Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:33,320
'The ties that bind us
keep us safe from harm.
2
00:00:33,320 --> 00:00:36,640
'They make us straight and strong.
3
00:00:36,640 --> 00:00:38,560
'They help us to grow
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,520
'the way that those who love us most
think right.
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,480
'And every Christmas
6
00:00:45,480 --> 00:00:48,160
'finds us swathed and bound,
7
00:00:48,160 --> 00:00:51,920
'drawn back to the place
we came from,
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,720
'both exposed and sheltered,
9
00:00:55,720 --> 00:00:58,360
'vulnerable and bold.'
10
00:00:58,360 --> 00:01:00,560
CLIP-CLOPPING
11
00:01:03,760 --> 00:01:07,120
The journey was long,
the road was steep.
12
00:01:07,120 --> 00:01:11,160
Exhaustion made poor Mary weep.
13
00:01:11,160 --> 00:01:15,080
Kind Joseph also felt forlorn,
14
00:01:15,080 --> 00:01:17,840
for soon the baby would be born.
15
00:01:17,840 --> 00:01:20,280
- Baaa.
- Baaa.
16
00:01:20,280 --> 00:01:21,560
Baaa!
17
00:01:21,560 --> 00:01:22,840
- Baaa!
- Shhh!
18
00:01:22,840 --> 00:01:25,200
That's enough! Harry, shush!
19
00:01:25,200 --> 00:01:27,520
And you, Terence!
20
00:01:27,520 --> 00:01:28,880
- Baaaaa.
- Shh!
21
00:01:28,880 --> 00:01:31,560
GIGGLING
22
00:01:35,320 --> 00:01:39,080
They knocked on doors,
begged for a bed,
23
00:01:39,080 --> 00:01:41,920
but every hotelier shook his head.
24
00:01:41,920 --> 00:01:45,240
The inn is full, I have no space!
25
00:01:45,240 --> 00:01:50,320
Meanwhile, time moved on apace!
26
00:01:50,320 --> 00:01:53,240
TINKLING SOUNDS
27
00:01:53,240 --> 00:01:55,920
I shall be transporting
the entire ensemble
28
00:01:55,920 --> 00:01:59,520
over to Nonnatus House
well before the big day.
29
00:01:59,520 --> 00:02:01,960
I haven't fried an onion
for over five weeks
30
00:02:01,960 --> 00:02:04,720
in case the odour
seeps into the fabric!
31
00:02:04,720 --> 00:02:07,720
All I can smell is fresh, crisp,
virgin silk dupion,
32
00:02:07,720 --> 00:02:10,000
with just a hint
of blood, sweat and tears.
33
00:02:10,000 --> 00:02:13,360
I couldn't be happier with it,
Mrs Buckle. I promise you!
34
00:02:13,360 --> 00:02:15,600
It should be finished by now,
Lucille!
35
00:02:15,600 --> 00:02:17,680
You're getting
married on Boxing Day!
36
00:02:17,680 --> 00:02:21,120
Let me just measure your waist once
more, before we get onto the veil.
37
00:02:21,120 --> 00:02:24,320
This is my last chance
to nip that bodice in.
38
00:02:24,320 --> 00:02:26,600
Violet!
39
00:02:27,840 --> 00:02:29,360
These trousers have split.
40
00:02:30,720 --> 00:02:34,040
- Can you mend them?
- Oh!
- I'm due at
the Institute after the Nativity,
41
00:02:34,040 --> 00:02:35,920
to give presents out to the kiddies!
42
00:02:35,920 --> 00:02:38,640
Your lack of discipline
regarding baked goods
43
00:02:38,640 --> 00:02:42,080
is not going to alter my list
of priorities, Fred Buckle!
44
00:02:43,920 --> 00:02:46,040
You've lost another half an inch.
45
00:02:46,040 --> 00:02:49,040
Shame we can't say
the same for Santa Claus!
46
00:02:50,840 --> 00:02:53,760
Out in the pastures
the sky was dark,
47
00:02:53,760 --> 00:02:56,760
when one of the shepherds
cried out...
48
00:03:01,520 --> 00:03:02,800
"Hark!"
49
00:03:05,080 --> 00:03:07,760
Is that a heavenly voice I hear?
50
00:03:07,760 --> 00:03:13,080
And lo! Three angels had drawn near!
51
00:03:17,520 --> 00:03:20,760
I like it. It'll be a good
suit for preaching in.
52
00:03:20,760 --> 00:03:23,360
And even better
for getting married in.
53
00:03:25,320 --> 00:03:27,400
And here comes my best man!
54
00:03:30,240 --> 00:03:32,120
Don't worry, he's not wearing that.
55
00:03:32,120 --> 00:03:34,280
I've got a split in me trousers!
56
00:03:34,280 --> 00:03:36,200
I need someone that can sew.
57
00:03:37,320 --> 00:03:38,360
Bend over.
58
00:03:42,800 --> 00:03:44,120
Oh!
59
00:03:52,280 --> 00:03:54,000
Excuse me!
60
00:04:01,800 --> 00:04:04,720
Quick, Cyril!
They'll be finished any minute!
61
00:04:07,400 --> 00:04:10,960
The stable was warm,
and sweet with hay,
62
00:04:10,960 --> 00:04:14,440
and in the manger an infant lay.
63
00:04:14,440 --> 00:04:19,040
A prince sent down
from heaven above.
64
00:04:19,040 --> 00:04:23,400
Swathed in linen,
and wrapped in love!
65
00:04:23,400 --> 00:04:25,480
CHILDREN CHEER AND SHOUT
66
00:04:32,480 --> 00:04:34,040
Bravo!
67
00:04:36,720 --> 00:04:38,680
Merry Christmas, everyone!
68
00:04:38,680 --> 00:04:41,480
Ho-ho-ho! Merry Christmas!
69
00:04:41,480 --> 00:04:44,360
A special early delivery
70
00:04:44,360 --> 00:04:45,800
from the North Pole.
71
00:04:45,800 --> 00:04:47,760
Ho-ho-ho-ho-ho!
72
00:04:50,640 --> 00:04:53,120
It appears that
yesterday's entertainment
73
00:04:53,120 --> 00:04:56,240
raised £29, seven shillings
and fourpence
74
00:04:56,240 --> 00:04:57,880
for the Hardship Fund.
75
00:04:57,880 --> 00:05:00,960
Well, it was certainly worth
selling off the advertising space.
76
00:05:00,960 --> 00:05:03,760
I thought it was like watching
a Nativity play on ITV.
77
00:05:03,760 --> 00:05:08,160
And that was Mrs Turner
on the telephone.
78
00:05:08,160 --> 00:05:12,600
We've just been assigned 20
extra patients from St Cuthbert's.
79
00:05:12,600 --> 00:05:14,560
But our lists are completely full!
80
00:05:14,560 --> 00:05:17,320
Can't they be transferred to us
in the New Year?
81
00:05:17,320 --> 00:05:21,760
Well, apparently more than half
of them are due between next week
82
00:05:21,760 --> 00:05:23,120
and Christmas.
83
00:05:23,120 --> 00:05:25,360
What do you suppose
was going on in March?!
84
00:05:25,360 --> 00:05:30,400
That's for the expectant mothers
to know, and for us to wonder at.
85
00:05:30,400 --> 00:05:32,720
But it's already chaos
in the clinic.
86
00:05:32,720 --> 00:05:36,480
And the Institute will book out
the side rooms!
87
00:05:36,480 --> 00:05:40,240
Can we call the pupil midwives in,
just as extra pairs of hands?
88
00:05:40,240 --> 00:05:42,600
Remember, they're all on leave.
89
00:05:42,600 --> 00:05:44,560
I don't mind getting
back on my bike!
90
00:05:44,560 --> 00:05:47,240
No, you'll need time
with your studies,
91
00:05:47,240 --> 00:05:48,600
and time with your little girl.
92
00:05:48,600 --> 00:05:51,560
It will help her settle in
with her foster parents.
93
00:05:51,560 --> 00:05:54,440
Well, I shall depart
to commune with my Rolodex.
94
00:05:57,200 --> 00:06:00,680
If I believed in God,
I'd be praying for a miracle.
95
00:06:03,040 --> 00:06:05,360
DOORBELL RINGS
96
00:06:09,120 --> 00:06:10,600
Parcel to sign for.
97
00:06:15,760 --> 00:06:17,000
Thank you.
98
00:06:25,400 --> 00:06:28,560
The whole family
wanted me to have it,
99
00:06:28,560 --> 00:06:30,240
to wear on our wedding day.
100
00:06:30,240 --> 00:06:32,760
It belonged to my grandmother.
101
00:06:32,760 --> 00:06:35,800
That makes it precious,
even if it isn't made of gold.
102
00:06:35,800 --> 00:06:37,520
Does it open?
103
00:06:37,520 --> 00:06:39,360
Yes. Look inside.
104
00:06:43,120 --> 00:06:45,720
Ooh!
105
00:06:45,720 --> 00:06:47,600
Is that your parents?
106
00:06:47,600 --> 00:06:49,360
On their wedding day.
107
00:06:50,680 --> 00:06:53,640
It seems a shame they had
to cut the photograph in half
108
00:06:53,640 --> 00:06:57,320
to get them in the locket,
but it's still a lovely sentiment.
109
00:06:57,320 --> 00:06:59,600
It is a beautiful sentiment.
110
00:06:59,600 --> 00:07:01,880
Their blessing on us both.
111
00:07:03,320 --> 00:07:06,480
Ladies from St Cuthbert's
who haven't been here before,
112
00:07:06,480 --> 00:07:08,640
please give your urine to me,
and then turn right
113
00:07:08,640 --> 00:07:10,920
and hand your card to the lady
at the desk.
114
00:07:10,920 --> 00:07:12,560
Am I supposed to bring a sample?
115
00:07:12,560 --> 00:07:14,840
If you're here for ante-natal, yes.
116
00:07:14,840 --> 00:07:17,600
Or, if you've come for the cooking
with condensed milk talk
117
00:07:17,600 --> 00:07:19,360
in the cafe, then you're excused!
118
00:07:21,160 --> 00:07:22,600
Here you are, sweetie.
119
00:07:26,680 --> 00:07:28,440
Ladies, if you haven't already,
120
00:07:28,440 --> 00:07:31,160
please enjoy one of our home-made
mince pies.
121
00:07:32,520 --> 00:07:35,080
I actually think your blood
pressure's gone down a wee bit
122
00:07:35,080 --> 00:07:37,560
while you've been
lying on the couch, Mrs Howells.
123
00:07:37,560 --> 00:07:39,200
It wouldn't surprise me.
124
00:07:39,200 --> 00:07:42,840
This is the first time I've had me
feet up since Bonfire Night.
125
00:07:42,840 --> 00:07:45,040
I've got four boys under ten.
126
00:07:45,040 --> 00:07:47,000
There's that many concerts
and Nativities
127
00:07:47,000 --> 00:07:48,920
I can't keep track of me tea towels.
128
00:07:48,920 --> 00:07:50,800
There's always one
on somebody's head!
129
00:07:50,800 --> 00:07:52,920
You need bed rest, Mrs Howells.
130
00:07:52,920 --> 00:07:55,040
In our house? Ha!
131
00:07:55,040 --> 00:07:58,160
I'd get more bed rest in the
monkey pen at London Zoo.
132
00:07:58,160 --> 00:08:00,160
Or in the maternity home?
133
00:08:00,160 --> 00:08:01,400
Maternity home?
134
00:08:01,400 --> 00:08:04,560
Mmm. If you behave yourself,
we'll let you out for Christmas.
135
00:08:08,600 --> 00:08:09,920
Patrick!
136
00:08:09,920 --> 00:08:12,720
Mrs Anita Page?
137
00:08:12,720 --> 00:08:16,240
When we anticipate a glut of over
bookings right before Christmas,
138
00:08:16,240 --> 00:08:19,560
it may not be entirely wise
to block out a much-needed bed
139
00:08:19,560 --> 00:08:23,800
in the maternity home for someone
to just...have a lie down in!
140
00:08:23,800 --> 00:08:26,880
Evelyn Howells is having
her fifth baby!
141
00:08:26,880 --> 00:08:30,160
If she's exhausted now and her
blood pressure is playing tricks,
142
00:08:30,160 --> 00:08:34,240
we might actually be heading off
trouble at the pass.
143
00:08:37,800 --> 00:08:40,440
I'm sorry it's so long
since I've been, Sister.
144
00:08:40,440 --> 00:08:43,400
Ah, you're here today
and that's all that matters.
145
00:08:43,400 --> 00:08:46,760
And we have some details
from your first and only visit
146
00:08:46,760 --> 00:08:51,200
including your weight. I suspect
you haven't gained a great deal.
147
00:08:51,200 --> 00:08:52,840
Nah. That's good though, isn't it?
148
00:08:52,840 --> 00:08:55,640
They say it's an old wives tale
that you need to eat for two.
149
00:08:55,640 --> 00:08:58,200
I shall fetch some forms
and we'll get you up to date
150
00:08:58,200 --> 00:08:59,720
with your blood and urine tests.
151
00:08:59,720 --> 00:09:01,480
I had those last time!
152
00:09:01,480 --> 00:09:03,200
We repeat them regularly.
153
00:09:03,200 --> 00:09:06,920
It's all a part of making sure
that all is as it should be.
154
00:09:15,160 --> 00:09:18,080
Could you ask Dr Turner
to come to the cubicle?
155
00:09:18,080 --> 00:09:21,320
Tell him that Mrs Page
is underweight and very pale.
156
00:09:21,320 --> 00:09:22,720
I'm concerned about anaemia.
157
00:09:22,720 --> 00:09:23,960
Right.
158
00:09:35,320 --> 00:09:37,680
SHE WRETCHES
159
00:09:37,680 --> 00:09:39,680
Disgraceful!
160
00:09:39,680 --> 00:09:43,640
CHRISTMAS MUSIC PLAYS
161
00:10:08,120 --> 00:10:10,640
Have they disappeared up
the chimney yet?
162
00:10:10,640 --> 00:10:12,480
Can we come and look?
163
00:10:12,480 --> 00:10:15,640
Those letters aren't going to get
magicked to the North Pole
164
00:10:15,640 --> 00:10:17,160
if you don't go to sleep!
165
00:10:17,160 --> 00:10:21,240
The longer you stay awake, the
longer they'll sit in the fireplace.
166
00:10:21,240 --> 00:10:22,840
Ahhh!
167
00:10:29,720 --> 00:10:32,240
It makes it all worthwhile,
doesn't it?
168
00:10:32,240 --> 00:10:35,280
Even May seems so settled
and so happy now.
169
00:10:35,280 --> 00:10:38,760
It's months since we heard from her
mother in Hong Kong.
170
00:10:38,760 --> 00:10:42,120
Maybe that's why she's
so settled and so happy.
171
00:10:42,120 --> 00:10:45,200
She doesn't understand
the difference between
172
00:10:45,200 --> 00:10:47,160
fostering and adoption,
173
00:10:47,160 --> 00:10:48,640
but we do.
