,668
Η Τζες είναι ό,τι καλύτερο
του έχει συμβεί.
115
00:08:32,918 --> 00:08:35,838
Δεν χωρίζουν γιατί έχουν
θέματα που δεν λύνονται.
116
00:08:36,047 --> 00:08:37,799
Απλώς είναι αγχωμένοι.
117
00:08:38,507 --> 00:08:40,259
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
118
00:08:40,968 --> 00:08:43,762
Η αγάπη τους δεν χάθηκε,
πρέπει να το θυμηθούν.
119
00:08:43,888 --> 00:08:46,558
Κάποια ζευγάρια είναι
καλύτερα χώρια. Αλλά όχι αυτοί.
120
00:08:46,683 --> 00:08:50,437
Εμπνέουν τους άλλους,
στηρίζουν ο ένας τον άλλον.
121
00:08:51,145 --> 00:08:52,398
Αγαπιούνται.
122
00:08:53,106 --> 00:08:54,399
Αληθινά.
123
00:08:55,484 --> 00:08:59,447
Κοίτα, θα ήθελα να βοηθήσω,
αλλά έχω τους πελάτες μου...
124
00:08:59,655 --> 00:09:02,409
-και πρέπει να μετακομίσω...
-Γιατί; Τι έγινε;
125
00:09:02,659 --> 00:09:04,201
Θα το πουλήσουν.
126
00:09:04,536 --> 00:09:07,455
Είμαι μεσίτης. Τι χρειάζεσαι;
127
00:09:07,873 --> 00:09:10,208
Χρειάζομαι να μη μετακομίσω.
128
00:09:11,376 --> 00:09:15,340
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
Θα βοηθήσεις να σώσω τον γάμο...
129
00:09:15,465 --> 00:09:19,552
κι εγώ θα πείσω την εταιρεία μου
να αγοράσει το κτήριο.
130
00:09:20,720 --> 00:09:23,097
Πώς ξέρω ότι θα το καταφέρεις;
131
00:09:23,307 --> 00:09:27,603
Δουλεύω σε μια απ' τις καλύτερες
εταιρείες. Και είμαι ο καλύτερος.
132
00:09:31,440 --> 00:09:34,193
Δώσε μου μια ευκαιρία.
Τι έχεις να χάσεις;
133
00:09:34,903 --> 00:09:37,239
Και πάλι δεν έχω πολύ χρόνο.
134
00:09:37,364 --> 00:09:40,950
Ας μπούμε στο ψητό.
Πες μου τους όρους σου.
135
00:09:41,743 --> 00:09:43,996
Θα με βοηθάς όλη τη βδομάδα.
136
00:09:44,621 --> 00:09:45,706
Όποτε χρειάζεται.
137
00:09:45,914 --> 00:09:47,749
-Περιμένεις να...
-Όχι;
138
00:09:49,502 --> 00:09:52,045
Έλα. Τι έχεις να χάσεις;
139
00:09:55,174 --> 00:09:56,677
Σύμφωνοι.
140
00:09:59,053 --> 00:10:00,263
Ωραία.
141
00:10:01,306 --> 00:10:04,727
Ελπίζω να είσαι πρωινός τύπος.
Ξεκινάμε στις επτά.
142
00:10:07,313 --> 00:10:09,023
Ελπίζω να έχεις καφέ!
143
00:10:55,700 --> 00:10:57,034
Έκπληξη!
144
00:10:59,161 --> 00:11:01,456
-Είπα μήπως πεινάς.
-Μαμά!
145
00:11:02,582 --> 00:11:04,792
-Με σώζεις!
-Γεια σου.
146
00:11:04,917 --> 00:11:06,836
Γεια σου, μπαμπά. Τι κάνεις;
147
00:11:07,128 --> 00:11:10,299
Αν εξαιρέσεις την οδήγηση
της μαμάς σου, καλά είμαι.
148
00:11:10,549 --> 00:11:13,427
-Εσύ, καλή μου;
-Καλά είμαι. Απλώς κουρασμένη.
149
00:11:13,678 --> 00:11:14,971
Ως συνήθως.
150
00:11:15,096 --> 00:11:16,806
-Η δουλειά καλά;
-Ναι.
151
00:11:16,931 --> 00:11:19,892
Ξέρεις. Πολλή δουλειά.
152
00:11:21,560 --> 00:11:25,691
Σολ, θα φέρεις πιάτα,
πιρούνια και ποτήρια από πίσω;
153
00:11:25,982 --> 00:11:27,484
-Έγινε.
-Ωραία.
154
00:11:27,984 --> 00:11:33,241
Δεν το πιστεύω ότι ο μπαμπάς σου
χώρεσε εδώ μέσα 100 άτομα.
155
00:11:33,908 --> 00:11:35,326
Το θυμάμαι.
156
00:11:36,076 --> 00:11:40,581
Θυμάμαι που έτρεχα μες στον κόσμο
και ήθελα να βοηθήσω.
157
00:11:41,123 --> 00:11:42,541
Πλάκα είχε.
158
00:11:42,667 --> 00:11:44,794
Μου άρεσε να σε βλέπω
να τον βοηθάς.
159
00:11:45,169 --> 00:11:47,840
Σίγουρα πήρες
απ' αυτόν στη δουλειά.
160
00:11:51,968 --> 00:11:53,887
Είναι καλά σήμερα;
161
00:11:54,805 --> 00:11:56,932
Μπερδεύτηκε λίγο στον δρόμο.
162
00:11:57,182 --> 00:12:00,436
Αλλά κατά τα άλλα
έχει διαύγεια όλη μέρα.
163
00:12:02,522 --> 00:12:04,232
Ξέχασες τα ποτήρια.
164
00:12:06,360 --> 00:12:07,694
Δεν πειράζει.
165
00:12:07,986 --> 00:12:09,446
Δεν χρειάζονται.
166
00:12:14,327 --> 00:12:15,620
Λοιπόν;
167
00:12:16,078 --> 00:12:19,832
Έχεις χρόνο αυτή τη βδομάδα
για ένα ραντεβού;
168
00:12:22,585 --> 00:12:26,048
Σκέψου ότι απόψε θα φάω
δείπνο μόνο χάρη σε εσάς.
169
00:12:26,256 --> 00:12:28,009
Μπίλι, πάνε τρία χρόνια.
170
00:12:29,259 --> 00:12:32,430
Όταν έχω χρόνο,
θα βρω χρόνο. Εντάξει;
171
00:12:33,389 --> 00:12:36,101
-Καλά.
-Ο Γουφ κι εγώ πεινάμε.
172
00:12:36,684 --> 00:12:38,520
Να ξεκινήσουμε το φαΐ;
173
00:12:38,853 --> 00:12:39,896
Ναι.
174
00:12:40,773 --> 00:12:41,816
Έλα.
175
00:12:49,198 --> 00:12:52,702
Τι κάνεις εδώ; Γιατί δεν κοιτάς
το κτήριο στο Μπρόντγουεϊ;
176
00:12:52,869 --> 00:12:54,495
Ή το οικόπεδο στην 5η;
177
00:12:54,705 --> 00:12:58,501
Ή κάποιον απ' τους άλλους χώρους
που ο Λίοπολντ συμπεριέλαβε...
178
00:12:58,751 --> 00:13:01,629
στην ατελείωτη και φιλόδοξη
λίστα που σου έδωσε;
179
00:13:01,920 --> 00:13:03,548
Βρήκα ένα άλλο κτήριο.
180
00:13:03,797 --> 00:13:07,551
Μια αποθήκη στην οδό Μερίντιαν.
Καλή μακροπρόθεσμη επένδυση.
181
00:13:07,719 --> 00:13:10,554
-Ενδιαφέρον.
-Τα άλλα θα πάνε την άλλη βδομάδα.
182
00:13:10,805 --> 00:13:13,100
-Δεν γίνεται.
-Είναι για τον Μαξ.
183
00:13:13,225 --> 00:13:17,228
Είναι σημαντικό. Δεν θα το ζητούσα
παρά μόνο για την οικογένεια.
184
00:13:17,897 --> 00:13:22,025
Ναι, ξέρω πώς είναι να κάνεις
πράγματα για την οικογένεια.
185
00:13:22,360 --> 00:13:25,071
-Σωστά, Τσάρλι;
-Ναι, είσαι οικογενειάρχης.
186
00:13:25,197 --> 00:13:28,908
Κι όλοι το σεβόμαστε
και το εκτιμάμε πολύ αυτό.
187
00:13:29,200 --> 00:13:30,536
Εντάξει, τότε.
188
00:13:34,081 --> 00:13:35,917
Ευχαριστώ, θείε Έντουαρντ.
189
00:13:46,427 --> 00:13:49,223
Εκτεθειμένο τούβλο.
Τσιμεντένιο πάτωμα.
190
00:13:49,473 --> 00:13:51,224
Μια χαρά, Μπίλι.
191
00:13:51,725 --> 00:13:54,770
Εσένα δεν σε έχω γνωρίσει επισήμως.
192
00:13:55,270 --> 00:13:56,481
Πώς σε λένε;
193
00:13:57,105 --> 00:13:58,483
-Γουφ.
-Τι;
194
00:13:58,733 --> 00:14:02,028
Απ' τον αγαπημένο μου σεφ.
Τον "Γούφγκανγκ" Πακ.
195
00:14:02,237 --> 00:14:03,613
Ευφάνταστο.
196
00:14:04,655 --> 00:14:06,991
Ναι, ξέρω. Ώρα για βόλτα. Πάμε.
197
00:14:07,283 --> 00:14:10,620
-Άσε, θα τον πάω εγώ.
-Δεν νομίζω.
198
00:14:10,955 --> 00:14:14,375
-Πρέπει να περάσεις τη δοκιμασία.
-Δηλαδή;
199
00:14:14,583 --> 00:14:17,419
Δώσ' του την αγαπημένη του
λιχουδιά. Μπέικον.
200
00:14:17,920 --> 00:14:19,255
Εύκολο.
201
00:14:19,630 --> 00:14:22,593
Αρχικά τα σκυλιά,
όπως και όλοι, με λατρεύουν.
202
00:14:22,801 --> 00:14:25,596
Κι άλλωστε ποιο σκυλί
δεν θέλει μπέικον;
203
00:14:32,644 --> 00:14:33,813
Είδες;
204
00:14:34,064 --> 00:14:38,443
Καταλαβαίνει πότε κάποιος
υπερπροσπαθεί και είναι δύσκολος.
205
00:14:38,818 --> 00:14:40,778
Ούτε με μπέικον δεν διορθώνεται.
206
00:14:43,407 --> 00:14:45,785
-Εσύ χάνεις, φίλε.
-Ναι.
207
00:14:45,992 --> 00:14:50,081
Λοιπόν. Εγώ θα τον πάω βόλτα
κι εσύ θα διαβάσεις.
208
00:14:50,331 --> 00:14:51,957
Έλα! Πάμε!
209
00:14:55,837 --> 00:15:00,300
Τούρτα, κοκτέιλ,
ντιτζέι, φαγητό.
210
00:15:00,885 --> 00:15:04,555
Πιστεύω σ' αυτό που λένε
ότι η επικοινωνία είναι το παν.
211
00:15:04,680 --> 00:15:07,433
-Δεν ήταν στο ίδιο μήκος κύματος.
-Γιατί;
212
00:15:07,599 --> 00:15:11,730
-Δεν πάει το χαβιάρι με μακαρόνια;
-Του είπα να βάλει και μπέικον.
213
00:15:12,648 --> 00:15:16,067
-Άσ' το.
-Συνήθως τα συζητάνε όλα.
214
00:15:16,442 --> 00:15:19,697
-Ίσως να μιλήσεις εσύ στην Τζες.
-Μπορώ να προσπαθήσω.
215
00:15:19,905 --> 00:15:22,784
Αλλά δεν ξέρω αν θα μ' ακούσει.
Τώρα με γνώρισε.
216
00:15:22,950 --> 00:15:26,413
Ναι, μ' αρέσει αυτή η ιδέα.
Κι εγώ θα μιλήσω στον Μαξ.
217
00:15:26,537 --> 00:15:29,207
-Μόνος μου. Έτοιμη;
-Τώρα;
218
00:15:29,458 --> 00:15:33,504
Και, Μπίλι, αυτή τη φορά
δώσε θετικές συμβουλές.
219
00:15:33,670 --> 00:15:36,297
Όχι το αντίθετο.
Δηλαδή, κακές.
220
00:15:38,801 --> 00:15:41,012
Πολύ νωρίς, Τσακ.
221
00:15:42,930 --> 00:15:45,933
Κάνε μου μια χάρη
και φόρτωσε αυτά.
222
00:15:47,853 --> 00:15:49,478
Ευχαριστώ πολύ.
223
00:15:54,318 --> 00:15:57,238
Εντάξει, έβαλα όλες
τις αλλεργικές παγίδες...
224
00:15:57,447 --> 00:16:00,366
σ' αυτό το αρχαίο υποβρύχιο
με ρόδες που έχεις.
225
00:16:00,617 --> 00:16:04,328
-Η Μπέτσι είναι πολύ ανθεκτική.
-Φυσικά και το ονόμασες.
226
00:16:04,538 --> 00:16:07,582
Ξεκινά η επιχείρηση
"Σώστε τον γάμο".
227
00:16:07,957 --> 00:16:10,710
Η Τζες λέει να βρεθούμε εδώ
σε μία ώρα.
228
00:16:10,920 --> 00:16:13,923
-Ωραία. Πάω στον Μαξ. Τα λέμε μετά.
-Ναι.
229
00:16:20,013 --> 00:16:21,681
Ευχαριστώ που ήρθες.
230
00:16:21,806 --> 00:16:24,560
Είδαμε με τον Τσάρλι
ό,τι είχατε για τον γάμο.
