All language subtitles for Call the Midwife S11E00 Christmas Special 2021.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:33,320 'The ties that bind us keep us safe from harm. 2 00:00:33,320 --> 00:00:36,640 'They make us straight and strong. 3 00:00:36,640 --> 00:00:38,560 'They help us to grow 4 00:00:38,560 --> 00:00:42,520 'the way that those who love us most think right. 5 00:00:43,640 --> 00:00:45,480 'And every Christmas 6 00:00:45,480 --> 00:00:48,160 'finds us swathed and bound, 7 00:00:48,160 --> 00:00:51,920 'drawn back to the place we came from, 8 00:00:51,920 --> 00:00:55,720 'both exposed and sheltered, 9 00:00:55,720 --> 00:00:58,360 'vulnerable and bold.' 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,560 CLIP-CLOPPING 11 00:01:03,760 --> 00:01:07,120 The journey was long, the road was steep. 12 00:01:07,120 --> 00:01:11,160 Exhaustion made poor Mary weep. 13 00:01:11,160 --> 00:01:15,080 Kind Joseph also felt forlorn, 14 00:01:15,080 --> 00:01:17,840 for soon the baby would be born. 15 00:01:17,840 --> 00:01:20,280 - Baaa. - Baaa. 16 00:01:20,280 --> 00:01:21,560 Baaa! 17 00:01:21,560 --> 00:01:22,840 - Baaa! - Shhh! 18 00:01:22,840 --> 00:01:25,200 That's enough! Harry, shush! 19 00:01:25,200 --> 00:01:27,520 And you, Terence! 20 00:01:27,520 --> 00:01:28,880 - Baaaaa. - Shh! 21 00:01:28,880 --> 00:01:31,560 GIGGLING 22 00:01:35,320 --> 00:01:39,080 They knocked on doors, begged for a bed, 23 00:01:39,080 --> 00:01:41,920 but every hotelier shook his head. 24 00:01:41,920 --> 00:01:45,240 The inn is full, I have no space! 25 00:01:45,240 --> 00:01:50,320 Meanwhile, time moved on apace! 26 00:01:50,320 --> 00:01:53,240 TINKLING SOUNDS 27 00:01:53,240 --> 00:01:55,920 I shall be transporting the entire ensemble 28 00:01:55,920 --> 00:01:59,520 over to Nonnatus House well before the big day. 29 00:01:59,520 --> 00:02:01,960 I haven't fried an onion for over five weeks 30 00:02:01,960 --> 00:02:04,720 in case the odour seeps into the fabric! 31 00:02:04,720 --> 00:02:07,720 All I can smell is fresh, crisp, virgin silk dupion, 32 00:02:07,720 --> 00:02:10,000 with just a hint of blood, sweat and tears. 33 00:02:10,000 --> 00:02:13,360 I couldn't be happier with it, Mrs Buckle. I promise you! 34 00:02:13,360 --> 00:02:15,600 It should be finished by now, Lucille! 35 00:02:15,600 --> 00:02:17,680 You're getting married on Boxing Day! 36 00:02:17,680 --> 00:02:21,120 Let me just measure your waist once more, before we get onto the veil. 37 00:02:21,120 --> 00:02:24,320 This is my last chance to nip that bodice in. 38 00:02:24,320 --> 00:02:26,600 Violet! 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,360 These trousers have split. 40 00:02:30,720 --> 00:02:34,040 - Can you mend them? - Oh! - I'm due at the Institute after the Nativity, 41 00:02:34,040 --> 00:02:35,920 to give presents out to the kiddies! 42 00:02:35,920 --> 00:02:38,640 Your lack of discipline regarding baked goods 43 00:02:38,640 --> 00:02:42,080 is not going to alter my list of priorities, Fred Buckle! 44 00:02:43,920 --> 00:02:46,040 You've lost another half an inch. 45 00:02:46,040 --> 00:02:49,040 Shame we can't say the same for Santa Claus! 46 00:02:50,840 --> 00:02:53,760 Out in the pastures the sky was dark, 47 00:02:53,760 --> 00:02:56,760 when one of the shepherds cried out... 48 00:03:01,520 --> 00:03:02,800 "Hark!" 49 00:03:05,080 --> 00:03:07,760 Is that a heavenly voice I hear? 50 00:03:07,760 --> 00:03:13,080 And lo! Three angels had drawn near! 51 00:03:17,520 --> 00:03:20,760 I like it. It'll be a good suit for preaching in. 52 00:03:20,760 --> 00:03:23,360 And even better for getting married in. 53 00:03:25,320 --> 00:03:27,400 And here comes my best man! 54 00:03:30,240 --> 00:03:32,120 Don't worry, he's not wearing that. 55 00:03:32,120 --> 00:03:34,280 I've got a split in me trousers! 56 00:03:34,280 --> 00:03:36,200 I need someone that can sew. 57 00:03:37,320 --> 00:03:38,360 Bend over. 58 00:03:42,800 --> 00:03:44,120 Oh! 59 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 Excuse me! 60 00:04:01,800 --> 00:04:04,720 Quick, Cyril! They'll be finished any minute! 61 00:04:07,400 --> 00:04:10,960 The stable was warm, and sweet with hay, 62 00:04:10,960 --> 00:04:14,440 and in the manger an infant lay. 63 00:04:14,440 --> 00:04:19,040 A prince sent down from heaven above. 64 00:04:19,040 --> 00:04:23,400 Swathed in linen, and wrapped in love! 65 00:04:23,400 --> 00:04:25,480 CHILDREN CHEER AND SHOUT 66 00:04:32,480 --> 00:04:34,040 Bravo! 67 00:04:36,720 --> 00:04:38,680 Merry Christmas, everyone! 68 00:04:38,680 --> 00:04:41,480 Ho-ho-ho! Merry Christmas! 69 00:04:41,480 --> 00:04:44,360 A special early delivery 70 00:04:44,360 --> 00:04:45,800 from the North Pole. 71 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 Ho-ho-ho-ho-ho! 72 00:04:50,640 --> 00:04:53,120 It appears that yesterday's entertainment 73 00:04:53,120 --> 00:04:56,240 raised £29, seven shillings and fourpence 74 00:04:56,240 --> 00:04:57,880 for the Hardship Fund. 75 00:04:57,880 --> 00:05:00,960 Well, it was certainly worth selling off the advertising space. 76 00:05:00,960 --> 00:05:03,760 I thought it was like watching a Nativity play on ITV. 77 00:05:03,760 --> 00:05:08,160 And that was Mrs Turner on the telephone. 78 00:05:08,160 --> 00:05:12,600 We've just been assigned 20 extra patients from St Cuthbert's. 79 00:05:12,600 --> 00:05:14,560 But our lists are completely full! 80 00:05:14,560 --> 00:05:17,320 Can't they be transferred to us in the New Year? 81 00:05:17,320 --> 00:05:21,760 Well, apparently more than half of them are due between next week 82 00:05:21,760 --> 00:05:23,120 and Christmas. 83 00:05:23,120 --> 00:05:25,360 What do you suppose was going on in March?! 84 00:05:25,360 --> 00:05:30,400 That's for the expectant mothers to know, and for us to wonder at. 85 00:05:30,400 --> 00:05:32,720 But it's already chaos in the clinic. 86 00:05:32,720 --> 00:05:36,480 And the Institute will book out the side rooms! 87 00:05:36,480 --> 00:05:40,240 Can we call the pupil midwives in, just as extra pairs of hands? 88 00:05:40,240 --> 00:05:42,600 Remember, they're all on leave. 89 00:05:42,600 --> 00:05:44,560 I don't mind getting back on my bike! 90 00:05:44,560 --> 00:05:47,240 No, you'll need time with your studies, 91 00:05:47,240 --> 00:05:48,600 and time with your little girl. 92 00:05:48,600 --> 00:05:51,560 It will help her settle in with her foster parents. 93 00:05:51,560 --> 00:05:54,440 Well, I shall depart to commune with my Rolodex. 94 00:05:57,200 --> 00:06:00,680 If I believed in God, I'd be praying for a miracle. 95 00:06:03,040 --> 00:06:05,360 DOORBELL RINGS 96 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 Parcel to sign for. 97 00:06:15,760 --> 00:06:17,000 Thank you. 98 00:06:25,400 --> 00:06:28,560 The whole family wanted me to have it, 99 00:06:28,560 --> 00:06:30,240 to wear on our wedding day. 100 00:06:30,240 --> 00:06:32,760 It belonged to my grandmother. 101 00:06:32,760 --> 00:06:35,800 That makes it precious, even if it isn't made of gold. 102 00:06:35,800 --> 00:06:37,520 Does it open? 103 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 Yes. Look inside. 104 00:06:43,120 --> 00:06:45,720 Ooh! 105 00:06:45,720 --> 00:06:47,600 Is that your parents? 106 00:06:47,600 --> 00:06:49,360 On their wedding day. 107 00:06:50,680 --> 00:06:53,640 It seems a shame they had to cut the photograph in half 108 00:06:53,640 --> 00:06:57,320 to get them in the locket, but it's still a lovely sentiment. 109 00:06:57,320 --> 00:06:59,600 It is a beautiful sentiment. 110 00:06:59,600 --> 00:07:01,880 Their blessing on us both. 111 00:07:03,320 --> 00:07:06,480 Ladies from St Cuthbert's who haven't been here before, 112 00:07:06,480 --> 00:07:08,640 please give your urine to me, and then turn right 113 00:07:08,640 --> 00:07:10,920 and hand your card to the lady at the desk. 114 00:07:10,920 --> 00:07:12,560 Am I supposed to bring a sample? 115 00:07:12,560 --> 00:07:14,840 If you're here for ante-natal, yes. 116 00:07:14,840 --> 00:07:17,600 Or, if you've come for the cooking with condensed milk talk 117 00:07:17,600 --> 00:07:19,360 in the cafe, then you're excused! 118 00:07:21,160 --> 00:07:22,600 Here you are, sweetie. 119 00:07:26,680 --> 00:07:28,440 Ladies, if you haven't already, 120 00:07:28,440 --> 00:07:31,160 please enjoy one of our home-made mince pies. 121 00:07:32,520 --> 00:07:35,080 I actually think your blood pressure's gone down a wee bit 122 00:07:35,080 --> 00:07:37,560 while you've been lying on the couch, Mrs Howells. 123 00:07:37,560 --> 00:07:39,200 It wouldn't surprise me. 124 00:07:39,200 --> 00:07:42,840 This is the first time I've had me feet up since Bonfire Night. 125 00:07:42,840 --> 00:07:45,040 I've got four boys under ten. 126 00:07:45,040 --> 00:07:47,000 There's that many concerts and Nativities 127 00:07:47,000 --> 00:07:48,920 I can't keep track of me tea towels. 128 00:07:48,920 --> 00:07:50,800 There's always one on somebody's head! 129 00:07:50,800 --> 00:07:52,920 You need bed rest, Mrs Howells. 130 00:07:52,920 --> 00:07:55,040 In our house? Ha! 131 00:07:55,040 --> 00:07:58,160 I'd get more bed rest in the monkey pen at London Zoo. 132 00:07:58,160 --> 00:08:00,160 Or in the maternity home? 133 00:08:00,160 --> 00:08:01,400 Maternity home? 134 00:08:01,400 --> 00:08:04,560 Mmm. If you behave yourself, we'll let you out for Christmas. 135 00:08:08,600 --> 00:08:09,920 Patrick! 136 00:08:09,920 --> 00:08:12,720 Mrs Anita Page? 137 00:08:12,720 --> 00:08:16,240 When we anticipate a glut of over bookings right before Christmas, 138 00:08:16,240 --> 00:08:19,560 it may not be entirely wise to block out a much-needed bed 139 00:08:19,560 --> 00:08:23,800 in the maternity home for someone to just...have a lie down in! 140 00:08:23,800 --> 00:08:26,880 Evelyn Howells is having her fifth baby! 141 00:08:26,880 --> 00:08:30,160 If she's exhausted now and her blood pressure is playing tricks, 142 00:08:30,160 --> 00:08:34,240 we might actually be heading off trouble at the pass. 143 00:08:37,800 --> 00:08:40,440 I'm sorry it's so long since I've been, Sister. 144 00:08:40,440 --> 00:08:43,400 Ah, you're here today and that's all that matters. 145 00:08:43,400 --> 00:08:46,760 And we have some details from your first and only visit 146 00:08:46,760 --> 00:08:51,200 including your weight. I suspect you haven't gained a great deal. 147 00:08:51,200 --> 00:08:52,840 Nah. That's good though, isn't it? 148 00:08:52,840 --> 00:08:55,640 They say it's an old wives tale that you need to eat for two. 149 00:08:55,640 --> 00:08:58,200 I shall fetch some forms and we'll get you up to date 150 00:08:58,200 --> 00:08:59,720 with your blood and urine tests. 151 00:08:59,720 --> 00:09:01,480 I had those last time! 152 00:09:01,480 --> 00:09:03,200 We repeat them regularly. 153 00:09:03,200 --> 00:09:06,920 It's all a part of making sure that all is as it should be. 154 00:09:15,160 --> 00:09:18,080 Could you ask Dr Turner to come to the cubicle? 155 00:09:18,080 --> 00:09:21,320 Tell him that Mrs Page is underweight and very pale. 156 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 I'm concerned about anaemia. 157 00:09:22,720 --> 00:09:23,960 Right. 158 00:09:35,320 --> 00:09:37,680 SHE WRETCHES 159 00:09:37,680 --> 00:09:39,680 Disgraceful! 160 00:09:39,680 --> 00:09:43,640 CHRISTMAS MUSIC PLAYS 161 00:10:08,120 --> 00:10:10,640 Have they disappeared up the chimney yet? 162 00:10:10,640 --> 00:10:12,480 Can we come and look? 163 00:10:12,480 --> 00:10:15,640 Those letters aren't going to get magicked to the North Pole 164 00:10:15,640 --> 00:10:17,160 if you don't go to sleep! 165 00:10:17,160 --> 00:10:21,240 The longer you stay awake, the longer they'll sit in the fireplace. 166 00:10:21,240 --> 00:10:22,840 Ahhh! 167 00:10:29,720 --> 00:10:32,240 It makes it all worthwhile, doesn't it? 168 00:10:32,240 --> 00:10:35,280 Even May seems so settled and so happy now. 169 00:10:35,280 --> 00:10:38,760 It's months since we heard from her mother in Hong Kong. 170 00:10:38,760 --> 00:10:42,120 Maybe that's why she's so settled and so happy. 