174
00:10:48,640 --> 00:10:52,600
I can hardly bear to picture
what May went through as a baby
175
00:10:52,600 --> 00:10:54,360
and as a tiny child.
176
00:10:54,360 --> 00:10:58,160
There are some things you might
never be able to picture,
177
00:10:58,160 --> 00:11:03,080
because you weren't there, and May
was to young to remember them.
178
00:11:03,080 --> 00:11:06,280
I suppose that's it, isn't it?
I wasn't there.
179
00:11:06,280 --> 00:11:09,720
I wasn't watching over her
when she needed me so much.
180
00:11:09,720 --> 00:11:13,440
Shelagh, you are a superb mother.
181
00:11:13,440 --> 00:11:15,640
You know whose socks are whose,
182
00:11:15,640 --> 00:11:18,920
you can dry tears,
you can mop up sick,
183
00:11:18,920 --> 00:11:21,840
make nightmares disappear.
184
00:11:21,840 --> 00:11:26,200
You can actually do homework in
the children's handwriting!
185
00:11:26,200 --> 00:11:29,200
I only did that once
in an emergency!
186
00:11:30,920 --> 00:11:35,520
But...what you can't do
is travel back through time.
187
00:11:39,520 --> 00:11:41,640
That was Mrs Buckle
on the telephone,
188
00:11:41,640 --> 00:11:45,200
requesting a bridal gown
fitting for Nurse Anderson at 1pm.
189
00:11:45,200 --> 00:11:47,240
Is it the sleeves again?
190
00:11:47,240 --> 00:11:51,200
It seems to be what Mrs Buckle
describes as "the embellishments".
191
00:11:51,200 --> 00:11:54,320
I think she might need gas and air!
192
00:11:54,320 --> 00:11:57,160
That's all the extra home delivery
packs finished and ready to go!
193
00:11:57,160 --> 00:12:01,760
I feel like putting a note in each
of them saying, "No castor oil,
194
00:12:01,760 --> 00:12:03,720
"no curry, and cross your legs!"
195
00:12:03,720 --> 00:12:05,640
THEY GIGGLE
196
00:12:20,400 --> 00:12:25,880
It would appear that this avalanche
of babies is going to bide its time.
197
00:12:25,880 --> 00:12:29,720
It will probably coincide with
Mother Mildred's Christmas visit.
198
00:12:29,720 --> 00:12:33,280
I don't reckon anything's going to
happen until the full moon.
199
00:12:33,280 --> 00:12:35,360
Everybody knows mothers
go into labour then.
200
00:12:35,360 --> 00:12:36,680
What?!
201
00:12:36,680 --> 00:12:41,400
I have seen many a maternity ward
over-spilling as a consequence
202
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
of the lunar cycle.
203
00:12:43,400 --> 00:12:46,520
It is interplay betwixt the tides
204
00:12:46,520 --> 00:12:48,720
and the water in a woman's womb.
205
00:12:48,720 --> 00:12:51,080
I rather like some
of the old superstitions,
206
00:12:51,080 --> 00:12:54,600
like, erm, putting a knife under
the mattress to cut labour pains.
207
00:12:54,600 --> 00:12:58,760
Or believing that a baby born breech
will grow up to be a healer.
208
00:12:58,760 --> 00:13:00,520
Oh, I was born breech.
209
00:13:00,520 --> 00:13:03,520
To this day, it's the only breech
birth I've ever been involved with.
210
00:13:03,520 --> 00:13:05,080
Apart from the two in training,
211
00:13:05,080 --> 00:13:08,040
where I stood at the end of the bed
and watched!
212
00:13:08,040 --> 00:13:09,920
TELEPHONE RINGS
213
00:13:09,920 --> 00:13:12,840
Ah, ladies,
I do believe we may have lift off!
214
00:13:32,240 --> 00:13:34,640
LONG OUTBREATH
215
00:13:35,800 --> 00:13:37,840
Perfect, Esme. Perfect.
216
00:13:37,840 --> 00:13:41,560
Slow, controlled breaths,
not too much noise.
217
00:13:44,640 --> 00:13:47,720
At least I've got a brand
spanking new sink to stare at
218
00:13:47,720 --> 00:13:49,000
while I'm having pains.
219
00:13:49,000 --> 00:13:50,720
Stainless steel, if you please!
220
00:13:50,720 --> 00:13:53,000
When I was having morning sickness,
221
00:13:53,000 --> 00:13:56,080
it was still one of those
old stone jobs.
222
00:13:56,080 --> 00:13:57,680
great big crack in it.
223
00:13:57,680 --> 00:13:59,560
I had to be careful where I hurled.
224
00:14:01,080 --> 00:14:02,760
New ceilings, too!
225
00:14:02,760 --> 00:14:06,280
Aye, the landlord seems to have
money to burn these days.
226
00:14:06,280 --> 00:14:08,080
Ohh!
227
00:14:08,080 --> 00:14:09,800
I'm sorry.
228
00:14:09,800 --> 00:14:12,080
I think I need the pot.
229
00:14:12,080 --> 00:14:14,480
Gave myself a dose of castor oil.
230
00:14:14,480 --> 00:14:16,560
Oh!
231
00:14:16,560 --> 00:14:20,280
Shame Mr Rockerfeller doesn't
run to individual toilets.
232
00:14:21,960 --> 00:14:23,600
TELEPHONE RINGS
233
00:14:26,320 --> 00:14:28,320
Dr Turner's residence.
234
00:14:28,320 --> 00:14:30,160
I see.
235
00:14:34,720 --> 00:14:38,280
I'm sorry, Tim. Your first
night back from university.
236
00:14:38,280 --> 00:14:41,400
Dad, can I come with you?
237
00:14:41,400 --> 00:14:44,640
We are so grateful
to you and to your church.
238
00:14:44,640 --> 00:14:47,400
You've put a great deal of effort
into making this a very special day
239
00:14:47,400 --> 00:14:48,600
for the couple.
240
00:14:48,600 --> 00:14:50,960
Pastor Robinson
is like a son to all of us!
241
00:14:50,960 --> 00:14:54,760
At times, I've felt a little
like the...the mother of the bride.
242
00:14:54,760 --> 00:14:57,680
It's a shame
you don't get to wear a hat.
243
00:14:57,680 --> 00:15:00,480
I spoke to the Rector this morning
244
00:15:00,480 --> 00:15:02,720
and finalised the Order of Service.
245
00:15:02,720 --> 00:15:05,080
Nurse Franklin
is in charge of the flowers.
246
00:15:05,080 --> 00:15:08,520
And The Shining Tabernacle choir
will, of course, be singing.
247
00:15:08,520 --> 00:15:11,920
Mr Randall, from our church,
will be giving away the bride,
248
00:15:11,920 --> 00:15:16,200
and the bridal car has been provided
by Pastor Robinson's employer.
249
00:15:16,200 --> 00:15:19,720
Meanwhile, the cake,
which I'm pleased to report,
250
00:15:19,720 --> 00:15:22,360
is already made, marzipanned, iced,
251
00:15:22,360 --> 00:15:24,560
and ready for its moment
in the spotlight.
252
00:15:24,560 --> 00:15:27,800
She's even put a little bride
and groom on the top of it.
253
00:15:27,800 --> 00:15:31,560
But we will be following
Jamaican custom, Sister Hilda.
254
00:15:31,560 --> 00:15:34,880
The cakes are always made by the
ladies of the church,
255
00:15:34,880 --> 00:15:37,240
and carried into the reception
in procession,
256
00:15:37,240 --> 00:15:39,720
with all the ladies wearing white.
257
00:15:39,720 --> 00:15:42,080
I didn't know you were
planning to do that.
258
00:15:42,080 --> 00:15:46,680
It's a lovely tradition,
but I didn't expect it!
259
00:15:46,680 --> 00:15:49,040
Well, we didn't know
if we could arrange it in time,
260
00:15:49,040 --> 00:15:52,000
but praise God,
our prayers have been answered!
261
00:15:52,000 --> 00:15:56,040
Well, far be it from me to rail
against the will of the Almighty!
262
00:15:56,040 --> 00:16:02,760
Erm...let's turn our attention
to the buffet luncheon, shall we?
263
00:16:02,760 --> 00:16:08,240
So, the patient complains of feeling
faint and having neck pain.
264
00:16:08,240 --> 00:16:10,880
What's the first thing
you'd try to rule out?
265
00:16:10,880 --> 00:16:14,400
Fractured cervical vertebrae?
Or possibly some sort of stroke?
266
00:16:14,400 --> 00:16:18,760
- LOUD MUSIC PLAYS
- It's Dr Turner. You telephoned.
267
00:16:18,760 --> 00:16:22,880
It wasn't me. It was my husband.
Charlie!
268
00:16:22,880 --> 00:16:24,320
- Is he here, darling?
- Mm.
269
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
LOW WHISPERING
270
00:16:33,920 --> 00:16:36,560
Don't touch me!
Don't you flaming well touch me!
271
00:16:36,560 --> 00:16:38,120
I am trying to stop the bleeding!
272
00:16:38,120 --> 00:16:40,400
You won't stop it
with that stupid flannel!
273
00:16:40,400 --> 00:16:42,200
Is this the severe neck pain?
274
00:16:42,200 --> 00:16:44,560
- Somebody knifed him.
- Are you feeling faint?
275
00:16:44,560 --> 00:16:46,080
No, but I am.
276
00:16:46,080 --> 00:16:47,720
Oh, there's blood everywhere!
277
00:16:47,720 --> 00:16:50,360
Oh, you're treading
it into the carpet now.
278
00:16:50,360 --> 00:16:51,560
Sit here.
279
00:16:57,880 --> 00:16:59,240
Rum and coke.
280
00:16:59,240 --> 00:17:01,000
Everybody's on it nowadays.
281
00:17:01,000 --> 00:17:02,440
Thanks.
282
00:17:02,440 --> 00:17:03,960
Have you informed the police?
283
00:17:03,960 --> 00:17:05,720
No, we didn't like to bother them.
284
00:17:05,720 --> 00:17:08,040
They're too busy dealing
with criminals, doc.
285
00:17:08,040 --> 00:17:09,440
Is it his jugular?
286
00:17:09,440 --> 00:17:11,800
If it was his jugular, he'd be dead.
287
00:17:11,800 --> 00:17:14,520
It's relatively superficial,
288
00:17:14,520 --> 00:17:17,880
but it will need stitches,
and cleaning with antiseptic.
289
00:17:17,880 --> 00:17:19,680
What, like TCP?
290
00:17:19,680 --> 00:17:22,160
I don't want TCP, Char. It stings!
291
00:17:22,160 --> 00:17:25,080
HE GROANS
292
00:17:25,080 --> 00:17:27,840
You don't have to drink it
if you don't want to.
293
00:17:27,840 --> 00:17:29,720
No, I do want to.
294
00:17:29,720 --> 00:17:31,160
It's quite nice.
295
00:17:33,280 --> 00:17:34,880
Press on here.
296
00:17:37,520 --> 00:17:40,800
You know, you should
have taken him to hospital.
297
00:17:40,800 --> 00:17:45,040
But suffice to say, I know why
you haven't, and why you won't.
298
00:17:53,080 --> 00:17:55,520
Who goes there?
Friend or foe?
299
00:17:55,520 --> 00:17:59,120
Matthew! Haven't you got anywhere
more glamorous to go this evening?
300
00:17:59,120 --> 00:18:02,760
Er, the fumigators wanted my opinion
on a particularly intransigent
301
00:18:02,760 --> 00:18:05,000
rat's nest, and they needed to be
paid in cash.
302
00:18:05,000 --> 00:18:07,480
They've done frightfully well
with the cockroaches.
303
00:18:07,480 --> 00:18:09,920
I've been to the lavatory
three times with this chamber pot
304
00:18:09,920 --> 00:18:12,280
and I haven't once felt anything
crunching under my feet!
305
00:18:12,280 --> 00:18:14,800
Things are improving, aren't they?
306
00:18:14,800 --> 00:18:17,960
They are. And I could follow
that with, "At last!"
307
00:18:17,960 --> 00:18:20,160
Or, "And not before time",
308
00:18:20,160 --> 00:18:22,880
but I don't feel inclined
to do you that disservice.
309
00:18:22,880 --> 00:18:25,600
It's never too late to change
something for the better.
310
00:18:25,600 --> 00:18:28,360
I take it you're
here to deliver a baby?
311
00:18:28,360 --> 00:18:29,920
WOMAN GROANS AND WAILS
312
00:18:29,920 --> 00:18:31,400
You should get on.
313
00:18:31,400 --> 00:18:34,320
Time, tide and labouring women
wait for no-one!
314
00:18:39,120 --> 00:18:41,000
How many more?
315
00:18:41,000 --> 00:18:43,600
I've already finished.
316
00:18:43,600 --> 00:18:45,120
Put it there.
317
00:18:51,160 --> 00:18:52,760
Does your lad want a two piece suit?
318
00:18:52,760 --> 00:18:54,080
It's top quality mohair.
319
00:18:54,080 --> 00:18:56,520
We came by a job lot,
but they're all a 38 chest.
320
00:18:56,520 --> 00:18:59,120
- I'm a 38 chest.
- No, thank you.
321
00:18:59,120 --> 00:19:03,320
Anita, get the doctor a couple
of them mincemeat slices.
322
00:19:03,320 --> 00:19:05,000
You must be starving!
323
00:19:05,000 --> 00:19:06,440
I won't say no.
324
00:19:06,440 --> 00:19:08,320
I expect you know my Anita
from your clinic -
325
00:19:08,320 --> 00:19:10,560
with a baby on the way an' all.
326
00:19:10,560 --> 00:19:12,520
I don't think we've met yet.
327
00:19:12,520 --> 00:19:14,880
Do you want them on a plate,
or a serviette?
328
00:19:18,560 --> 00:19:21,040
Oh, I don't want any more!
329
00:19:21,040 --> 00:19:24,720
Esme! Esme, listen to me.
The worst is over...
330
00:19:24,720 --> 00:19:27,160
I mean, I don't want any more kids!
331
00:19:27,160 --> 00:19:29,480
We just need one enormous push -
332
00:19:29,480 --> 00:19:31,040
the biggest you can muster.
333
00:19:31,040 --> 00:19:34,400
I want to go on the pill
but they won't allow it!
334
00:19:34,400 --> 00:19:39,880
Esme, sweetie, now is not the time
to start debating opinions!
335
00:19:39,880 --> 00:19:41,880
SHE WAILS
336
00:19:41,880 --> 00:19:45,320
GROANING CONTINUES
337
00:19:45,320 --> 00:19:47,200
Come on, Esme. Come on!
338
00:19:47,200 --> 00:19:48,880
Push!
339
00:19:50,640 --> 00:19:53,240
That's it! That's it! That's it!