231
00:16:24,767 --> 00:16:26,060
Και αρχικά...
232
00:16:26,853 --> 00:16:29,230
θα χαρίσουμε ό,τι δεν επιστρέφεται.
233
00:16:29,439 --> 00:16:33,276
-Ναι, φυσικά. Καλή ιδέα.
-Βασικά...
234
00:16:34,070 --> 00:16:38,490
-Συγγνώμη, αν είπα κάτι που...
-Όχι, όχι. Μη ζητάς συγγνώμη.
235
00:16:38,699 --> 00:16:41,953
Ήταν δική μας απόφαση
και καλύτερα που έγινε έγκαιρα.
236
00:16:42,162 --> 00:16:43,497
Καταλαβαίνω.
237
00:16:45,291 --> 00:16:46,791
Να σε ρωτήσω κάτι;
238
00:16:46,916 --> 00:16:49,169
-Φυσικά.
-Πώς το ξεπέρασες;
239
00:16:50,672 --> 00:16:53,883
-Συγγνώμη που γίνομαι αδιάκριτη.
-Όχι, δεν πειράζει.
240
00:16:55,635 --> 00:16:58,804
Το πιο δύσκολο είναι
η απουσία του άλλου.
241
00:16:59,305 --> 00:17:01,308
Τον συνηθίζεις να είναι...
242
00:17:02,183 --> 00:17:03,476
εκεί.
243
00:17:04,228 --> 00:17:05,396
Ναι.
244
00:17:06,104 --> 00:17:07,522
Αλλά τελικά...
245
00:17:07,773 --> 00:17:09,232
το ξεπερνάς.
246
00:17:10,068 --> 00:17:12,153
Το πρωί είναι το πιο δύσκολο.
247
00:17:12,779 --> 00:17:16,700
Κάναμε μαζί τζόκινγκ
στη θάλασσα και πίναμε καφέ.
248
00:17:17,242 --> 00:17:22,122
Έφτιαχνε αβγά, εγώ έκανα ντους,
μετά καθάριζα κι αυτός έκανε ντους.
249
00:17:24,250 --> 00:17:28,128
Συγγνώμη, δεν ξέρω
γιατί σ' τα λέω όλα αυτά.
250
00:17:28,338 --> 00:17:32,884
Άλλωστε είναι παρελθόν πια.
Το θέμα είναι να προχωρήσουμε.
251
00:17:42,310 --> 00:17:45,815
Ωραία η πρωινή σας ρουτίνα.
Δεν το βρίσκεις εύκολα αυτό.
252
00:17:46,024 --> 00:17:49,944
Έφτιαχνα εγώ τα αβγά, αυτή δεν
ξέρει. Δεν της το είχα πει, βέβαια.
253
00:17:50,570 --> 00:17:52,406
Νόμιζε ότι τα κάνει τέλεια.
254
00:17:52,948 --> 00:17:55,700
-Πρέπει να είναι τέλεια.
-Γίνεσαι άδικος.
255
00:17:55,909 --> 00:17:59,163
Ο μικρός γάμος εξελίχθηκε
σε τεράστιο έξοδο.
256
00:17:59,287 --> 00:18:02,165
Δάσκαλος είμαι, όχι τράπεζα.
257
00:18:02,834 --> 00:18:05,170
Δεν νομίζεις ότι υπερβάλλεις λίγο;
258
00:18:05,378 --> 00:18:08,006
Ο γάμος έπρεπε να είναι
κάτι δικό μας.
259
00:18:08,214 --> 00:18:11,176
-Αυτό θα ήθελε η μαμά.
-Καλό να τιμήσεις τη μαμά.
260
00:18:11,342 --> 00:18:14,013
Θα το εκτιμούσε.
Αλλά εσύ τι θες;
261
00:18:14,137 --> 00:18:16,473
Η Τζες τι θέλει;
Εσείς τι θέλετε;
262
00:18:16,641 --> 00:18:19,184
-Τσάρλι, άκου με.
-Όχι, εσύ άκου με.
263
00:18:19,351 --> 00:18:21,270
Απλώς δεν ήταν γραφτό.
264
00:18:21,687 --> 00:18:23,189
Πώς το λες αυτό;
265
00:18:23,440 --> 00:18:26,360
Η Τζες σ' αγαπάει,
όσο ξεροκέφαλος κι αν είσαι.
266
00:18:26,484 --> 00:18:29,488
-Γιατί δεν το αφήνεις;
-Γιατί κάνεις μεγάλο λάθος.
267
00:18:30,239 --> 00:18:32,741
Κάποιος πρέπει να σ' το πει.
268
00:18:33,367 --> 00:18:34,952
Δεν είσαι γονιός μου.
269
00:18:35,869 --> 00:18:37,412
Άσ' το.
270
00:18:41,500 --> 00:18:43,169
Και δεν ξέρεις να χτυπάς.
271
00:18:43,295 --> 00:18:46,840
-Ούτε σωστό μπαστούνι δεν έχεις.
-Δικά σου είναι.
272
00:18:47,466 --> 00:18:49,301
Και χτυπάω απ' τα αριστερά.
273
00:18:55,140 --> 00:18:56,892
Πρέπει να γίνουμε πονηροί.
274
00:18:57,560 --> 00:18:59,562
Ας δούμε τι πρέπει να κάνω εγώ.
275
00:18:59,812 --> 00:19:02,733
Η τούρτα δεν επιστρέφεται.
Μπορώ να κάνω κάτι;
276
00:19:02,858 --> 00:19:05,945
Όχι. Η τούρτα είναι
ένα θέμα που πονάει.
277
00:19:06,153 --> 00:19:09,698
Αλλά τους άρεσαν οι δοκιμές
φαγητών. Τους αρέσει το φαΐ.
278
00:19:10,032 --> 00:19:13,286
Μάλλον είναι οικογενειακό σας.
Αλλά είναι καλή ιδέα.
279
00:19:13,453 --> 00:19:15,830
Το φαγητό μπορεί να λύσει πολλά.
280
00:19:16,039 --> 00:19:18,458
Κι ανέφεραν κι οι δύο το πρωινό.
281
00:19:18,709 --> 00:19:21,753
Τους αρέσει επίσης
να φτιάχνουν μαζί μπράουνι.
282
00:19:22,712 --> 00:19:26,008
Δεν νομίζω να λυθεί τίποτα
με τη ζαχαροπλαστική.
283
00:19:26,174 --> 00:19:30,221
Από κάπου πρέπει να αρχίσουμε.
Δεν μπορείς να κοιτάς το πρόβλημα.
284
00:19:30,512 --> 00:19:32,890
Ξέρεις ότι δεν βγάζει νόημα αυτό.
285
00:19:33,140 --> 00:19:35,644
-Βγάζει.
-Καλά, θα πάρω το ζαχαροπλαστείο.
286
00:19:36,018 --> 00:19:38,272
-Να δω αν έχουν καμιά ιδέα.
-Είδες;
287
00:19:38,688 --> 00:19:40,440
Ήδη τα πάμε καλά.
288
00:19:55,958 --> 00:19:58,878
-Είσαι καλά;
-Μάλλον έχω αλλεργία.
289
00:19:59,128 --> 00:20:01,672
-Μάλλον πεθαίνεις.
-Καλά είμαι. Λοιπόν.
290
00:20:01,923 --> 00:20:03,882
Πες μου. Πώς τα πήγα;
291
00:20:04,174 --> 00:20:06,510
Δεν θα το πάρω πάνω μου.
292
00:20:07,762 --> 00:20:08,972
Πάμε στο σχέδιο.
293
00:20:09,096 --> 00:20:12,558
Μίλησα με τον ιδιοκτήτη
κι εμείς οι τέσσερις...
294
00:20:12,684 --> 00:20:14,852
θα αντικαταστήσουμε
το προσωπικό του αύριο...
295
00:20:15,062 --> 00:20:17,398
και θα μας αφήσει
την τούρτα μισή τιμή.
296
00:20:17,606 --> 00:20:19,692
-Δεν είμαι ζαχαροπλάστης.
-Το ξέρω.
297
00:20:20,066 --> 00:20:22,235
Αλλά μάντεψε τι θα φτιάξουμε!
298
00:20:22,570 --> 00:20:25,156
-Μπράουνι;
-Ναι. Η συνταγή είναι απλή.
299
00:20:25,364 --> 00:20:26,615
-Τέλεια!
-Ναι.
300
00:20:26,741 --> 00:20:28,909
Αλλά πρέπει να κάνουμε δουλειά...
301
00:20:29,036 --> 00:20:32,121
αν είναι να φτιάχνουμε
μπράουνι αύριο.
302
00:20:33,873 --> 00:20:35,042
Κάτσε.
303
00:20:35,668 --> 00:20:37,170
Κι άλλα μπουκέτα;
304
00:20:45,053 --> 00:20:46,805
Συγγνώμη που στριμωχνόμαστε.
305
00:20:46,971 --> 00:20:49,557
Έπρεπε να τα πάρω
απ' τον χώρο δεξιώσεων...
306
00:20:49,683 --> 00:20:53,354
και κάπου έπρεπε να τα βάλω,
πριν τα πάω στους ηλικιωμένους.
307
00:20:53,520 --> 00:20:56,648
-Πρέπει να ήταν φοβερό.
-Ναι, ήταν τεράστιος γάμος.
308
00:20:56,898 --> 00:20:59,151
Η νύφη κι ο γαμπρός
το ευχαριστήθηκαν.
309
00:21:01,028 --> 00:21:03,906
Και ήθελαν κάπως
να διαδώσουν κι άλλο την αγάπη.
310
00:21:07,285 --> 00:21:08,662
Συγγνώμη.
311
00:21:11,040 --> 00:21:12,791
Μάλλον μπορείς να πεις...
312
00:21:13,583 --> 00:21:15,836
ότι επαναχρησιμοποιώ τους πόρους.
313
00:21:16,086 --> 00:21:20,341
Φαίνεται ασήμαντο, αλλά
οι άνθρωποι κερδίζουν απ' αυτό.
314
00:21:20,717 --> 00:21:22,635
Είναι καλή η σκέψη.
315
00:21:23,846 --> 00:21:25,890
-Αλλά δεν το πιστεύω.
-Τι εννοείς;
316
00:21:26,055 --> 00:21:28,267
Όλοι έχουν πάθος
για τη δουλειά τους.
317
00:21:28,433 --> 00:21:30,685
Αλλά πάντα υπάρχει και κάτι άλλο.
318
00:21:31,228 --> 00:21:33,273
Εσύ έχεις εμμονή με τα λουλούδια.
319
00:21:37,903 --> 00:21:40,404
Λοιπόν; Εσύ τι θέμα έχεις;
320
00:21:40,613 --> 00:21:42,408
Μ' αρέσει η αδρεναλίνη.
321
00:21:42,616 --> 00:21:46,119
Η αδρεναλίνη. Μου ακούγεται
λίγο ανούσιο, η αλήθεια είναι.
322
00:21:46,328 --> 00:21:48,331
Θέλω να έχω επιλογές.
323
00:21:48,539 --> 00:21:51,209
Αλλά το θέμα είναι η σωστή στιγμή.
324
00:21:51,459 --> 00:21:54,253
Κι όταν έρθει η ώρα
για το επόμενο βήμα...
325
00:21:54,712 --> 00:21:55,964
θα το καταλάβω.
326
00:21:56,088 --> 00:21:59,967
Αυτή είναι μια πολύ
έξυπνη δικαιολογία.
327
00:22:04,974 --> 00:22:07,435
-Δαγκώνουν αυτά.
-Δεν το 'χεις καθόλου.
328
00:22:11,397 --> 00:22:13,150
Λες να πετύχει;
329
00:22:14,275 --> 00:22:17,321
Δεν έχει νόημα
να κοιτάζεις το πρόβλημα.
330
00:22:18,322 --> 00:22:19,573
Έχεις δίκιο.
331
00:22:19,907 --> 00:22:22,826
Δεν βγάζει νόημα αυτό.
332
00:22:40,680 --> 00:22:42,180
Καλημέρα.
333
00:22:42,515 --> 00:22:45,185
Ευχαριστώ πολύ
που το κανόνισες, Μπίλι.
334
00:22:45,517 --> 00:22:48,563
-Ό,τι κι αν γλιτώσουμε βοηθάει.
-Φυσικά!
335
00:22:54,528 --> 00:22:55,821
Λοιπόν.
336
00:22:56,279 --> 00:22:58,031
Πότε θα έρθει ο Μαξ;
337
00:22:59,074 --> 00:23:00,659
Όπου να 'ναι.
338
00:23:03,163 --> 00:23:04,830
Μια χαρά θα πάει.
339
00:23:06,374 --> 00:23:08,000
Χαίρομαι που σε βλέπω.
340
00:23:08,501 --> 00:23:09,544
Καλημέρα.
341
00:23:10,462 --> 00:23:11,797
Γεια σου, Τζες.
342
00:23:12,339 --> 00:23:16,092
Μαξ και Τζες, εσείς θα είστε εδώ
να φτιάχνετε τη ζύμη.
343
00:23:16,301 --> 00:23:19,972
Κι εμείς θα βουτυρώνουμε ταψιά
και θα φτιάχνουμε γλάσο.
344
00:23:20,222 --> 00:23:22,476
Πάμε να φτιάξουμε μπράουνι!
345
00:23:23,226 --> 00:23:24,435
Πάμε!
346
00:24:13,239 --> 00:24:16,867
Λοιπόν, πάμε αυτά μπροστά
κι εσείς φτιάξτε τα επόμενα.
347
00:24:27,922 --> 00:24:30,924
-Καλά τα πάνε, νομίζω.
-Δεν λένε πολλά.
348
00:24:31,175 --> 00:24:34,930
Ίσως μιλάνε τώρα που είναι μόνοι.