171 00:10:42,120 --> 00:10:45,200 She doesn't understand the difference between 172 00:10:45,200 --> 00:10:47,160 fostering and adoption, 173 00:10:47,160 --> 00:10:48,640 but we do. 174 00:10:48,640 --> 00:10:52,600 I can hardly bear to picture what May went through as a baby 175 00:10:52,600 --> 00:10:54,360 and as a tiny child. 176 00:10:54,360 --> 00:10:58,160 There are some things you might never be able to picture, 177 00:10:58,160 --> 00:11:03,080 because you weren't there, and May was to young to remember them. 178 00:11:03,080 --> 00:11:06,280 I suppose that's it, isn't it? I wasn't there. 179 00:11:06,280 --> 00:11:09,720 I wasn't watching over her when she needed me so much. 180 00:11:09,720 --> 00:11:13,440 Shelagh, you are a superb mother. 181 00:11:13,440 --> 00:11:15,640 You know whose socks are whose, 182 00:11:15,640 --> 00:11:18,920 you can dry tears, you can mop up sick, 183 00:11:18,920 --> 00:11:21,840 make nightmares disappear. 184 00:11:21,840 --> 00:11:26,200 You can actually do homework in the children's handwriting! 185 00:11:26,200 --> 00:11:29,200 I only did that once in an emergency! 186 00:11:30,920 --> 00:11:35,520 But...what you can't do is travel back through time. 187 00:11:39,520 --> 00:11:41,640 That was Mrs Buckle on the telephone, 188 00:11:41,640 --> 00:11:45,200 requesting a bridal gown fitting for Nurse Anderson at 1pm. 189 00:11:45,200 --> 00:11:47,240 Is it the sleeves again? 190 00:11:47,240 --> 00:11:51,200 It seems to be what Mrs Buckle describes as "the embellishments". 191 00:11:51,200 --> 00:11:54,320 I think she might need gas and air! 192 00:11:54,320 --> 00:11:57,160 That's all the extra home delivery packs finished and ready to go! 193 00:11:57,160 --> 00:12:01,760 I feel like putting a note in each of them saying, "No castor oil, 194 00:12:01,760 --> 00:12:03,720 "no curry, and cross your legs!" 195 00:12:03,720 --> 00:12:05,640 THEY GIGGLE 196 00:12:20,400 --> 00:12:25,880 It would appear that this avalanche of babies is going to bide its time. 197 00:12:25,880 --> 00:12:29,720 It will probably coincide with Mother Mildred's Christmas visit. 198 00:12:29,720 --> 00:12:33,280 I don't reckon anything's going to happen until the full moon. 199 00:12:33,280 --> 00:12:35,360 Everybody knows mothers go into labour then. 200 00:12:35,360 --> 00:12:36,680 What?! 201 00:12:36,680 --> 00:12:41,400 I have seen many a maternity ward over-spilling as a consequence 202 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 of the lunar cycle. 203 00:12:43,400 --> 00:12:46,520 It is interplay betwixt the tides 204 00:12:46,520 --> 00:12:48,720 and the water in a woman's womb. 205 00:12:48,720 --> 00:12:51,080 I rather like some of the old superstitions, 206 00:12:51,080 --> 00:12:54,600 like, erm, putting a knife under the mattress to cut labour pains. 207 00:12:54,600 --> 00:12:58,760 Or believing that a baby born breech will grow up to be a healer. 208 00:12:58,760 --> 00:13:00,520 Oh, I was born breech. 209 00:13:00,520 --> 00:13:03,520 To this day, it's the only breech birth I've ever been involved with. 210 00:13:03,520 --> 00:13:05,080 Apart from the two in training, 211 00:13:05,080 --> 00:13:08,040 where I stood at the end of the bed and watched! 212 00:13:08,040 --> 00:13:09,920 TELEPHONE RINGS 213 00:13:09,920 --> 00:13:12,840 Ah, ladies, I do believe we may have lift off! 214 00:13:32,240 --> 00:13:34,640 LONG OUTBREATH 215 00:13:35,800 --> 00:13:37,840 Perfect, Esme. Perfect. 216 00:13:37,840 --> 00:13:41,560 Slow, controlled breaths, not too much noise. 217 00:13:44,640 --> 00:13:47,720 At least I've got a brand spanking new sink to stare at 218 00:13:47,720 --> 00:13:49,000 while I'm having pains. 219 00:13:49,000 --> 00:13:50,720 Stainless steel, if you please! 220 00:13:50,720 --> 00:13:53,000 When I was having morning sickness, 221 00:13:53,000 --> 00:13:56,080 it was still one of those old stone jobs. 222 00:13:56,080 --> 00:13:57,680 great big crack in it. 223 00:13:57,680 --> 00:13:59,560 I had to be careful where I hurled. 224 00:14:01,080 --> 00:14:02,760 New ceilings, too! 225 00:14:02,760 --> 00:14:06,280 Aye, the landlord seems to have money to burn these days. 226 00:14:06,280 --> 00:14:08,080 Ohh! 227 00:14:08,080 --> 00:14:09,800 I'm sorry. 228 00:14:09,800 --> 00:14:12,080 I think I need the pot. 229 00:14:12,080 --> 00:14:14,480 Gave myself a dose of castor oil. 230 00:14:14,480 --> 00:14:16,560 Oh! 231 00:14:16,560 --> 00:14:20,280 Shame Mr Rockerfeller doesn't run to individual toilets. 232 00:14:21,960 --> 00:14:23,600 TELEPHONE RINGS 233 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 Dr Turner's residence. 234 00:14:28,320 --> 00:14:30,160 I see. 235 00:14:34,720 --> 00:14:38,280 I'm sorry, Tim. Your first night back from university. 236 00:14:38,280 --> 00:14:41,400 Dad, can I come with you? 237 00:14:41,400 --> 00:14:44,640 We are so grateful to you and to your church. 238 00:14:44,640 --> 00:14:47,400 You've put a great deal of effort into making this a very special day 239 00:14:47,400 --> 00:14:48,600 for the couple. 240 00:14:48,600 --> 00:14:50,960 Pastor Robinson is like a son to all of us! 241 00:14:50,960 --> 00:14:54,760 At times, I've felt a little like the...the mother of the bride. 242 00:14:54,760 --> 00:14:57,680 It's a shame you don't get to wear a hat. 243 00:14:57,680 --> 00:15:00,480 I spoke to the Rector this morning 244 00:15:00,480 --> 00:15:02,720 and finalised the Order of Service. 245 00:15:02,720 --> 00:15:05,080 Nurse Franklin is in charge of the flowers. 246 00:15:05,080 --> 00:15:08,520 And The Shining Tabernacle choir will, of course, be singing. 247 00:15:08,520 --> 00:15:11,920 Mr Randall, from our church, will be giving away the bride, 248 00:15:11,920 --> 00:15:16,200 and the bridal car has been provided by Pastor Robinson's employer. 249 00:15:16,200 --> 00:15:19,720 Meanwhile, the cake, which I'm pleased to report, 250 00:15:19,720 --> 00:15:22,360 is already made, marzipanned, iced, 251 00:15:22,360 --> 00:15:24,560 and ready for its moment in the spotlight. 252 00:15:24,560 --> 00:15:27,800 She's even put a little bride and groom on the top of it. 253 00:15:27,800 --> 00:15:31,560 But we will be following Jamaican custom, Sister Hilda. 254 00:15:31,560 --> 00:15:34,880 The cakes are always made by the ladies of the church, 255 00:15:34,880 --> 00:15:37,240 and carried into the reception in procession, 256 00:15:37,240 --> 00:15:39,720 with all the ladies wearing white. 257 00:15:39,720 --> 00:15:42,080 I didn't know you were planning to do that. 258 00:15:42,080 --> 00:15:46,680 It's a lovely tradition, but I didn't expect it! 259 00:15:46,680 --> 00:15:49,040 Well, we didn't know if we could arrange it in time, 260 00:15:49,040 --> 00:15:52,000 but praise God, our prayers have been answered! 261 00:15:52,000 --> 00:15:56,040 Well, far be it from me to rail against the will of the Almighty! 262 00:15:56,040 --> 00:16:02,760 Erm...let's turn our attention to the buffet luncheon, shall we? 263 00:16:02,760 --> 00:16:08,240 So, the patient complains of feeling faint and having neck pain. 264 00:16:08,240 --> 00:16:10,880 What's the first thing you'd try to rule out? 265 00:16:10,880 --> 00:16:14,400 Fractured cervical vertebrae? Or possibly some sort of stroke? 266 00:16:14,400 --> 00:16:18,760 - LOUD MUSIC PLAYS - It's Dr Turner. You telephoned. 267 00:16:18,760 --> 00:16:22,880 It wasn't me. It was my husband. Charlie! 268 00:16:22,880 --> 00:16:24,320 - Is he here, darling? - Mm. 269 00:16:28,080 --> 00:16:30,640 LOW WHISPERING 270 00:16:33,920 --> 00:16:36,560 Don't touch me! Don't you flaming well touch me! 271 00:16:36,560 --> 00:16:38,120 I am trying to stop the bleeding! 272 00:16:38,120 --> 00:16:40,400 You won't stop it with that stupid flannel! 273 00:16:40,400 --> 00:16:42,200 Is this the severe neck pain? 274 00:16:42,200 --> 00:16:44,560 - Somebody knifed him. - Are you feeling faint? 275 00:16:44,560 --> 00:16:46,080 No, but I am. 276 00:16:46,080 --> 00:16:47,720 Oh, there's blood everywhere! 277 00:16:47,720 --> 00:16:50,360 Oh, you're treading it into the carpet now. 278 00:16:50,360 --> 00:16:51,560 Sit here. 279 00:16:57,880 --> 00:16:59,240 Rum and coke. 280 00:16:59,240 --> 00:17:01,000 Everybody's on it nowadays. 281 00:17:01,000 --> 00:17:02,440 Thanks. 282 00:17:02,440 --> 00:17:03,960 Have you informed the police? 283 00:17:03,960 --> 00:17:05,720 No, we didn't like to bother them. 284 00:17:05,720 --> 00:17:08,040 They're too busy dealing with criminals, doc. 285 00:17:08,040 --> 00:17:09,440 Is it his jugular? 286 00:17:09,440 --> 00:17:11,800 If it was his jugular, he'd be dead. 287 00:17:11,800 --> 00:17:14,520 It's relatively superficial, 288 00:17:14,520 --> 00:17:17,880 but it will need stitches, and cleaning with antiseptic. 289 00:17:17,880 --> 00:17:19,680 What, like TCP? 290 00:17:19,680 --> 00:17:22,160 I don't want TCP, Char. It stings! 291 00:17:22,160 --> 00:17:25,080 HE GROANS 292 00:17:25,080 --> 00:17:27,840 You don't have to drink it if you don't want to. 293 00:17:27,840 --> 00:17:29,720 No, I do want to. 294 00:17:29,720 --> 00:17:31,160 It's quite nice. 295 00:17:33,280 --> 00:17:34,880 Press on here. 296 00:17:37,520 --> 00:17:40,800 You know, you should have taken him to hospital. 297 00:17:40,800 --> 00:17:45,040 But suffice to say, I know why you haven't, and why you won't. 298 00:17:53,080 --> 00:17:55,520 Who goes there? Friend or foe? 299 00:17:55,520 --> 00:17:59,120 Matthew! Haven't you got anywhere more glamorous to go this evening? 300 00:17:59,120 --> 00:18:02,760 Er, the fumigators wanted my opinion on a particularly intransigent 301 00:18:02,760 --> 00:18:05,000 rat's nest, and they needed to be paid in cash. 302 00:18:05,000 --> 00:18:07,480 They've done frightfully well with the cockroaches. 303 00:18:07,480 --> 00:18:09,920 I've been to the lavatory three times with this chamber pot 304 00:18:09,920 --> 00:18:12,280 and I haven't once felt anything crunching under my feet! 305 00:18:12,280 --> 00:18:14,800 Things are improving, aren't they? 306 00:18:14,800 --> 00:18:17,960 They are. And I could follow that with, "At last!" 307 00:18:17,960 --> 00:18:20,160 Or, "And not before time", 308 00:18:20,160 --> 00:18:22,880 but I don't feel inclined to do you that disservice. 309 00:18:22,880 --> 00:18:25,600 It's never too late to change something for the better. 310 00:18:25,600 --> 00:18:28,360 I take it you're here to deliver a baby? 311 00:18:28,360 --> 00:18:29,920 WOMAN GROANS AND WAILS 312 00:18:29,920 --> 00:18:31,400 You should get on. 313 00:18:31,400 --> 00:18:34,320 Time, tide and labouring women wait for no-one! 314 00:18:39,120 --> 00:18:41,000 How many more? 315 00:18:41,000 --> 00:18:43,600 I've already finished. 316 00:18:43,600 --> 00:18:45,120 Put it there. 317 00:18:51,160 --> 00:18:52,760 Does your lad want a two piece suit? 318 00:18:52,760 --> 00:18:54,080 It's top quality mohair. 319 00:18:54,080 --> 00:18:56,520 We came by a job lot, but they're all a 38 chest. 320 00:18:56,520 --> 00:18:59,120 - I'm a 38 chest. - No, thank you. 321 00:18:59,120 --> 00:19:03,320 Anita, get the doctor a couple of them mincemeat slices. 322 00:19:03,320 --> 00:19:05,000 You must be starving! 323 00:19:05,000 --> 00:19:06,440 I won't say no. 324 00:19:06,440 --> 00:19:08,320 I expect you know my Anita from your clinic - 325 00:19:08,320 --> 00:19:10,560 with a baby on the way an' all. 326 00:19:10,560 --> 00:19:12,520 I don't think we've met yet. 327 00:19:12,520 --> 00:19:14,880 Do you want them on a plate, or a serviette? 328 00:19:18,560 --> 00:19:21,040 Oh, I don't want any more! 329 00:19:21,040 --> 00:19:24,720 Esme! Esme, listen to me. The worst is over... 330 00:19:24,720 --> 00:19:27,160 I mean, I don't want any more kids! 331 00:19:27,160 --> 00:19:29,480 We just need one enormous push - 332 00:19:29,480 --> 00:19:31,040 the biggest you can muster. 