340
00:19:55,280 --> 00:19:57,320
BABY CRIES
341
00:20:01,480 --> 00:20:03,600
I'd do it all again.
342
00:20:06,800 --> 00:20:10,400
The trouble is,
I'll probably have to.
343
00:20:15,200 --> 00:20:17,720
Did you notice that girl?
The pregnant one.
344
00:20:17,720 --> 00:20:19,240
Mr Big's wife?
345
00:20:19,240 --> 00:20:22,760
She looked scared. And not of
what was happening in the flat.
346
00:20:22,760 --> 00:20:24,080
She looked scared of you, Dad.
347
00:20:24,080 --> 00:20:26,960
Tim, your mother is not going
to hear a word about this.
348
00:20:26,960 --> 00:20:29,880
The new suit might be quite
tricky to explain.
349
00:20:31,040 --> 00:20:33,960
Sometimes, this job is
all about asking questions,
350
00:20:33,960 --> 00:20:36,680
and sometimes it's about
doing what's essential
351
00:20:36,680 --> 00:20:38,440
and not asking anything at all.
352
00:21:38,440 --> 00:21:41,000
A chap in an apron
and a flat cap put them there.
353
00:21:41,000 --> 00:21:43,960
Oh, it happens to us
all the time at Christmas.
354
00:21:43,960 --> 00:21:46,840
Several pounds of tangerines
and a swede.
355
00:21:46,840 --> 00:21:48,720
Costermonger must have left them.
356
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
I thought you'd gone home long ago!
357
00:21:50,680 --> 00:21:53,440
I thought you might need
a lift back.
358
00:21:55,680 --> 00:21:58,720
And I'd completely forgotten that
you'd have your bicycle with you.
359
00:22:05,360 --> 00:22:08,200
I sometimes think a tangerine
smells more like Christmas
360
00:22:08,200 --> 00:22:09,760
than anything else -
361
00:22:09,760 --> 00:22:14,000
more even than pine needles,
or cigar smoke.
362
00:22:14,000 --> 00:22:17,720
I always get a box of Havanas
in but...I don't enjoy them.
363
00:22:17,720 --> 00:22:18,880
I just do it to be polite.
364
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
Same with cigarettes.
365
00:22:20,880 --> 00:22:24,320
And drink. I just...struggle
to see the appeal.
366
00:22:24,320 --> 00:22:27,840
I don't think I'll ever struggle
to see the appeal of cigarettes.
367
00:22:27,840 --> 00:22:30,240
Drink, I can live without.
368
00:22:32,360 --> 00:22:35,320
I dare say my mother
will try to force sherry,
369
00:22:35,320 --> 00:22:38,200
white wine and claret down me
on Christmas Day!
370
00:22:38,200 --> 00:22:41,760
If I decline, she'll think
I'm not coping.
371
00:22:41,760 --> 00:22:44,440
Your first Christmas as a father.
372
00:22:45,520 --> 00:22:48,800
And your first Christmas
without your wife.
373
00:22:50,320 --> 00:22:51,800
Are you dreading it?
374
00:22:53,480 --> 00:22:56,320
I'm dreading
my mother's bread sauce.
375
00:22:58,600 --> 00:22:59,720
I believe you accepted
376
00:22:59,720 --> 00:23:02,080
Sister Julienne's invitation
to the wedding.
377
00:23:02,080 --> 00:23:04,120
On Boxing Day? Yes.
378
00:23:04,120 --> 00:23:07,720
Erm, I'm sure she only asked me
out of courtesy, but ...
379
00:23:07,720 --> 00:23:10,960
You're our benefactor. You're going
to be invited to everything
380
00:23:10,960 --> 00:23:12,640
now, for your sins!
381
00:23:16,160 --> 00:23:20,680
I can neither greet you, nor offer
you the tidings of the season,
382
00:23:20,680 --> 00:23:24,280
for the Great Silence has descended
383
00:23:24,280 --> 00:23:25,960
and I am mute.
384
00:23:33,520 --> 00:23:36,880
It might do you good
to be somewhere entirely different.
385
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
Do come, if you can bear it.
386
00:23:46,160 --> 00:23:47,640
And, hey presto!
387
00:23:47,640 --> 00:23:50,200
It's no longer a wedding cake.
It's a...
388
00:23:50,200 --> 00:23:51,960
..Christmas cake!
389
00:23:51,960 --> 00:23:54,200
Cyril and Lucille
are having an English wedding,
390
00:23:54,200 --> 00:23:56,600
in an English church,
with English weather.
391
00:23:56,600 --> 00:23:59,600
It's only fair they get to do
a bit of something from Jamaica.
392
00:23:59,600 --> 00:24:02,760
I, meanwhile, acting with
extraordinary good grace,
393
00:24:02,760 --> 00:24:06,640
have decided that we can showcase
a national traditional of our own.
394
00:24:07,760 --> 00:24:09,240
We're going to host a hen night.
395
00:24:09,240 --> 00:24:11,680
Party games, fruit punch,
396
00:24:11,680 --> 00:24:13,680
and a selection of savoury snacks!
397
00:24:13,680 --> 00:24:16,600
Have you ever been to a hen night?
398
00:24:16,600 --> 00:24:20,160
Before I took the veil, I was in
the Women's Auxiliary Airforce!
399
00:24:22,280 --> 00:24:25,360
More snow, Fred. More!
400
00:24:25,360 --> 00:24:26,920
Go on, more!
401
00:24:28,160 --> 00:24:29,440
More!
402
00:24:29,440 --> 00:24:33,080
Reginald, if you hadn't noticed,
is dreaming of a White Christmas.
403
00:24:33,080 --> 00:24:36,280
The only other topic of conversation
is your wedding,
404
00:24:36,280 --> 00:24:38,560
which is also Violet's!
405
00:24:38,560 --> 00:24:43,040
Mrs Buckle! I hear you
finished your masterpiece today.
406
00:24:43,040 --> 00:24:46,680
The dress?
I don't mind telling you, Cyril,
407
00:24:46,680 --> 00:24:50,440
I was trembling all over
when I finally gave it to Lucille.
408
00:24:50,440 --> 00:24:52,640
I'll be trembling all over
when I see her in it.
409
00:24:52,640 --> 00:24:54,160
I can hardly wait.
410
00:24:55,480 --> 00:24:57,720
Ask about the stag night!
411
00:24:57,720 --> 00:24:59,400
Yeah, go on, Cyril.
412
00:24:59,400 --> 00:25:02,640
She's been putting her foot down,
but she can't resist your charms.
413
00:25:02,640 --> 00:25:04,880
Please let Reggie come out with us?
414
00:25:04,880 --> 00:25:07,240
It'll be my last night of freedom
before marriage.
415
00:25:07,240 --> 00:25:09,760
I wouldn't let Fred go
if he wasn't best man!
416
00:25:09,760 --> 00:25:12,440
It's just me and some church friends
having a game of dominoes.
417
00:25:16,480 --> 00:25:17,640
Very well.
418
00:25:17,640 --> 00:25:20,400
So long as Reggie sticks to shandy.
419
00:25:26,120 --> 00:25:28,440
Oh, if you're putting
that wee in the post,
420
00:25:28,440 --> 00:25:30,320
can you do these cards for me
at the same time?
421
00:25:30,320 --> 00:25:32,960
I'm afraid our urine
samples are delivered direct
422
00:25:32,960 --> 00:25:34,560
to the laboratory, Mrs Howells.
423
00:25:34,560 --> 00:25:37,560
Maybe one of the nurses can
pop to the postbox for me later?
424
00:25:37,560 --> 00:25:39,880
You don't seem to be
particularly busy.
425
00:25:43,400 --> 00:25:45,000
Is the doctor in?
426
00:25:45,000 --> 00:25:48,560
Doctor Turner is in consultation
with a patient. Please take a seat.
427
00:25:48,560 --> 00:25:49,960
Oh, no, we're not stopping.
428
00:25:49,960 --> 00:25:52,560
This comes with
Charlie Page's compliments.
429
00:25:52,560 --> 00:25:54,800
On account of the
house call last night.
430
00:25:56,000 --> 00:25:58,040
Oh, how very kind!
431
00:25:58,040 --> 00:25:59,920
Miss Higgins, look at this!
432
00:25:59,920 --> 00:26:02,560
Chocolates, ham...
433
00:26:02,560 --> 00:26:06,400
- Is that a bottle of sherry?
- It's actually rum!
434
00:26:06,400 --> 00:26:09,520
Morning, doctor!
Sent with the guvnor's compliments.
435
00:26:09,520 --> 00:26:11,520
I really can't accept this.
436
00:26:11,520 --> 00:26:15,440
Well, I think
it's extremely generous of Mr Page,
437
00:26:15,440 --> 00:26:18,280
and I hope you'll pass on
our appreciation.
438
00:26:18,280 --> 00:26:20,240
Even perfume!
439
00:26:20,240 --> 00:26:24,040
I'd describe it as
a warm blend of woody florals,
440
00:26:24,040 --> 00:26:26,720
with a...a touch of chypre...
441
00:26:26,720 --> 00:26:29,240
Thanks, Doc, I appreciate it.
442
00:26:29,240 --> 00:26:30,720
You're welcome.
443
00:26:39,760 --> 00:26:40,880
Oh!
444
00:26:42,080 --> 00:26:43,680
You've put the dress up there.
445
00:26:45,120 --> 00:26:47,240
Mrs Buckle hung it
on the side of the wardrobe,
446
00:26:47,240 --> 00:26:48,720
but the hem was getting crushed.
447
00:26:52,400 --> 00:26:53,920
Phyllis?
448
00:26:53,920 --> 00:26:55,560
Have I upset you?
449
00:26:59,000 --> 00:27:01,920
There was a wedding dress
on that hook once before.
450
00:27:04,240 --> 00:27:05,720
You mean Barbara's?
451
00:27:07,720 --> 00:27:10,080
Oh, Phyllis, that was
so insensitive of me.
452
00:27:10,080 --> 00:27:11,480
Why?
453
00:27:11,480 --> 00:27:14,720
Why are you calling
yourself insensitive?
454
00:27:14,720 --> 00:27:16,680
It's what any bride would do.
455
00:27:16,680 --> 00:27:19,760
I'm the one who's being insensitive,
456
00:27:19,760 --> 00:27:22,480
thinking about my own feelings.
457
00:27:22,480 --> 00:27:25,360
Thinking about a girl
you hardly knew.
458
00:27:27,360 --> 00:27:29,720
No-one will ever forget
Barbara, Phyllis.
459
00:27:30,880 --> 00:27:33,640
And I feel fortunate
to have stepped into her shoes.
460
00:27:37,440 --> 00:27:39,080
Tell me about her wedding.
461
00:27:43,080 --> 00:27:45,280
She wore pure white,
462
00:27:45,280 --> 00:27:48,480
and she carried crimson roses.
463
00:27:48,480 --> 00:27:53,440
She had a satin Alice band.
She liked an Alice band.
464
00:27:53,440 --> 00:27:57,880
And a velvet cape
with a fur-trimmed hood,
465
00:27:57,880 --> 00:27:59,640
like something from a fairy-tale.
466
00:28:01,320 --> 00:28:03,120
And I was her bridesmaid.
467
00:28:03,120 --> 00:28:05,520
Not like something from a
fairy-tale!
468
00:28:05,520 --> 00:28:07,200
No velvet cape?
469
00:28:08,800 --> 00:28:11,520
I borrowed Violet's boucle coat suit
470
00:28:11,520 --> 00:28:15,400
and I ran up a little matching hat
out of a remnant.
471
00:28:18,120 --> 00:28:21,360
I did buy a double string of pearls,
especially.
472
00:28:22,880 --> 00:28:24,560
They seemed the proper thing to wear
473
00:28:24,560 --> 00:28:27,360
in attendance on someone
standing at the altar.
474
00:28:28,800 --> 00:28:30,560
There's a purity to them...
475
00:28:32,160 --> 00:28:33,800
..like there was to her.
476
00:28:36,400 --> 00:28:39,120
I've not had them
out of the box since.
477
00:28:41,600 --> 00:28:44,520
Oh... Please, Lucille,
478
00:28:44,520 --> 00:28:48,040
don't let me go rattling on
about myself!
479
00:28:49,960 --> 00:28:52,960
You aren't even having
any bridesmaids.
480
00:28:52,960 --> 00:28:54,280
I would have done,
481
00:28:54,280 --> 00:28:56,600
but I can't have my sisters,
482
00:28:56,600 --> 00:28:59,760
and bridesmaids
have to have meaning.
483
00:28:59,760 --> 00:29:00,800
Oh.
484
00:29:00,800 --> 00:29:04,960
Barbara had the right idea,
and she was a very lucky girl.
485
00:29:09,000 --> 00:29:10,720
Good morning, Millicent.
486
00:29:10,720 --> 00:29:13,400
Phyllis! A social visit,
so early in the morning?
487
00:29:13,400 --> 00:29:15,520
There are social implications,
488
00:29:15,520 --> 00:29:18,640
but I also need your
professional assistance.
489
00:29:18,640 --> 00:29:21,680
DOOR FLIES OPEN
490
00:29:18,640 --> 00:29:21,680
We need the doctor, now!
491
00:29:24,240 --> 00:29:26,080
Has he been drinking to excess?
492
00:29:26,080 --> 00:29:27,520
He's only had what we've all had.
493
00:29:27,520 --> 00:29:29,440
We've been working a night shift.
494
00:29:43,280 --> 00:29:47,320
He's vomited, and he doesn't seem
to respond to stimuli.
495
00:29:47,320 --> 00:29:51,560
He's still breathing,
but his pulse is thready.
496
00:29:51,560 --> 00:29:53,520
- Alcohol?
- No, not ruddy alcohol!
497
00:29:55,120 --> 00:29:58,200
His pupils are constricted
and his lips are blue!
498
00:29:58,200 --> 00:30:01,240
Has he overdosed
on some kind of opiate?
499
00:30:01,240 --> 00:30:03,080
Heroin.
500
00:30:03,080 --> 00:30:04,760
Heroin?!
501
00:30:04,760 --> 00:30:06,640
We need him sorted, Doctor!
502
00:30:06,640 --> 00:30:10,160
The only place that can sort this
man is a Casualty department!
503
00:30:10,160 --> 00:30:13,320
- Miss Higgins, would you call
for an ambulance, please?
- Yes.
504
00:30:13,320 --> 00:30:16,600
Acute opiate intoxication
and collapse.
505
00:30:17,760 --> 00:30:19,960
That's enough, thank you!
506
00:30:19,960 --> 00:30:22,200
I hate drugs!
I naffing hate 'em!
507
00:30:22,200 --> 00:30:25,840
They're a sign of someone gone
wrong - someone who can't keep
themselves reigned in!
508
00:30:25,840 --> 00:30:27,040
And you can, can you?
509
00:30:27,040 --> 00:30:30,800
Last year, I saw my brother die
because of that stuff.
510
00:30:32,240 --> 00:30:34,200
The needle was still in his arm.