Ελπίζω τουλάχιστον.
349
00:24:35,054 --> 00:24:38,267
Ίσως, αλλά ξέρω τον Μαξ,
είναι ξεροκέφαλος.
350
00:24:38,766 --> 00:24:41,979
Ελπίζω να δουν πόσο σημαντικό
είναι αυτό που έχουν.
351
00:24:43,815 --> 00:24:47,485
Ο Μαξ είναι τυχερός που σ' έχει.
Δεν θα το έκαναν πολλοί αυτό.
352
00:24:47,902 --> 00:24:49,653
Τους νοιάζομαι και τους δύο.
353
00:24:49,862 --> 00:24:52,823
Η Τζες είναι μέλος της οικογένειας
εδώ και καιρό.
354
00:24:53,282 --> 00:24:55,618
Ο μπαμπάς πέθανε,
όταν ο Μαξ ήταν οχτώ.
355
00:24:55,828 --> 00:24:58,414
Προσπαθώ να μην είμαι
μόνο μεγάλος αδερφός.
356
00:24:58,664 --> 00:25:01,459
Μετά πέθανε η μαμά,
άρα έγινα μπαμπάς, μαμά...
357
00:25:01,751 --> 00:25:03,127
και αδερφός.
358
00:25:04,128 --> 00:25:05,922
Πάντα τον πρόσεχα.
359
00:25:06,630 --> 00:25:10,594
Δεν κάνω τίποτα σωστά, έτσι;
Όλο με κατακρίνεις, Μαξ!
360
00:25:11,010 --> 00:25:13,888
-Το κάνεις μεγάλο θέμα.
-Μετά από τόσα χρόνια...
361
00:25:14,138 --> 00:25:16,350
-δεν είπες τίποτα;
-Ήμουν ευγενικός.
362
00:25:16,558 --> 00:25:20,605
-Και πώς ήθελες να κάνω τα αβγά;
-Ίσως να τα κάνεις μπράουνι.
363
00:25:21,314 --> 00:25:23,191
-Όχι.
-Τι κάνουμε τώρα;
364
00:25:23,441 --> 00:25:27,945
-Δεν το πιστεύω ότι δεν το είπες.
-Εσύ είσαι που τα θες όλα τέλεια.
365
00:25:28,113 --> 00:25:30,615
-Μαξ...
-Τσάρλι, μην ανακατεύεσαι!
366
00:25:33,119 --> 00:25:34,452
Λυπάμαι, Τζες.
367
00:25:39,750 --> 00:25:40,877
Έφυγε.
368
00:25:41,169 --> 00:25:44,214
Θα πάω κι εγώ σπίτι,
αν δεν σας πειράζει.
369
00:25:48,928 --> 00:25:51,055
Γίνεται χαμός εδώ μέσα.
370
00:25:54,850 --> 00:25:56,602
Νόμιζα ότι θα πετύχαινε.
371
00:25:56,935 --> 00:26:00,105
Κάποια πράγματα θέλουν χρόνο.
Αλλά δεν τα παρατάμε!
372
00:26:00,314 --> 00:26:02,108
Αλλά χρειαζόμαστε στρατηγική.
373
00:26:02,776 --> 00:26:03,819
Εντάξει.
374
00:26:04,277 --> 00:26:06,070
Θα το σκεφτούμε αλλιώς αύριο.
375
00:26:06,488 --> 00:26:07,990
Έλα, μην είσαι έτσι.
376
00:26:08,698 --> 00:26:10,450
Αύριο είναι μια άλλη μέρα.
377
00:26:24,340 --> 00:26:25,383
Ευχαριστούμε.
378
00:26:30,139 --> 00:26:31,182
Μπίλι;
379
00:26:58,711 --> 00:27:01,297
Πώς θα σώσουμε τον κόσμο σήμερα;
380
00:27:01,424 --> 00:27:04,426
Ή θα προσπαθήσουμε;
Τι έχεις κατά νου;
381
00:27:04,676 --> 00:27:06,762
-Πολλά.
-Ωραία. Έχεις σχέδιο.
382
00:27:06,930 --> 00:27:10,308
Φυσικά. Σήμερα θα βγάλουμε
τις ετικέτες του γάμου...
383
00:27:10,517 --> 00:27:13,060
απ' τα μπουκάλια,
για να πάνε για δωρεά.
384
00:27:13,228 --> 00:27:17,273
Εννοούσα για την επιχείρηση
"Σώστε τον Μαξ και την Τζες".
385
00:27:17,524 --> 00:27:21,237
Έχω μια ιδέα και θα σ' την εξηγήσω,
αφού τελειώσουμε με αυτά.
386
00:27:21,403 --> 00:27:24,823
Πρώτα θα κάνουμε αυτό
και μετά τα υπόλοιπα.
387
00:27:35,127 --> 00:27:38,380
Εντάξει. Δεν είναι και τόσο άσχημο.
388
00:27:38,588 --> 00:27:41,425
-Τουλάχιστον δεν φτερνίζεσαι.
-Ναι!
389
00:27:43,010 --> 00:27:47,682
Είναι ανόητο αυτό.
Θα υπάρχει πιο εύκολος τρόπος.
390
00:27:48,557 --> 00:27:52,937
Κάποια πράγματα θέλουν χρόνο.
Δεν υπάρχει πάντα εύκολη λύση.
391
00:27:53,063 --> 00:27:56,734
Διαφωνώ. Ό,τι είναι γραφτό
είναι κι εύκολο.
392
00:27:57,235 --> 00:27:58,902
Όπως ο έρωτας.
393
00:27:59,821 --> 00:28:02,240
Λάθος. Ο έρωτας είναι...
394
00:28:02,865 --> 00:28:07,328
περίπλοκος. Οι σχέσεις θέλουν
συμβιβασμό, να δίνεις πράγματα.
395
00:28:09,498 --> 00:28:11,000
Και δουλειά.
396
00:28:14,002 --> 00:28:15,879
-Ποιος είναι;
-Ποιος;
397
00:28:16,047 --> 00:28:17,673
Η τελευταία σου σχέση;
398
00:28:18,215 --> 00:28:20,135
Η περίπλοκη;
399
00:28:21,093 --> 00:28:22,304
Δεν σε αφορά.
400
00:28:22,428 --> 00:28:24,139
-Εσύ το ανέφερες.
-Όχι.
401
00:28:24,389 --> 00:28:26,849
Γιατί είναι κακό να είσαι ευάλωτη;
402
00:28:27,141 --> 00:28:29,854
Βασικά δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
403
00:28:30,937 --> 00:28:32,690
Αν και νομίζεις ότι ξέρεις.
404
00:28:36,069 --> 00:28:37,320
Λοιπόν.
405
00:28:37,736 --> 00:28:39,531
Θέλω να πάρω λίγο αέρα.
406
00:28:39,655 --> 00:28:42,576
Θες να 'ρθεις μαζί μου;
Πάμε στην πίσω αυλή.
407
00:28:43,201 --> 00:28:44,662
Να μας έρθουν ιδέες.
408
00:28:48,456 --> 00:28:50,626
Σκεφτόμουν τον φωτογράφο που πήραν.
409
00:28:51,002 --> 00:28:54,881
Ναι, μου τράβηξε την προσοχή
η φωτογραφία του αρραβώνα.
410
00:28:55,506 --> 00:28:57,591
Φαίνονταν χαρούμενοι, ερωτευμένοι.
411
00:28:57,800 --> 00:29:00,720
Είναι. Έτσι ήταν πάντα
ο Μαξ κι η Τζες.
412
00:29:00,928 --> 00:29:02,890
Να τους θυμίσουμε τη φλόγα.
413
00:29:03,056 --> 00:29:06,434
Ίσως να πάνε στον φωτογράφο
το συντομότερο. Και ίσως...
414
00:29:06,644 --> 00:29:09,939
-Να τους δείξει αυτό που βλέπουμε.
-Την αληθινή αγάπη.
415
00:29:10,105 --> 00:29:12,025
Είδες; Εύκολο.
416
00:29:17,072 --> 00:29:19,198
Συγγνώμη που πήρα
τελευταία στιγμή.
417
00:29:19,325 --> 00:29:22,410
Αλλά βρήκα τρόπο να πάρετε πίσω
την προκαταβολή του φωτογράφου.
418
00:29:22,619 --> 00:29:26,875
Έρχεται ο Τζάστιν και ήθελε
να μείνετε λίγο εδώ.
419
00:29:27,875 --> 00:29:30,210
Νόμιζα ότι ήρθαμε
απλώς να υπογράψουμε.
420
00:29:30,419 --> 00:29:33,339
Θέλει να φτιάξει ένα πορτφόλιο
για νέους πελάτες.
421
00:29:33,547 --> 00:29:35,925
Και ήθελε να βγάλει
μερικές φωτογραφίες.
422
00:29:36,217 --> 00:29:39,262
Ήταν δική μου ιδέα.
Για να τον καλοπιάσουμε.
423
00:29:39,972 --> 00:29:43,767
Έχω ετοιμάσει έξω τον χώρο.
Έχει σνακ και κρασί.
424
00:29:44,559 --> 00:29:48,647
-Δεν θα τον προσέξετε καν.
-Είναι λίγο ασυνήθιστο αυτό.
425
00:29:49,024 --> 00:29:51,735
Αν είναι να γλιτώσουμε λεφτά,
εγώ είμαι μέσα.
426
00:29:53,152 --> 00:29:55,488
Μόνο αν συμφωνείς κι εσύ.
427
00:29:56,740 --> 00:29:57,782
Ναι.
428
00:29:57,992 --> 00:30:00,036
-Εντάξει.
-Ελάτε μαζί μου.
429
00:30:05,875 --> 00:30:08,045
Χάσατε τον αλευροπόλεμο.
430
00:30:08,378 --> 00:30:10,838
-Σοβαρά;
-Ναι. Έκανε σαν παιδί.
431
00:30:11,089 --> 00:30:12,882
Ναι, όπως πάντα.
432
00:30:14,467 --> 00:30:16,011
Σ' την είπε, φίλε.
433
00:30:16,971 --> 00:30:18,388
-Γεια!
-Γεια.
434
00:30:18,598 --> 00:30:21,058
-Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
-Πλάκα κάνεις;
435
00:30:21,308 --> 00:30:23,853
Πόσο συχνά έχω
τόσο όμορφα μοντέλα;
436
00:30:24,855 --> 00:30:29,359
Λοιπόν; Τι θα κάνουμε;
Θα κάνουμε απλώς τους όμορφους;
437
00:30:29,609 --> 00:30:31,986
Όχι, θα πάμε στο λοφάκι
για φωτογραφίες.
438
00:30:32,278 --> 00:30:33,321
Εντάξει.
439
00:30:33,948 --> 00:30:35,866
-Ναι.
-Να είστε ο εαυτός σας.
440
00:31:03,271 --> 00:31:04,481
Πετυχαίνει.
441
00:31:05,733 --> 00:31:06,776
Ναι.
442
00:31:27,089 --> 00:31:30,426
Λοιπόν, πάω εγώ τώρα,
αφού κανονίστηκε κι αυτό.
443
00:31:30,884 --> 00:31:32,928
Κράτα εσύ τα χρήματα.
444
00:31:33,220 --> 00:31:34,431
Όχι.
445
00:31:35,724 --> 00:31:37,017
Δεν πειράζει.
446
00:31:39,227 --> 00:31:40,770
Εντάξει, τότε.
447
00:31:48,612 --> 00:31:49,655
Εντάξει.
448
00:31:51,908 --> 00:31:53,160
Γεια σας, παιδιά.
449
00:31:53,576 --> 00:31:54,619
Ευχαριστούμε.
450
00:32:01,252 --> 00:32:02,295
Δεν σ' το 'πα;
451
00:32:16,060 --> 00:32:18,437
-Εδώ Λίοπολντ.
-Έλα, Λίο!
452
00:32:18,812 --> 00:32:20,565
Τι γίνεται με το κτήριο;
453
00:32:20,939 --> 00:32:24,152
Η διαδικασία είναι
πιο χρονοβόρα απ' ό,τι νομίζαμε.
454
00:32:24,402 --> 00:32:26,153
Και οι άδειες είναι μπελάς.
455
00:32:26,695 --> 00:32:29,824
Ίσως αν βοηθούσες στο γραφείο,
να ήταν πιο εύκολο.
456
00:32:30,116 --> 00:32:32,244
Το ξέρω. Συγγνώμη.
457
00:32:32,452 --> 00:32:35,456
Αλλά αυτό το κτήριο είναι
πολύ σημαντικό για μένα.
458
00:32:35,706 --> 00:32:39,918
Αν μπορείς να κάνεις κάτι,
θα το εκτιμήσω πολύ.
459
00:32:40,628 --> 00:32:42,964
Θα κάνω ό,τι μπορώ,
αλλά δεν υπόσχομαι.
460
00:32:54,517 --> 00:32:55,560
Είσαι καλά;
461
00:32:58,606 --> 00:33:00,108
Ναι, φεύγω.
462
00:33:00,274 --> 00:33:01,693
Θες να σε πάω;
463
00:33:01,817 --> 00:33:04,905
Έχω μεγάλη νύχτα μπροστά μου.
464
00:33:05,113 --> 00:33:06,864
Οπότε θα το εκτιμούσα πολύ.
465
00:33:07,907 --> 00:33:11,202
Πεινάω πολύ.
Να σταματήσουμε κάπου στον δρόμο;
466
00:33:11,453 --> 00:33:14,122
Εντάξει. Ξέρω ένα μαγαζί.
467
00:33:21,422 --> 00:33:22,465
Ευχαριστούμε.
468
00:33:24,258 --> 00:33:26,011
Κανένα νέο για το γραφείο;
469
00:33:26,262 --> 00:33:29,264
Έχουμε κάποιες καθυστερήσεις,
αλλά όλα πάνε καλά.