333 00:19:31,040 --> 00:19:34,400 I want to go on the pill but they won't allow it! 334 00:19:34,400 --> 00:19:39,880 Esme, sweetie, now is not the time to start debating opinions! 335 00:19:39,880 --> 00:19:41,880 SHE WAILS 336 00:19:41,880 --> 00:19:45,320 GROANING CONTINUES 337 00:19:45,320 --> 00:19:47,200 Come on, Esme. Come on! 338 00:19:47,200 --> 00:19:48,880 Push! 339 00:19:50,640 --> 00:19:53,240 That's it! That's it! That's it! 340 00:19:55,280 --> 00:19:57,320 BABY CRIES 341 00:20:01,480 --> 00:20:03,600 I'd do it all again. 342 00:20:06,800 --> 00:20:10,400 The trouble is, I'll probably have to. 343 00:20:15,200 --> 00:20:17,720 Did you notice that girl? The pregnant one. 344 00:20:17,720 --> 00:20:19,240 Mr Big's wife? 345 00:20:19,240 --> 00:20:22,760 She looked scared. And not of what was happening in the flat. 346 00:20:22,760 --> 00:20:24,080 She looked scared of you, Dad. 347 00:20:24,080 --> 00:20:26,960 Tim, your mother is not going to hear a word about this. 348 00:20:26,960 --> 00:20:29,880 The new suit might be quite tricky to explain. 349 00:20:31,040 --> 00:20:33,960 Sometimes, this job is all about asking questions, 350 00:20:33,960 --> 00:20:36,680 and sometimes it's about doing what's essential 351 00:20:36,680 --> 00:20:38,440 and not asking anything at all. 352 00:21:38,440 --> 00:21:41,000 A chap in an apron and a flat cap put them there. 353 00:21:41,000 --> 00:21:43,960 Oh, it happens to us all the time at Christmas. 354 00:21:43,960 --> 00:21:46,840 Several pounds of tangerines and a swede. 355 00:21:46,840 --> 00:21:48,720 Costermonger must have left them. 356 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 I thought you'd gone home long ago! 357 00:21:50,680 --> 00:21:53,440 I thought you might need a lift back. 358 00:21:55,680 --> 00:21:58,720 And I'd completely forgotten that you'd have your bicycle with you. 359 00:22:05,360 --> 00:22:08,200 I sometimes think a tangerine smells more like Christmas 360 00:22:08,200 --> 00:22:09,760 than anything else - 361 00:22:09,760 --> 00:22:14,000 more even than pine needles, or cigar smoke. 362 00:22:14,000 --> 00:22:17,720 I always get a box of Havanas in but...I don't enjoy them. 363 00:22:17,720 --> 00:22:18,880 I just do it to be polite. 364 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 Same with cigarettes. 365 00:22:20,880 --> 00:22:24,320 And drink. I just...struggle to see the appeal. 366 00:22:24,320 --> 00:22:27,840 I don't think I'll ever struggle to see the appeal of cigarettes. 367 00:22:27,840 --> 00:22:30,240 Drink, I can live without. 368 00:22:32,360 --> 00:22:35,320 I dare say my mother will try to force sherry, 369 00:22:35,320 --> 00:22:38,200 white wine and claret down me on Christmas Day! 370 00:22:38,200 --> 00:22:41,760 If I decline, she'll think I'm not coping. 371 00:22:41,760 --> 00:22:44,440 Your first Christmas as a father. 372 00:22:45,520 --> 00:22:48,800 And your first Christmas without your wife. 373 00:22:50,320 --> 00:22:51,800 Are you dreading it? 374 00:22:53,480 --> 00:22:56,320 I'm dreading my mother's bread sauce. 375 00:22:58,600 --> 00:22:59,720 I believe you accepted 376 00:22:59,720 --> 00:23:02,080 Sister Julienne's invitation to the wedding. 377 00:23:02,080 --> 00:23:04,120 On Boxing Day? Yes. 378 00:23:04,120 --> 00:23:07,720 Erm, I'm sure she only asked me out of courtesy, but ... 379 00:23:07,720 --> 00:23:10,960 You're our benefactor. You're going to be invited to everything 380 00:23:10,960 --> 00:23:12,640 now, for your sins! 381 00:23:16,160 --> 00:23:20,680 I can neither greet you, nor offer you the tidings of the season, 382 00:23:20,680 --> 00:23:24,280 for the Great Silence has descended 383 00:23:24,280 --> 00:23:25,960 and I am mute. 384 00:23:33,520 --> 00:23:36,880 It might do you good to be somewhere entirely different. 385 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 Do come, if you can bear it. 386 00:23:46,160 --> 00:23:47,640 And, hey presto! 387 00:23:47,640 --> 00:23:50,200 It's no longer a wedding cake. It's a... 388 00:23:50,200 --> 00:23:51,960 ..Christmas cake! 389 00:23:51,960 --> 00:23:54,200 Cyril and Lucille are having an English wedding, 390 00:23:54,200 --> 00:23:56,600 in an English church, with English weather. 391 00:23:56,600 --> 00:23:59,600 It's only fair they get to do a bit of something from Jamaica. 392 00:23:59,600 --> 00:24:02,760 I, meanwhile, acting with extraordinary good grace, 393 00:24:02,760 --> 00:24:06,640 have decided that we can showcase a national traditional of our own. 394 00:24:07,760 --> 00:24:09,240 We're going to host a hen night. 395 00:24:09,240 --> 00:24:11,680 Party games, fruit punch, 396 00:24:11,680 --> 00:24:13,680 and a selection of savoury snacks! 397 00:24:13,680 --> 00:24:16,600 Have you ever been to a hen night? 398 00:24:16,600 --> 00:24:20,160 Before I took the veil, I was in the Women's Auxiliary Airforce! 399 00:24:22,280 --> 00:24:25,360 More snow, Fred. More! 400 00:24:25,360 --> 00:24:26,920 Go on, more! 401 00:24:28,160 --> 00:24:29,440 More! 402 00:24:29,440 --> 00:24:33,080 Reginald, if you hadn't noticed, is dreaming of a White Christmas. 403 00:24:33,080 --> 00:24:36,280 The only other topic of conversation is your wedding, 404 00:24:36,280 --> 00:24:38,560 which is also Violet's! 405 00:24:38,560 --> 00:24:43,040 Mrs Buckle! I hear you finished your masterpiece today. 406 00:24:43,040 --> 00:24:46,680 The dress? I don't mind telling you, Cyril, 407 00:24:46,680 --> 00:24:50,440 I was trembling all over when I finally gave it to Lucille. 408 00:24:50,440 --> 00:24:52,640 I'll be trembling all over when I see her in it. 409 00:24:52,640 --> 00:24:54,160 I can hardly wait. 410 00:24:55,480 --> 00:24:57,720 Ask about the stag night! 411 00:24:57,720 --> 00:24:59,400 Yeah, go on, Cyril. 412 00:24:59,400 --> 00:25:02,640 She's been putting her foot down, but she can't resist your charms. 413 00:25:02,640 --> 00:25:04,880 Please let Reggie come out with us? 414 00:25:04,880 --> 00:25:07,240 It'll be my last night of freedom before marriage. 415 00:25:07,240 --> 00:25:09,760 I wouldn't let Fred go if he wasn't best man! 416 00:25:09,760 --> 00:25:12,440 It's just me and some church friends having a game of dominoes. 417 00:25:16,480 --> 00:25:17,640 Very well. 418 00:25:17,640 --> 00:25:20,400 So long as Reggie sticks to shandy. 419 00:25:26,120 --> 00:25:28,440 Oh, if you're putting that wee in the post, 420 00:25:28,440 --> 00:25:30,320 can you do these cards for me at the same time? 421 00:25:30,320 --> 00:25:32,960 I'm afraid our urine samples are delivered direct 422 00:25:32,960 --> 00:25:34,560 to the laboratory, Mrs Howells. 423 00:25:34,560 --> 00:25:37,560 Maybe one of the nurses can pop to the postbox for me later? 424 00:25:37,560 --> 00:25:39,880 You don't seem to be particularly busy. 425 00:25:43,400 --> 00:25:45,000 Is the doctor in? 426 00:25:45,000 --> 00:25:48,560 Doctor Turner is in consultation with a patient. Please take a seat. 427 00:25:48,560 --> 00:25:49,960 Oh, no, we're not stopping. 428 00:25:49,960 --> 00:25:52,560 This comes with Charlie Page's compliments. 429 00:25:52,560 --> 00:25:54,800 On account of the house call last night. 430 00:25:56,000 --> 00:25:58,040 Oh, how very kind! 431 00:25:58,040 --> 00:25:59,920 Miss Higgins, look at this! 432 00:25:59,920 --> 00:26:02,560 Chocolates, ham... 433 00:26:02,560 --> 00:26:06,400 - Is that a bottle of sherry? - It's actually rum! 434 00:26:06,400 --> 00:26:09,520 Morning, doctor! Sent with the guvnor's compliments. 435 00:26:09,520 --> 00:26:11,520 I really can't accept this. 436 00:26:11,520 --> 00:26:15,440 Well, I think it's extremely generous of Mr Page, 437 00:26:15,440 --> 00:26:18,280 and I hope you'll pass on our appreciation. 438 00:26:18,280 --> 00:26:20,240 Even perfume! 439 00:26:20,240 --> 00:26:24,040 I'd describe it as a warm blend of woody florals, 440 00:26:24,040 --> 00:26:26,720 with a...a touch of chypre... 441 00:26:26,720 --> 00:26:29,240 Thanks, Doc, I appreciate it. 442 00:26:29,240 --> 00:26:30,720 You're welcome. 443 00:26:39,760 --> 00:26:40,880 Oh! 444 00:26:42,080 --> 00:26:43,680 You've put the dress up there. 445 00:26:45,120 --> 00:26:47,240 Mrs Buckle hung it on the side of the wardrobe, 446 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 but the hem was getting crushed. 447 00:26:52,400 --> 00:26:53,920 Phyllis? 448 00:26:53,920 --> 00:26:55,560 Have I upset you? 449 00:26:59,000 --> 00:27:01,920 There was a wedding dress on that hook once before. 450 00:27:04,240 --> 00:27:05,720 You mean Barbara's? 451 00:27:07,720 --> 00:27:10,080 Oh, Phyllis, that was so insensitive of me. 452 00:27:10,080 --> 00:27:11,480 Why? 453 00:27:11,480 --> 00:27:14,720 Why are you calling yourself insensitive? 454 00:27:14,720 --> 00:27:16,680 It's what any bride would do. 455 00:27:16,680 --> 00:27:19,760 I'm the one who's being insensitive, 456 00:27:19,760 --> 00:27:22,480 thinking about my own feelings. 457 00:27:22,480 --> 00:27:25,360 Thinking about a girl you hardly knew. 458 00:27:27,360 --> 00:27:29,720 No-one will ever forget Barbara, Phyllis. 459 00:27:30,880 --> 00:27:33,640 And I feel fortunate to have stepped into her shoes. 460 00:27:37,440 --> 00:27:39,080 Tell me about her wedding. 461 00:27:43,080 --> 00:27:45,280 She wore pure white, 462 00:27:45,280 --> 00:27:48,480 and she carried crimson roses. 463 00:27:48,480 --> 00:27:53,440 She had a satin Alice band. She liked an Alice band. 464 00:27:53,440 --> 00:27:57,880 And a velvet cape with a fur-trimmed hood, 465 00:27:57,880 --> 00:27:59,640 like something from a fairy-tale. 466 00:28:01,320 --> 00:28:03,120 And I was her bridesmaid. 467 00:28:03,120 --> 00:28:05,520 Not like something from a fairy-tale! 468 00:28:05,520 --> 00:28:07,200 No velvet cape? 469 00:28:08,800 --> 00:28:11,520 I borrowed Violet's boucle coat suit 470 00:28:11,520 --> 00:28:15,400 and I ran up a little matching hat out of a remnant. 471 00:28:18,120 --> 00:28:21,360 I did buy a double string of pearls, especially. 472 00:28:22,880 --> 00:28:24,560 They seemed the proper thing to wear 473 00:28:24,560 --> 00:28:27,360 in attendance on someone standing at the altar. 474 00:28:28,800 --> 00:28:30,560 There's a purity to them... 475 00:28:32,160 --> 00:28:33,800 ..like there was to her. 476 00:28:36,400 --> 00:28:39,120 I've not had them out of the box since. 477 00:28:41,600 --> 00:28:44,520 Oh... Please, Lucille, 478 00:28:44,520 --> 00:28:48,040 don't let me go rattling on about myself! 479 00:28:49,960 --> 00:28:52,960 You aren't even having any bridesmaids. 480 00:28:52,960 --> 00:28:54,280 I would have done, 481 00:28:54,280 --> 00:28:56,600 but I can't have my sisters, 482 00:28:56,600 --> 00:28:59,760 and bridesmaids have to have meaning. 483 00:28:59,760 --> 00:29:00,800 Oh. 484 00:29:00,800 --> 00:29:04,960 Barbara had the right idea, and she was a very lucky girl. 485 00:29:09,000 --> 00:29:10,720 Good morning, Millicent. 486 00:29:10,720 --> 00:29:13,400 Phyllis! A social visit, so early in the morning? 487 00:29:13,400 --> 00:29:15,520 There are social implications, 488 00:29:15,520 --> 00:29:18,640 but I also need your professional assistance. 489 00:29:18,640 --> 00:29:21,680 DOOR FLIES OPEN 490 00:29:18,640 --> 00:29:21,680 We need the doctor, now! 491 00:29:24,240 --> 00:29:26,080 Has he been drinking to excess? 492 00:29:26,080 --> 00:29:27,520 He's only had what we've all had. 493 00:29:27,520 --> 00:29:29,440 We've been working a night shift. 494 00:29:43,280 --> 00:29:47,320 He's vomited, and he doesn't seem to respond to stimuli. 495 00:29:47,320 --> 00:29:51,560 He's still breathing, but his pulse is thready. 496 00:29:51,560 --> 00:29:53,520 - Alcohol? - No, not ruddy alcohol! 497 00:29:55,120 --> 00:29:58,200 His pupils are constricted and his lips are blue! 498 00:29:58,200 --> 00:30:01,240 Has he overdosed on some kind of opiate? 499 00:30:01,240 --> 00:30:03,080 Heroin. 500 00:30:03,080 --> 00:30:04,760 Heroin?! 501 00:30:04,760 --> 00:30:06,640 We need him sorted, Doctor! 