511
00:30:34,200 --> 00:30:38,280
I was terrified to take him
anywhere, because of the law.
512
00:30:38,280 --> 00:30:42,080
It's not like flogging
a few dodgy suits, is it?
513
00:30:44,120 --> 00:30:45,480
Oh.
514
00:30:45,480 --> 00:30:48,080
We'll also need a mop
and bucket, Nurse Crane.
515
00:30:48,080 --> 00:30:51,040
The gentleman has voided
his bladder.
516
00:31:00,160 --> 00:31:01,720
Are these all mine?
517
00:31:01,720 --> 00:31:05,840
Oh, no, Reggie. I got them
on approval from the wholesaler.
518
00:31:05,840 --> 00:31:09,040
So, you choose your favourite, and
then I'll send all the others back.
519
00:31:11,800 --> 00:31:13,400
I like this one.
520
00:31:16,080 --> 00:31:19,760
That one's, erm, pure silk.
What about this one?
521
00:31:19,760 --> 00:31:23,600
- Is that silk?
- It's artificial silk.
522
00:31:24,880 --> 00:31:28,080
I want real silk.
It's for a wedding.
523
00:31:46,000 --> 00:31:47,800
Did you make this yourself, Colette?
524
00:31:47,800 --> 00:31:49,160
It's a wedding card.
525
00:31:49,160 --> 00:31:52,520
She can see that - it's got
bits of white lace stuck on it!
526
00:31:52,520 --> 00:31:54,720
You have a very clever
little sister, Nancy!
527
00:31:55,880 --> 00:31:58,960
Are you looking forward to coming
to Nonnatus House on Christmas Day?
528
00:31:58,960 --> 00:32:00,200
Lucille!
529
00:32:00,200 --> 00:32:03,520
- Lucille!
- Mrs Wallace!
What's the matter?
530
00:32:03,520 --> 00:32:05,400
Mr Randall, him broke him shoulder!
531
00:32:05,400 --> 00:32:07,080
There's nobody to give you away!
532
00:32:09,040 --> 00:32:11,320
I'll have to walk
myself down the aisle.
533
00:32:11,320 --> 00:32:13,440
How can I ask anybody
else from church,
534
00:32:13,440 --> 00:32:15,120
without hurting somebody's feelings?
535
00:32:15,120 --> 00:32:17,600
I chose Fred for my best man
536
00:32:17,600 --> 00:32:21,120
because he and Mrs Buckle were
the first English friends I made.
537
00:32:26,040 --> 00:32:28,560
Why don't you ask him
to give you away?
538
00:32:28,560 --> 00:32:32,200
Because, he already has a job to do!
539
00:32:32,200 --> 00:32:34,760
Lucille, I've got Jesus
at my shoulder
540
00:32:34,760 --> 00:32:38,280
and a photograph of my grandfather
to put in my suit pocket.
541
00:32:38,280 --> 00:32:40,120
I won't be alone.
542
00:32:42,720 --> 00:32:46,200
Please, say yes, Mr Buckle!
543
00:32:48,240 --> 00:32:49,800
Well, I...
544
00:32:49,800 --> 00:32:53,160
I've never given anyone
away in church before, I...
545
00:32:53,160 --> 00:32:55,800
I don't think there's a great
deal of technique involved.
546
00:32:55,800 --> 00:32:58,160
And I'll be as much
of a novice as you.
547
00:32:58,160 --> 00:33:01,000
Well, we'll work it out together
then, won't we?
548
00:33:03,360 --> 00:33:05,360
LAUGHTER AND CHATTER
549
00:33:05,360 --> 00:33:08,720
More fruit punch?
Any more fruit punch?
550
00:33:08,720 --> 00:33:12,880
I detect a smidgeon of something
exotic in there, Sister Hilda.
551
00:33:14,560 --> 00:33:17,080
Miss Higgins provided some rum!
552
00:33:17,080 --> 00:33:19,880
It was donated to the surgery.
553
00:33:19,880 --> 00:33:24,760
JOLLY MUSIC PLAYS
554
00:33:34,040 --> 00:33:36,520
Yeah!
555
00:33:42,480 --> 00:33:46,400
MUSIC, LAUGHTER AND CHATTER
556
00:34:22,520 --> 00:34:25,480
This really is some lovely punch,
Sister Hilda!
557
00:34:26,600 --> 00:34:28,480
You are quite the dark horse.
558
00:34:28,480 --> 00:34:30,120
SHE GIGGLES
559
00:34:30,120 --> 00:34:33,720
- SLURRING:
- I'm not entirely sure I've
got the balance of flavours right.
560
00:34:35,040 --> 00:34:36,600
Practice makes perfect!
561
00:34:37,680 --> 00:34:38,880
Cheers!
562
00:34:52,520 --> 00:34:54,200
It's only the bulb. Keep going!
563
00:34:55,800 --> 00:34:57,080
Ahh!
564
00:34:57,080 --> 00:34:58,440
Lucille!
565
00:34:58,440 --> 00:35:00,200
GIGGLING
566
00:35:00,200 --> 00:35:04,200
I saw stars!
And they're as pretty as you please.
567
00:35:06,560 --> 00:35:09,760
Maybe I just have stars in my
eyes because I'm in love!
568
00:35:11,040 --> 00:35:12,280
Bed!
569
00:35:25,200 --> 00:35:27,960
Oh, my goodness.
570
00:35:31,360 --> 00:35:34,400
You must remain calm
and keep reminding yourself
571
00:35:34,400 --> 00:35:36,280
that it's only a black eye.
572
00:35:36,280 --> 00:35:38,600
And you're not getting married
for three whole days.
573
00:35:38,600 --> 00:35:41,200
It'll get worse
before it gets better.
574
00:35:41,200 --> 00:35:43,000
But it will get better!
575
00:35:43,000 --> 00:35:45,480
Besides, there's nothing
Trixie can't salvage
576
00:35:45,480 --> 00:35:47,440
with a bit of paint stick.
577
00:35:47,440 --> 00:35:50,440
I think we ought to put
raw mince under the icepack.
578
00:35:50,440 --> 00:35:53,280
Aren't you supposed
to put steak on black eyes?
579
00:35:53,280 --> 00:35:56,000
Since the Nonnatus House fridge
didn't run to rump,
580
00:35:56,000 --> 00:35:58,720
sirloin or fillet,
this will have to do!
581
00:36:01,240 --> 00:36:03,600
Oh, and aspirin.
582
00:36:03,600 --> 00:36:06,960
Aspirin brings down swelling.
583
00:36:06,960 --> 00:36:08,560
Is it swollen as well?
584
00:36:10,120 --> 00:36:11,920
Try this, sweetie.
585
00:36:13,320 --> 00:36:16,800
And just keep saying to yourself,
"I'm going to be a beautiful bride".
586
00:36:16,800 --> 00:36:18,680
I don't feel like a bride.
587
00:36:18,680 --> 00:36:22,040
I feel like something
in a butcher's window.
588
00:36:27,560 --> 00:36:30,160
Still no sign of Mrs Anita Page?
589
00:36:30,160 --> 00:36:31,520
None whatsoever.
590
00:36:31,520 --> 00:36:33,280
And I did write, as you requested,
591
00:36:33,280 --> 00:36:35,160
with the details
of this extra clinic.
592
00:36:35,160 --> 00:36:38,400
I'll arrange for a home visit,
as soon as possible.
593
00:36:41,240 --> 00:36:42,720
Mrs Chu?
594
00:36:44,680 --> 00:36:46,800
Nothing to worry about here!
595
00:36:46,800 --> 00:36:49,040
That's good, then.
596
00:36:49,040 --> 00:36:51,280
Are you fretting about something,
Mrs Chu?
597
00:36:51,280 --> 00:36:54,160
I'm just wishing
I hadn't plumped for a home birth
598
00:36:54,160 --> 00:36:56,840
when they said there wasn't
any room at St Cuthbert's.
599
00:36:56,840 --> 00:36:59,720
People used to have babies at home
all the time.
600
00:36:59,720 --> 00:37:01,680
- What, even their first?
- Absolutely!
601
00:37:01,680 --> 00:37:03,800
There's a lot to commend it.
602
00:37:03,800 --> 00:37:06,640
You'll have a midwife with you
every minute of your labour.
603
00:37:06,640 --> 00:37:09,080
And you'll get to see
much more of your husband.
604
00:37:09,080 --> 00:37:11,680
I'm worried he'll get upset
with all the carry-on.
605
00:37:11,680 --> 00:37:13,480
He's not much of a coper.
606
00:37:13,480 --> 00:37:15,600
Your husband doesn't have to cope.
607
00:37:15,600 --> 00:37:18,120
You do the coping,
and I'll help you.
608
00:37:22,040 --> 00:37:23,840
Are you thinking they look puffy?
609
00:37:25,000 --> 00:37:27,680
It's something we always look at,
Mrs Kaufopolous.
610
00:37:27,680 --> 00:37:29,520
It can indicate certain problems.
611
00:37:29,520 --> 00:37:31,600
I tell you what these indicate.
612
00:37:31,600 --> 00:37:34,000
I've just got terrible fat ankles.
613
00:37:34,000 --> 00:37:35,800
They run in the family.
614
00:37:35,800 --> 00:37:39,120
We all look like our legs
have been put on upside down.
615
00:37:39,120 --> 00:37:41,920
I'm giving you a clean bill
of health, don't worry!
616
00:37:49,560 --> 00:37:51,520
SHE GASPS IN HORROR
617
00:38:01,280 --> 00:38:02,720
Oh, Nurse Anderson!
618
00:38:02,720 --> 00:38:05,200
Please may I see Dr Turner?
619
00:38:13,120 --> 00:38:14,680
Oh, you poor girl.
620
00:38:16,760 --> 00:38:18,600
It's more than a black eye.
621
00:38:18,600 --> 00:38:22,160
There's a huge collection of blood
underneath the skin.
622
00:38:22,160 --> 00:38:24,000
But I'm getting married
in three days!
623
00:38:24,000 --> 00:38:27,080
You need to go to hospital
and have this X-rayed,
624
00:38:27,080 --> 00:38:28,760
to rule out an orbital fracture.
625
00:38:28,760 --> 00:38:32,240
A fracture? What will they do
if it's a fracture?
626
00:38:32,240 --> 00:38:34,320
Sometimes, occasionally,
627
00:38:34,320 --> 00:38:36,000
surgery is necessary.
628
00:38:37,000 --> 00:38:39,600
I think it's best not to dwell on
sometimes and occasionally.
629
00:38:39,600 --> 00:38:41,440
There's only going to be one wedding
630
00:38:41,440 --> 00:38:43,800
and we need to train
our sights on that.
631
00:39:11,120 --> 00:39:12,600
Smashing job, Reggie.
632
00:39:12,600 --> 00:39:16,640
I reckon it's time to put the kettle
on for a well deserved beverage.
633
00:39:16,640 --> 00:39:18,760
I want to read
the weather forecast.
634
00:39:18,760 --> 00:39:21,160
Well, it's just going to say
the same as it keeps saying!
635
00:39:21,160 --> 00:39:22,560
We're in for a mild snap.
636
00:39:22,560 --> 00:39:23,920
I want snow.
637
00:39:23,920 --> 00:39:27,160
I know it doesn't feel like
Christmas when you're sweating,
638
00:39:27,160 --> 00:39:30,760
but the baby Jesus
was born in Israel.
639
00:39:30,760 --> 00:39:34,640
And I've seen Israel on the news.
It's got palm trees!
640
00:39:34,640 --> 00:39:36,800
What does it say in the paper?
641
00:39:38,240 --> 00:39:42,120
It says, "a mild night
with a moderate breeze".
642
00:39:42,120 --> 00:39:43,720
Oh.
643
00:40:23,280 --> 00:40:27,040
- I, er... I've given them
all a night off.
- Oh.
644
00:40:27,040 --> 00:40:29,600
I reckoned you'd be tired,
after coming back from the clinic.
645
00:40:29,600 --> 00:40:31,280
What did the doctor say?
646
00:40:31,280 --> 00:40:33,400
Oh, it was just the midwives.
647
00:40:33,400 --> 00:40:37,360
Nothing to report.
They said I've got ages to go.
648
00:40:37,360 --> 00:40:39,480
My mum reckons
you need to drink more milk.
649
00:40:39,480 --> 00:40:42,840
So, I asked her
how to make cheese on toast.
650
00:40:48,120 --> 00:40:49,560
Come on.
651
00:40:55,120 --> 00:40:56,160
How is she?
652
00:40:56,160 --> 00:40:58,880
They couldn't do anything for her
at the hospital and sent her home.
653
00:40:58,880 --> 00:41:01,080
They say it'll clear
in a week to ten days!
654
00:41:01,080 --> 00:41:02,480
How bad is it?
655
00:41:02,480 --> 00:41:04,440
It looks like a slice of
blood pudding.
656
00:41:06,320 --> 00:41:08,000
SHE SNIFFS
657
00:41:15,080 --> 00:41:16,320
Lucille?
658
00:41:16,320 --> 00:41:19,160
Will you let me
come in and talk to you?
659
00:41:19,160 --> 00:41:20,600
Talk to me through the door.
660
00:41:20,600 --> 00:41:22,200
I don't care what you look like.
661
00:41:22,200 --> 00:41:23,960
You hear me?
662
00:41:23,960 --> 00:41:27,960
You are the most beautiful woman
that ever drew breath.
663
00:41:30,000 --> 00:41:32,920
I don't care if you do have an
eye like a slice of blood pudding!
664
00:41:35,200 --> 00:41:37,480
You aren't going to see it anyway,
665
00:41:37,480 --> 00:41:40,360
because if it's not going
to get better for ten days,
666
00:41:40,360 --> 00:41:41,960
the wedding is off!
667
00:41:41,960 --> 00:41:44,120
LUCILLE SOBS
668
00:41:45,360 --> 00:41:47,880
Can't you just tell her
you'll cover it with her veil?
669
00:41:47,880 --> 00:41:50,360
Cyril. We couldn't cover it
with a tarpaulin.
670
00:41:53,800 --> 00:41:57,600
I've been in consultation
with our esteemed doctor.
671
00:41:57,600 --> 00:42:02,040
My memory may not always
serve me well,
672
00:42:02,040 --> 00:42:08,360
but there are methods from the past
that may serve us in the present.
673
00:42:19,400 --> 00:42:21,520
GRUNTING
674
00:42:21,520 --> 00:42:23,920
MILK BOTTLES CLATTER
675
00:42:25,280 --> 00:42:28,520
Welcome, Mother Mildred!
My dear Sister.
676
00:42:28,520 --> 00:42:31,800
Felicitations of Christ-tide!
677
00:42:31,800 --> 00:42:33,080
Thank you.
678
00:42:33,080 --> 00:42:34,160
Thanks.
679
00:42:34,160 --> 00:42:37,440
I presume you have a comprehensive
programme of activities
680
00:42:37,440 --> 00:42:41,120
planned for my illumination
and diversion?