470
00:33:30,223 --> 00:33:31,976
Δεν είπα τίποτα, αλλά...
471
00:33:32,810 --> 00:33:35,187
αυτό το κτήριο
είναι σημαντικό για μένα.
472
00:33:35,771 --> 00:33:36,814
Γιατί;
473
00:33:37,064 --> 00:33:39,442
Ήταν του παππού μου.
474
00:33:39,735 --> 00:33:41,361
Μετά του πατέρα μου.
475
00:33:41,527 --> 00:33:46,449
Το '90 το πούλησε, αλλά έκανε
πάρα πολλές εκδηλώσεις εκεί.
476
00:33:47,200 --> 00:33:49,828
-Οι γάμοι ήταν οι αγαπημένοι μου.
-Περίεργο!
477
00:33:50,120 --> 00:33:52,040
Θέλω αυτόν τον χώρο.
478
00:33:52,998 --> 00:33:57,336
Για να διατηρείται εκεί η αγάπη.
Και για την οικογένειά μου.
479
00:33:57,712 --> 00:34:01,217
Όταν ξεκίνησα την επιχείρηση,
αρχικά δεν είχα λεφτά για νοίκι.
480
00:34:01,341 --> 00:34:05,512
Στόχος μου είναι να το αγοράσω,
για να μείνει στην οικογένεια.
481
00:34:05,720 --> 00:34:08,016
Ξέρω από οικογένεια και δουλειά.
482
00:34:08,433 --> 00:34:10,934
Ο θείος μου έχει
την εταιρεία που δουλεύω.
483
00:34:11,102 --> 00:34:13,438
-Είναι περίπλοκο.
-Πάρα πολύ.
484
00:34:14,147 --> 00:34:17,150
Έχω αυτά με τον Μαξ και τον γάμο...
485
00:34:17,984 --> 00:34:21,280
και ό,τι συνεπάγεται
το να είσαι γονική φιγούρα.
486
00:34:22,697 --> 00:34:23,740
Ναι.
487
00:34:32,918 --> 00:34:35,379
-Κοιμάσαι ποτέ;
-Δεν ξέρεις τον θείο σου;
488
00:34:35,712 --> 00:34:37,715
Σωστό. Ήρθα να βοηθήσω.
489
00:34:37,882 --> 00:34:41,636
Αν είναι για το κτήριό σου,
ο Έντουαρντ θέλει να το αφήσουμε.
490
00:34:41,886 --> 00:34:43,762
-Γιατί;
-Έχει πολλά θέματα.
491
00:34:43,888 --> 00:34:45,681
Κι εγώ πνίγομαι στη χαρτούρα.
492
00:34:46,098 --> 00:34:49,394
Και υπάρχουν καλύτερες
επενδύσεις να ασχοληθούμε.
493
00:34:49,603 --> 00:34:53,107
-Δώσε μου τον φάκελο να το δουλέψω.
-Ο Έντουαρντ είπε όχι.
494
00:34:53,274 --> 00:34:55,860
Άσ' το πάνω μου.
Θα του μιλήσω εγώ.
495
00:35:29,230 --> 00:35:31,189
Επέστρεψες! Επιτέλους!
496
00:35:31,564 --> 00:35:33,859
-Τα χάλια σου έχεις.
-Δεν έχω κοιμηθεί.
497
00:35:34,151 --> 00:35:36,278
Πες μου αυτό που είναι να μου πεις.
498
00:35:36,529 --> 00:35:39,616
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
αλλά θα το δουλέψω εγώ.
499
00:35:39,865 --> 00:35:41,409
-Άλλα λέει ο Μαξ.
-Τι;
500
00:35:41,618 --> 00:35:45,372
Είπε ότι ακυρώθηκε ο γάμος.
Αλλά κανείς άλλος δεν το ξέρει.
501
00:35:45,580 --> 00:35:48,626
Θείε Έντουαρντ,
θέλω να με εμπιστευτείς.
502
00:35:48,918 --> 00:35:51,587
-Έχω σχέδιο.
-Σε εμπιστεύομαι.
503
00:35:53,005 --> 00:35:54,299
-Αλήθεια;
-Ναι.
504
00:35:54,506 --> 00:35:58,011
Γιατί όταν θες κάτι πραγματικά,
δεν σε σταματάει τίποτα.
505
00:35:58,470 --> 00:36:01,180
Μακάρι να ίσχυε
και για την εταιρεία.
506
00:36:01,347 --> 00:36:04,851
Κατέθεσα τα χαρτιά
για το κτήριο στην οδό Μερίντιαν.
507
00:36:05,186 --> 00:36:07,730
Σε λίγες μέρες θα βγει η άδεια.
508
00:36:07,855 --> 00:36:11,401
Έδωσα οδηγίες στον Λίοπολντ,
αν προκύψει κάποιο θέμα.
509
00:36:11,733 --> 00:36:15,113
-Τι έχεις μ' αυτό το κτήριο;
-Είναι σημαντικό για μένα.
510
00:36:15,488 --> 00:36:19,534
-Άσε με να το κάνω.
-Το σταμάτησα. Δεν θα προχωρήσει.
511
00:36:19,743 --> 00:36:22,371
-Γιατί;
-Μεγάλο ρίσκο, μικρό κέρδος.
512
00:36:22,620 --> 00:36:24,415
-Δεν καταλαβαίνω...
-Άκου.
513
00:36:24,831 --> 00:36:28,628
Κάνω πολλές εξαιρέσεις για σένα,
αλλά αυτήν όχι.
514
00:36:29,254 --> 00:36:31,005
Πήρα την απόφασή μου.
515
00:36:33,258 --> 00:36:35,844
Θα το συζητήσουμε αυτό,
όταν επιστρέψεις.
516
00:36:36,219 --> 00:36:38,138
Ναι, σίγουρα θα το συζητήσουμε.
517
00:36:38,721 --> 00:36:40,849
-Τώρα έχω να πάω κάπου.
-Φυσικά.
518
00:36:41,433 --> 00:36:45,020
Και θα δουλέψεις Σαββατοκύριακα
να καλύψεις τα ρεπό σου.
519
00:36:45,355 --> 00:36:47,315
Θα βγούμε όλοι κερδισμένοι.
520
00:37:35,784 --> 00:37:37,954
Τι όμορφη που είσαι!
521
00:37:42,083 --> 00:37:43,752
Για πού ετοιμάζεσαι;
522
00:37:44,126 --> 00:37:45,169
Τι;
523
00:37:45,628 --> 00:37:49,466
Δείχνει επαγγελματισμό
το να είσαι περιποιημένος.
524
00:37:50,300 --> 00:37:54,263
Λοιπόν, πέρασα γιατί με πήραν
τηλέφωνο και μάλλον ήταν για σένα.
525
00:37:54,471 --> 00:37:58,268
-Κάτι για έναν αγοραστή.
-Μην ανησυχείς, με βοηθάει κάποιος.
526
00:37:58,517 --> 00:38:00,020
Με τι σε βοηθάει;
527
00:38:00,144 --> 00:38:03,482
Ο ιδιοκτήτης το πουλάει,
πρέπει να φύγω σε μια βδομάδα.
528
00:38:03,690 --> 00:38:07,402
Αλλά μάλλον βρήκα τρόπο
να μείνω και να το αγοράσω.
529
00:38:07,527 --> 00:38:09,822
Αγάπη μου, τα 'χουμε πει αυτά.
530
00:38:10,030 --> 00:38:13,534
Είναι ο τέλειος χώρος.
Πρέπει να μείνει στην οικογένεια.
531
00:38:13,784 --> 00:38:16,579
Κάτω απ' αυτό
το σκληρό παρουσιαστικό...
532
00:38:16,787 --> 00:38:19,874
η καρδιά σου παραμένει
μεγάλη κι ειλικρινής.
533
00:38:20,625 --> 00:38:21,667
Να σε δω!
534
00:38:23,295 --> 00:38:26,048
Ίσως πρέπει να τη μοιραστείς
με κάποιον άλλον.
535
00:38:26,382 --> 00:38:28,300
Πρέπει να πάω στη δουλειά.
536
00:38:36,351 --> 00:38:38,103
-Σ' αγαπώ, μαμά.
-Κι εγώ.
537
00:38:38,811 --> 00:38:43,358
Δεν υπάρχει λόγος να νιώθεις
τύψεις. Δουλειά είναι.
538
00:38:43,566 --> 00:38:46,446
Μια επαγγελματική απόφαση.
Έτσι είναι η δουλειά.
539
00:38:46,611 --> 00:38:48,155
Δεν κερδίζουν όλοι.
540
00:38:48,907 --> 00:38:51,618
Ίσως είναι λίγο άδικο,
αλλά έτσι είναι η ζωή.
541
00:38:51,867 --> 00:38:55,037
Ο θείος μου δεν θα αλλάξει
ποτέ γνώμη.
542
00:38:55,413 --> 00:38:58,292
Είναι σκληρός επιχειρηματίας.
Και έξυπνος.
543
00:38:59,251 --> 00:39:01,545
Θα εξετάσουμε άλλες επιλογές.
544
00:39:01,711 --> 00:39:03,923
Θα βρω στην Μπίλι
έναν άλλον χώρο.
545
00:39:04,090 --> 00:39:06,383
Λύθηκε το πρόβλημα,
η ζωή συνεχίζεται.
546
00:39:06,593 --> 00:39:08,594
Όλοι είναι ευχαριστημένοι.
547
00:39:12,056 --> 00:39:13,517
Εκτός απ' την Μπίλι.
548
00:39:14,684 --> 00:39:16,061
Κι εμένα.
549
00:39:16,185 --> 00:39:17,812
Όλα θα πάνε καλά.
550
00:39:18,354 --> 00:39:19,649
Σωστά;
551
00:39:22,777 --> 00:39:24,487
Κι έλεγα πού ήσασταν!
552
00:39:25,070 --> 00:39:27,032
Έλα! Ώρα για βόλτα!
553
00:39:33,621 --> 00:39:37,042
Πάλι κόπηκε το ίντερνετ.
Δεν έχει ποτέ σήμα εδώ.
554
00:39:37,250 --> 00:39:40,212
Μάλλον πρέπει να σταματήσουμε.
Πάμε να φάμε κάτι;
555
00:39:40,379 --> 00:39:44,593
-Τι θες; Ταϊλανδέζικο; Μεξικάνικο;
-Όχι. Έχουμε πολλή δουλειά.
556
00:39:45,092 --> 00:39:47,888
-Πάμε στο γραφείο σου; Κοντά είναι.
-Όχι!
557
00:39:48,847 --> 00:39:49,890
Καλά.
558
00:39:51,475 --> 00:39:56,521
Συγγνώμη. Απλώς ανησυχώ πολύ
για τον Μαξ και την Τζες.
559
00:39:57,063 --> 00:39:59,650
-Έχουμε λίγες μέρες μόνο.
-Έλα, πάρε ανάσα.
560
00:40:00,318 --> 00:40:02,904
-Ζεν!
-Έχεις πλάκα.
561
00:40:07,201 --> 00:40:09,745
ΤΖΕΣ: ΣΕ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ!
ΕΛΑ ΜΟΝΗ!
562
00:40:09,953 --> 00:40:13,623
-Ήδη σε προτιμά από μένα.
-Την κατηγορείς;
563
00:40:14,166 --> 00:40:17,003
-Εγώ τελείωσα, σειρά σου.
-Εντάξει!
564
00:40:20,131 --> 00:40:21,549
-Είμαι μέσα.
-Ωραία.
565
00:40:21,800 --> 00:40:24,928
Κι αφού πας στην Τζες,
θα πάω κι εγώ στο γραφείο.
566
00:40:33,020 --> 00:40:34,062
Καλή μου.
567
00:40:35,315 --> 00:40:37,149
Το είχα ξεχάσει.
568
00:40:37,733 --> 00:40:39,610
Φυσικά! Το νυφικό!
569
00:40:39,777 --> 00:40:41,989
Ίσως επιστρέφεται.
Έχει τις ετικέτες;
570
00:40:42,321 --> 00:40:43,532
Όχι!
571
00:40:46,075 --> 00:40:47,787
Αυτό είναι το θέμα.
572
00:40:48,036 --> 00:40:49,914
Δεν επιστρέφεται.
573
00:40:50,289 --> 00:40:51,332
Εντάξει.
574
00:40:51,583 --> 00:40:53,626
Ήταν ειδική παραγγελία.
575
00:40:54,793 --> 00:40:57,505
Με το ύφασμα απ' το νυφικό
της μαμάς του Μαξ.
576
00:40:58,464 --> 00:41:01,634
Είδες; Κι εγώ ξέρω
να τα κάνω όπως θέλω.
577
00:41:01,927 --> 00:41:04,597
Δεν είναι όλα όσα κάνω τέλεια.
578
00:41:04,721 --> 00:41:06,890
Άνθρωπος είμαι κι εγώ.
579
00:41:10,103 --> 00:41:11,771
Μου λείπει κι εμένα.
580
00:41:12,272 --> 00:41:14,316
Την είχα σαν μητέρα μου.
581
00:41:15,567 --> 00:41:17,569
Κι όταν ο αρραβωνιαστικός μου...
582
00:41:17,693 --> 00:41:20,030
δεν πιστεύει
πως θέλω να την τιμήσω...
583
00:41:20,656 --> 00:41:22,199
με πονάει πολύ.
584
00:41:25,118 --> 00:41:27,162
Μπορεί να είναι απλός άνθρωπος...
585
00:41:27,997 --> 00:41:29,916
αλλά αυτό είναι περίπλοκο.
586
00:41:34,962 --> 00:41:36,256
Καταλαβαίνω.
587
00:41:37,674 --> 00:41:39,301
Αλήθεια καταλαβαίνω.