502 00:30:06,640 --> 00:30:10,160 The only place that can sort this man is a Casualty department! 503 00:30:10,160 --> 00:30:13,320 - Miss Higgins, would you call for an ambulance, please? - Yes. 504 00:30:13,320 --> 00:30:16,600 Acute opiate intoxication and collapse. 505 00:30:17,760 --> 00:30:19,960 That's enough, thank you! 506 00:30:19,960 --> 00:30:22,200 I hate drugs! I naffing hate 'em! 507 00:30:22,200 --> 00:30:25,840 They're a sign of someone gone wrong - someone who can't keep themselves reigned in! 508 00:30:25,840 --> 00:30:27,040 And you can, can you? 509 00:30:27,040 --> 00:30:30,800 Last year, I saw my brother die because of that stuff. 510 00:30:32,240 --> 00:30:34,200 The needle was still in his arm. 511 00:30:34,200 --> 00:30:38,280 I was terrified to take him anywhere, because of the law. 512 00:30:38,280 --> 00:30:42,080 It's not like flogging a few dodgy suits, is it? 513 00:30:44,120 --> 00:30:45,480 Oh. 514 00:30:45,480 --> 00:30:48,080 We'll also need a mop and bucket, Nurse Crane. 515 00:30:48,080 --> 00:30:51,040 The gentleman has voided his bladder. 516 00:31:00,160 --> 00:31:01,720 Are these all mine? 517 00:31:01,720 --> 00:31:05,840 Oh, no, Reggie. I got them on approval from the wholesaler. 518 00:31:05,840 --> 00:31:09,040 So, you choose your favourite, and then I'll send all the others back. 519 00:31:11,800 --> 00:31:13,400 I like this one. 520 00:31:16,080 --> 00:31:19,760 That one's, erm, pure silk. What about this one? 521 00:31:19,760 --> 00:31:23,600 - Is that silk? - It's artificial silk. 522 00:31:24,880 --> 00:31:28,080 I want real silk. It's for a wedding. 523 00:31:46,000 --> 00:31:47,800 Did you make this yourself, Colette? 524 00:31:47,800 --> 00:31:49,160 It's a wedding card. 525 00:31:49,160 --> 00:31:52,520 She can see that - it's got bits of white lace stuck on it! 526 00:31:52,520 --> 00:31:54,720 You have a very clever little sister, Nancy! 527 00:31:55,880 --> 00:31:58,960 Are you looking forward to coming to Nonnatus House on Christmas Day? 528 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 Lucille! 529 00:32:00,200 --> 00:32:03,520 - Lucille! - Mrs Wallace! What's the matter? 530 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 Mr Randall, him broke him shoulder! 531 00:32:05,400 --> 00:32:07,080 There's nobody to give you away! 532 00:32:09,040 --> 00:32:11,320 I'll have to walk myself down the aisle. 533 00:32:11,320 --> 00:32:13,440 How can I ask anybody else from church, 534 00:32:13,440 --> 00:32:15,120 without hurting somebody's feelings? 535 00:32:15,120 --> 00:32:17,600 I chose Fred for my best man 536 00:32:17,600 --> 00:32:21,120 because he and Mrs Buckle were the first English friends I made. 537 00:32:26,040 --> 00:32:28,560 Why don't you ask him to give you away? 538 00:32:28,560 --> 00:32:32,200 Because, he already has a job to do! 539 00:32:32,200 --> 00:32:34,760 Lucille, I've got Jesus at my shoulder 540 00:32:34,760 --> 00:32:38,280 and a photograph of my grandfather to put in my suit pocket. 541 00:32:38,280 --> 00:32:40,120 I won't be alone. 542 00:32:42,720 --> 00:32:46,200 Please, say yes, Mr Buckle! 543 00:32:48,240 --> 00:32:49,800 Well, I... 544 00:32:49,800 --> 00:32:53,160 I've never given anyone away in church before, I... 545 00:32:53,160 --> 00:32:55,800 I don't think there's a great deal of technique involved. 546 00:32:55,800 --> 00:32:58,160 And I'll be as much of a novice as you. 547 00:32:58,160 --> 00:33:01,000 Well, we'll work it out together then, won't we? 548 00:33:03,360 --> 00:33:05,360 LAUGHTER AND CHATTER 549 00:33:05,360 --> 00:33:08,720 More fruit punch? Any more fruit punch? 550 00:33:08,720 --> 00:33:12,880 I detect a smidgeon of something exotic in there, Sister Hilda. 551 00:33:14,560 --> 00:33:17,080 Miss Higgins provided some rum! 552 00:33:17,080 --> 00:33:19,880 It was donated to the surgery. 553 00:33:19,880 --> 00:33:24,760 JOLLY MUSIC PLAYS 554 00:33:34,040 --> 00:33:36,520 Yeah! 555 00:33:42,480 --> 00:33:46,400 MUSIC, LAUGHTER AND CHATTER 556 00:34:22,520 --> 00:34:25,480 This really is some lovely punch, Sister Hilda! 557 00:34:26,600 --> 00:34:28,480 You are quite the dark horse. 558 00:34:28,480 --> 00:34:30,120 SHE GIGGLES 559 00:34:30,120 --> 00:34:33,720 - SLURRING: - I'm not entirely sure I've got the balance of flavours right. 560 00:34:35,040 --> 00:34:36,600 Practice makes perfect! 561 00:34:37,680 --> 00:34:38,880 Cheers! 562 00:34:52,520 --> 00:34:54,200 It's only the bulb. Keep going! 563 00:34:55,800 --> 00:34:57,080 Ahh! 564 00:34:57,080 --> 00:34:58,440 Lucille! 565 00:34:58,440 --> 00:35:00,200 GIGGLING 566 00:35:00,200 --> 00:35:04,200 I saw stars! And they're as pretty as you please. 567 00:35:06,560 --> 00:35:09,760 Maybe I just have stars in my eyes because I'm in love! 568 00:35:11,040 --> 00:35:12,280 Bed! 569 00:35:25,200 --> 00:35:27,960 Oh, my goodness. 570 00:35:31,360 --> 00:35:34,400 You must remain calm and keep reminding yourself 571 00:35:34,400 --> 00:35:36,280 that it's only a black eye. 572 00:35:36,280 --> 00:35:38,600 And you're not getting married for three whole days. 573 00:35:38,600 --> 00:35:41,200 It'll get worse before it gets better. 574 00:35:41,200 --> 00:35:43,000 But it will get better! 575 00:35:43,000 --> 00:35:45,480 Besides, there's nothing Trixie can't salvage 576 00:35:45,480 --> 00:35:47,440 with a bit of paint stick. 577 00:35:47,440 --> 00:35:50,440 I think we ought to put raw mince under the icepack. 578 00:35:50,440 --> 00:35:53,280 Aren't you supposed to put steak on black eyes? 579 00:35:53,280 --> 00:35:56,000 Since the Nonnatus House fridge didn't run to rump, 580 00:35:56,000 --> 00:35:58,720 sirloin or fillet, this will have to do! 581 00:36:01,240 --> 00:36:03,600 Oh, and aspirin. 582 00:36:03,600 --> 00:36:06,960 Aspirin brings down swelling. 583 00:36:06,960 --> 00:36:08,560 Is it swollen as well? 584 00:36:10,120 --> 00:36:11,920 Try this, sweetie. 585 00:36:13,320 --> 00:36:16,800 And just keep saying to yourself, "I'm going to be a beautiful bride". 586 00:36:16,800 --> 00:36:18,680 I don't feel like a bride. 587 00:36:18,680 --> 00:36:22,040 I feel like something in a butcher's window. 588 00:36:27,560 --> 00:36:30,160 Still no sign of Mrs Anita Page? 589 00:36:30,160 --> 00:36:31,520 None whatsoever. 590 00:36:31,520 --> 00:36:33,280 And I did write, as you requested, 591 00:36:33,280 --> 00:36:35,160 with the details of this extra clinic. 592 00:36:35,160 --> 00:36:38,400 I'll arrange for a home visit, as soon as possible. 593 00:36:41,240 --> 00:36:42,720 Mrs Chu? 594 00:36:44,680 --> 00:36:46,800 Nothing to worry about here! 595 00:36:46,800 --> 00:36:49,040 That's good, then. 596 00:36:49,040 --> 00:36:51,280 Are you fretting about something, Mrs Chu? 597 00:36:51,280 --> 00:36:54,160 I'm just wishing I hadn't plumped for a home birth 598 00:36:54,160 --> 00:36:56,840 when they said there wasn't any room at St Cuthbert's. 599 00:36:56,840 --> 00:36:59,720 People used to have babies at home all the time. 600 00:36:59,720 --> 00:37:01,680 - What, even their first? - Absolutely! 601 00:37:01,680 --> 00:37:03,800 There's a lot to commend it. 602 00:37:03,800 --> 00:37:06,640 You'll have a midwife with you every minute of your labour. 603 00:37:06,640 --> 00:37:09,080 And you'll get to see much more of your husband. 604 00:37:09,080 --> 00:37:11,680 I'm worried he'll get upset with all the carry-on. 605 00:37:11,680 --> 00:37:13,480 He's not much of a coper. 606 00:37:13,480 --> 00:37:15,600 Your husband doesn't have to cope. 607 00:37:15,600 --> 00:37:18,120 You do the coping, and I'll help you. 608 00:37:22,040 --> 00:37:23,840 Are you thinking they look puffy? 609 00:37:25,000 --> 00:37:27,680 It's something we always look at, Mrs Kaufopolous. 610 00:37:27,680 --> 00:37:29,520 It can indicate certain problems. 611 00:37:29,520 --> 00:37:31,600 I tell you what these indicate. 612 00:37:31,600 --> 00:37:34,000 I've just got terrible fat ankles. 613 00:37:34,000 --> 00:37:35,800 They run in the family. 614 00:37:35,800 --> 00:37:39,120 We all look like our legs have been put on upside down. 615 00:37:39,120 --> 00:37:41,920 I'm giving you a clean bill of health, don't worry! 616 00:37:49,560 --> 00:37:51,520 SHE GASPS IN HORROR 617 00:38:01,280 --> 00:38:02,720 Oh, Nurse Anderson! 618 00:38:02,720 --> 00:38:05,200 Please may I see Dr Turner? 619 00:38:13,120 --> 00:38:14,680 Oh, you poor girl. 620 00:38:16,760 --> 00:38:18,600 It's more than a black eye. 621 00:38:18,600 --> 00:38:22,160 There's a huge collection of blood underneath the skin. 622 00:38:22,160 --> 00:38:24,000 But I'm getting married in three days! 623 00:38:24,000 --> 00:38:27,080 You need to go to hospital and have this X-rayed, 624 00:38:27,080 --> 00:38:28,760 to rule out an orbital fracture. 625 00:38:28,760 --> 00:38:32,240 A fracture? What will they do if it's a fracture? 626 00:38:32,240 --> 00:38:34,320 Sometimes, occasionally, 627 00:38:34,320 --> 00:38:36,000 surgery is necessary. 628 00:38:37,000 --> 00:38:39,600 I think it's best not to dwell on sometimes and occasionally. 629 00:38:39,600 --> 00:38:41,440 There's only going to be one wedding 630 00:38:41,440 --> 00:38:43,800 and we need to train our sights on that. 631 00:39:11,120 --> 00:39:12,600 Smashing job, Reggie. 632 00:39:12,600 --> 00:39:16,640 I reckon it's time to put the kettle on for a well deserved beverage. 633 00:39:16,640 --> 00:39:18,760 I want to read the weather forecast. 634 00:39:18,760 --> 00:39:21,160 Well, it's just going to say the same as it keeps saying! 635 00:39:21,160 --> 00:39:22,560 We're in for a mild snap. 636 00:39:22,560 --> 00:39:23,920 I want snow. 637 00:39:23,920 --> 00:39:27,160 I know it doesn't feel like Christmas when you're sweating, 638 00:39:27,160 --> 00:39:30,760 but the baby Jesus was born in Israel. 639 00:39:30,760 --> 00:39:34,640 And I've seen Israel on the news. It's got palm trees! 640 00:39:34,640 --> 00:39:36,800 What does it say in the paper? 641 00:39:38,240 --> 00:39:42,120 It says, "a mild night with a moderate breeze". 642 00:39:42,120 --> 00:39:43,720 Oh. 643 00:40:23,280 --> 00:40:27,040 - I, er... I've given them all a night off. - Oh. 644 00:40:27,040 --> 00:40:29,600 I reckoned you'd be tired, after coming back from the clinic. 645 00:40:29,600 --> 00:40:31,280 What did the doctor say? 646 00:40:31,280 --> 00:40:33,400 Oh, it was just the midwives. 647 00:40:33,400 --> 00:40:37,360 Nothing to report. They said I've got ages to go. 648 00:40:37,360 --> 00:40:39,480 My mum reckons you need to drink more milk. 649 00:40:39,480 --> 00:40:42,840 So, I asked her how to make cheese on toast. 650 00:40:48,120 --> 00:40:49,560 Come on. 651 00:40:55,120 --> 00:40:56,160 How is she? 652 00:40:56,160 --> 00:40:58,880 They couldn't do anything for her at the hospital and sent her home. 653 00:40:58,880 --> 00:41:01,080 They say it'll clear in a week to ten days! 654 00:41:01,080 --> 00:41:02,480 How bad is it? 655 00:41:02,480 --> 00:41:04,440 It looks like a slice of blood pudding. 656 00:41:06,320 --> 00:41:08,000 SHE SNIFFS 657 00:41:15,080 --> 00:41:16,320 Lucille? 658 00:41:16,320 --> 00:41:19,160 Will you let me come in and talk to you? 659 00:41:19,160 --> 00:41:20,600 Talk to me through the door. 660 00:41:20,600 --> 00:41:22,200 I don't care what you look like. 661 00:41:22,200 --> 00:41:23,960 You hear me? 662 00:41:23,960 --> 00:41:27,960 You are the most beautiful woman that ever drew breath. 663 00:41:30,000 --> 00:41:32,920 I don't care if you do have an eye like a slice of blood pudding! 664 00:41:35,200 --> 00:41:37,480 You aren't going to see it anyway, 665 00:41:37,480 --> 00:41:40,360 because if it's not going to get better for ten days, 666 00:41:40,360 --> 00:41:41,960 the wedding is off! 667 00:41:41,960 --> 00:41:44,120 LUCILLE SOBS 668 00:41:45,360 --> 00:41:47,880 Can't you just tell her you'll cover it with her veil? 669 00:41:47,880 --> 00:41:50,360 Cyril. We couldn't cover it with a tarpaulin. 670 00:41:53,800 --> 00:41:57,600 I've been in consultation with our esteemed doctor. 