681
00:42:41,120 --> 00:42:45,440
This morning, we're actually in the
grip of a medical emergency.
682
00:42:45,440 --> 00:42:49,560
In which case, we must all have some
milky Nescafe.
683
00:42:49,560 --> 00:42:53,200
Milkman, how many bottles
can I persuade you to donate?
684
00:42:54,720 --> 00:42:57,400
The most important thing
to remember is,
685
00:42:57,400 --> 00:42:59,480
this method may have
gone out of fashion,
686
00:42:59,480 --> 00:43:02,560
but it's been tried and tested
for hundreds of years.
687
00:43:02,560 --> 00:43:05,080
I've seen it used oft,
688
00:43:05,080 --> 00:43:07,800
when doctors were a luxury
689
00:43:07,800 --> 00:43:10,600
and herbalists were wont
to play their trade.
690
00:43:10,600 --> 00:43:15,240
And Theocritus spoke of it,
in the third century BC.
691
00:43:15,240 --> 00:43:19,440
In the third century BC,
people never knew about bacteria!
692
00:43:19,440 --> 00:43:23,560
Your eye is to be
bathed in sterile water,
693
00:43:23,560 --> 00:43:26,040
before the procedure can commence.
694
00:43:26,040 --> 00:43:27,880
Sterile water?!
695
00:43:27,880 --> 00:43:29,080
I'm sorry.
696
00:43:29,080 --> 00:43:31,120
You need iodine.
697
00:43:31,120 --> 00:43:33,480
I'm afraid we can't use iodine,
698
00:43:33,480 --> 00:43:35,560
or any other kind of antiseptic.
699
00:43:35,560 --> 00:43:37,080
If we do,
700
00:43:37,080 --> 00:43:39,120
the leeches will die.
701
00:43:46,800 --> 00:43:49,280
Timing couldn't have
worked out better.
702
00:43:49,280 --> 00:43:50,840
Home for Christmas Eve!
703
00:43:50,840 --> 00:43:53,040
If I'm lucky, they'll
have even peeled the spuds.
704
00:43:53,040 --> 00:43:55,400
You look very well rested,
I have to say,
705
00:43:55,400 --> 00:43:56,920
but your blood pressure's up.
706
00:43:56,920 --> 00:43:59,040
You aren't going anywhere,
I'm afraid.
707
00:44:02,720 --> 00:44:05,120
Oh, I feel sick
just looking at them.
708
00:44:05,120 --> 00:44:07,240
They're medicinal leeches.
709
00:44:07,240 --> 00:44:11,000
I collected them from the laboratory
at St Bart's this morning.
710
00:44:11,000 --> 00:44:14,040
Once, every doctor farmed his own.
711
00:44:14,040 --> 00:44:15,880
Sooner you than me.
712
00:44:15,880 --> 00:44:19,080
You won't feel any pain
once the leech is in position.
713
00:44:19,080 --> 00:44:22,280
It releases a natural anaesthesia
into the wound.
714
00:44:22,280 --> 00:44:24,680
As soon it starts
to feed on the blood
715
00:44:24,680 --> 00:44:26,560
that's pooled behind your eyelid.
716
00:44:26,560 --> 00:44:29,480
If the leech is at room temperature,
717
00:44:29,480 --> 00:44:33,760
it should choose to bite and suck
without delay,
718
00:44:33,760 --> 00:44:38,640
but I fear the condition
of this jar is not ambient.
719
00:44:38,640 --> 00:44:42,960
So, I am going to make a tiny prick
720
00:44:42,960 --> 00:44:45,400
with a sterile needle, like so...
721
00:44:47,080 --> 00:44:49,640
..releasing a tiny drop of blood,
722
00:44:49,640 --> 00:44:51,000
just to encourage it.
723
00:44:52,320 --> 00:44:53,440
And...
724
00:44:54,560 --> 00:44:55,840
..that's the ticket.
725
00:44:58,440 --> 00:45:01,040
All is well.
726
00:45:01,040 --> 00:45:06,240
You merely walk a path that
many have trod before you.
727
00:45:13,160 --> 00:45:14,880
Seems to be attaching nicely.
728
00:45:14,880 --> 00:45:17,200
How does it look?
729
00:45:17,200 --> 00:45:21,880
Well, the good news is,
it's a fairly sizeable specimen,
730
00:45:21,880 --> 00:45:24,800
so, I think you won't need
more than the one.
731
00:45:28,800 --> 00:45:31,920
In 45 minutes, we'll examine it,
732
00:45:31,920 --> 00:45:34,240
and see if it's drunk its fill.
733
00:45:44,440 --> 00:45:46,760
Oh, are you going to be all right?
734
00:45:46,760 --> 00:45:50,360
I've got all the wrapping up to do.
That'll keep me entertained.
735
00:45:54,560 --> 00:45:56,480
SHE GROANS
736
00:46:05,080 --> 00:46:08,880
Right. It's been 50 minutes.
Hold this.
737
00:46:08,880 --> 00:46:11,200
What if it hasn't worked?
738
00:46:11,200 --> 00:46:13,800
If the swelling has not reduced,
739
00:46:13,800 --> 00:46:17,320
it will not merely be
the leech that failed us.
740
00:46:17,320 --> 00:46:20,720
The power of prayer has been found
wanting, in addition.
741
00:46:22,320 --> 00:46:24,120
It's already detached.
742
00:46:30,520 --> 00:46:32,120
I can open my eye!
743
00:46:32,120 --> 00:46:33,760
SHE GASPS
744
00:46:33,760 --> 00:46:37,160
The puncture wound
will continue to ooze blood
745
00:46:37,160 --> 00:46:41,400
for as long as ten hours, until the
haematoma is completely drained.
746
00:46:41,400 --> 00:46:44,000
The leech, er,
secretes a chemical...
747
00:46:44,000 --> 00:46:46,560
The chemistry is of no consequence.
748
00:46:49,720 --> 00:46:55,320
Our bride-to-be will be restored
to unblemished perfection.
749
00:46:55,320 --> 00:46:58,840
And that is the only fact
that matters!
750
00:47:03,840 --> 00:47:07,080
Hey, Reg!
How about a carrot for Rudolph?
751
00:47:10,120 --> 00:47:11,520
Snowflake!
752
00:47:11,520 --> 00:47:16,080
- You'd need a magnifying glass
to see that!
- There's another one!
753
00:47:18,800 --> 00:47:20,200
Yeah!
754
00:47:34,960 --> 00:47:37,800
SHE MOANS
755
00:47:39,440 --> 00:47:42,440
I never thought we'd pull
that one off, Millicent.
756
00:47:42,440 --> 00:47:45,160
I feel like a cross
between an undercover spy
757
00:47:45,160 --> 00:47:47,280
and an overwrought fairy godmother!
758
00:47:47,280 --> 00:47:49,760
I feel like a stiff glass of sherry.
759
00:47:51,400 --> 00:47:52,920
Excuse me?
760
00:47:54,120 --> 00:47:55,560
I need help.
761
00:49:02,480 --> 00:49:05,000
Lady in the back
in advanced second stage!
762
00:49:05,000 --> 00:49:06,640
We need to get her inside.
763
00:49:08,120 --> 00:49:09,560
It's coming!
764
00:49:20,080 --> 00:49:22,440
SHE GROANS
765
00:49:22,440 --> 00:49:24,400
All is well, Anita. All is well.
766
00:49:24,400 --> 00:49:25,800
Bring the birthing chair!
767
00:49:27,520 --> 00:49:30,240
Will I... Will I know what to do?
768
00:49:30,240 --> 00:49:33,640
Yes, lass!
Look how far you've come already!
769
00:49:35,120 --> 00:49:37,840
You listen to Nurse Franklin now.
770
00:50:01,960 --> 00:50:06,080
Anita, this contraction is going
to give us baby's head!
771
00:50:06,080 --> 00:50:08,360
No big sounds,
just short little breaths.
772
00:50:08,360 --> 00:50:10,760
SHE PANTS
773
00:50:12,200 --> 00:50:14,080
Well done! Well done!
774
00:50:19,400 --> 00:50:21,680
SHE STRAINS
775
00:50:25,200 --> 00:50:27,360
BABY CRIES
776
00:50:27,360 --> 00:50:29,360
You have a girl, Anita!
777
00:50:31,280 --> 00:50:33,120
A gorgeous, gorgeous little girl!
778
00:50:36,200 --> 00:50:37,680
Small.
779
00:50:38,960 --> 00:50:42,160
Is she all right? Is she all right?
780
00:50:42,160 --> 00:50:43,960
BABY CRIES
781
00:50:45,200 --> 00:50:47,960
She is absolutely beautiful!
782
00:51:06,440 --> 00:51:09,080
Please may I speak to
Nurse Lucille Anderson?
783
00:51:09,080 --> 00:51:11,440
You already are, Pastor Robinson.
784
00:51:11,440 --> 00:51:14,800
I was thinking.
Tomorrow's Christmas Day,
785
00:51:14,800 --> 00:51:18,040
and I'm not allowed to see you
because the next day is Boxing Day
786
00:51:18,040 --> 00:51:19,440
and we're getting married.
787
00:51:20,640 --> 00:51:22,400
It isn't tomorrow yet.
788
00:51:51,880 --> 00:51:55,120
Have you seen it?
Have you seen my eye?
789
00:51:55,120 --> 00:51:56,560
It's perfect!
790
00:51:56,560 --> 00:51:59,320
You realise you would
have had to say that anyway?
791
00:51:59,320 --> 00:52:02,840
And you realise I would have
thought it anyway? It's perfect.
792
00:52:02,840 --> 00:52:04,680
Perfect. Perfect.
793
00:52:07,200 --> 00:52:09,360
It's a shock
when you have your first.
794
00:52:09,360 --> 00:52:11,920
How much did she weigh?
795
00:52:11,920 --> 00:52:13,800
4 lbs 10.
796
00:52:13,800 --> 00:52:15,600
Oh, you'll soon fatten her up.
797
00:52:15,600 --> 00:52:18,080
I've seen babies
inflate like balloons.
798
00:52:21,920 --> 00:52:25,560
Your husband has telephoned,
and I conveyed the glad tidings.
799
00:52:25,560 --> 00:52:27,440
He's coming in tomorrow.
800
00:52:27,440 --> 00:52:30,080
You need your rest,
801
00:52:30,080 --> 00:52:32,760
and Her Ladyship here
needs a try at the breast.
802
00:52:32,760 --> 00:52:34,440
I'm not feeding her myself!
803
00:52:34,440 --> 00:52:36,000
Absolutely not!
804
00:52:38,480 --> 00:52:40,800
Well, she'll come to no harm tonight
805
00:52:40,800 --> 00:52:43,120
if I just give her
a bottle in the nursery.
806
00:52:51,720 --> 00:52:54,760
We have to find a carrot
somewhere for the nose.
807
00:52:54,760 --> 00:52:57,160
Them always have carrots for noses
808
00:52:57,160 --> 00:52:58,920
when you see them in a storybook.
809
00:52:58,920 --> 00:53:02,200
Are you giving me instructions
on how to build this thing?
810
00:53:02,200 --> 00:53:05,240
Me, an award-winning
civil engineer?!
811
00:53:05,240 --> 00:53:08,760
All I'm saying is, it looks
more like a cat than a snowman.
812
00:53:13,560 --> 00:53:15,680
Happy white Christmas!
813
00:53:15,680 --> 00:53:18,040
Reggie? What are you doing
out at this time of night?
814
00:53:18,040 --> 00:53:19,880
It's snowing!
815
00:53:19,880 --> 00:53:21,640
The snow might melt.
816
00:53:21,640 --> 00:53:23,360
We thought the same.
817
00:53:23,360 --> 00:53:26,640
Who wants to wake up in the morning
to a load of old slush, eh?
818
00:53:26,640 --> 00:53:28,680
Are you on your own, Reggie?
819
00:53:28,680 --> 00:53:30,840
Where's its head?
820
00:53:30,840 --> 00:53:32,560
Do you want to help us finish it?
821
00:53:32,560 --> 00:53:35,920
- Yeah!
- I'll go and telephone
Fred and Violet,
822
00:53:35,920 --> 00:53:37,920
so they know you'll be home soon.
823
00:53:37,920 --> 00:53:40,320
And you bring us that nose
when you come back!
824
00:53:40,320 --> 00:53:43,440
And something to make
a set of buttons!
825
00:53:46,000 --> 00:53:49,200
DISTANT PEAL OF BELLS
826
00:53:57,000 --> 00:53:59,400
LAUGHTER
827
00:53:59,400 --> 00:54:00,960
All right! All right!
828
00:54:00,960 --> 00:54:02,480
One last snowball?
829
00:54:02,480 --> 00:54:04,480
Just one...each!
830
00:54:05,880 --> 00:54:08,120
You win! You win! All right!
831
00:54:10,480 --> 00:54:13,040
There'll be bells
for your wedding soon.
832
00:54:13,040 --> 00:54:17,120
- There will.
- And then you will
never be lonely.
833
00:54:17,120 --> 00:54:18,440
No.
834
00:54:18,440 --> 00:54:21,360
I feel sorry for lonely people.
835
00:54:21,360 --> 00:54:25,080
I have love, so I am lucky.
836
00:54:25,080 --> 00:54:26,800
And wise, too.
837
00:54:26,800 --> 00:54:28,640
- Reggie!
- Oops!
838
00:54:28,640 --> 00:54:31,440
Reggie, what are you playing at?
839
00:54:31,440 --> 00:54:34,040
He's all right, Mrs Buckle.
No harm done.
840
00:54:34,040 --> 00:54:37,160
Reggie, have you picked out
a tie for this wedding of mine?
841
00:54:37,160 --> 00:54:40,280
- Might have.
- Is it a very, very special one?
842
00:54:40,280 --> 00:54:41,680
It's silk.
843
00:54:41,680 --> 00:54:45,240
Because there's something
I'd like to ask you.
844
00:54:50,800 --> 00:54:52,160
Hi, little one.
845
00:54:55,880 --> 00:54:57,280
If it hadn't been Christmas Day,
846
00:54:57,280 --> 00:55:01,080
- I'd have got you a bunch of roses as
big as the Ritz.
- Thank you.
- No...
847
00:55:01,080 --> 00:55:03,040
..thank YOU.
848
00:55:03,040 --> 00:55:06,880
All I wanted was to be a father,
and you've given me that.
849
00:55:08,720 --> 00:55:11,120
Do you want to call her
after your brother?
850
00:55:11,120 --> 00:55:12,960
Dean?
851
00:55:12,960 --> 00:55:16,040
- I was thinking Denise.
- No.
852
00:55:16,040 --> 00:55:19,640
I'm not calling her after
anyone who threw their life away.
853
00:55:19,640 --> 00:55:21,120
Nurse!
854
00:55:21,120 --> 00:55:23,120
Merry Christmas!
855
00:55:23,120 --> 00:55:24,840
Compliments of the season.