588
00:41:39,552 --> 00:41:41,929
Κάθε μέρα αναρωτιέμαι...
589
00:41:42,138 --> 00:41:45,349
αν χάνω
τον πιο κοντινό μου άνθρωπο.
590
00:41:47,811 --> 00:41:48,854
Αλήθεια;
591
00:41:49,855 --> 00:41:51,772
-Λυπάμαι.
-Το θέμα είναι...
592
00:41:52,732 --> 00:41:55,318
ότι όλοι πρέπει να μάθουμε
να το αντέχουμε.
593
00:41:56,112 --> 00:41:58,363
Και από εμάς εξαρτάται μόνο.
594
00:42:00,241 --> 00:42:04,329
Τουλάχιστον το καλό σε όλο αυτό
είναι ότι γνωριστήκαμε εμείς.
595
00:42:05,622 --> 00:42:08,750
Ξέρω ότι μπορούσα να πάρω
τον οποιονδήποτε σήμερα.
596
00:42:08,958 --> 00:42:11,377
Αλλά ήξερα
ότι θα το χειριστείς καλύτερα.
597
00:42:11,712 --> 00:42:13,756
Θέλω πολύ να είμαστε φίλες.
598
00:42:13,964 --> 00:42:15,548
Κι εγώ.
599
00:42:21,805 --> 00:42:24,893
Νομίζω ότι πρέπει
να δώσω το νυφικό στον Μαξ.
600
00:42:26,560 --> 00:42:27,855
Τι λες;
601
00:42:28,981 --> 00:42:31,025
Είναι φοβερή ιδέα.
602
00:42:31,816 --> 00:42:34,528
Αλλά ας περιμένουμε
μερικές μέρες.
603
00:42:34,945 --> 00:42:37,030
Δεν υπάρχει λόγος βιασύνης.
604
00:42:38,490 --> 00:42:40,368
Ένα βήμα τη φορά.
605
00:42:40,952 --> 00:42:42,703
Σιγά σιγά.
606
00:42:46,667 --> 00:42:50,421
Και αυτά πρέπει σίγουρα
να τα κρατήσεις!
607
00:42:50,755 --> 00:42:52,214
Ή να τα χαρίσεις.
608
00:42:52,924 --> 00:42:55,468
-Σε μένα!
-Είναι τέλεια.
609
00:43:04,102 --> 00:43:05,896
Ξέρω. Ξέρω, Γουφ.
610
00:43:06,397 --> 00:43:08,190
Αλλά θα βρούμε λύση.
611
00:43:08,732 --> 00:43:10,276
Θα δοκιμάσουμε...
612
00:43:12,945 --> 00:43:14,739
άλλο ένα κτήριο.
613
00:43:21,580 --> 00:43:23,123
Καλό παιδί!
614
00:43:25,542 --> 00:43:27,462
Η Τζες μάλλον το ξανασκέφτεται.
615
00:43:27,669 --> 00:43:29,588
Κι ο Μαξ το ίδιο.
616
00:43:30,631 --> 00:43:31,673
Γεια!
617
00:43:32,676 --> 00:43:34,969
Γεια σου. Γεια!
618
00:43:37,723 --> 00:43:40,434
Νομίζω ότι συμφωνεί κι ο Γουφ!
619
00:43:45,397 --> 00:43:47,941
-Δεν έχεις χρόνο.
-Δεν πειράζει.
620
00:43:48,066 --> 00:43:49,819
Είπαν να τα πάω μετά τις έξι.
621
00:43:50,027 --> 00:43:52,406
Θυμάσαι που θέλουμε
να σώσουμε τον γάμο;
622
00:43:52,571 --> 00:43:53,614
Ναι.
623
00:43:54,032 --> 00:43:57,452
-Κατάσταση ετοιμότητας 1.
-Όχι. Κατάσταση ετοιμότητας 5.
624
00:43:57,620 --> 00:44:01,539
Ναι, σύνηθες λάθος.
Το 1 είναι το πιο σοβαρό.
625
00:44:02,208 --> 00:44:06,128
Συμφωνούμε ότι είναι σοβαρό.
Δεν έχουμε πολλές επιλογές ακόμα.
626
00:44:06,337 --> 00:44:08,255
Εντάξει, εντάξει.
627
00:44:08,465 --> 00:44:10,341
Φέρε το ντοσιέ.
628
00:44:11,842 --> 00:44:13,637
Ας σκεφτούμε.
629
00:44:14,595 --> 00:44:16,139
Οι γάμοι είναι...
630
00:44:17,223 --> 00:44:19,894
πανέμορφοι. Οι γάμοι είναι...
631
00:44:20,603 --> 00:44:23,480
συγκινητικοί. Οι γάμοι είναι...
632
00:44:23,856 --> 00:44:25,859
-Βιώματα.
-Καλό.
633
00:44:26,276 --> 00:44:27,485
Πωλητής είμαι.
634
00:44:27,610 --> 00:44:29,028
Σωστά. Εντάξει.
635
00:44:30,489 --> 00:44:32,907
Ωραία, βίωμα. Εμπειρία.
636
00:44:33,241 --> 00:44:35,661
Το να ζεις τη στιγμή.
637
00:44:38,164 --> 00:44:40,458
Με βάση αυτά που είδαμε...
638
00:44:40,750 --> 00:44:44,087
η Τζες κι ο Μαξ ρίχνουν
τις άμυνές τους περισσότερο...
639
00:44:44,295 --> 00:44:47,758
όταν είναι καλοί ο ένας με τον άλλο
και συγκινούνται.
640
00:44:47,965 --> 00:44:52,263
Αυτό είναι. Η καλοσύνη.
Πρέπει να βιώσουν την εμπειρία.
641
00:44:52,471 --> 00:44:55,933
Τι λες να συμμετάσχουν
σε όλες τις δωρεές σου;
642
00:44:56,725 --> 00:44:58,019
Ναι!
643
00:44:59,853 --> 00:45:02,565
Αλλά πρέπει να τελειώσουμε αυτά.
644
00:45:04,483 --> 00:45:05,526
Κι άλλα.
645
00:45:16,163 --> 00:45:19,166
-Αυτά τα έφτιαξα εγώ.
-Ναι, το ξέρω.
646
00:45:19,584 --> 00:45:21,545
Είστε έτοιμοι;
647
00:45:21,962 --> 00:45:24,464
Ναι. Είναι για καλό σκοπό.
648
00:45:36,518 --> 00:45:37,561
Εντάξει.
649
00:45:39,605 --> 00:45:41,275
Εντάξει. Έτοιμη.
650
00:45:45,988 --> 00:45:47,239
Ευχαριστώ.
651
00:45:55,957 --> 00:45:59,460
-Παιδιά, οι γονείς μου.
-Γεια σας!
652
00:45:59,712 --> 00:46:01,213
Καλή μου!
653
00:46:02,547 --> 00:46:05,301
-Ήρθε το ζευγάρι;
-Ναι, ήθελαν να έρθουν.
654
00:46:06,760 --> 00:46:10,347
Αλλά ελπίζουμε να τους βοηθήσουμε
να τα ξαναβρούν.
655
00:46:10,640 --> 00:46:12,933
-Ποιοι;
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
656
00:46:14,060 --> 00:46:17,272
Δεν νομίζω τίποτα.
Βλέπω τα ρούχα, το μακιγιάζ.
657
00:46:17,563 --> 00:46:19,691
Καταλαβαίνω γιατί στολίστηκες.
658
00:46:19,817 --> 00:46:24,697
Και παρατηρώ επίσης
ότι κι αυτός είναι πολύ όμορφος.
659
00:46:25,740 --> 00:46:29,244
Αλλά θα φάμε την τούρτα σήμερα;
660
00:46:29,535 --> 00:46:32,372
-Ό,τι κι αν γίνει;
-Σολ!
661
00:46:35,375 --> 00:46:37,169
Λοιπόν, ελάτε, παιδιά!
662
00:46:37,460 --> 00:46:39,839
Θα σας ξεναγήσουμε με την Κάρολ.
663
00:46:40,088 --> 00:46:43,802
-Μαμά, οι άλλοι είναι μέσα;
-Εννοείται, Μπίλι.
664
00:46:44,052 --> 00:46:45,302
Έλα.
665
00:46:50,558 --> 00:46:51,810
Κυρία μου.
666
00:46:54,355 --> 00:46:56,189
Κάσι, ο Τσάρλι.
Τσάρλι, η Κάσι.
667
00:46:56,690 --> 00:46:58,025
Γεια σου, Κάσι.
668
00:46:59,901 --> 00:47:02,946
Ωραία μπάλα έχεις.
Μ' αρέσει το μπάσκετ.
669
00:47:04,658 --> 00:47:06,410
Ας χωριστούμε σε ομάδες.
670
00:47:06,910 --> 00:47:09,997
Ξεκινάω εγώ. Διαλέγω εσένα.
671
00:47:11,957 --> 00:47:14,794
Η Μπίλι θα 'ναι μόνη της.
Θα κερδίσουμε, λες;
672
00:47:15,211 --> 00:47:16,379
Ναι.
673
00:47:18,714 --> 00:47:20,048
Μέσα!
674
00:47:20,758 --> 00:47:21,800
Έγινε.
675
00:47:23,637 --> 00:47:25,805
Τι θα κάνεις; Τι θα κάνεις;
676
00:47:31,144 --> 00:47:32,187
Κορόιδα!
677
00:47:33,271 --> 00:47:36,733
Και κάνει αυτόν τον ήχο
με τη γλώσσα του.
678
00:47:36,900 --> 00:47:39,904
Όποτε τρώει σάντουιτς!
Με τρελαίνει!
679
00:47:40,238 --> 00:47:44,535
Τότε να αναφέρω κι εγώ
ότι κλείνει το κινητό της...
680
00:47:44,994 --> 00:47:47,203
κάθε φορά που κλείνει μια κλήση.
681
00:47:47,455 --> 00:47:49,206
Γιατί να χαλάω μπαταρία;
682
00:47:51,250 --> 00:47:53,085
Τη γλίτωσες, φίλε μου!
683
00:47:56,923 --> 00:47:59,051
Ποιος το θέλει αυτό μια ζωή;
684
00:48:02,387 --> 00:48:03,429
Ναι.
685
00:48:03,764 --> 00:48:05,515
Είναι ό,τι χειρότερο.
686
00:48:09,020 --> 00:48:12,607
Θα σας δώσω μια συμβουλή,
αν και δεν τη ζητήσατε.
687
00:48:12,982 --> 00:48:14,984
-Ο γάμος είναι δύσκολος.
-Ναι.
688
00:48:15,193 --> 00:48:17,945
Αλλά αξίζει να παλέψεις
για την αληθινή αγάπη.
689
00:48:34,714 --> 00:48:36,049
Άξιζε!
690
00:48:39,344 --> 00:48:42,306
Όχι! Ήταν φάουλ! Το είδε κανείς;
Ήταν φάουλ αυτό!
691
00:48:44,141 --> 00:48:45,310
Καλά, κερδίσατε.
692
00:48:45,559 --> 00:48:46,602
-Ναι!
-Ναι!
693
00:48:47,352 --> 00:48:48,687
Μπράβο!
694
00:48:49,022 --> 00:48:51,108
Να σας ρωτήσω κάτι, κύριε;
695
00:48:52,024 --> 00:48:55,195
Αν υποσχεθείς να μη με ξαναπείς
ποτέ "κύριο".
696
00:48:55,653 --> 00:48:58,032
-Τι; Είμαι γέρος;
-Ναι, λίγο.
697
00:48:58,491 --> 00:49:01,409
-Καλά.
-Γιατί παίζεις παιδικά παιχνίδια;
698
00:49:01,827 --> 00:49:03,538
Εσύ περνάς καλά;
699
00:49:05,248 --> 00:49:06,666
Πλάκα κάνεις;
700
00:49:08,209 --> 00:49:09,461
Φυσικά!
701
00:49:10,753 --> 00:49:12,171
Άκου πώς το σκέφτομαι.
702
00:49:12,380 --> 00:49:15,551
Ό,τι κι αν κάνω,
όπου κι αν πάω...
703
00:49:16,135 --> 00:49:18,262
θέλω να απολαμβάνω
την κάθε στιγμή.
704
00:49:18,679 --> 00:49:20,807
Να κάνω την κάθε στιγμή
να μετράει.
705
00:49:23,893 --> 00:49:25,728
Η ζωή είναι μικρή.
706
00:49:26,646 --> 00:49:28,148
Αυτό έμαθα φέτος.
707
00:49:28,439 --> 00:49:32,403
Πρέπει να ζούμε
την κάθε στιγμή. Κατάλαβες;
708
00:49:33,027 --> 00:49:34,696
Ναι, μάλλον.
709
00:49:43,122 --> 00:49:45,583
Είδες που το κάνουν μαζί;
710
00:49:45,792 --> 00:49:47,044
Μαζί.
711
00:49:47,668 --> 00:49:50,089
-Κόψτε την τούρτα!
-Κόψτε την!
712
00:49:54,009 --> 00:49:55,052
Μπαμπά.
713
00:49:57,305 --> 00:49:58,722
Ποιος θέλει τούρτα;
714
00:49:59,765 --> 00:50:01,143
Όλοι, μπαμπά.
715
00:50:01,809 --> 00:50:03,477
-Πάμε.
-Ναι.
716
00:50:15,158 --> 00:50:18,077
Δεν ήξερα ότι είχες
και αυτό το θέμα...
717
00:50:18,870 --> 00:50:21,248
πέρα απ' όλα τ' άλλα.
718
00:50:22,582 --> 00:50:24,626
-Λυπάμαι πολύ.
-Ευχαριστώ.
719
00:50:26,711 --> 00:50:29,632
Έτσι είναι η κατάσταση.