671 00:41:57,600 --> 00:42:02,040 My memory may not always serve me well, 672 00:42:02,040 --> 00:42:08,360 but there are methods from the past that may serve us in the present. 673 00:42:19,400 --> 00:42:21,520 GRUNTING 674 00:42:21,520 --> 00:42:23,920 MILK BOTTLES CLATTER 675 00:42:25,280 --> 00:42:28,520 Welcome, Mother Mildred! My dear Sister. 676 00:42:28,520 --> 00:42:31,800 Felicitations of Christ-tide! 677 00:42:31,800 --> 00:42:33,080 Thank you. 678 00:42:33,080 --> 00:42:34,160 Thanks. 679 00:42:34,160 --> 00:42:37,440 I presume you have a comprehensive programme of activities 680 00:42:37,440 --> 00:42:41,120 planned for my illumination and diversion? 681 00:42:41,120 --> 00:42:45,440 This morning, we're actually in the grip of a medical emergency. 682 00:42:45,440 --> 00:42:49,560 In which case, we must all have some milky Nescafe. 683 00:42:49,560 --> 00:42:53,200 Milkman, how many bottles can I persuade you to donate? 684 00:42:54,720 --> 00:42:57,400 The most important thing to remember is, 685 00:42:57,400 --> 00:42:59,480 this method may have gone out of fashion, 686 00:42:59,480 --> 00:43:02,560 but it's been tried and tested for hundreds of years. 687 00:43:02,560 --> 00:43:05,080 I've seen it used oft, 688 00:43:05,080 --> 00:43:07,800 when doctors were a luxury 689 00:43:07,800 --> 00:43:10,600 and herbalists were wont to play their trade. 690 00:43:10,600 --> 00:43:15,240 And Theocritus spoke of it, in the third century BC. 691 00:43:15,240 --> 00:43:19,440 In the third century BC, people never knew about bacteria! 692 00:43:19,440 --> 00:43:23,560 Your eye is to be bathed in sterile water, 693 00:43:23,560 --> 00:43:26,040 before the procedure can commence. 694 00:43:26,040 --> 00:43:27,880 Sterile water?! 695 00:43:27,880 --> 00:43:29,080 I'm sorry. 696 00:43:29,080 --> 00:43:31,120 You need iodine. 697 00:43:31,120 --> 00:43:33,480 I'm afraid we can't use iodine, 698 00:43:33,480 --> 00:43:35,560 or any other kind of antiseptic. 699 00:43:35,560 --> 00:43:37,080 If we do, 700 00:43:37,080 --> 00:43:39,120 the leeches will die. 701 00:43:46,800 --> 00:43:49,280 Timing couldn't have worked out better. 702 00:43:49,280 --> 00:43:50,840 Home for Christmas Eve! 703 00:43:50,840 --> 00:43:53,040 If I'm lucky, they'll have even peeled the spuds. 704 00:43:53,040 --> 00:43:55,400 You look very well rested, I have to say, 705 00:43:55,400 --> 00:43:56,920 but your blood pressure's up. 706 00:43:56,920 --> 00:43:59,040 You aren't going anywhere, I'm afraid. 707 00:44:02,720 --> 00:44:05,120 Oh, I feel sick just looking at them. 708 00:44:05,120 --> 00:44:07,240 They're medicinal leeches. 709 00:44:07,240 --> 00:44:11,000 I collected them from the laboratory at St Bart's this morning. 710 00:44:11,000 --> 00:44:14,040 Once, every doctor farmed his own. 711 00:44:14,040 --> 00:44:15,880 Sooner you than me. 712 00:44:15,880 --> 00:44:19,080 You won't feel any pain once the leech is in position. 713 00:44:19,080 --> 00:44:22,280 It releases a natural anaesthesia into the wound. 714 00:44:22,280 --> 00:44:24,680 As soon it starts to feed on the blood 715 00:44:24,680 --> 00:44:26,560 that's pooled behind your eyelid. 716 00:44:26,560 --> 00:44:29,480 If the leech is at room temperature, 717 00:44:29,480 --> 00:44:33,760 it should choose to bite and suck without delay, 718 00:44:33,760 --> 00:44:38,640 but I fear the condition of this jar is not ambient. 719 00:44:38,640 --> 00:44:42,960 So, I am going to make a tiny prick 720 00:44:42,960 --> 00:44:45,400 with a sterile needle, like so... 721 00:44:47,080 --> 00:44:49,640 ..releasing a tiny drop of blood, 722 00:44:49,640 --> 00:44:51,000 just to encourage it. 723 00:44:52,320 --> 00:44:53,440 And... 724 00:44:54,560 --> 00:44:55,840 ..that's the ticket. 725 00:44:58,440 --> 00:45:01,040 All is well. 726 00:45:01,040 --> 00:45:06,240 You merely walk a path that many have trod before you. 727 00:45:13,160 --> 00:45:14,880 Seems to be attaching nicely. 728 00:45:14,880 --> 00:45:17,200 How does it look? 729 00:45:17,200 --> 00:45:21,880 Well, the good news is, it's a fairly sizeable specimen, 730 00:45:21,880 --> 00:45:24,800 so, I think you won't need more than the one. 731 00:45:28,800 --> 00:45:31,920 In 45 minutes, we'll examine it, 732 00:45:31,920 --> 00:45:34,240 and see if it's drunk its fill. 733 00:45:44,440 --> 00:45:46,760 Oh, are you going to be all right? 734 00:45:46,760 --> 00:45:50,360 I've got all the wrapping up to do. That'll keep me entertained. 735 00:45:54,560 --> 00:45:56,480 SHE GROANS 736 00:46:05,080 --> 00:46:08,880 Right. It's been 50 minutes. Hold this. 737 00:46:08,880 --> 00:46:11,200 What if it hasn't worked? 738 00:46:11,200 --> 00:46:13,800 If the swelling has not reduced, 739 00:46:13,800 --> 00:46:17,320 it will not merely be the leech that failed us. 740 00:46:17,320 --> 00:46:20,720 The power of prayer has been found wanting, in addition. 741 00:46:22,320 --> 00:46:24,120 It's already detached. 742 00:46:30,520 --> 00:46:32,120 I can open my eye! 743 00:46:32,120 --> 00:46:33,760 SHE GASPS 744 00:46:33,760 --> 00:46:37,160 The puncture wound will continue to ooze blood 745 00:46:37,160 --> 00:46:41,400 for as long as ten hours, until the haematoma is completely drained. 746 00:46:41,400 --> 00:46:44,000 The leech, er, secretes a chemical... 747 00:46:44,000 --> 00:46:46,560 The chemistry is of no consequence. 748 00:46:49,720 --> 00:46:55,320 Our bride-to-be will be restored to unblemished perfection. 749 00:46:55,320 --> 00:46:58,840 And that is the only fact that matters! 750 00:47:03,840 --> 00:47:07,080 Hey, Reg! How about a carrot for Rudolph? 751 00:47:10,120 --> 00:47:11,520 Snowflake! 752 00:47:11,520 --> 00:47:16,080 - You'd need a magnifying glass to see that! - There's another one! 753 00:47:18,800 --> 00:47:20,200 Yeah! 754 00:47:34,960 --> 00:47:37,800 SHE MOANS 755 00:47:39,440 --> 00:47:42,440 I never thought we'd pull that one off, Millicent. 756 00:47:42,440 --> 00:47:45,160 I feel like a cross between an undercover spy 757 00:47:45,160 --> 00:47:47,280 and an overwrought fairy godmother! 758 00:47:47,280 --> 00:47:49,760 I feel like a stiff glass of sherry. 759 00:47:51,400 --> 00:47:52,920 Excuse me? 760 00:47:54,120 --> 00:47:55,560 I need help. 761 00:49:02,480 --> 00:49:05,000 Lady in the back in advanced second stage! 762 00:49:05,000 --> 00:49:06,640 We need to get her inside. 763 00:49:08,120 --> 00:49:09,560 It's coming! 764 00:49:20,080 --> 00:49:22,440 SHE GROANS 765 00:49:22,440 --> 00:49:24,400 All is well, Anita. All is well. 766 00:49:24,400 --> 00:49:25,800 Bring the birthing chair! 767 00:49:27,520 --> 00:49:30,240 Will I... Will I know what to do? 768 00:49:30,240 --> 00:49:33,640 Yes, lass! Look how far you've come already! 769 00:49:35,120 --> 00:49:37,840 You listen to Nurse Franklin now. 770 00:50:01,960 --> 00:50:06,080 Anita, this contraction is going to give us baby's head! 771 00:50:06,080 --> 00:50:08,360 No big sounds, just short little breaths. 772 00:50:08,360 --> 00:50:10,760 SHE PANTS 773 00:50:12,200 --> 00:50:14,080 Well done! Well done! 774 00:50:19,400 --> 00:50:21,680 SHE STRAINS 775 00:50:25,200 --> 00:50:27,360 BABY CRIES 776 00:50:27,360 --> 00:50:29,360 You have a girl, Anita! 777 00:50:31,280 --> 00:50:33,120 A gorgeous, gorgeous little girl! 778 00:50:36,200 --> 00:50:37,680 Small. 779 00:50:38,960 --> 00:50:42,160 Is she all right? Is she all right? 780 00:50:42,160 --> 00:50:43,960 BABY CRIES 781 00:50:45,200 --> 00:50:47,960 She is absolutely beautiful! 782 00:51:06,440 --> 00:51:09,080 Please may I speak to Nurse Lucille Anderson? 783 00:51:09,080 --> 00:51:11,440 You already are, Pastor Robinson. 784 00:51:11,440 --> 00:51:14,800 I was thinking. Tomorrow's Christmas Day, 785 00:51:14,800 --> 00:51:18,040 and I'm not allowed to see you because the next day is Boxing Day 786 00:51:18,040 --> 00:51:19,440 and we're getting married. 787 00:51:20,640 --> 00:51:22,400 It isn't tomorrow yet. 788 00:51:51,880 --> 00:51:55,120 Have you seen it? Have you seen my eye? 789 00:51:55,120 --> 00:51:56,560 It's perfect! 790 00:51:56,560 --> 00:51:59,320 You realise you would have had to say that anyway? 791 00:51:59,320 --> 00:52:02,840 And you realise I would have thought it anyway? It's perfect. 792 00:52:02,840 --> 00:52:04,680 Perfect. Perfect. 793 00:52:07,200 --> 00:52:09,360 It's a shock when you have your first. 794 00:52:09,360 --> 00:52:11,920 How much did she weigh? 795 00:52:11,920 --> 00:52:13,800 4 lbs 10. 796 00:52:13,800 --> 00:52:15,600 Oh, you'll soon fatten her up. 797 00:52:15,600 --> 00:52:18,080 I've seen babies inflate like balloons. 798 00:52:21,920 --> 00:52:25,560 Your husband has telephoned, and I conveyed the glad tidings. 799 00:52:25,560 --> 00:52:27,440 He's coming in tomorrow. 800 00:52:27,440 --> 00:52:30,080 You need your rest, 801 00:52:30,080 --> 00:52:32,760 and Her Ladyship here needs a try at the breast. 802 00:52:32,760 --> 00:52:34,440 I'm not feeding her myself! 803 00:52:34,440 --> 00:52:36,000 Absolutely not! 804 00:52:38,480 --> 00:52:40,800 Well, she'll come to no harm tonight 805 00:52:40,800 --> 00:52:43,120 if I just give her a bottle in the nursery. 806 00:52:51,720 --> 00:52:54,760 We have to find a carrot somewhere for the nose. 807 00:52:54,760 --> 00:52:57,160 Them always have carrots for noses 808 00:52:57,160 --> 00:52:58,920 when you see them in a storybook. 809 00:52:58,920 --> 00:53:02,200 Are you giving me instructions on how to build this thing? 810 00:53:02,200 --> 00:53:05,240 Me, an award-winning civil engineer?! 811 00:53:05,240 --> 00:53:08,760 All I'm saying is, it looks more like a cat than a snowman. 812 00:53:13,560 --> 00:53:15,680 Happy white Christmas! 813 00:53:15,680 --> 00:53:18,040 Reggie? What are you doing out at this time of night? 814 00:53:18,040 --> 00:53:19,880 It's snowing! 815 00:53:19,880 --> 00:53:21,640 The snow might melt. 816 00:53:21,640 --> 00:53:23,360 We thought the same. 817 00:53:23,360 --> 00:53:26,640 Who wants to wake up in the morning to a load of old slush, eh? 818 00:53:26,640 --> 00:53:28,680 Are you on your own, Reggie? 819 00:53:28,680 --> 00:53:30,840 Where's its head? 820 00:53:30,840 --> 00:53:32,560 Do you want to help us finish it? 821 00:53:32,560 --> 00:53:35,920 - Yeah! - I'll go and telephone Fred and Violet, 822 00:53:35,920 --> 00:53:37,920 so they know you'll be home soon. 823 00:53:37,920 --> 00:53:40,320 And you bring us that nose when you come back! 824 00:53:40,320 --> 00:53:43,440 And something to make a set of buttons! 825 00:53:46,000 --> 00:53:49,200 DISTANT PEAL OF BELLS 826 00:53:57,000 --> 00:53:59,400 LAUGHTER 827 00:53:59,400 --> 00:54:00,960 All right! All right! 828 00:54:00,960 --> 00:54:02,480 One last snowball? 829 00:54:02,480 --> 00:54:04,480 Just one...each! 830 00:54:05,880 --> 00:54:08,120 You win! You win! All right! 831 00:54:10,480 --> 00:54:13,040 There'll be bells for your wedding soon. 832 00:54:13,040 --> 00:54:17,120 - There will. - And then you will never be lonely. 833 00:54:17,120 --> 00:54:18,440 No. 834 00:54:18,440 --> 00:54:21,360 I feel sorry for lonely people. 835 00:54:21,360 --> 00:54:25,080 I have love, so I am lucky. 836 00:54:25,080 --> 00:54:26,800 And wise, too. 837 00:54:26,800 --> 00:54:28,640 - Reggie! - Oops! 838 00:54:28,640 --> 00:54:31,440 Reggie, what are you playing at? 839 00:54:31,440 --> 00:54:34,040 He's all right, Mrs Buckle. No harm done. 840 00:54:34,040 --> 00:54:37,160 Reggie, have you picked out a tie for this wedding of mine? 841 00:54:37,160 --> 00:54:40,280 - Might have. - Is it a very, very special one? 842 00:54:40,280 --> 00:54:41,680 It's silk. 843 00:54:41,680 --> 00:54:45,240 Because there's something I'd like to ask you. 844 00:54:50,800 --> 00:54:52,160 Hi, little one. 845 00:54:55,880 --> 00:54:57,280 If it hadn't been Christmas Day, 846 00:54:57,280 --> 00:55:01,080 - I'd have got you a bunch of roses as big as the Ritz. - Thank you. - No... 847 00:55:01,080 --> 00:55:03,040 ..thank YOU. 848 00:55:03,040 --> 00:55:06,880 All I wanted was to be a father, and you've given me that. 849 00:55:08,720 --> 00:55:11,120 Do you want to call her after your brother? 