856
00:55:26,240 --> 00:55:30,320
I have just lost the biggest mucus
plug you have ever seen.
857
00:55:30,320 --> 00:55:31,960
And I'm having twinges.
858
00:55:31,960 --> 00:55:33,920
Hmm!
859
00:55:33,920 --> 00:55:35,560
# Jingle bell, jingle bell
860
00:55:35,560 --> 00:55:36,760
# Jingle bell rock
861
00:55:36,760 --> 00:55:40,040
# Jingle bells swing
and jingle bells ring
862
00:55:40,040 --> 00:55:43,000
# Snowin' and blowin' up
bushels of fun
863
00:55:43,000 --> 00:55:45,160
# Now the jingle hop... #
864
00:55:45,160 --> 00:55:46,960
Would you put all the crackers out?
865
00:55:46,960 --> 00:55:48,800
# Jingle bell, jingle bell...#
866
00:55:48,800 --> 00:55:50,400
We want them to go out to everybody.
867
00:55:50,400 --> 00:55:53,160
# Jingle bells chime
in jingle bell time
868
00:55:53,160 --> 00:55:56,120
# Dancin' and prancin'
in Jingle Bell Square
869
00:55:56,120 --> 00:55:58,760
# In the frosty air
870
00:55:58,760 --> 00:56:02,320
# What a bright time,
it's the right time
871
00:56:02,320 --> 00:56:05,240
# To rock the night away
872
00:56:05,240 --> 00:56:09,240
# Jingle bell time
is a swell time... #
873
00:56:09,240 --> 00:56:11,560
BALLOONS POP
874
00:56:11,560 --> 00:56:13,440
THEY CHUCKLE
875
00:56:11,560 --> 00:56:13,440
Oh, dear!
876
00:56:14,600 --> 00:56:16,720
Mrs Howells is ticking along nicely.
877
00:56:16,720 --> 00:56:18,240
But, because it's her fifth baby,
878
00:56:18,240 --> 00:56:20,440
I called St Cuthbert's
to see about transferring her,
879
00:56:20,440 --> 00:56:21,920
but there's no beds available.
880
00:56:21,920 --> 00:56:24,760
I've no concerns about her
delivering with us.
881
00:56:24,760 --> 00:56:28,400
You know where I am if there are any
complications.
882
00:56:28,400 --> 00:56:30,200
Thank you. Bye.
883
00:56:33,000 --> 00:56:35,320
Mrs Howells! I need you back in bed!
884
00:56:35,320 --> 00:56:37,520
And I need to talk
to my husband about the dinner!
885
00:56:37,520 --> 00:56:40,360
# Giddy-up jingle horse,
pick up your feet
886
00:56:40,360 --> 00:56:43,600
# Jingle around the clock... #
887
00:56:43,600 --> 00:56:45,800
TELEPHONE RINGS
888
00:56:45,800 --> 00:56:48,160
Nonnatus House, midwife speaking.
889
00:56:48,160 --> 00:56:51,160
'It's Mr Chu. Please come!
My wife needs you.'
890
00:56:51,160 --> 00:56:53,840
BABY SCREECHES
891
00:56:55,680 --> 00:56:57,320
Oh, sweetie.
892
00:57:02,480 --> 00:57:06,120
BABY CRIES
893
00:57:07,520 --> 00:57:09,120
Shh.
894
00:57:13,800 --> 00:57:18,160
The sprouts, and the carrot and
swede both need a good 40 minutes
895
00:57:18,160 --> 00:57:22,080
on a low light, and you need the
water off them for the gravy...
896
00:57:22,080 --> 00:57:23,320
Mr Howells?
897
00:57:23,320 --> 00:57:27,040
Rest assured, tap water
will be entirely fit for purpose.
898
00:57:28,280 --> 00:57:29,680
That call was important!
899
00:57:29,680 --> 00:57:32,560
TRICKLING SOUND
900
00:57:33,720 --> 00:57:35,800
So is this. We need help.
901
00:57:41,640 --> 00:57:43,040
Midwife calling!
902
00:57:44,880 --> 00:57:47,880
Oh, Merry Christmas, Mrs Chu!
903
00:57:47,880 --> 00:57:50,120
I've just been putting
new sheets on the bed.
904
00:57:50,120 --> 00:57:53,000
They were a wedding present and I've
been saving them for the big event.
905
00:57:53,000 --> 00:57:54,920
Not that I want to crush
your spirits,
906
00:57:54,920 --> 00:57:56,920
but I think you may come
to regret that.
907
00:57:58,320 --> 00:57:59,760
Do you need hot water?
908
00:57:59,760 --> 00:58:01,120
Not just yet.
909
00:58:01,120 --> 00:58:03,840
BABY CRIES
910
00:58:01,120 --> 00:58:03,840
And she isn't feeding?
911
00:58:03,840 --> 00:58:06,640
Barely half an ounce,
and she brought it all back up.
912
00:58:06,640 --> 00:58:09,160
It's the high pitched cry
that worries me the most.
913
00:58:11,800 --> 00:58:13,520
How is her mother?
914
00:58:13,520 --> 00:58:16,720
She's just started
to worry me as well.
915
00:58:21,680 --> 00:58:23,720
GROANING
916
00:58:26,640 --> 00:58:30,520
Anita, I know your waters broke
some time before you contacted us.
917
00:58:30,520 --> 00:58:32,600
Can you specify how long it was?
918
00:58:32,600 --> 00:58:35,840
A day. Maybe more.
919
00:58:35,840 --> 00:58:39,520
I didn't have any pains.
Not straight away.
920
00:58:40,800 --> 00:58:44,400
I think you may have
contracted an infection.
921
00:58:44,400 --> 00:58:46,480
I'd like the doctor
to come and see you,
922
00:58:46,480 --> 00:58:48,880
and he can take a look at baby
at the same time.
923
00:58:48,880 --> 00:58:50,560
GROANING
924
00:58:50,560 --> 00:58:53,040
I'll move Mrs Howells
to the delivery room.
925
00:59:01,160 --> 00:59:03,440
Now, just keep that turkey hot,
926
00:59:03,440 --> 00:59:06,040
and we'll be back before you
get to the cheese and biscuits.
927
00:59:08,680 --> 00:59:10,960
Come on, no sad faces.
928
00:59:10,960 --> 00:59:14,240
This happens to daddies
who are doctors all the time!
929
00:59:17,080 --> 00:59:19,520
GASPING
930
00:59:19,520 --> 00:59:21,000
SHE STRAINS
931
00:59:21,000 --> 00:59:23,720
Keep it coming, Susan.
Try to keep it coming.
932
00:59:31,080 --> 00:59:33,440
You haven't said "well done"
for ages.
933
00:59:34,920 --> 00:59:37,960
I'm pushing hard enough
to get an elephant out!
934
00:59:37,960 --> 00:59:42,120
I know you are. I think we're
going to need a change of tack.
935
00:59:42,120 --> 00:59:44,840
I won't be a moment.
936
00:59:48,040 --> 00:59:49,440
It's the Queen's speech.
937
00:59:49,440 --> 00:59:51,440
Mr Chu, can you telephone
Nonnatus House
938
00:59:51,440 --> 00:59:54,040
and tell them Susan's baby
is in the breech position?
939
00:59:54,040 --> 00:59:55,320
Is that bad?
940
00:59:55,320 --> 00:59:56,440
No!
941
00:59:56,440 --> 00:59:59,160
I saw them all the time
when I was in training.
942
01:00:03,720 --> 01:00:05,520
TELEPHONE RINGS
943
01:00:08,280 --> 01:00:11,360
Nonnatus House, midwife speaking.
Well, sort of.
944
01:00:11,360 --> 01:00:13,880
Nurse Corrigan,
can you send Sister Hilda
945
01:00:13,880 --> 01:00:15,520
to the maternity home immediately?
946
01:00:15,520 --> 01:00:17,760
Another mother
in labour has arrived.
947
01:00:17,760 --> 01:00:20,400
Yeah. Do I need to take a name or
anything?
948
01:00:20,400 --> 01:00:22,000
Maria Kaufopolous.
949
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
I think you're going to have to
spell that for me.
950
01:00:26,160 --> 01:00:28,080
ENGAGED TONE
951
01:00:40,480 --> 01:00:42,200
I don't do it every day.
952
01:00:42,200 --> 01:00:45,120
It's just when I feel bad.
953
01:00:45,120 --> 01:00:47,840
When you feel bad like this?
954
01:00:47,840 --> 01:00:49,680
When I feel bad inside.
955
01:00:49,680 --> 01:00:54,240
When I want to feel calm,
as if nothing matters.
956
01:00:54,240 --> 01:00:56,920
Where do you get the heroin from,
Anita?
957
01:00:56,920 --> 01:00:58,480
Oh, friends of friends.
958
01:00:58,480 --> 01:01:00,800
It's not hard
when you know who to ask.
959
01:01:00,800 --> 01:01:02,360
It's in fashion.
960
01:01:02,360 --> 01:01:04,640
The medication I've just given you
961
01:01:04,640 --> 01:01:08,200
is very similar to the drug
that you've become addicted to.
962
01:01:08,200 --> 01:01:11,280
I've prescribed it, so it's legal.
963
01:01:11,280 --> 01:01:12,840
How soon will it work?
964
01:01:12,840 --> 01:01:14,720
Soon enough.
965
01:01:14,720 --> 01:01:16,560
Before my Charlie's in for visiting?
966
01:01:16,560 --> 01:01:19,840
Your husband doesn't know, does he?
967
01:01:19,840 --> 01:01:23,640
I was really, really good
at managing it.
968
01:01:23,640 --> 01:01:26,320
Anita, I don't think you were.
969
01:01:26,320 --> 01:01:27,640
Doctor!
970
01:01:27,640 --> 01:01:29,960
Doctor, would you come
through to the nursery?
971
01:01:29,960 --> 01:01:31,760
Baby Page is fitting!
972
01:01:38,920 --> 01:01:41,320
How can a breech birth be
not much different?!
973
01:01:41,320 --> 01:01:43,120
A bum is nothing like an head!
974
01:01:43,120 --> 01:01:45,720
Your baby's still going to be born
naturally.
975
01:01:45,720 --> 01:01:48,160
Susan, you're still going to push
him out into the world,
976
01:01:48,160 --> 01:01:49,640
and we're going to guide you.
977
01:01:49,640 --> 01:01:51,000
How many of you?
978
01:01:51,000 --> 01:01:53,680
Just me and another midwife,
979
01:01:53,680 --> 01:01:56,080
and the doctor
will probably drop by,
980
01:01:56,080 --> 01:01:58,040
just to make sure
everything is as it should be.
981
01:01:59,120 --> 01:02:01,520
I couldn't get through.
The line was engaged.
982
01:02:03,640 --> 01:02:05,880
But it isn't as it should be, is it?
983
01:02:05,880 --> 01:02:09,800
It...isn't as it usually is.
984
01:02:09,800 --> 01:02:12,640
But breech births are not rare,
985
01:02:12,640 --> 01:02:14,440
and they're nothing to be afraid of.
986
01:02:14,440 --> 01:02:16,160
But are you afraid, Sister?
987
01:02:18,280 --> 01:02:19,960
Give me your hand.
988
01:02:24,400 --> 01:02:28,480
- You're not shaking.
- No, I'm not.
989
01:02:30,600 --> 01:02:32,240
I trust you.
990
01:02:36,720 --> 01:02:40,520
I want these warmed,
and I need two kitchen chairs.
991
01:02:40,520 --> 01:02:43,440
And when you come back, you'll
have to put on a gown and mask.
992
01:02:51,600 --> 01:02:53,600
The convulsions have eased off.
993
01:02:53,600 --> 01:02:56,880
In line with her temperature
coming down.
994
01:02:58,200 --> 01:03:00,200
But there are no two ways about it,
995
01:03:00,200 --> 01:03:03,400
this poor little scrap
is in wretched distress.
996
01:03:03,400 --> 01:03:05,760
The baby is as addicted as her
mother.
997
01:03:05,760 --> 01:03:07,520
Anita knew what she was doing.
998
01:03:08,640 --> 01:03:11,200
She avoided tests and appointments,
999
01:03:11,200 --> 01:03:12,920
refused to breast feed.
1000
01:03:15,040 --> 01:03:16,880
Must we give the baby opiates?
1001
01:03:16,880 --> 01:03:19,520
I don't know what else we can do.
1002
01:03:19,520 --> 01:03:23,400
But nor do I know what dose,
or what frequency.
1003
01:03:25,080 --> 01:03:28,280
I've never seen anything like this
in such a tiny child.
1004
01:03:30,720 --> 01:03:32,560
Next time you push, Susan,
1005
01:03:32,560 --> 01:03:35,840
I want you to brace your feet
against these chairs. OK?
1006
01:03:35,840 --> 01:03:38,320
Right, now. Now, push.
1007
01:03:38,320 --> 01:03:40,720
Push! Go on, push!
1008
01:03:40,720 --> 01:03:42,600
Everything's under control!
1009
01:03:42,600 --> 01:03:45,520
There we go, there we go.
1010
01:03:45,520 --> 01:03:48,880
Don't be afraid of pushing hard.
1011
01:03:48,880 --> 01:03:51,600
OK? If needs be, I'll
support your perineum with my hand.
1012
01:03:51,600 --> 01:03:53,360
What's a perineum?
1013
01:03:53,360 --> 01:03:56,600
It's the band of tissue between
your birth canal and your anus.
1014
01:03:56,600 --> 01:03:59,120
I'll show you a diagram later.
1015
01:03:59,120 --> 01:04:00,560
Get me the warm towels,
1016
01:04:00,560 --> 01:04:03,240
then I want you up on the bed
behind your wife, supporting her.
1017
01:04:05,280 --> 01:04:07,880
Baby's bottom's almost with us,
Susan.
1018
01:04:07,880 --> 01:04:09,480
With the next contraction,
1019
01:04:09,480 --> 01:04:11,760
I want you to push exactly like
you pushed last time.
1020
01:04:12,920 --> 01:04:14,240
There we go!
1021
01:04:14,240 --> 01:04:18,000
There we go, there we go, come on.
1022
01:04:18,000 --> 01:04:21,200
LAUGHTER ON TELEVISION
1023
01:04:27,920 --> 01:04:30,280
One for Dr Turner,
one for Sister Hilda,
1024
01:04:30,280 --> 01:04:31,680
one for Master Timothy,
1025
01:04:31,680 --> 01:04:34,720
one for Nurse Franklin
and one for Sister Julienne.
1026
01:04:34,720 --> 01:04:36,880
No sprouts for the latter.
1027
01:04:36,880 --> 01:04:41,200
I've observed she deems it a
somewhat...indelicate vegetable.
1028
01:04:42,760 --> 01:04:44,360
We mustn't forget some of these.
1029
01:04:44,360 --> 01:04:47,000
I've never seen so many
unpulled crackers!