Αλλά είμαστε αισιόδοξοι.
720
00:50:29,840 --> 00:50:32,050
Απλώς χρειάζεται σταθερότητα.
721
00:50:32,260 --> 00:50:34,971
Και τον πάμε σε μέρη
με καλές αναμνήσεις.
722
00:50:41,019 --> 00:50:43,147
Μπίλι, δεν χρειάζεται
να το κάνουμε.
723
00:50:43,563 --> 00:50:46,149
Μην ανησυχείς
και για την Τζες και τον Μαξ.
724
00:50:46,484 --> 00:50:47,734
Ευχαριστώ.
725
00:50:48,987 --> 00:50:52,448
Αλλά με κάνει να ξεχνιέμαι.
Και το χρειάζομαι αυτό.
726
00:50:52,907 --> 00:50:55,702
Άλλωστε δεν έχουμε πολύ χρόνο.
727
00:50:55,952 --> 00:50:57,871
-Τι έχουμε μετά;
-Δεν ξέρω.
728
00:50:58,121 --> 00:51:00,416
Αλλά η τούρτα είναι πεντανόστιμη.
729
00:51:00,665 --> 00:51:02,918
-Θες;
-Όχι, φτάνει η ζάχαρη.
730
00:51:03,835 --> 00:51:05,879
Αλλά θα έτρωγα κάτι.
731
00:51:06,172 --> 00:51:08,090
Πάντα υπάρχει χώρος για δείπνο.
732
00:51:11,260 --> 00:51:12,429
Δείπνο;
733
00:51:14,222 --> 00:51:16,183
Και τυχαίνει να ξέρουμε πού.
734
00:51:22,647 --> 00:51:24,567
Το λατρεύω αυτό το μέρος!
735
00:51:24,691 --> 00:51:26,653
Κατάλαβα γιατί το διαλέξατε.
736
00:51:26,777 --> 00:51:30,616
-Ήταν να το κάνουν πάρκινγκ.
-Αλήθεια; Πού το ξέρεις;
737
00:51:31,116 --> 00:51:34,077
Είμαι μέλος της Ιστορικής
Εταιρείας του Μπέλιγχαμ.
738
00:51:34,328 --> 00:51:36,621
Μια μέρα ήρθε ένας Βίνι
σε μια συνάντηση.
739
00:51:36,788 --> 00:51:38,624
Και η κυρία με έσωσε!
740
00:51:38,748 --> 00:51:40,250
Βίνι!
741
00:51:41,501 --> 00:51:43,504
Πάνε τόσα χρόνια!
742
00:51:43,713 --> 00:51:46,006
Και ήρθαμε εδώ
στο πρώτο μας ραντεβού.
743
00:51:46,507 --> 00:51:49,553
Θυμάσαι πόσο έβρεχε;
Παραλίγο να σ' το ακυρώσω.
744
00:51:49,844 --> 00:51:52,681
Λυπάμαι γι' αυτό που έμαθα.
Στενοχωρήθηκα πολύ.
745
00:51:52,805 --> 00:51:56,518
Αλλά ας πάμε στα δικά μας.
Ελάτε μαζί μου.
746
00:52:10,242 --> 00:52:11,827
Θα σας φέρω σνακ.
747
00:52:20,712 --> 00:52:22,630
-Ευχαριστώ.
-Εμείς!
748
00:52:37,730 --> 00:52:40,399
Αυτό είναι το καλύτερο
κομμάτι της δουλειάς.
749
00:52:40,567 --> 00:52:43,278
Συνήθως δεν είναι
κομμάτι της δουλειάς, έτσι;
750
00:52:45,698 --> 00:52:47,950
Δεν μου είπες
γιατί μπήκες στον χώρο.
751
00:52:48,451 --> 00:52:50,202
Ήμουν αρραβωνιασμένη κάποτε.
752
00:52:50,453 --> 00:52:52,539
-Όντως ή στο μυαλό σου;
-Όντως.
753
00:52:52,871 --> 00:52:54,957
Ευχαριστώ. Ήταν αληθινό.
754
00:52:55,250 --> 00:52:57,294
Και ακύρωσε τον γάμο.
755
00:52:57,669 --> 00:52:59,421
Κι όλα πήγαν χαμένα.
756
00:52:59,545 --> 00:53:02,508
Και παρατήρησα
πως σε όποιον γάμο πήγαινα...
757
00:53:02,715 --> 00:53:07,429
σε όσους διοργάνωσαν οι δικοί μου,
τόσα όμορφα πράγματα...
758
00:53:07,846 --> 00:53:12,101
για τη γιορτή της αγάπης
μετά τα πετούσαν.
759
00:53:12,726 --> 00:53:14,020
Οπότε...
760
00:53:14,396 --> 00:53:17,940
ήθελα να βρω τρόπο να μοιράζομαι
την αγάπη με ανθρώπους...
761
00:53:18,399 --> 00:53:19,652
που τη χρειάζονται.
762
00:53:19,859 --> 00:53:22,780
Είναι περίεργο,
αλλά να 'μαστε.
763
00:53:23,781 --> 00:53:26,283
-Λυπάμαι πολύ, Μπίλι.
-Μη λυπάσαι.
764
00:53:27,368 --> 00:53:30,622
-Πάει καιρός.
-Δεν λυπάμαι για το πού κατέληξες.
765
00:53:31,122 --> 00:53:33,208
Αυτό που κάνεις είναι υπέροχο.
766
00:53:34,000 --> 00:53:36,711
Είσαι έξυπνη και γλυκιά και...
767
00:53:37,670 --> 00:53:39,130
τόσο όμορφη.
768
00:53:39,798 --> 00:53:41,050
Και...
769
00:53:42,719 --> 00:53:44,679
σε νοιάζομαι.
770
00:53:51,644 --> 00:53:53,105
Κι εγώ σε νοιάζομαι.
771
00:54:02,739 --> 00:54:05,577
-Θεέ μου!
-Ευχαριστώ για την μπολονέζ.
772
00:54:05,784 --> 00:54:08,080
Η καρμπονάρα ήταν καλύτερη.
773
00:54:08,288 --> 00:54:11,499
-Λοιπόν, τι έχουμε για αύριο;
-Ναι, τι θα κάνουμε;
774
00:54:20,008 --> 00:54:24,180
-Λοιπόν, να βγάλω το σμόκιν;
-Ναι, όλα πάνε καλά.
775
00:54:24,431 --> 00:54:25,723
Τέλεια.
776
00:54:25,933 --> 00:54:29,686
-Ήθελα να σου πω για το κτήριο.
-Καλή στιγμή.
777
00:54:29,937 --> 00:54:32,773
Χτες αποφασίσαμε
να το προχωρήσουμε.
778
00:54:33,065 --> 00:54:35,567
Πλάκα κάνεις! Τέλεια!
779
00:54:35,777 --> 00:54:38,822
-Πώς και άλλαξες γνώμη;
-Χάρη στο περιθώριο κέρδους.
780
00:54:39,447 --> 00:54:41,740
Ο Λίοπολντ έφτιαξε
ένα βιώσιμο μοντέλο.
781
00:54:41,950 --> 00:54:44,786
Θα το γκρεμίσουμε
και θα χτίσουμε διαμερίσματα.
782
00:54:45,036 --> 00:54:47,665
Θα αποφέρει κέρδος
σε πέντε με δέκα χρόνια.
783
00:54:47,831 --> 00:54:51,251
-Δεν καταλαβαίνω.
-Θα είναι διαμερίσματα πολυτελείας.
784
00:54:51,460 --> 00:54:55,255
Στις ντουζιέρες θα παίζει μουσική
και ήχοι απ' τη ζούγκλα.
785
00:54:55,380 --> 00:54:57,634
Και δεν με ρωτήσατε καν;
786
00:54:57,759 --> 00:55:00,178
Υποσχέθηκα στην ενοικιάστρια
ότι θα μείνει μέσα.
787
00:55:00,345 --> 00:55:03,681
Να σε ρωτήσουμε; Όλο λείπεις.
Και είναι η εταιρεία μου.
788
00:55:03,849 --> 00:55:06,644
Κάποια σημαντική για μένα
έχει επενδύσει πολλά.
789
00:55:06,851 --> 00:55:09,312
-Ας κάνει καλύτερη προσφορά.
-Δεν μπορεί.
790
00:55:09,479 --> 00:55:13,108
Ακόμα καλύτερα. Μιλάμε
για δουλειά εδώ. Τέλος.
791
00:55:13,650 --> 00:55:15,277
Μα είμαστε οικογένεια.
792
00:55:15,987 --> 00:55:18,615
Πρέπει να μάθεις
να διαλέγεις τις μάχες σου.
793
00:55:19,032 --> 00:55:23,036
Έχεις πολλά να μάθεις ακόμα.
Μην ξεχνάς ποιος σε στήριξε.
794
00:55:23,871 --> 00:55:27,582
Η ζωή δεν είναι εύκολη.
Δεν έχουμε πάντα επιλογές.
795
00:55:28,125 --> 00:55:31,295
Ανέλαβες έναν ρόλο
και πρέπει να τον υποστηρίξεις.
796
00:55:34,548 --> 00:55:38,929
Με αυτό το όχημα θα πήγαινε
η νύφη στη δεξίωση.
797
00:55:39,095 --> 00:55:41,639
Και τώρα χρησιμοποιείται...
798
00:55:41,891 --> 00:55:45,019
για να μεταφέρονται εθελοντές,
χάρη σε εσάς...
799
00:55:45,186 --> 00:55:47,355
στα υπέροχα συσσίτια.
800
00:55:47,647 --> 00:55:48,939
Λοιπόν, πάμε!
801
00:56:01,077 --> 00:56:04,540
Από το εστιατόριο "Paliotti".
Τα καλύτερα ραβιόλια.
802
00:56:07,544 --> 00:56:11,131
Περνάω τόσο καλά!
Μπορώ να το κάνω κάθε μέρα.
803
00:56:21,100 --> 00:56:23,352
-Μια χαρά.
-Κάναμε καλή δουλειά.
804
00:56:25,313 --> 00:56:27,106
Ναι, να πηγαίνουμε.
805
00:56:28,525 --> 00:56:31,861
-Εντάξει. Ναι.
-Να σε πάω σπίτι;
806
00:56:34,156 --> 00:56:35,448
Θα το ήθελα.
807
00:56:40,787 --> 00:56:42,206
Να σε πάω σπίτι;
808
00:56:44,291 --> 00:56:45,711
Θα το ήθελα.
809
00:56:52,759 --> 00:56:54,929
Οι γονείς σου είναι φοβεροί.
810
00:56:55,178 --> 00:56:58,057
-Τους επηρέασαν πολύ.
-Ναι. Και ο Βίνι.
811
00:56:58,307 --> 00:57:00,101
Όλοι είναι υπέροχοι.
812
00:57:04,356 --> 00:57:06,942
-Είναι σωστό αυτό που κάνουμε;
-Τι εννοείς;
813
00:57:07,109 --> 00:57:10,445
-Είναι γραφτό τους να είναι μαζί.
-Όχι, δεν εννοώ αυτό.
814
00:57:12,447 --> 00:57:15,410
Νιώθω άσχημα.
Που χειραγωγούμε την κατάσταση.
815
00:57:16,034 --> 00:57:18,914
Δημιουργούμε καταστάσεις
στις οποίες είναι μαζί.
816
00:57:19,122 --> 00:57:23,376
Μπορούν να φύγουν και δεν φεύγουν.
Θέλουν να είναι μαζί. Τους είδες.
817
00:57:23,794 --> 00:57:24,837
Ναι.
818
00:57:25,880 --> 00:57:29,257
Ναι. Έχεις δίκιο.
Άλλωστε, δεν τους λέμε ψέματα.
819
00:57:31,218 --> 00:57:32,512
Είσαι εντάξει;
820
00:57:33,513 --> 00:57:35,514
Ναι. Φυσικά.
821
00:57:44,315 --> 00:57:45,817
Καλό παιδί.
822
00:57:46,527 --> 00:57:47,570
Ναι.
823
00:57:54,702 --> 00:57:56,455
"Επερχόμενη κατεδάφιση";
824
00:58:04,380 --> 00:58:05,672
Όχι, Γουφ!
825
00:58:15,141 --> 00:58:17,185
Σιγά! Σιγά!
826
00:58:17,769 --> 00:58:19,605
-Έχει συνάντηση.
-Δεν με νοιάζει.
827
00:58:19,854 --> 00:58:22,357
-Δεν θα καταστρέψετε το κτήριο.
-Άκου.
828
00:58:22,608 --> 00:58:24,985
Σε συμπαθώ, Τσάρλι,
πάντα σε συμπαθούσα.
829
00:58:25,194 --> 00:58:28,406
-Αλλά χαλάρωσε λίγο.
-Δεν σε αφορά, Λίοπολντ.
830
00:58:28,697 --> 00:58:30,325
Με αφορά.
831
00:58:30,450 --> 00:58:34,328
Λείπεις όποτε θες
κι ο θείος σου δεν σου λέει τίποτα.
832
00:58:34,538 --> 00:58:36,749
Και το καταλαβαίνω,
είστε οικογένεια.
833
00:58:36,998 --> 00:58:39,877
Αλλά ως συνάδελφος
και κάποιος που σε σέβεται...
834
00:58:40,211 --> 00:58:43,755
-σου λέω να το αφήσεις.
-Δεν είναι μόνο το κέρδος το θέμα.
835
00:58:43,965 --> 00:58:46,926
Το κέρδος έχει χτίσει
την εταιρεία του θείου σου.
836
00:58:47,636 --> 00:58:51,682
Απλώς δεν θέλω να σ' αφήσω
να κάνεις κάτι πολύ χαζό.
837
00:58:51,932 --> 00:58:54,435
Το καταλαβαίνω,
αλλά έδωσα μια υπόσχεση...