850 00:55:11,120 --> 00:55:12,960 Dean? 851 00:55:12,960 --> 00:55:16,040 - I was thinking Denise. - No. 852 00:55:16,040 --> 00:55:19,640 I'm not calling her after anyone who threw their life away. 853 00:55:19,640 --> 00:55:21,120 Nurse! 854 00:55:21,120 --> 00:55:23,120 Merry Christmas! 855 00:55:23,120 --> 00:55:24,840 Compliments of the season. 856 00:55:26,240 --> 00:55:30,320 I have just lost the biggest mucus plug you have ever seen. 857 00:55:30,320 --> 00:55:31,960 And I'm having twinges. 858 00:55:31,960 --> 00:55:33,920 Hmm! 859 00:55:33,920 --> 00:55:35,560 # Jingle bell, jingle bell 860 00:55:35,560 --> 00:55:36,760 # Jingle bell rock 861 00:55:36,760 --> 00:55:40,040 # Jingle bells swing and jingle bells ring 862 00:55:40,040 --> 00:55:43,000 # Snowin' and blowin' up bushels of fun 863 00:55:43,000 --> 00:55:45,160 # Now the jingle hop... # 864 00:55:45,160 --> 00:55:46,960 Would you put all the crackers out? 865 00:55:46,960 --> 00:55:48,800 # Jingle bell, jingle bell...# 866 00:55:48,800 --> 00:55:50,400 We want them to go out to everybody. 867 00:55:50,400 --> 00:55:53,160 # Jingle bells chime in jingle bell time 868 00:55:53,160 --> 00:55:56,120 # Dancin' and prancin' in Jingle Bell Square 869 00:55:56,120 --> 00:55:58,760 # In the frosty air 870 00:55:58,760 --> 00:56:02,320 # What a bright time, it's the right time 871 00:56:02,320 --> 00:56:05,240 # To rock the night away 872 00:56:05,240 --> 00:56:09,240 # Jingle bell time is a swell time... # 873 00:56:09,240 --> 00:56:11,560 BALLOONS POP 874 00:56:11,560 --> 00:56:13,440 THEY CHUCKLE 875 00:56:11,560 --> 00:56:13,440 Oh, dear! 876 00:56:14,600 --> 00:56:16,720 Mrs Howells is ticking along nicely. 877 00:56:16,720 --> 00:56:18,240 But, because it's her fifth baby, 878 00:56:18,240 --> 00:56:20,440 I called St Cuthbert's to see about transferring her, 879 00:56:20,440 --> 00:56:21,920 but there's no beds available. 880 00:56:21,920 --> 00:56:24,760 I've no concerns about her delivering with us. 881 00:56:24,760 --> 00:56:28,400 You know where I am if there are any complications. 882 00:56:28,400 --> 00:56:30,200 Thank you. Bye. 883 00:56:33,000 --> 00:56:35,320 Mrs Howells! I need you back in bed! 884 00:56:35,320 --> 00:56:37,520 And I need to talk to my husband about the dinner! 885 00:56:37,520 --> 00:56:40,360 # Giddy-up jingle horse, pick up your feet 886 00:56:40,360 --> 00:56:43,600 # Jingle around the clock... # 887 00:56:43,600 --> 00:56:45,800 TELEPHONE RINGS 888 00:56:45,800 --> 00:56:48,160 Nonnatus House, midwife speaking. 889 00:56:48,160 --> 00:56:51,160 'It's Mr Chu. Please come! My wife needs you.' 890 00:56:51,160 --> 00:56:53,840 BABY SCREECHES 891 00:56:55,680 --> 00:56:57,320 Oh, sweetie. 892 00:57:02,480 --> 00:57:06,120 BABY CRIES 893 00:57:07,520 --> 00:57:09,120 Shh. 894 00:57:13,800 --> 00:57:18,160 The sprouts, and the carrot and swede both need a good 40 minutes 895 00:57:18,160 --> 00:57:22,080 on a low light, and you need the water off them for the gravy... 896 00:57:22,080 --> 00:57:23,320 Mr Howells? 897 00:57:23,320 --> 00:57:27,040 Rest assured, tap water will be entirely fit for purpose. 898 00:57:28,280 --> 00:57:29,680 That call was important! 899 00:57:29,680 --> 00:57:32,560 TRICKLING SOUND 900 00:57:33,720 --> 00:57:35,800 So is this. We need help. 901 00:57:41,640 --> 00:57:43,040 Midwife calling! 902 00:57:44,880 --> 00:57:47,880 Oh, Merry Christmas, Mrs Chu! 903 00:57:47,880 --> 00:57:50,120 I've just been putting new sheets on the bed. 904 00:57:50,120 --> 00:57:53,000 They were a wedding present and I've been saving them for the big event. 905 00:57:53,000 --> 00:57:54,920 Not that I want to crush your spirits, 906 00:57:54,920 --> 00:57:56,920 but I think you may come to regret that. 907 00:57:58,320 --> 00:57:59,760 Do you need hot water? 908 00:57:59,760 --> 00:58:01,120 Not just yet. 909 00:58:01,120 --> 00:58:03,840 BABY CRIES 910 00:58:01,120 --> 00:58:03,840 And she isn't feeding? 911 00:58:03,840 --> 00:58:06,640 Barely half an ounce, and she brought it all back up. 912 00:58:06,640 --> 00:58:09,160 It's the high pitched cry that worries me the most. 913 00:58:11,800 --> 00:58:13,520 How is her mother? 914 00:58:13,520 --> 00:58:16,720 She's just started to worry me as well. 915 00:58:21,680 --> 00:58:23,720 GROANING 916 00:58:26,640 --> 00:58:30,520 Anita, I know your waters broke some time before you contacted us. 917 00:58:30,520 --> 00:58:32,600 Can you specify how long it was? 918 00:58:32,600 --> 00:58:35,840 A day. Maybe more. 919 00:58:35,840 --> 00:58:39,520 I didn't have any pains. Not straight away. 920 00:58:40,800 --> 00:58:44,400 I think you may have contracted an infection. 921 00:58:44,400 --> 00:58:46,480 I'd like the doctor to come and see you, 922 00:58:46,480 --> 00:58:48,880 and he can take a look at baby at the same time. 923 00:58:48,880 --> 00:58:50,560 GROANING 924 00:58:50,560 --> 00:58:53,040 I'll move Mrs Howells to the delivery room. 925 00:59:01,160 --> 00:59:03,440 Now, just keep that turkey hot, 926 00:59:03,440 --> 00:59:06,040 and we'll be back before you get to the cheese and biscuits. 927 00:59:08,680 --> 00:59:10,960 Come on, no sad faces. 928 00:59:10,960 --> 00:59:14,240 This happens to daddies who are doctors all the time! 929 00:59:17,080 --> 00:59:19,520 GASPING 930 00:59:19,520 --> 00:59:21,000 SHE STRAINS 931 00:59:21,000 --> 00:59:23,720 Keep it coming, Susan. Try to keep it coming. 932 00:59:31,080 --> 00:59:33,440 You haven't said "well done" for ages. 933 00:59:34,920 --> 00:59:37,960 I'm pushing hard enough to get an elephant out! 934 00:59:37,960 --> 00:59:42,120 I know you are. I think we're going to need a change of tack. 935 00:59:42,120 --> 00:59:44,840 I won't be a moment. 936 00:59:48,040 --> 00:59:49,440 It's the Queen's speech. 937 00:59:49,440 --> 00:59:51,440 Mr Chu, can you telephone Nonnatus House 938 00:59:51,440 --> 00:59:54,040 and tell them Susan's baby is in the breech position? 939 00:59:54,040 --> 00:59:55,320 Is that bad? 940 00:59:55,320 --> 00:59:56,440 No! 941 00:59:56,440 --> 00:59:59,160 I saw them all the time when I was in training. 942 01:00:03,720 --> 01:00:05,520 TELEPHONE RINGS 943 01:00:08,280 --> 01:00:11,360 Nonnatus House, midwife speaking. Well, sort of. 944 01:00:11,360 --> 01:00:13,880 Nurse Corrigan, can you send Sister Hilda 945 01:00:13,880 --> 01:00:15,520 to the maternity home immediately? 946 01:00:15,520 --> 01:00:17,760 Another mother in labour has arrived. 947 01:00:17,760 --> 01:00:20,400 Yeah. Do I need to take a name or anything? 948 01:00:20,400 --> 01:00:22,000 Maria Kaufopolous. 949 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 I think you're going to have to spell that for me. 950 01:00:26,160 --> 01:00:28,080 ENGAGED TONE 951 01:00:40,480 --> 01:00:42,200 I don't do it every day. 952 01:00:42,200 --> 01:00:45,120 It's just when I feel bad. 953 01:00:45,120 --> 01:00:47,840 When you feel bad like this? 954 01:00:47,840 --> 01:00:49,680 When I feel bad inside. 955 01:00:49,680 --> 01:00:54,240 When I want to feel calm, as if nothing matters. 956 01:00:54,240 --> 01:00:56,920 Where do you get the heroin from, Anita? 957 01:00:56,920 --> 01:00:58,480 Oh, friends of friends. 958 01:00:58,480 --> 01:01:00,800 It's not hard when you know who to ask. 959 01:01:00,800 --> 01:01:02,360 It's in fashion. 960 01:01:02,360 --> 01:01:04,640 The medication I've just given you 961 01:01:04,640 --> 01:01:08,200 is very similar to the drug that you've become addicted to. 962 01:01:08,200 --> 01:01:11,280 I've prescribed it, so it's legal. 963 01:01:11,280 --> 01:01:12,840 How soon will it work? 964 01:01:12,840 --> 01:01:14,720 Soon enough. 965 01:01:14,720 --> 01:01:16,560 Before my Charlie's in for visiting? 966 01:01:16,560 --> 01:01:19,840 Your husband doesn't know, does he? 967 01:01:19,840 --> 01:01:23,640 I was really, really good at managing it. 968 01:01:23,640 --> 01:01:26,320 Anita, I don't think you were. 969 01:01:26,320 --> 01:01:27,640 Doctor! 970 01:01:27,640 --> 01:01:29,960 Doctor, would you come through to the nursery? 971 01:01:29,960 --> 01:01:31,760 Baby Page is fitting! 972 01:01:38,920 --> 01:01:41,320 How can a breech birth be not much different?! 973 01:01:41,320 --> 01:01:43,120 A bum is nothing like an head! 974 01:01:43,120 --> 01:01:45,720 Your baby's still going to be born naturally. 975 01:01:45,720 --> 01:01:48,160 Susan, you're still going to push him out into the world, 976 01:01:48,160 --> 01:01:49,640 and we're going to guide you. 977 01:01:49,640 --> 01:01:51,000 How many of you? 978 01:01:51,000 --> 01:01:53,680 Just me and another midwife, 979 01:01:53,680 --> 01:01:56,080 and the doctor will probably drop by, 980 01:01:56,080 --> 01:01:58,040 just to make sure everything is as it should be. 981 01:01:59,120 --> 01:02:01,520 I couldn't get through. The line was engaged. 982 01:02:03,640 --> 01:02:05,880 But it isn't as it should be, is it? 983 01:02:05,880 --> 01:02:09,800 It...isn't as it usually is. 984 01:02:09,800 --> 01:02:12,640 But breech births are not rare, 985 01:02:12,640 --> 01:02:14,440 and they're nothing to be afraid of. 986 01:02:14,440 --> 01:02:16,160 But are you afraid, Sister? 987 01:02:18,280 --> 01:02:19,960 Give me your hand. 988 01:02:24,400 --> 01:02:28,480 - You're not shaking. - No, I'm not. 989 01:02:30,600 --> 01:02:32,240 I trust you. 990 01:02:36,720 --> 01:02:40,520 I want these warmed, and I need two kitchen chairs. 991 01:02:40,520 --> 01:02:43,440 And when you come back, you'll have to put on a gown and mask. 992 01:02:51,600 --> 01:02:53,600 The convulsions have eased off. 993 01:02:53,600 --> 01:02:56,880 In line with her temperature coming down. 994 01:02:58,200 --> 01:03:00,200 But there are no two ways about it, 995 01:03:00,200 --> 01:03:03,400 this poor little scrap is in wretched distress. 996 01:03:03,400 --> 01:03:05,760 The baby is as addicted as her mother. 997 01:03:05,760 --> 01:03:07,520 Anita knew what she was doing. 998 01:03:08,640 --> 01:03:11,200 She avoided tests and appointments, 999 01:03:11,200 --> 01:03:12,920 refused to breast feed. 1000 01:03:15,040 --> 01:03:16,880 Must we give the baby opiates? 1001 01:03:16,880 --> 01:03:19,520 I don't know what else we can do. 1002 01:03:19,520 --> 01:03:23,400 But nor do I know what dose, or what frequency. 1003 01:03:25,080 --> 01:03:28,280 I've never seen anything like this in such a tiny child. 1004 01:03:30,720 --> 01:03:32,560 Next time you push, Susan, 1005 01:03:32,560 --> 01:03:35,840 I want you to brace your feet against these chairs. OK? 1006 01:03:35,840 --> 01:03:38,320 Right, now. Now, push. 1007 01:03:38,320 --> 01:03:40,720 Push! Go on, push! 1008 01:03:40,720 --> 01:03:42,600 Everything's under control! 1009 01:03:42,600 --> 01:03:45,520 There we go, there we go. 1010 01:03:45,520 --> 01:03:48,880 Don't be afraid of pushing hard. 1011 01:03:48,880 --> 01:03:51,600 OK? If needs be, I'll support your perineum with my hand. 1012 01:03:51,600 --> 01:03:53,360 What's a perineum? 1013 01:03:53,360 --> 01:03:56,600 It's the band of tissue between your birth canal and your anus. 1014 01:03:56,600 --> 01:03:59,120 I'll show you a diagram later. 1015 01:03:59,120 --> 01:04:00,560 Get me the warm towels, 1016 01:04:00,560 --> 01:04:03,240 then I want you up on the bed behind your wife, supporting her. 1017 01:04:05,280 --> 01:04:07,880 Baby's bottom's almost with us, Susan. 1018 01:04:07,880 --> 01:04:09,480 With the next contraction, 1019 01:04:09,480 --> 01:04:11,760 I want you to push exactly like you pushed last time. 1020 01:04:12,920 --> 01:04:14,240 There we go! 1021 01:04:14,240 --> 01:04:18,000 There we go, there we go, come on. 1022 01:04:18,000 --> 01:04:21,200 LAUGHTER ON TELEVISION 1023 01:04:27,920 --> 01:04:30,280 One for Dr Turner, one for Sister Hilda, 1024 01:04:30,280 --> 01:04:31,680 one for Master Timothy, 1025 01:04:31,680 --> 01:04:34,720 one for Nurse Franklin and one for Sister Julienne. 