1030
01:04:47,000 --> 01:04:49,320
I shall, of course,
lead from the front.
1031
01:04:49,320 --> 01:04:50,880
Follow me, troops!
1032
01:04:53,520 --> 01:04:55,240
SHE WHIMPERS
1033
01:04:55,240 --> 01:04:57,520
Is it just hanging there?
1034
01:04:57,520 --> 01:05:01,760
We're just waiting for Baby's head
to move through Susan's pelvis.
1035
01:05:01,760 --> 01:05:03,640
His body is resting here.
1036
01:05:03,640 --> 01:05:08,760
He's wrapped up warm, so the cold
won't shock or disturb him.
1037
01:05:08,760 --> 01:05:10,440
Are you all right, Susan?
1038
01:05:13,040 --> 01:05:17,000
I can see his hairline,
which is just what we want.
1039
01:05:17,000 --> 01:05:18,160
So...
1040
01:05:19,440 --> 01:05:22,800
..I'm going to pop baby over my
arm...
1041
01:05:23,960 --> 01:05:26,000
..and then I want you to give me
some little pushes
1042
01:05:26,000 --> 01:05:27,840
as we ease his head out, OK?
1043
01:05:27,840 --> 01:05:29,720
There we go.
1044
01:05:29,720 --> 01:05:31,520
There we go...
1045
01:05:31,520 --> 01:05:34,200
SHE PANTS
1046
01:05:43,440 --> 01:05:45,760
BABY CRIES
1047
01:05:45,760 --> 01:05:47,360
SHE GASPS
1048
01:05:47,360 --> 01:05:49,920
Congratulations!
1049
01:05:52,520 --> 01:05:54,960
Oh, look at you!
1050
01:05:57,360 --> 01:05:59,600
My first breech!
1051
01:05:59,600 --> 01:06:01,360
A Christmas Day baby!
1052
01:06:03,880 --> 01:06:05,240
Did we do that?
1053
01:06:07,200 --> 01:06:08,800
I think we did!
1054
01:06:08,800 --> 01:06:11,640
You never know what you can do,
until you try!
1055
01:06:13,960 --> 01:06:16,480
Oh, isn't that ruddy head out yet?
1056
01:06:16,480 --> 01:06:19,080
Baby's being a bit bashful,
I'm afraid.
1057
01:06:19,080 --> 01:06:21,600
I'll give it what for,
once it's out.
1058
01:06:21,600 --> 01:06:25,480
We bring succour
and the comestibles of the day!
1059
01:06:25,480 --> 01:06:28,640
Mr Buckle will be up
with the rest directly.
1060
01:06:28,640 --> 01:06:31,680
Mrs Kaufoplous is going to
have to deliver on the ward.
1061
01:06:31,680 --> 01:06:34,560
I must find a gown
and see if they need help.
1062
01:06:34,560 --> 01:06:37,280
Er...I will accompany you!
1063
01:06:38,440 --> 01:06:41,680
I could have done this at home.
It hardly hurts at all.
1064
01:06:41,680 --> 01:06:44,520
That's my girl.
Christmas baby and all!
1065
01:06:44,520 --> 01:06:46,240
Only one lot of presents to get.
1066
01:06:46,240 --> 01:06:47,600
It's getting two lots!
1067
01:06:47,600 --> 01:06:50,880
One wrapped in birthday paper,
one in Christmas paper.
1068
01:06:50,880 --> 01:06:54,680
I'm about to perform a very personal
examination on your wife,
1069
01:06:54,680 --> 01:06:56,000
Mr Kaufoplous.
1070
01:06:56,000 --> 01:06:57,840
I suggest you retreat to reception,
1071
01:06:57,840 --> 01:07:00,840
where ample reading matter
is supplied.
1072
01:07:03,600 --> 01:07:05,400
BABY SHRIEKS
1073
01:07:07,040 --> 01:07:10,160
It is a new challenge
in this country,
1074
01:07:10,160 --> 01:07:12,520
and it will become a scourge.
1075
01:07:12,520 --> 01:07:16,920
But one constantly saw babies suffer
like this in Hong Kong.
1076
01:07:16,920 --> 01:07:20,880
There'd always been opium,
and always laws against it,
1077
01:07:20,880 --> 01:07:23,400
but heroin...
1078
01:07:23,400 --> 01:07:26,960
Infants born to addicted mothers
1079
01:07:26,960 --> 01:07:29,280
arrive weighing
less than they should,
1080
01:07:29,280 --> 01:07:32,040
crying more than they should,
1081
01:07:32,040 --> 01:07:36,000
febrile, and often convulsing.
1082
01:07:38,720 --> 01:07:42,280
Your daughter was one such child.
1083
01:07:42,280 --> 01:07:44,400
May?
1084
01:07:44,400 --> 01:07:48,000
She screamed and she trembled
1085
01:07:48,000 --> 01:07:50,160
for 13 days.
1086
01:07:50,160 --> 01:07:56,440
Her mother, likewise, trying
to cleanse her blood of the drug.
1087
01:07:56,440 --> 01:07:58,400
We never knew!
1088
01:07:58,400 --> 01:08:00,600
Well, we were never told.
1089
01:08:00,600 --> 01:08:02,920
It is in her past.
1090
01:08:02,920 --> 01:08:06,880
One day it will be
in this one's past.
1091
01:08:06,880 --> 01:08:08,720
I know the dosage,
1092
01:08:08,720 --> 01:08:10,400
and the method.
1093
01:08:10,400 --> 01:08:13,800
No nurse who has done this work
forgets.
1094
01:08:16,240 --> 01:08:18,800
Any more than she can forget
that cry.
1095
01:08:21,880 --> 01:08:23,640
I want to do it.
1096
01:08:25,240 --> 01:08:27,520
Administer the drugs?
1097
01:08:27,520 --> 01:08:29,840
Administer the drugs,
1098
01:08:29,840 --> 01:08:33,240
and hold her
so that she's not alone.
1099
01:08:34,800 --> 01:08:36,840
I will not fight you for the honour.
1100
01:08:37,920 --> 01:08:39,840
And it is an honour,
1101
01:08:39,840 --> 01:08:44,120
to nurse a new life
back to where it ought to be,
1102
01:08:44,120 --> 01:08:46,080
despite the pain for all involved.
1103
01:08:48,160 --> 01:08:51,560
She will need chloral hydrate
for sedation.
1104
01:08:52,720 --> 01:08:55,520
And you will, of course, transfer
her to the children's hospital.
1105
01:08:55,520 --> 01:08:57,280
It's Christmas Day.
1106
01:08:57,280 --> 01:09:00,720
I haven't even been able
to speak to the consultant.
1107
01:09:00,720 --> 01:09:04,360
For tonight, I will advise
on the dosage,
1108
01:09:04,360 --> 01:09:07,000
and then depart.
1109
01:09:08,400 --> 01:09:13,880
The measure of love the child
requires, you know already.
1110
01:09:13,880 --> 01:09:15,400
DOOR OPENS
1111
01:09:15,400 --> 01:09:17,680
Doctor, I'm afraid you're
needed in the delivery room.
1112
01:09:17,680 --> 01:09:19,640
Evelyn Howells'
baby's taking too long.
1113
01:09:29,880 --> 01:09:33,720
Tim, we're preparing for forceps.
Do you want to observe?
1114
01:09:33,720 --> 01:09:35,080
Not half!
1115
01:09:37,480 --> 01:09:39,280
Charlie saved me!
1116
01:09:40,680 --> 01:09:42,400
Or he thought he did.
1117
01:09:42,400 --> 01:09:46,600
Anita, the next chapter
isn't going to be about saving you.
1118
01:09:46,600 --> 01:09:49,920
It will be about doing
what's best for your daughter.
1119
01:09:49,920 --> 01:09:52,960
And that's for the Welfare Office
to decide.
1120
01:09:55,240 --> 01:09:57,280
I was under the Welfare Office...
1121
01:09:59,560 --> 01:10:01,720
..because my mother drank.
1122
01:10:01,720 --> 01:10:04,000
She'd go the pub in broad daylight
1123
01:10:04,000 --> 01:10:05,840
and the corner shop after dark.
1124
01:10:07,160 --> 01:10:09,560
You'd be amazed what you can find
underneath a counter.
1125
01:10:11,360 --> 01:10:14,440
And the way it seeps
out of their pores the next day.
1126
01:10:16,240 --> 01:10:18,720
I can't even walk past a pub
with the door open
1127
01:10:18,720 --> 01:10:21,600
because I think,
"That's the smell of my mum's skin.
1128
01:10:22,800 --> 01:10:24,280
"And her hair."
1129
01:10:26,600 --> 01:10:29,720
Did the Welfare Office
take you into care?
1130
01:10:31,000 --> 01:10:32,440
I wanted them to.
1131
01:10:33,880 --> 01:10:36,080
But I was terrified they would.
1132
01:10:38,240 --> 01:10:40,080
My mum needed me.
1133
01:10:41,320 --> 01:10:43,280
And I was good at being needed.
1134
01:10:45,720 --> 01:10:47,720
She died of a haemorrhage.
1135
01:10:49,040 --> 01:10:52,000
Afterwards, I just stripped the
bedding and threw it right down
1136
01:10:52,000 --> 01:10:54,520
the rubbish chute cos I knew
I'd never get the blood off.
1137
01:10:56,720 --> 01:11:00,000
And then I lay down on the mattress
and slept for three days.
1138
01:11:02,120 --> 01:11:04,000
I was 11.
1139
01:11:04,000 --> 01:11:07,840
It's your baby needs you now,
Anita.
1140
01:11:09,680 --> 01:11:12,320
I should have done better
than my mother did, shouldn't I?
1141
01:11:14,200 --> 01:11:15,400
Not worse.
1142
01:11:17,600 --> 01:11:19,040
Can I hold her?
1143
01:11:34,360 --> 01:11:37,280
She's never going to smell
anything bad on me.
1144
01:11:39,480 --> 01:11:43,760
She's going to think
I smell like soap and roses.
1145
01:11:45,240 --> 01:11:46,560
Or lemons.
1146
01:11:48,240 --> 01:11:50,040
Only good things.
1147
01:11:52,080 --> 01:11:53,640
Like a proper mother.
1148
01:11:57,640 --> 01:12:00,200
I bet it wasn't like this
in ruddy Bethlehem!
1149
01:12:00,200 --> 01:12:03,320
No. Poor Mary didn't have any gas
and air for a start!
1150
01:12:04,560 --> 01:12:08,120
You can have it, if you need it for
the pain, but a very small amount.
1151
01:12:08,120 --> 01:12:10,440
You'll be able to
concentrate better.
1152
01:12:11,600 --> 01:12:14,240
Wait for the pain, Evelyn.
Wait for the pain.
1153
01:12:14,240 --> 01:12:15,800
Now you can push.
1154
01:12:15,800 --> 01:12:17,920
Not too hard.
1155
01:12:20,520 --> 01:12:22,600
Let me do the heavy work.
1156
01:12:22,600 --> 01:12:24,920
Just keep bearing down.
1157
01:12:26,000 --> 01:12:28,800
Push it down. Down.
1158
01:12:28,800 --> 01:12:30,480
That's right.
1159
01:12:30,480 --> 01:12:33,600
SHE SCREAMS IN PAIN
1160
01:12:47,520 --> 01:12:49,120
And it's out.
1161
01:12:52,960 --> 01:12:56,360
Have I ripped?
I feel like you've ripped me open!
1162
01:12:56,360 --> 01:12:57,840
Doctor gave you an episiotomy.
1163
01:12:57,840 --> 01:13:00,800
- One or two stitches, and all will be
well.
- I need to clear its airways.
1164
01:13:08,480 --> 01:13:12,120
This will pass, Maria.
This will pass.
1165
01:13:12,120 --> 01:13:14,040
I thought this might be required.
1166
01:13:14,040 --> 01:13:17,480
It's not stopping.
It's just not stopping!
1167
01:13:17,480 --> 01:13:19,800
Maria. Let me feel your tummy.
1168
01:13:19,800 --> 01:13:21,440
Oh!
1169
01:13:21,440 --> 01:13:23,560
SHE SOBS
1170
01:13:27,960 --> 01:13:31,520
And there we are!
Welcome to the world.
1171
01:13:34,480 --> 01:13:36,520
I think the afterbirth's coming.
1172
01:13:39,280 --> 01:13:41,840
Maria Kaufopolous.
Intrapartum haemorrhage.
1173
01:13:50,960 --> 01:13:54,440
Come on then, Mr Medical Student.
1174
01:13:54,440 --> 01:13:56,080
What have I got?
1175
01:13:57,800 --> 01:13:59,200
It's a boy!
1176
01:13:59,200 --> 01:14:03,280
Just what I wanted for Christmas!
A five-a-side football team!
1177
01:14:03,280 --> 01:14:06,200
Now keep pushing, Maria.
1178
01:14:06,200 --> 01:14:07,680
Just push and push!
1179
01:14:07,680 --> 01:14:10,040
We need this baby to be born
as soon as possible.
1180
01:14:10,040 --> 01:14:11,800
Pulse is 120.
1181
01:14:11,800 --> 01:14:13,640
Syntometrine, Ergometrine.
1182
01:14:13,640 --> 01:14:15,680
The Flying Squad are on their way.
1183
01:14:15,680 --> 01:14:19,160
Come on, Maria, darling.
Push for your baby.
1184
01:14:19,160 --> 01:14:20,840
Push as hard as you can.
1185
01:14:22,880 --> 01:14:24,280
The baby's out!
1186
01:14:33,320 --> 01:14:36,960
The baby's breathing,
but he's shocked. He needs oxygen.
1187
01:14:58,200 --> 01:15:01,280
The placenta's out,
but she's still bleeding.
1188
01:15:13,080 --> 01:15:14,360
Sister?
1189
01:15:14,360 --> 01:15:16,720
You're not praying.
1190
01:15:16,720 --> 01:15:18,600
Pray, now.
1191
01:15:18,600 --> 01:15:21,960
Not some other time,
when this is all a memory.
1192
01:15:30,560 --> 01:15:32,320
That's it, come on.
1193
01:15:41,040 --> 01:15:44,240
There are times
when I find silence
1194
01:15:44,240 --> 01:15:46,760
as plangent as any bell.
1195
01:15:48,000 --> 01:15:52,920
I think often of the peace
in that stable,
1196
01:15:52,920 --> 01:15:54,800
after darkness fell.
1197
01:15:54,800 --> 01:15:57,640
There's no peace to be had
in the parlour.
1198
01:15:58,960 --> 01:16:03,920
The Turners' offspring
are all crying for their parents.
1199
01:16:03,920 --> 01:16:07,880
Is there nothing to distract them
on their infernal television?
1200
01:16:07,880 --> 01:16:09,880
Only light entertainment.
1201
01:16:09,880 --> 01:16:12,320
And they don't like Ken Dodd.
1202
01:16:21,080 --> 01:16:23,760
I lived in terror
of you finding out.