838
00:58:54,601 --> 00:58:57,354
σε κάποια που νοιάζομαι
και θα την τηρήσω.
839
00:58:58,064 --> 00:58:59,356
Έχει τελειώσει.
840
00:59:00,233 --> 00:59:02,235
Όντως δεν αλλάζει;
841
00:59:02,819 --> 00:59:05,322
-Δεν γίνεται τίποτα.
-Και τι θα της πω;
842
00:59:06,072 --> 00:59:07,823
Πες της το στη μούρη.
843
00:59:08,157 --> 00:59:10,368
Ότι της έλεγες ψέματα.
844
00:59:12,246 --> 00:59:14,749
-Τόσο καιρό.
-Μπίλι, τι κάνεις εδώ;
845
00:59:15,540 --> 00:59:18,585
-Δεν έχει σημασία.
-Μπίλι, προσπάθησα.
846
00:59:20,629 --> 00:59:22,381
Είναι χειρότερο από ψέμα.
847
00:59:24,092 --> 00:59:25,719
Με ξεγέλασες.
848
00:59:30,056 --> 00:59:32,309
Ήξερες τι έκαναν
και δεν μου το είπες.
849
00:59:32,560 --> 00:59:36,022
Όχι, έκανα ό,τι μπορούσα,
αλλά ο θείος κοιτά το κέρδος.
850
00:59:36,271 --> 00:59:37,856
Πάντα αυτό κάνεις.
851
00:59:38,023 --> 00:59:40,694
Δεν αναλαμβάνεις την ευθύνη.
852
00:59:42,279 --> 00:59:44,031
Και πάνω που σου ανοίχτηκα.
853
00:59:44,948 --> 00:59:46,534
Που σε εμπιστεύτηκα.
854
00:59:48,035 --> 00:59:49,745
Έκανα λάθος για σένα.
855
00:59:51,706 --> 00:59:54,208
Έκανα λάθος για όλα.
856
01:00:04,511 --> 01:00:06,513
Θα την κυνηγήσεις, έτσι;
857
01:00:18,485 --> 01:00:21,614
-Ξέρω ότι με μισείς.
-Παιδιά είμαστε;
858
01:00:21,947 --> 01:00:23,491
Δεν σε μισώ.
859
01:00:24,116 --> 01:00:26,493
Μισώ την αλαζονεία σου.
860
01:00:26,910 --> 01:00:30,706
Και την κοροϊδία σου.
Και το πείσμα σου.
861
01:00:32,959 --> 01:00:36,254
Ξέρεις τι; Έχεις πολύ θράσος
που ήρθες εδώ.
862
01:00:37,047 --> 01:00:39,382
Συγγνώμη. Για όλα.
863
01:00:39,507 --> 01:00:43,346
Κυρίως επειδή κάναμε μια συμφωνία
και δεν θα κάνω πίσω.
864
01:00:43,930 --> 01:00:48,018
Όχι μόνο για την Τζες και τον Μαξ,
αλλά επειδή χρειάζεσαι βοήθεια.
865
01:00:52,063 --> 01:00:53,398
Γι' αυτό ήρθα.
866
01:00:55,108 --> 01:00:56,485
Για ό,τι θες.
867
01:01:20,719 --> 01:01:23,389
Δεν το πιστεύω
ότι έτσι θα το τακτοποιήσουμε.
868
01:01:23,640 --> 01:01:24,683
Ναι.
869
01:01:28,394 --> 01:01:32,106
Μπίλι, καλή ιδέα να πεις
στον ντιτζέι να κάνει συναυλία.
870
01:01:32,525 --> 01:01:35,403
Θα αρέσει πολύ στους εθελοντές
η DJ Cascadia.
871
01:01:35,653 --> 01:01:38,322
Μόνο τη μουσική
με άφησε να διαλέξω.
872
01:01:38,864 --> 01:01:40,158
Αλλά μάντεψε.
873
01:01:40,491 --> 01:01:43,453
Αν και σου είπα
ότι έκλεισα αυτήν...
874
01:01:43,870 --> 01:01:46,122
έκλεισα τους Χάρλεμ Χάουλερς.
875
01:01:46,706 --> 01:01:49,375
-Την αγαπημένη μου μπάντα;
-Ναι.
876
01:01:50,252 --> 01:01:52,587
-Αυτούς έκλεισα.
-Το ξέρω.
877
01:01:53,381 --> 01:01:55,925
Τους ακύρωσα και έκλεισα
την DJ Cascadia.
878
01:01:56,301 --> 01:01:57,760
Τι; Σοβαρά;
879
01:01:58,093 --> 01:01:59,971
-Πότε;
-Ξεκινάει το σόου!
880
01:02:26,208 --> 01:02:27,500
Χορεύουμε;
881
01:02:29,544 --> 01:02:30,755
Ναι.
882
01:02:47,482 --> 01:02:50,359
Μάλλον δεν πρέπει
να το πω αυτό...
883
01:02:52,903 --> 01:02:54,488
αλλά μου λείπεις πολύ.
884
01:02:56,283 --> 01:02:57,951
Κι εμένα μου λείπεις.
885
01:02:58,911 --> 01:03:03,373
Κι αν και οι τελευταίες μέρες
ξεκίνησαν κάπως στραβά...
886
01:03:04,792 --> 01:03:06,794
ήταν πολύ σημαντικές για μένα.
887
01:03:09,881 --> 01:03:11,341
Και για μένα, Μαξ.
888
01:03:16,764 --> 01:03:18,224
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
889
01:03:28,984 --> 01:03:30,821
Όχι, όχι.
890
01:03:42,457 --> 01:03:46,128
-Ξέρω ότι δεν είναι όλα τέλεια.
-Δεν χρειάζεται να είναι.
891
01:03:46,505 --> 01:03:49,340
-Το καταλαβαίνω τώρα.
-Κι εγώ καταλαβαίνω...
892
01:03:50,758 --> 01:03:54,639
ότι ήθελα να τιμήσω τη μαμά μου,
αλλά το έκανα με λάθος τρόπο.
893
01:03:55,013 --> 01:03:57,892
Έπρεπε να τιμήσω εσένα.
Και δεν είναι μόνο αυτό.
894
01:03:58,725 --> 01:04:01,854
Χάσαμε ο ένας τον άλλον.
Και δεν φέρθηκα όμορφα.
895
01:04:02,229 --> 01:04:04,691
Για απλός άνθρωπος
είμαι λίγο περίπλοκος.
896
01:04:05,275 --> 01:04:06,860
Αλλά θα το δουλέψω.
897
01:04:07,068 --> 01:04:08,946
Και θα είμαστε καλύτερα.
898
01:04:09,280 --> 01:04:10,823
Αν θέλεις κι εσύ.
899
01:04:14,284 --> 01:04:15,827
Κι εγώ θα το δουλέψω.
900
01:04:16,453 --> 01:04:18,038
Αν θέλεις.
901
01:04:18,914 --> 01:04:22,961
Θα είμαι κάτι λιγότερο από τέλεια.
902
01:04:27,508 --> 01:04:28,676
Τι θα...
903
01:04:30,219 --> 01:04:31,262
Τζες.
904
01:04:32,805 --> 01:04:34,432
Θα με παντρευτείς;
905
01:04:35,475 --> 01:04:36,518
Αλλά...
906
01:04:37,351 --> 01:04:39,104
όντως αυτή τη φορά.
907
01:04:40,354 --> 01:04:41,397
Ναι!
908
01:04:56,915 --> 01:04:59,166
Είναι τέλειο αυτό!
909
01:04:59,460 --> 01:05:01,294
Χαίρομαι πολύ για εσάς.
910
01:05:02,879 --> 01:05:06,967
Και δεν θέλω να σας δώσω
τα άσχημα νέα...
911
01:05:07,635 --> 01:05:11,221
αλλά έχουμε χαρίσει ήδη τα πάντα
απ' τον προηγούμενο γάμο.
912
01:05:12,015 --> 01:05:14,601
Δεν έχει μείνει τίποτα.
913
01:05:17,062 --> 01:05:18,564
Δεν ισχύει αυτό.
914
01:05:18,772 --> 01:05:20,316
Ο Μαξ έχει δίκιο.
915
01:05:20,691 --> 01:05:22,192
Έχουμε ο ένας τον άλλον.
916
01:05:22,401 --> 01:05:24,736
Η εμμονή μου στάθηκε εμπόδιο.
917
01:05:24,904 --> 01:05:28,199
Θα γίνει ακριβώς
όπως έπρεπε να γίνει.
918
01:05:28,533 --> 01:05:31,703
Ήξερα ότι θα τα βρείτε.
Έτσι, Μπίλι;
919
01:05:36,165 --> 01:05:37,625
Ναι, λοιπόν...
920
01:05:38,586 --> 01:05:42,090
Κι έτυχε να ξεχάσω να πω
σε όλους να μην έρθουν.
921
01:05:42,506 --> 01:05:44,091
Σοβαρά μιλάς;
922
01:05:44,217 --> 01:05:45,968
-Θα έρθουν όλοι;
-Ναι.
923
01:05:46,219 --> 01:05:47,429
Ναι!
924
01:05:50,348 --> 01:05:52,184
Μπίλι, εμείς...
925
01:05:52,433 --> 01:05:54,352
εκτιμάμε πολύ όλα όσα έκανες.
926
01:05:54,852 --> 01:05:57,063
Κι ελπίζουμε
να μην είναι περίεργο...
927
01:05:57,315 --> 01:05:59,942
αλλά σε παρακαλούμε
να έρθεις στον γάμο μας.
928
01:06:02,362 --> 01:06:04,030
Τι καλοί που είστε!
929
01:06:05,031 --> 01:06:07,366
Αλλά θα είστε
με φίλους και συγγενείς.
930
01:06:07,576 --> 01:06:09,870
Κι εσύ είσαι φίλη μας τώρα.
931
01:06:11,288 --> 01:06:12,747
Πρέπει να έρθεις.
932
01:06:12,873 --> 01:06:14,666
Σε παρακαλώ! Πες ναι!
933
01:06:16,460 --> 01:06:17,836
Όπως είπα εγώ.
934
01:06:21,383 --> 01:06:23,343
Το λατρεύω αυτό το τραγούδι!
935
01:06:24,176 --> 01:06:27,221
Πρώτα θα χορέψουμε
και μετά θα οργανωθούμε.
936
01:06:27,514 --> 01:06:28,806
Τα λέμε.
937
01:06:36,732 --> 01:06:38,734
Σε παρακαλώ, έλα στον γάμο.
938
01:06:40,235 --> 01:06:42,197
Θα ήταν σημαντικό γι' αυτούς.
939
01:06:43,447 --> 01:06:45,074
Και για μένα.
940
01:06:47,535 --> 01:06:50,121
Δώσ' τους τις ευχές μου. Εντάξει;
941
01:06:51,916 --> 01:06:53,917
Κι ευχαριστώ για τη βοήθεια.
942
01:06:54,918 --> 01:06:58,547
Και χαίρομαι πολύ που η Τζες
κι ο Μαξ τα ξαναβρήκαν.
943
01:07:01,885 --> 01:07:02,928
Απλώς...
944
01:07:03,554 --> 01:07:05,388
έχω να πω κάτι ακόμα. Εντάξει;
945
01:07:06,765 --> 01:07:08,558
Και μη μου ξαναμιλήσεις μετά.
946
01:07:09,935 --> 01:07:11,729
Δεν τα ξέρω όλα.
947
01:07:13,857 --> 01:07:15,442
Αλλά αυτό το ξέρω.
948
01:07:16,775 --> 01:07:20,446
Ο λόγος που δεν ανοίγεσαι,
ο λόγος που νιώθεις...
949
01:07:21,072 --> 01:07:24,994
ότι όλα αποτυγχάνουν,
ο λόγος που δεν εμπιστεύεσαι...
950
01:07:27,287 --> 01:07:30,749
είναι επειδή κάτι χαζοί σαν εμένα
σε κάνουν να νιώθεις...
951
01:07:30,916 --> 01:07:33,128
ότι δεν είσαι τόσο υπέροχη
όσο είσαι.
952
01:07:33,795 --> 01:07:37,173
Αν και δεν γίνεται να είσαι
τίποτα λιγότερο από μαγική.
953
01:07:40,343 --> 01:07:42,638
Και τίποτα δεν θα το αλλάξει αυτό.
954
01:07:44,014 --> 01:07:46,558
Και ξέρω ότι έτσι είναι η ζωή.
955
01:07:46,893 --> 01:07:48,978
Όπως αυτό με τον πατέρα σου.
956
01:07:49,103 --> 01:07:52,065
Αλλά αυτή η μαγεία
θα τον φέρει πίσω σε σένα.
957
01:07:54,192 --> 01:07:57,403
Όσο τρομακτικό κι αν είναι,
όσο κι αν αγχώνεσαι...
958
01:07:58,947 --> 01:08:00,324
υποσχέσου μου...
959
01:08:00,825 --> 01:08:03,995
ότι πάντα θα αφήνεις
τον εαυτό σου να λάμπει.
960
01:08:06,081 --> 01:08:08,667
Γιατί τότε είσαι
ακόμα πιο εντυπωσιακή.
961
01:08:18,010 --> 01:08:19,469
Πρέπει να φύγω.
962
01:09:17,157 --> 01:09:19,869
Ή είσαι μέσα ή δεν είσαι.
963
01:09:20,411 --> 01:09:23,080
Άλλο η οικογένεια
και άλλο η δουλειά.
964
01:09:23,414 --> 01:09:25,417
Δεν θα το ξανασυζητήσουμε.
965
01:09:25,960 --> 01:09:28,128
Πρέπει να πάρεις μια απόφαση.
966
01:09:29,212 --> 01:09:30,590
Έχεις δίκιο.