1026 01:04:34,720 --> 01:04:36,880 No sprouts for the latter. 1027 01:04:36,880 --> 01:04:41,200 I've observed she deems it a somewhat...indelicate vegetable. 1028 01:04:42,760 --> 01:04:44,360 We mustn't forget some of these. 1029 01:04:44,360 --> 01:04:47,000 I've never seen so many unpulled crackers! 1030 01:04:47,000 --> 01:04:49,320 I shall, of course, lead from the front. 1031 01:04:49,320 --> 01:04:50,880 Follow me, troops! 1032 01:04:53,520 --> 01:04:55,240 SHE WHIMPERS 1033 01:04:55,240 --> 01:04:57,520 Is it just hanging there? 1034 01:04:57,520 --> 01:05:01,760 We're just waiting for Baby's head to move through Susan's pelvis. 1035 01:05:01,760 --> 01:05:03,640 His body is resting here. 1036 01:05:03,640 --> 01:05:08,760 He's wrapped up warm, so the cold won't shock or disturb him. 1037 01:05:08,760 --> 01:05:10,440 Are you all right, Susan? 1038 01:05:13,040 --> 01:05:17,000 I can see his hairline, which is just what we want. 1039 01:05:17,000 --> 01:05:18,160 So... 1040 01:05:19,440 --> 01:05:22,800 ..I'm going to pop baby over my arm... 1041 01:05:23,960 --> 01:05:26,000 ..and then I want you to give me some little pushes 1042 01:05:26,000 --> 01:05:27,840 as we ease his head out, OK? 1043 01:05:27,840 --> 01:05:29,720 There we go. 1044 01:05:29,720 --> 01:05:31,520 There we go... 1045 01:05:31,520 --> 01:05:34,200 SHE PANTS 1046 01:05:43,440 --> 01:05:45,760 BABY CRIES 1047 01:05:45,760 --> 01:05:47,360 SHE GASPS 1048 01:05:47,360 --> 01:05:49,920 Congratulations! 1049 01:05:52,520 --> 01:05:54,960 Oh, look at you! 1050 01:05:57,360 --> 01:05:59,600 My first breech! 1051 01:05:59,600 --> 01:06:01,360 A Christmas Day baby! 1052 01:06:03,880 --> 01:06:05,240 Did we do that? 1053 01:06:07,200 --> 01:06:08,800 I think we did! 1054 01:06:08,800 --> 01:06:11,640 You never know what you can do, until you try! 1055 01:06:13,960 --> 01:06:16,480 Oh, isn't that ruddy head out yet? 1056 01:06:16,480 --> 01:06:19,080 Baby's being a bit bashful, I'm afraid. 1057 01:06:19,080 --> 01:06:21,600 I'll give it what for, once it's out. 1058 01:06:21,600 --> 01:06:25,480 We bring succour and the comestibles of the day! 1059 01:06:25,480 --> 01:06:28,640 Mr Buckle will be up with the rest directly. 1060 01:06:28,640 --> 01:06:31,680 Mrs Kaufoplous is going to have to deliver on the ward. 1061 01:06:31,680 --> 01:06:34,560 I must find a gown and see if they need help. 1062 01:06:34,560 --> 01:06:37,280 Er...I will accompany you! 1063 01:06:38,440 --> 01:06:41,680 I could have done this at home. It hardly hurts at all. 1064 01:06:41,680 --> 01:06:44,520 That's my girl. Christmas baby and all! 1065 01:06:44,520 --> 01:06:46,240 Only one lot of presents to get. 1066 01:06:46,240 --> 01:06:47,600 It's getting two lots! 1067 01:06:47,600 --> 01:06:50,880 One wrapped in birthday paper, one in Christmas paper. 1068 01:06:50,880 --> 01:06:54,680 I'm about to perform a very personal examination on your wife, 1069 01:06:54,680 --> 01:06:56,000 Mr Kaufoplous. 1070 01:06:56,000 --> 01:06:57,840 I suggest you retreat to reception, 1071 01:06:57,840 --> 01:07:00,840 where ample reading matter is supplied. 1072 01:07:03,600 --> 01:07:05,400 BABY SHRIEKS 1073 01:07:07,040 --> 01:07:10,160 It is a new challenge in this country, 1074 01:07:10,160 --> 01:07:12,520 and it will become a scourge. 1075 01:07:12,520 --> 01:07:16,920 But one constantly saw babies suffer like this in Hong Kong. 1076 01:07:16,920 --> 01:07:20,880 There'd always been opium, and always laws against it, 1077 01:07:20,880 --> 01:07:23,400 but heroin... 1078 01:07:23,400 --> 01:07:26,960 Infants born to addicted mothers 1079 01:07:26,960 --> 01:07:29,280 arrive weighing less than they should, 1080 01:07:29,280 --> 01:07:32,040 crying more than they should, 1081 01:07:32,040 --> 01:07:36,000 febrile, and often convulsing. 1082 01:07:38,720 --> 01:07:42,280 Your daughter was one such child. 1083 01:07:42,280 --> 01:07:44,400 May? 1084 01:07:44,400 --> 01:07:48,000 She screamed and she trembled 1085 01:07:48,000 --> 01:07:50,160 for 13 days. 1086 01:07:50,160 --> 01:07:56,440 Her mother, likewise, trying to cleanse her blood of the drug. 1087 01:07:56,440 --> 01:07:58,400 We never knew! 1088 01:07:58,400 --> 01:08:00,600 Well, we were never told. 1089 01:08:00,600 --> 01:08:02,920 It is in her past. 1090 01:08:02,920 --> 01:08:06,880 One day it will be in this one's past. 1091 01:08:06,880 --> 01:08:08,720 I know the dosage, 1092 01:08:08,720 --> 01:08:10,400 and the method. 1093 01:08:10,400 --> 01:08:13,800 No nurse who has done this work forgets. 1094 01:08:16,240 --> 01:08:18,800 Any more than she can forget that cry. 1095 01:08:21,880 --> 01:08:23,640 I want to do it. 1096 01:08:25,240 --> 01:08:27,520 Administer the drugs? 1097 01:08:27,520 --> 01:08:29,840 Administer the drugs, 1098 01:08:29,840 --> 01:08:33,240 and hold her so that she's not alone. 1099 01:08:34,800 --> 01:08:36,840 I will not fight you for the honour. 1100 01:08:37,920 --> 01:08:39,840 And it is an honour, 1101 01:08:39,840 --> 01:08:44,120 to nurse a new life back to where it ought to be, 1102 01:08:44,120 --> 01:08:46,080 despite the pain for all involved. 1103 01:08:48,160 --> 01:08:51,560 She will need chloral hydrate for sedation. 1104 01:08:52,720 --> 01:08:55,520 And you will, of course, transfer her to the children's hospital. 1105 01:08:55,520 --> 01:08:57,280 It's Christmas Day. 1106 01:08:57,280 --> 01:09:00,720 I haven't even been able to speak to the consultant. 1107 01:09:00,720 --> 01:09:04,360 For tonight, I will advise on the dosage, 1108 01:09:04,360 --> 01:09:07,000 and then depart. 1109 01:09:08,400 --> 01:09:13,880 The measure of love the child requires, you know already. 1110 01:09:13,880 --> 01:09:15,400 DOOR OPENS 1111 01:09:15,400 --> 01:09:17,680 Doctor, I'm afraid you're needed in the delivery room. 1112 01:09:17,680 --> 01:09:19,640 Evelyn Howells' baby's taking too long. 1113 01:09:29,880 --> 01:09:33,720 Tim, we're preparing for forceps. Do you want to observe? 1114 01:09:33,720 --> 01:09:35,080 Not half! 1115 01:09:37,480 --> 01:09:39,280 Charlie saved me! 1116 01:09:40,680 --> 01:09:42,400 Or he thought he did. 1117 01:09:42,400 --> 01:09:46,600 Anita, the next chapter isn't going to be about saving you. 1118 01:09:46,600 --> 01:09:49,920 It will be about doing what's best for your daughter. 1119 01:09:49,920 --> 01:09:52,960 And that's for the Welfare Office to decide. 1120 01:09:55,240 --> 01:09:57,280 I was under the Welfare Office... 1121 01:09:59,560 --> 01:10:01,720 ..because my mother drank. 1122 01:10:01,720 --> 01:10:04,000 She'd go the pub in broad daylight 1123 01:10:04,000 --> 01:10:05,840 and the corner shop after dark. 1124 01:10:07,160 --> 01:10:09,560 You'd be amazed what you can find underneath a counter. 1125 01:10:11,360 --> 01:10:14,440 And the way it seeps out of their pores the next day. 1126 01:10:16,240 --> 01:10:18,720 I can't even walk past a pub with the door open 1127 01:10:18,720 --> 01:10:21,600 because I think, "That's the smell of my mum's skin. 1128 01:10:22,800 --> 01:10:24,280 "And her hair." 1129 01:10:26,600 --> 01:10:29,720 Did the Welfare Office take you into care? 1130 01:10:31,000 --> 01:10:32,440 I wanted them to. 1131 01:10:33,880 --> 01:10:36,080 But I was terrified they would. 1132 01:10:38,240 --> 01:10:40,080 My mum needed me. 1133 01:10:41,320 --> 01:10:43,280 And I was good at being needed. 1134 01:10:45,720 --> 01:10:47,720 She died of a haemorrhage. 1135 01:10:49,040 --> 01:10:52,000 Afterwards, I just stripped the bedding and threw it right down 1136 01:10:52,000 --> 01:10:54,520 the rubbish chute cos I knew I'd never get the blood off. 1137 01:10:56,720 --> 01:11:00,000 And then I lay down on the mattress and slept for three days. 1138 01:11:02,120 --> 01:11:04,000 I was 11. 1139 01:11:04,000 --> 01:11:07,840 It's your baby needs you now, Anita. 1140 01:11:09,680 --> 01:11:12,320 I should have done better than my mother did, shouldn't I? 1141 01:11:14,200 --> 01:11:15,400 Not worse. 1142 01:11:17,600 --> 01:11:19,040 Can I hold her? 1143 01:11:34,360 --> 01:11:37,280 She's never going to smell anything bad on me. 1144 01:11:39,480 --> 01:11:43,760 She's going to think I smell like soap and roses. 1145 01:11:45,240 --> 01:11:46,560 Or lemons. 1146 01:11:48,240 --> 01:11:50,040 Only good things. 1147 01:11:52,080 --> 01:11:53,640 Like a proper mother. 1148 01:11:57,640 --> 01:12:00,200 I bet it wasn't like this in ruddy Bethlehem! 1149 01:12:00,200 --> 01:12:03,320 No. Poor Mary didn't have any gas and air for a start! 1150 01:12:04,560 --> 01:12:08,120 You can have it, if you need it for the pain, but a very small amount. 1151 01:12:08,120 --> 01:12:10,440 You'll be able to concentrate better. 1152 01:12:11,600 --> 01:12:14,240 Wait for the pain, Evelyn. Wait for the pain. 1153 01:12:14,240 --> 01:12:15,800 Now you can push. 1154 01:12:15,800 --> 01:12:17,920 Not too hard. 1155 01:12:20,520 --> 01:12:22,600 Let me do the heavy work. 1156 01:12:22,600 --> 01:12:24,920 Just keep bearing down. 1157 01:12:26,000 --> 01:12:28,800 Push it down. Down. 1158 01:12:28,800 --> 01:12:30,480 That's right. 1159 01:12:30,480 --> 01:12:33,600 SHE SCREAMS IN PAIN 1160 01:12:47,520 --> 01:12:49,120 And it's out. 1161 01:12:52,960 --> 01:12:56,360 Have I ripped? I feel like you've ripped me open! 1162 01:12:56,360 --> 01:12:57,840 Doctor gave you an episiotomy. 1163 01:12:57,840 --> 01:13:00,800 - One or two stitches, and all will be well. - I need to clear its airways. 1164 01:13:08,480 --> 01:13:12,120 This will pass, Maria. This will pass. 1165 01:13:12,120 --> 01:13:14,040 I thought this might be required. 1166 01:13:14,040 --> 01:13:17,480 It's not stopping. It's just not stopping! 1167 01:13:17,480 --> 01:13:19,800 Maria. Let me feel your tummy. 1168 01:13:19,800 --> 01:13:21,440 Oh! 1169 01:13:21,440 --> 01:13:23,560 SHE SOBS 1170 01:13:27,960 --> 01:13:31,520 And there we are! Welcome to the world. 1171 01:13:34,480 --> 01:13:36,520 I think the afterbirth's coming. 1172 01:13:39,280 --> 01:13:41,840 Maria Kaufopolous. Intrapartum haemorrhage. 1173 01:13:50,960 --> 01:13:54,440 Come on then, Mr Medical Student. 1174 01:13:54,440 --> 01:13:56,080 What have I got? 1175 01:13:57,800 --> 01:13:59,200 It's a boy! 1176 01:13:59,200 --> 01:14:03,280 Just what I wanted for Christmas! A five-a-side football team! 1177 01:14:03,280 --> 01:14:06,200 Now keep pushing, Maria. 1178 01:14:06,200 --> 01:14:07,680 Just push and push! 1179 01:14:07,680 --> 01:14:10,040 We need this baby to be born as soon as possible. 1180 01:14:10,040 --> 01:14:11,800 Pulse is 120. 1181 01:14:11,800 --> 01:14:13,640 Syntometrine, Ergometrine. 1182 01:14:13,640 --> 01:14:15,680 The Flying Squad are on their way. 1183 01:14:15,680 --> 01:14:19,160 Come on, Maria, darling. Push for your baby. 1184 01:14:19,160 --> 01:14:20,840 Push as hard as you can. 1185 01:14:22,880 --> 01:14:24,280 The baby's out! 1186 01:14:33,320 --> 01:14:36,960 The baby's breathing, but he's shocked. He needs oxygen. 1187 01:14:58,200 --> 01:15:01,280 The placenta's out, but she's still bleeding. 1188 01:15:13,080 --> 01:15:14,360 Sister? 1189 01:15:14,360 --> 01:15:16,720 You're not praying. 1190 01:15:16,720 --> 01:15:18,600 Pray, now. 1191 01:15:18,600 --> 01:15:21,960 Not some other time, when this is all a memory. 1192 01:15:30,560 --> 01:15:32,320 That's it, come on. 1193 01:15:41,040 --> 01:15:44,240 There are times when I find silence 1194 01:15:44,240 --> 01:15:46,760 as plangent as any bell. 1195 01:15:48,000 --> 01:15:52,920 I think often of the peace in that stable, 1196 01:15:52,920 --> 01:15:54,800 after darkness fell. 1197 01:15:54,800 --> 01:15:57,640 There's no peace to be had in the parlour. 1198 01:15:58,960 --> 01:16:03,920 The Turners' offspring are all crying for their parents. 1199 01:16:03,920 --> 01:16:07,880 Is there nothing to distract them on their infernal television? 1200 01:16:07,880 --> 01:16:09,880 Only light entertainment. 