1203
01:16:25,440 --> 01:16:27,000
Of anybody finding out.
1204
01:16:27,000 --> 01:16:28,680
What did you think I would do?
1205
01:16:28,680 --> 01:16:30,360
Stop loving me.
1206
01:16:32,360 --> 01:16:35,040
Start hating me,
like you hate your brother.
1207
01:16:36,120 --> 01:16:38,960
Hating him hurts less
than missing him.
1208
01:16:38,960 --> 01:16:41,720
And I don't want
to have to miss you.
1209
01:16:41,720 --> 01:16:46,240
Well they're...they're trying to
see if they can get me treatment
1210
01:16:46,240 --> 01:16:49,240
and find somewhere for me to go.
1211
01:16:49,240 --> 01:16:51,560
You come back.
Things will be better.
1212
01:16:53,600 --> 01:16:56,400
Even if it was just us two?
1213
01:16:56,400 --> 01:16:59,320
Without the baby?
1214
01:17:01,640 --> 01:17:04,360
Nobody knows what the
authorities are going to say.
1215
01:17:04,360 --> 01:17:06,440
I don't do what the authorities say.
I never have.
1216
01:17:06,440 --> 01:17:09,600
And now we both have to,
because of me.
1217
01:17:12,280 --> 01:17:13,840
I'm sorry.
1218
01:17:20,640 --> 01:17:22,560
Look, I'd do anything for you...
1219
01:17:24,000 --> 01:17:25,800
..but I'd do even more for her.
1220
01:17:26,920 --> 01:17:29,840
And you've got to be able to say
the same for both of us.
1221
01:17:29,840 --> 01:17:32,280
So you're going to have
to kick the gear,
1222
01:17:32,280 --> 01:17:34,400
turn your back on it and walk away.
1223
01:17:34,400 --> 01:17:35,920
I'll try.
1224
01:17:35,920 --> 01:17:37,440
I need you to.
1225
01:17:39,080 --> 01:17:40,960
And so does she.
1226
01:17:42,760 --> 01:17:44,920
I'm good at being needed.
1227
01:17:46,400 --> 01:17:50,760
"Christmas a humbug, Uncle?"
said Scrooge's nephew.
1228
01:17:50,760 --> 01:17:53,920
"You don't mean that, I'm sure!"
1229
01:17:53,920 --> 01:17:56,640
"I do", said Scrooge.
1230
01:17:56,640 --> 01:17:59,440
"Merry Christmas?
1231
01:17:59,440 --> 01:18:01,440
"What right have you to be merry?
1232
01:18:01,440 --> 01:18:04,000
"What reason have you to be merry?
1233
01:18:04,000 --> 01:18:06,160
"You're poor enough!"
1234
01:18:06,160 --> 01:18:10,000
"Come, then"
returned the nephew gaily."
1235
01:18:10,000 --> 01:18:13,080
"What right have you to be dismal?
1236
01:18:13,080 --> 01:18:15,760
"What right have you to be morose?"
1237
01:18:20,400 --> 01:18:22,520
I just spoke to St Cuthbert's.
1238
01:18:22,520 --> 01:18:27,240
Maria Kaufopolous' baby has had
a blood transfusion, as has she.
1239
01:18:27,240 --> 01:18:29,560
But both will recover.
1240
01:18:29,560 --> 01:18:32,400
Now what about this little one?
1241
01:18:32,400 --> 01:18:36,240
She will go by ambulance to the
children's hospital later tonight,
1242
01:18:36,240 --> 01:18:39,240
where you can help to wean her
off the heroin.
1243
01:18:39,240 --> 01:18:41,720
She will have a future.
1244
01:18:42,880 --> 01:18:46,000
She's given me
the chance to travel back in time.
1245
01:18:49,840 --> 01:18:54,880
"If I could work my will,"
said Scrooge indignantly,
1246
01:18:54,880 --> 01:19:00,160
"every idiot who goes about with
'Merry Christmas' on his lips,
1247
01:19:00,160 --> 01:19:03,120
"should be boiled
with his own pudding,
1248
01:19:03,120 --> 01:19:07,200
"and buried with a stake of holly
through his heart. He should!"
1249
01:19:07,200 --> 01:19:11,120
"There are many things from which
I might have derived good
1250
01:19:11,120 --> 01:19:15,440
"by which I have not profited,
I dare say, returned the nephew.
1251
01:19:15,440 --> 01:19:18,320
"Christmas among the rest.
1252
01:19:18,320 --> 01:19:22,480
"But I'm sure I have always
thought of Christmas time,
1253
01:19:22,480 --> 01:19:23,840
"when it has come round,
1254
01:19:23,840 --> 01:19:25,600
"as a good time.
1255
01:19:25,600 --> 01:19:30,080
"A kind, forgiving,
charitable, pleasant time.
1256
01:19:31,160 --> 01:19:35,200
"The only time I know of in the long
calendar of the year
1257
01:19:35,200 --> 01:19:38,400
"when men and women
seem by one consent
1258
01:19:38,400 --> 01:19:41,520
"to open their shut-up hearts
freely,
1259
01:19:41,520 --> 01:19:43,280
"and to think of people below them
1260
01:19:43,280 --> 01:19:46,760
"as if they really were fellow
passengers to the grave,
1261
01:19:46,760 --> 01:19:51,160
"and not another race of creatures
bound on other journeys.
1262
01:19:51,160 --> 01:19:53,680
"And therefore, Uncle,
1263
01:19:53,680 --> 01:19:58,960
"though it has never put a scrap
of gold or silver in my pocket,
1264
01:19:58,960 --> 01:20:03,880
"I believe that it has done me good
1265
01:20:03,880 --> 01:20:11,760
"and will do me good,
and I say God bless it!"
1266
01:20:24,080 --> 01:20:26,240
Telegrams have started arriving!
1267
01:20:29,080 --> 01:20:31,640
You're supposed to be
next on the bathroom rota!
1268
01:20:31,640 --> 01:20:33,480
Phyllis, where have you been?
1269
01:20:33,480 --> 01:20:37,200
That's for me to know
and the bride to find out.
1270
01:20:39,040 --> 01:20:40,640
What's this?
1271
01:20:40,640 --> 01:20:42,040
Open it.
1272
01:20:58,000 --> 01:20:59,720
I found them in the drawer.
1273
01:20:59,720 --> 01:21:01,520
I hope you don't mind.
1274
01:21:06,000 --> 01:21:09,640
"Wear your pearls today,
for Barbara.
1275
01:21:09,640 --> 01:21:15,680
"Because love lasts longer
than time itself, and..."
1276
01:21:17,040 --> 01:21:18,920
Friendship never dies.
1277
01:21:24,720 --> 01:21:26,240
I'll miss you, lass.
1278
01:21:27,920 --> 01:21:30,480
And I'll miss you.
1279
01:21:30,480 --> 01:21:35,200
But I'll be living close by
and our lives will stay entwined.
1280
01:21:39,760 --> 01:21:42,280
I did absolutely the right thing,
1281
01:21:42,280 --> 01:21:44,600
putting these corsages
in the outhouse overnight.
1282
01:21:44,600 --> 01:21:47,640
They're as fresh as they were when
I finished putting them together.
1283
01:21:47,640 --> 01:21:49,520
Lucille is going
to have kittens.
1284
01:21:49,520 --> 01:21:53,200
That was Cyril's boss.
The wedding car's broken down.
1285
01:21:56,080 --> 01:21:57,920
KNOCK ON DOOR
1286
01:21:56,080 --> 01:21:57,920
Yes?
1287
01:22:01,240 --> 01:22:04,160
Oh! Total punctuality.
1288
01:22:04,160 --> 01:22:06,760
Just what I expect from my best man.
1289
01:22:06,760 --> 01:22:08,320
That's not straight.
1290
01:22:16,440 --> 01:22:17,840
Thank you.
1291
01:22:17,840 --> 01:22:19,080
Shall I leave you to it?
1292
01:22:19,080 --> 01:22:22,720
Reggie's going to look after me
just fine.
1293
01:22:36,680 --> 01:22:40,480
I, erm, found a cap that belonged
to my father's old chauffeur.
1294
01:22:40,480 --> 01:22:42,120
Do you want me to wear it?
1295
01:22:42,120 --> 01:22:44,960
Whilst I don't doubt
you'll look dashing in it,
1296
01:22:44,960 --> 01:22:47,000
I think you've been
quite generous enough!
1297
01:22:51,680 --> 01:22:53,080
Oh!
1298
01:22:53,080 --> 01:22:55,440
THEY ALL GASP
1299
01:22:55,440 --> 01:22:57,640
CLAPPING
1300
01:23:30,320 --> 01:23:33,120
Phyllis? What's this?
1301
01:23:33,120 --> 01:23:37,880
You said to me that bridal
attendants should have meaning.
1302
01:23:39,280 --> 01:23:44,000
All these little boys and girls were
brought into the world by you
1303
01:23:44,000 --> 01:23:46,320
after you arrived in Poplar.
1304
01:23:47,680 --> 01:23:50,000
This is Elizabeth,
1305
01:23:50,000 --> 01:23:51,960
one of your first deliveries.
1306
01:23:51,960 --> 01:23:55,520
And this is Nazreen, and Alison.
1307
01:23:57,040 --> 01:24:01,320
And this is John, and this is Kirk,
1308
01:24:01,320 --> 01:24:03,560
who needed very special care.
1309
01:24:03,560 --> 01:24:05,120
Oh!
1310
01:24:07,640 --> 01:24:09,680
I remember all of them!
1311
01:24:09,680 --> 01:24:12,480
Their mothers made their outfits,
1312
01:24:12,480 --> 01:24:17,120
and every single one of them
said they would never forget you.
1313
01:24:26,320 --> 01:24:29,320
Who giveth this woman to be
married to this man?
1314
01:24:30,920 --> 01:24:33,080
I, Cyril Alphonse.
1315
01:24:33,080 --> 01:24:35,120
I, Cyril Alphonse
1316
01:24:35,120 --> 01:24:39,920
take thee, Lucille Priscilla,
to be my wedded wife.
1317
01:24:39,920 --> 01:24:43,280
To have and to hold
from this day forward,
1318
01:24:43,280 --> 01:24:45,880
for better for worse,
1319
01:24:45,880 --> 01:24:47,920
for richer, for poorer,
1320
01:24:47,920 --> 01:24:51,320
in sickness and in health,
1321
01:24:51,320 --> 01:24:53,480
to love and to cherish,
1322
01:24:53,480 --> 01:24:55,520
till death us do part,
1323
01:24:55,520 --> 01:24:58,840
according to God's Holy ordinance.
1324
01:24:59,960 --> 01:25:04,240
And thereto I plight thee my troth.
1325
01:25:06,200 --> 01:25:08,960
I, Lucille Priscilla,
1326
01:25:08,960 --> 01:25:12,280
take thee, Cyril Alphonse,
1327
01:25:12,280 --> 01:25:16,680
to have and to hold
from this day forward,
1328
01:25:16,680 --> 01:25:19,640
for better for worse,
1329
01:25:19,640 --> 01:25:22,480
for richer, for poorer,
1330
01:25:22,480 --> 01:25:25,200
in sickness and in health,
1331
01:25:25,200 --> 01:25:29,720
to love, cherish,
1332
01:25:29,720 --> 01:25:31,720
and to obey,
1333
01:25:31,720 --> 01:25:34,040
till death us do part,
1334
01:25:34,040 --> 01:25:37,120
according to God's holy ordinance,
1335
01:25:37,120 --> 01:25:40,480
and thereto I give thee my troth.
1336
01:25:41,840 --> 01:25:43,120
The ring, please.
1337
01:25:53,280 --> 01:25:56,080
With this ring I thee wed.
1338
01:25:57,560 --> 01:26:02,160
With my body I thee worship,
1339
01:26:02,160 --> 01:26:07,000
and with all my worldly goods
I thee endow.
1340
01:26:07,000 --> 01:26:09,120
In the Name of the Father,
1341
01:26:09,120 --> 01:26:11,760
and of the Son,
1342
01:26:11,760 --> 01:26:13,760
and the Holy Ghost.
1343
01:26:16,520 --> 01:26:18,040
Let us pray.
1344
01:26:23,880 --> 01:26:26,840
Those whom God hath joined together
1345
01:26:26,840 --> 01:26:29,040
let no man put asunder.
1346
01:26:31,360 --> 01:26:35,960
# Give me joy in my heart,
keep me praising
1347
01:26:35,960 --> 01:26:37,720
# Keep me praising, oh
1348
01:26:37,720 --> 01:26:41,320
# Keep me praising
till the break of day
1349
01:26:41,320 --> 01:26:42,800
# Oh, sing
1350
01:26:42,800 --> 01:26:48,120
# Sing hosanna, sing hosanna
1351
01:26:48,120 --> 01:26:53,760
# Sing hosanna to the king of kings
1352
01:26:53,760 --> 01:26:58,920
# Sing hosanna, sing hosanna
1353
01:26:58,920 --> 01:27:04,480
- # Sing hosanna to the king of kings
- Give me love
1354
01:27:04,480 --> 01:27:08,640
# Give me love in my heart
Keep me serving
1355
01:27:08,640 --> 01:27:14,920
- # Give me love in my heart, I pray
- I pray
1356
01:27:14,920 --> 01:27:20,040
# Give me love in my heart
Keep me serving
1357
01:27:20,040 --> 01:27:25,120
- # Keep me serving till the break
of day
- The break of day
1358
01:27:26,920 --> 01:27:31,560
# Sing hosanna, sing hosanna
1359
01:27:31,560 --> 01:27:37,240
# Sing hosanna to the king of kings
1360
01:27:37,240 --> 01:27:42,560
# Sing hosanna, sing hosanna
1361
01:27:42,560 --> 01:27:47,600
# Sing hosanna to the king. #
1362
01:27:50,840 --> 01:27:53,880
Family may be sacred,
1363
01:27:53,880 --> 01:27:57,560
but community has a holy dimension
of its own.
1364
01:28:00,840 --> 01:28:04,680
Blood is never the only thing
that binds us.
1365
01:28:04,680 --> 01:28:09,520
It is often the ties we choose
that have most power.
1366
01:28:13,320 --> 01:28:18,560
Love connects us all,
like links in the finest chain,
1367
01:28:18,560 --> 01:28:21,040
like ribbon around roses.
1368
01:28:24,120 --> 01:28:29,560
Like the weave of thread
in a fine, white cloth.
1369
01:28:36,040 --> 01:28:42,200
And so we entwine,
becoming indivisible.
1370
01:28:42,200 --> 01:28:44,800
This is the pattern that was meant,
1371
01:28:44,800 --> 01:28:48,960
the lace for which
the silk was destined.
1372
01:28:48,960 --> 01:28:51,680
And, stitch by stitch,
1373
01:28:51,680 --> 01:28:53,680
we tell our story,
1374
01:28:53,680 --> 01:28:58,440
under the gaze
of the angels and the stars.
103809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.