967
01:09:32,466 --> 01:09:33,676
Παραιτούμαι.
968
01:10:13,969 --> 01:10:17,640
-Νόμιζα ότι θα τα καταφέρναμε.
-Δεν πειράζει, καλή μου.
969
01:10:17,975 --> 01:10:20,727
Δεν πάνε πάντα όλα
όπως θέλουμε.
970
01:10:55,599 --> 01:10:58,519
"Πώς θα σώσεις την αποθήκη."
971
01:11:29,720 --> 01:11:32,139
Έλα! Ήξερα ότι θα 'σαι ξύπνια.
972
01:11:32,597 --> 01:11:37,312
Κοίτα, ξέρω ότι είσαι απασχολημένη,
αλλά θέλω μια μικρή χάρη.
973
01:11:39,563 --> 01:11:40,606
Γεια!
974
01:11:41,233 --> 01:11:42,276
Γεια.
975
01:11:44,153 --> 01:11:45,195
Γεια σας.
976
01:11:46,154 --> 01:11:48,239
Το κτήριο χτίστηκε το 1900.
977
01:11:48,532 --> 01:11:51,368
Μετά από κάποια χρόνια
το πήρε ο παππούς μου...
978
01:11:51,577 --> 01:11:54,831
κι ο μπαμπάς μου το έκανε
επιτυχημένο χώρο εκδηλώσεων.
979
01:11:55,456 --> 01:11:58,960
Έχετε κάποια έγγραφα
σχετικά με την ιστορία του κτηρίου;
980
01:11:59,252 --> 01:12:02,839
-Ναι, στην παρουσίαση...
-Μόνο κάποια δομικά στοιχεία...
981
01:12:03,007 --> 01:12:05,550
αυτού του ιστορικού κτηρίου
υπάρχουν ακόμα.
982
01:12:05,717 --> 01:12:06,760
Ναι.
983
01:12:07,553 --> 01:12:08,845
Σωστά.
984
01:12:11,807 --> 01:12:15,687
Τα θεμέλια μπήκαν το 1909
και οι τοίχοι χτίστηκαν το 1910.
985
01:12:15,978 --> 01:12:18,774
Μια πυρκαγιά κατέστρεψε
το εσωτερικό το 1940...
986
01:12:18,982 --> 01:12:21,317
αλλά η ζημιά αποκαταστάθηκε.
987
01:12:23,154 --> 01:12:25,948
Αλλά αυτά είναι κάποια στοιχεία.
988
01:12:26,406 --> 01:12:27,699
Σωστά;
989
01:12:29,827 --> 01:12:31,662
Ο λόγος που ήρθα εδώ...
990
01:12:32,289 --> 01:12:34,999
και που γίνεται
αυτή η έκτακτη συνεδρίαση...
991
01:12:35,292 --> 01:12:37,378
αφορά πιο πολύ τις αναμνήσεις.
992
01:12:38,211 --> 01:12:41,966
Και τις αναμνήσεις που θα αποκτήσει
ο κόσμος, όταν γνωρίζει...
993
01:12:42,173 --> 01:12:45,053
ότι θα μοιράσει την αγάπη
σε όσους έχουν ανάγκη.
994
01:12:45,177 --> 01:12:49,099
Και το συναίσθημα που προκαλεί
αυτός ο εορτασμός της αγάπης...
995
01:12:49,431 --> 01:12:53,353
σε μια πόλη που αγαπούν,
σε έναν χώρο που αγαπούν.
996
01:12:55,564 --> 01:12:58,108
Και τα θεμέλια του κτηρίου
υπάρχουν ακόμα.
997
01:12:59,569 --> 01:13:00,611
Αλλά...
998
01:13:02,488 --> 01:13:04,949
πάνω σ' αυτά δεν χτίζεται η αγάπη;
999
01:13:05,992 --> 01:13:07,953
Από κάπου πρέπει να ξεκινήσουμε.
1000
01:13:08,202 --> 01:13:09,955
Και με τη βοήθειά σας...
1001
01:13:12,207 --> 01:13:14,210
εγώ θα ξεκινήσω από εδώ.
1002
01:13:26,222 --> 01:13:28,851
Γεια σου! Τι μου έφερες;
1003
01:13:31,269 --> 01:13:34,356
ΣΑΣ ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΜΕ
ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΜΑΣ
1004
01:13:36,399 --> 01:13:37,944
Ναι. Όχι.
1005
01:13:38,194 --> 01:13:39,653
Περίμενε. Δεν ξέρω.
1006
01:13:41,239 --> 01:13:44,451
Καλά. Αλλά μόνο για να στηρίξω
τον Μαξ και την Τζες.
1007
01:13:52,167 --> 01:13:53,544
Γεια, Μπίλι.
1008
01:13:53,961 --> 01:13:55,713
Έκανα πολλά που μετανιώνω.
1009
01:13:55,922 --> 01:13:59,675
Δώσε μου μια ευκαιρία
να σου εξηγήσω από κοντά απόψε.
1010
01:14:00,426 --> 01:14:04,056
Ο Γουφ είπε ότι θα έρθεις,
μην τον στήσεις κι αυτόν.
1011
01:14:04,348 --> 01:14:05,765
Έτσι είπες;
1012
01:14:53,401 --> 01:14:54,444
Ήρθες.
1013
01:14:55,653 --> 01:14:57,029
Ήρθα.
1014
01:14:57,739 --> 01:14:59,073
Ευχαριστώ.
1015
01:14:59,866 --> 01:15:00,909
Όλοι...
1016
01:15:01,577 --> 01:15:02,827
σε ευχαριστούμε.
1017
01:15:05,498 --> 01:15:08,752
Άκου. Ξέρω πως δεν μπορώ
να τα διορθώσω όλα.
1018
01:15:09,501 --> 01:15:12,672
Το ξέρω, γιατί προσπάθησα
και απέτυχα.
1019
01:15:14,757 --> 01:15:16,927
Οπότε άσε με να ζητήσω συγγνώμη.
1020
01:15:19,263 --> 01:15:21,014
Συγγνώμη που είπα ψέματα.
1021
01:15:21,432 --> 01:15:23,725
Συγγνώμη που δεν είπα την αλήθεια.
1022
01:15:23,850 --> 01:15:26,605
Και λυπάμαι γι' αυτό
που θα συμβεί στο κτήριο.
1023
01:15:29,775 --> 01:15:32,736
Ξέρω πως όταν προσπαθώ
να ελέγξω την κατάσταση...
1024
01:15:32,945 --> 01:15:36,322
οι πράξεις μου έχουν συνέπειες.
Πραγματικές συνέπειες.
1025
01:15:37,116 --> 01:15:38,450
Συνέπειες...
1026
01:15:38,742 --> 01:15:41,955
που επηρεάζουν τους άλλους
και τα συναισθήματά τους.
1027
01:15:42,454 --> 01:15:44,249
Που επηρεάζουν εσένα.
1028
01:15:44,873 --> 01:15:47,210
Κι αυτό με στενοχωρεί
πιο πολύ απ' όλα.
1029
01:15:47,960 --> 01:15:49,003
Γιατί...
1030
01:15:51,548 --> 01:15:53,299
σε έχω ερωτευτεί, Μπίλι.
1031
01:15:57,429 --> 01:15:58,973
Αυτή είναι η αλήθεια.
1032
01:16:01,810 --> 01:16:03,895
Αν και δεν μπορώ να το διορθώσω...
1033
01:16:04,312 --> 01:16:06,689
θα προσπαθήσω να το βελτιώσω.
1034
01:16:06,940 --> 01:16:11,069
Για να απολαύσουμε όλοι τον χώρο
μια τελευταία φορά.
1035
01:16:12,821 --> 01:16:14,072
Μαζί.
1036
01:16:15,073 --> 01:16:18,368
Έτσι όπως έπρεπε πάντα
να τον απολαμβάνει ο κόσμος.
1037
01:16:19,454 --> 01:16:22,081
Με μια πολύ ξεχωριστή
γιορτή της αγάπης.
1038
01:16:36,264 --> 01:16:37,474
Τζες.
1039
01:16:39,850 --> 01:16:41,728
Σου δίνω αυτή τη βέρα...
1040
01:16:42,771 --> 01:16:44,732
ως σύμβολο της αγάπης μου.
1041
01:16:45,691 --> 01:16:48,945
Κι όπως περικλείει
το δάχτυλό σου θα σου θυμίζει...
1042
01:16:49,153 --> 01:16:51,488
ότι πάντα θα σε περικλείει
η αγάπη μου.
1043
01:16:52,406 --> 01:16:54,284
Θα τη φοράω με χαρά.
1044
01:16:56,369 --> 01:16:57,620
Μαξ.
1045
01:16:58,413 --> 01:17:01,292
Σου δίνω αυτή τη βέρα
ως σύμβολο της αγάπης μου.
1046
01:17:01,500 --> 01:17:04,587
Κι όπως περικλείει το δάχτυλό σου
θα σου θυμίζει...
1047
01:17:04,795 --> 01:17:07,590
ότι πάντα θα σε περικλείει
η αγάπη μου.
1048
01:17:08,006 --> 01:17:10,133
Θα τη φοράω με χαρά.
1049
01:17:37,081 --> 01:17:39,166
Σκέφτηκα αυτά που είπες, θείε.
1050
01:17:39,290 --> 01:17:42,253
Άλλο η οικογένεια
και άλλο η δουλειά.
1051
01:17:42,711 --> 01:17:44,880
Συγγνώμη που κατέληξε έτσι.
1052
01:17:45,173 --> 01:17:47,509
Έπρεπε να ακολουθήσω
το ένστικτό μου.
1053
01:17:47,716 --> 01:17:50,387
Αλλά εκτιμώ όλα όσα έχεις κάνει.
1054
01:17:50,554 --> 01:17:53,474
Σου είμαι υπόχρεος
που μου έδωσες δουλειά...
1055
01:17:53,848 --> 01:17:56,477
για να φροντίσω εμένα και τον Μαξ.
1056
01:17:57,268 --> 01:18:00,230
Αλλά ποτέ δεν είχα
την ευκαιρία να σκεφτώ...
1057
01:18:00,773 --> 01:18:02,692
πού θέλω να πάω...
1058
01:18:03,193 --> 01:18:04,693
και τι θέλω να κάνω.
1059
01:18:05,070 --> 01:18:08,823
Θα κάνω τα πάντα για να είναι
ευτυχισμένος ο Μαξ, αλλά...
1060
01:18:10,575 --> 01:18:12,328
το θέλω και για μένα αυτό.
1061
01:18:13,828 --> 01:18:16,790
Όσο κι αν θέλω
να σου θυμώσω, Τσάρλι...
1062
01:18:19,084 --> 01:18:20,837
είμαι περήφανος για σένα.
1063
01:18:25,299 --> 01:18:27,468
Είναι ακριβώς όπως έπρεπε.
1064
01:18:27,845 --> 01:18:30,471
Το αγαπημένο μου μέρος στον κόσμο.
1065
01:18:31,723 --> 01:18:33,934
Τόσες όμορφες αναμνήσεις.
1066
01:18:35,520 --> 01:18:36,562
Μπίλι.
1067
01:18:54,331 --> 01:18:56,960
-Λοιπόν, τι λες;
-Λέω...
1068
01:18:57,793 --> 01:19:00,838
ότι ο γάμος είναι υπέροχος.
Έκανες καλή δουλειά.
1069
01:19:01,631 --> 01:19:02,673
Ευχαριστώ.
1070
01:19:03,425 --> 01:19:06,387
Αλλά νομίζω ότι πρέπει
να ζητήσω κι εγώ συγγνώμη.
1071
01:19:06,928 --> 01:19:08,138
Το θέμα είναι...
1072
01:19:09,097 --> 01:19:10,558
ότι είχες δίκιο.
1073
01:19:10,725 --> 01:19:15,521
Χρειαζόμουν μια ώθηση
για να κυνηγήσω αυτό που θέλω.
1074
01:19:16,522 --> 01:19:17,941
Το κτήριο.
1075
01:19:18,984 --> 01:19:21,778
-Λυπάμαι πολύ...
-Αυτό σου λέω. Δεν χρειάζεται.
1076
01:19:23,571 --> 01:19:24,906
Πάλεψα γι' αυτό.
1077
01:19:25,031 --> 01:19:26,992
-Δηλαδή...
-Η Ιστορική Εταιρεία...
1078
01:19:27,160 --> 01:19:30,871
το ανακήρυξε ιστορικό μνημείο
και δεν μπορεί να κατεδαφιστεί.
1079
01:19:31,038 --> 01:19:32,791
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
1080
01:19:33,165 --> 01:19:35,209
Το λιγότερο που μπορούσα να κάνω.
1081
01:19:35,376 --> 01:19:37,713
Έπρεπε να το είχα σκεφτεί νωρίτερα.
1082
01:19:40,298 --> 01:19:42,634
-Θύμωσε ο θείος σου;
-Θα είναι εντάξει.
1083
01:19:43,970 --> 01:19:46,139
-Κι εγώ το ίδιο.
-Τι εννοείς;
1084
01:19:46,596 --> 01:19:48,349
Ώρα για ένα νέο κεφάλαιο.
1085
01:19:48,557 --> 01:19:51,603
-Παραιτήθηκα απ' την εταιρεία.
-Ωραία!
1086
01:19:52,061 --> 01:19:53,980
Τώρα θα αρχίσεις να ζεις.
1087
01:19:56,023 --> 01:19:57,526
Χαρούμενος;
1088
01:19:58,151 --> 01:19:59,570
Με συγχωρείς;
1089
01:20:05,659 --> 01:20:08,537
Όλες οι ελεύθερες στην πίστα!
1090
01:20:08,561 --> 01:20:10,961
Translate: Ariel
100820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.