1201 01:16:09,880 --> 01:16:12,320 And they don't like Ken Dodd. 1202 01:16:21,080 --> 01:16:23,760 I lived in terror of you finding out. 1203 01:16:25,440 --> 01:16:27,000 Of anybody finding out. 1204 01:16:27,000 --> 01:16:28,680 What did you think I would do? 1205 01:16:28,680 --> 01:16:30,360 Stop loving me. 1206 01:16:32,360 --> 01:16:35,040 Start hating me, like you hate your brother. 1207 01:16:36,120 --> 01:16:38,960 Hating him hurts less than missing him. 1208 01:16:38,960 --> 01:16:41,720 And I don't want to have to miss you. 1209 01:16:41,720 --> 01:16:46,240 Well they're...they're trying to see if they can get me treatment 1210 01:16:46,240 --> 01:16:49,240 and find somewhere for me to go. 1211 01:16:49,240 --> 01:16:51,560 You come back. Things will be better. 1212 01:16:53,600 --> 01:16:56,400 Even if it was just us two? 1213 01:16:56,400 --> 01:16:59,320 Without the baby? 1214 01:17:01,640 --> 01:17:04,360 Nobody knows what the authorities are going to say. 1215 01:17:04,360 --> 01:17:06,440 I don't do what the authorities say. I never have. 1216 01:17:06,440 --> 01:17:09,600 And now we both have to, because of me. 1217 01:17:12,280 --> 01:17:13,840 I'm sorry. 1218 01:17:20,640 --> 01:17:22,560 Look, I'd do anything for you... 1219 01:17:24,000 --> 01:17:25,800 ..but I'd do even more for her. 1220 01:17:26,920 --> 01:17:29,840 And you've got to be able to say the same for both of us. 1221 01:17:29,840 --> 01:17:32,280 So you're going to have to kick the gear, 1222 01:17:32,280 --> 01:17:34,400 turn your back on it and walk away. 1223 01:17:34,400 --> 01:17:35,920 I'll try. 1224 01:17:35,920 --> 01:17:37,440 I need you to. 1225 01:17:39,080 --> 01:17:40,960 And so does she. 1226 01:17:42,760 --> 01:17:44,920 I'm good at being needed. 1227 01:17:46,400 --> 01:17:50,760 "Christmas a humbug, Uncle?" said Scrooge's nephew. 1228 01:17:50,760 --> 01:17:53,920 "You don't mean that, I'm sure!" 1229 01:17:53,920 --> 01:17:56,640 "I do", said Scrooge. 1230 01:17:56,640 --> 01:17:59,440 "Merry Christmas? 1231 01:17:59,440 --> 01:18:01,440 "What right have you to be merry? 1232 01:18:01,440 --> 01:18:04,000 "What reason have you to be merry? 1233 01:18:04,000 --> 01:18:06,160 "You're poor enough!" 1234 01:18:06,160 --> 01:18:10,000 "Come, then" returned the nephew gaily." 1235 01:18:10,000 --> 01:18:13,080 "What right have you to be dismal? 1236 01:18:13,080 --> 01:18:15,760 "What right have you to be morose?" 1237 01:18:20,400 --> 01:18:22,520 I just spoke to St Cuthbert's. 1238 01:18:22,520 --> 01:18:27,240 Maria Kaufopolous' baby has had a blood transfusion, as has she. 1239 01:18:27,240 --> 01:18:29,560 But both will recover. 1240 01:18:29,560 --> 01:18:32,400 Now what about this little one? 1241 01:18:32,400 --> 01:18:36,240 She will go by ambulance to the children's hospital later tonight, 1242 01:18:36,240 --> 01:18:39,240 where you can help to wean her off the heroin. 1243 01:18:39,240 --> 01:18:41,720 She will have a future. 1244 01:18:42,880 --> 01:18:46,000 She's given me the chance to travel back in time. 1245 01:18:49,840 --> 01:18:54,880 "If I could work my will," said Scrooge indignantly, 1246 01:18:54,880 --> 01:19:00,160 "every idiot who goes about with 'Merry Christmas' on his lips, 1247 01:19:00,160 --> 01:19:03,120 "should be boiled with his own pudding, 1248 01:19:03,120 --> 01:19:07,200 "and buried with a stake of holly through his heart. He should!" 1249 01:19:07,200 --> 01:19:11,120 "There are many things from which I might have derived good 1250 01:19:11,120 --> 01:19:15,440 "by which I have not profited, I dare say, returned the nephew. 1251 01:19:15,440 --> 01:19:18,320 "Christmas among the rest. 1252 01:19:18,320 --> 01:19:22,480 "But I'm sure I have always thought of Christmas time, 1253 01:19:22,480 --> 01:19:23,840 "when it has come round, 1254 01:19:23,840 --> 01:19:25,600 "as a good time. 1255 01:19:25,600 --> 01:19:30,080 "A kind, forgiving, charitable, pleasant time. 1256 01:19:31,160 --> 01:19:35,200 "The only time I know of in the long calendar of the year 1257 01:19:35,200 --> 01:19:38,400 "when men and women seem by one consent 1258 01:19:38,400 --> 01:19:41,520 "to open their shut-up hearts freely, 1259 01:19:41,520 --> 01:19:43,280 "and to think of people below them 1260 01:19:43,280 --> 01:19:46,760 "as if they really were fellow passengers to the grave, 1261 01:19:46,760 --> 01:19:51,160 "and not another race of creatures bound on other journeys. 1262 01:19:51,160 --> 01:19:53,680 "And therefore, Uncle, 1263 01:19:53,680 --> 01:19:58,960 "though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, 1264 01:19:58,960 --> 01:20:03,880 "I believe that it has done me good 1265 01:20:03,880 --> 01:20:11,760 "and will do me good, and I say God bless it!" 1266 01:20:24,080 --> 01:20:26,240 Telegrams have started arriving! 1267 01:20:29,080 --> 01:20:31,640 You're supposed to be next on the bathroom rota! 1268 01:20:31,640 --> 01:20:33,480 Phyllis, where have you been? 1269 01:20:33,480 --> 01:20:37,200 That's for me to know and the bride to find out. 1270 01:20:39,040 --> 01:20:40,640 What's this? 1271 01:20:40,640 --> 01:20:42,040 Open it. 1272 01:20:58,000 --> 01:20:59,720 I found them in the drawer. 1273 01:20:59,720 --> 01:21:01,520 I hope you don't mind. 1274 01:21:06,000 --> 01:21:09,640 "Wear your pearls today, for Barbara. 1275 01:21:09,640 --> 01:21:15,680 "Because love lasts longer than time itself, and..." 1276 01:21:17,040 --> 01:21:18,920 Friendship never dies. 1277 01:21:24,720 --> 01:21:26,240 I'll miss you, lass. 1278 01:21:27,920 --> 01:21:30,480 And I'll miss you. 1279 01:21:30,480 --> 01:21:35,200 But I'll be living close by and our lives will stay entwined. 1280 01:21:39,760 --> 01:21:42,280 I did absolutely the right thing, 1281 01:21:42,280 --> 01:21:44,600 putting these corsages in the outhouse overnight. 1282 01:21:44,600 --> 01:21:47,640 They're as fresh as they were when I finished putting them together. 1283 01:21:47,640 --> 01:21:49,520 Lucille is going to have kittens. 1284 01:21:49,520 --> 01:21:53,200 That was Cyril's boss. The wedding car's broken down. 1285 01:21:56,080 --> 01:21:57,920 KNOCK ON DOOR 1286 01:21:56,080 --> 01:21:57,920 Yes? 1287 01:22:01,240 --> 01:22:04,160 Oh! Total punctuality. 1288 01:22:04,160 --> 01:22:06,760 Just what I expect from my best man. 1289 01:22:06,760 --> 01:22:08,320 That's not straight. 1290 01:22:16,440 --> 01:22:17,840 Thank you. 1291 01:22:17,840 --> 01:22:19,080 Shall I leave you to it? 1292 01:22:19,080 --> 01:22:22,720 Reggie's going to look after me just fine. 1293 01:22:36,680 --> 01:22:40,480 I, erm, found a cap that belonged to my father's old chauffeur. 1294 01:22:40,480 --> 01:22:42,120 Do you want me to wear it? 1295 01:22:42,120 --> 01:22:44,960 Whilst I don't doubt you'll look dashing in it, 1296 01:22:44,960 --> 01:22:47,000 I think you've been quite generous enough! 1297 01:22:51,680 --> 01:22:53,080 Oh! 1298 01:22:53,080 --> 01:22:55,440 THEY ALL GASP 1299 01:22:55,440 --> 01:22:57,640 CLAPPING 1300 01:23:30,320 --> 01:23:33,120 Phyllis? What's this? 1301 01:23:33,120 --> 01:23:37,880 You said to me that bridal attendants should have meaning. 1302 01:23:39,280 --> 01:23:44,000 All these little boys and girls were brought into the world by you 1303 01:23:44,000 --> 01:23:46,320 after you arrived in Poplar. 1304 01:23:47,680 --> 01:23:50,000 This is Elizabeth, 1305 01:23:50,000 --> 01:23:51,960 one of your first deliveries. 1306 01:23:51,960 --> 01:23:55,520 And this is Nazreen, and Alison. 1307 01:23:57,040 --> 01:24:01,320 And this is John, and this is Kirk, 1308 01:24:01,320 --> 01:24:03,560 who needed very special care. 1309 01:24:03,560 --> 01:24:05,120 Oh! 1310 01:24:07,640 --> 01:24:09,680 I remember all of them! 1311 01:24:09,680 --> 01:24:12,480 Their mothers made their outfits, 1312 01:24:12,480 --> 01:24:17,120 and every single one of them said they would never forget you. 1313 01:24:26,320 --> 01:24:29,320 Who giveth this woman to be married to this man? 1314 01:24:30,920 --> 01:24:33,080 I, Cyril Alphonse. 1315 01:24:33,080 --> 01:24:35,120 I, Cyril Alphonse 1316 01:24:35,120 --> 01:24:39,920 take thee, Lucille Priscilla, to be my wedded wife. 1317 01:24:39,920 --> 01:24:43,280 To have and to hold from this day forward, 1318 01:24:43,280 --> 01:24:45,880 for better for worse, 1319 01:24:45,880 --> 01:24:47,920 for richer, for poorer, 1320 01:24:47,920 --> 01:24:51,320 in sickness and in health, 1321 01:24:51,320 --> 01:24:53,480 to love and to cherish, 1322 01:24:53,480 --> 01:24:55,520 till death us do part, 1323 01:24:55,520 --> 01:24:58,840 according to God's Holy ordinance. 1324 01:24:59,960 --> 01:25:04,240 And thereto I plight thee my troth. 1325 01:25:06,200 --> 01:25:08,960 I, Lucille Priscilla, 1326 01:25:08,960 --> 01:25:12,280 take thee, Cyril Alphonse, 1327 01:25:12,280 --> 01:25:16,680 to have and to hold from this day forward, 1328 01:25:16,680 --> 01:25:19,640 for better for worse, 1329 01:25:19,640 --> 01:25:22,480 for richer, for poorer, 1330 01:25:22,480 --> 01:25:25,200 in sickness and in health, 1331 01:25:25,200 --> 01:25:29,720 to love, cherish, 1332 01:25:29,720 --> 01:25:31,720 and to obey, 1333 01:25:31,720 --> 01:25:34,040 till death us do part, 1334 01:25:34,040 --> 01:25:37,120 according to God's holy ordinance, 1335 01:25:37,120 --> 01:25:40,480 and thereto I give thee my troth. 1336 01:25:41,840 --> 01:25:43,120 The ring, please. 1337 01:25:53,280 --> 01:25:56,080 With this ring I thee wed. 1338 01:25:57,560 --> 01:26:02,160 With my body I thee worship, 1339 01:26:02,160 --> 01:26:07,000 and with all my worldly goods I thee endow. 1340 01:26:07,000 --> 01:26:09,120 In the Name of the Father, 1341 01:26:09,120 --> 01:26:11,760 and of the Son, 1342 01:26:11,760 --> 01:26:13,760 and the Holy Ghost. 1343 01:26:16,520 --> 01:26:18,040 Let us pray. 1344 01:26:23,880 --> 01:26:26,840 Those whom God hath joined together 1345 01:26:26,840 --> 01:26:29,040 let no man put asunder. 1346 01:26:31,360 --> 01:26:35,960 # Give me joy in my heart, keep me praising 1347 01:26:35,960 --> 01:26:37,720 # Keep me praising, oh 1348 01:26:37,720 --> 01:26:41,320 # Keep me praising till the break of day 1349 01:26:41,320 --> 01:26:42,800 # Oh, sing 1350 01:26:42,800 --> 01:26:48,120 # Sing hosanna, sing hosanna 1351 01:26:48,120 --> 01:26:53,760 # Sing hosanna to the king of kings 1352 01:26:53,760 --> 01:26:58,920 # Sing hosanna, sing hosanna 1353 01:26:58,920 --> 01:27:04,480 - # Sing hosanna to the king of kings - Give me love 1354 01:27:04,480 --> 01:27:08,640 # Give me love in my heart Keep me serving 1355 01:27:08,640 --> 01:27:14,920 - # Give me love in my heart, I pray - I pray 1356 01:27:14,920 --> 01:27:20,040 # Give me love in my heart Keep me serving 1357 01:27:20,040 --> 01:27:25,120 - # Keep me serving till the break of day - The break of day 1358 01:27:26,920 --> 01:27:31,560 # Sing hosanna, sing hosanna 1359 01:27:31,560 --> 01:27:37,240 # Sing hosanna to the king of kings 1360 01:27:37,240 --> 01:27:42,560 # Sing hosanna, sing hosanna 1361 01:27:42,560 --> 01:27:47,600 # Sing hosanna to the king. # 1362 01:27:50,840 --> 01:27:53,880 Family may be sacred, 1363 01:27:53,880 --> 01:27:57,560 but community has a holy dimension of its own. 1364 01:28:00,840 --> 01:28:04,680 Blood is never the only thing that binds us. 1365 01:28:04,680 --> 01:28:09,520 It is often the ties we choose that have most power. 1366 01:28:13,320 --> 01:28:18,560 Love connects us all, like links in the finest chain, 1367 01:28:18,560 --> 01:28:21,040 like ribbon around roses. 1368 01:28:24,120 --> 01:28:29,560 Like the weave of thread in a fine, white cloth. 1369 01:28:36,040 --> 01:28:42,200 And so we entwine, becoming indivisible. 1370 01:28:42,200 --> 01:28:44,800 This is the pattern that was meant, 1371 01:28:44,800 --> 01:28:48,960 the lace for which the silk was destined. 1372 01:28:48,960 --> 01:28:51,680 And, stitch by stitch, 1373 01:28:51,680 --> 01:28:53,680 we tell our story, 1374 01:28:53,680 --> 01:28:58,440 under the gaze of the angels and the stars. 103809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.