All language subtitles for Bringing.Up.Baby.1938.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,479 --> 00:01:25,573 Good morning, Miss Swallow. 2 00:01:26,082 --> 00:01:29,246 - Why, what's the matter? - Dr. Huxley is thinking. 3 00:01:40,163 --> 00:01:43,190 Alice, I think this one must belong in the tail. 4 00:01:43,266 --> 00:01:44,031 Nonsense. 5 00:01:44,056 --> 00:01:46,351 You tried it in the tail yesterday and it didn't fit. 6 00:01:46,402 --> 00:01:48,371 Yes, that's right. I did, didn't I? 7 00:01:48,438 --> 00:01:52,341 David, it's a telegram for you from Utah. It's from the expedition. 8 00:01:52,408 --> 00:01:55,310 The expedition! Open it. I'll be right down. 9 00:01:59,349 --> 00:02:02,786 David, they found it! They found it, David! 10 00:02:02,852 --> 00:02:04,480 Not the intercostal clavicle? 11 00:02:04,554 --> 00:02:07,353 It's on its way. It'll be here tomorrow. 12 00:02:07,423 --> 00:02:09,221 Just think of it, Professor. 13 00:02:09,292 --> 00:02:12,524 The very last bone we needed to complete the brontosaurus. 14 00:02:12,595 --> 00:02:16,157 The intercostal clavicle is arriving tomorrow after four years' hard work. 15 00:02:16,232 --> 00:02:19,862 - Congratulations, my boy. - Isn't it great? I can hardly believe it! 16 00:02:19,936 --> 00:02:23,100 Stop it. Really, David, there's a time and place for everything. 17 00:02:23,172 --> 00:02:24,640 What will Prof. LaTouche think? 18 00:02:24,707 --> 00:02:26,733 After all, you're getting married tomorrow. 19 00:02:26,809 --> 00:02:30,246 - Yes, I know we are-- - Right, we're getting married tomorrow. 20 00:02:30,313 --> 00:02:33,283 Isn't that odd? Two important things happening on the same day. 21 00:02:33,349 --> 00:02:35,477 I think the occasion calls for a celebration. 22 00:02:35,551 --> 00:02:36,883 Don't worry, we'll celebrate. 23 00:02:36,953 --> 00:02:39,115 We're going away directly after we're married. 24 00:02:39,188 --> 00:02:42,886 Going away? What are you thinking of, David? After receiving this telegram? 25 00:02:42,959 --> 00:02:45,861 As soon as we're married, we're coming directly back here... 26 00:02:45,928 --> 00:02:48,227 - and you're going on with your work. - Alice. 27 00:02:48,297 --> 00:02:52,132 Now, once and for all, David, nothing must interfere with your work. 28 00:02:52,201 --> 00:02:55,968 Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind. 29 00:02:56,039 --> 00:02:58,804 - You mean-- - I mean of any kind, David. 30 00:02:58,875 --> 00:03:03,540 Alice, I was sort of hoping.... You mean children, all that sort of thing? 31 00:03:03,613 --> 00:03:06,549 Exactly. This will be our child. 32 00:03:08,084 --> 00:03:12,021 Yes, David, I see our marriage purely as a dedication to your work. 33 00:03:12,088 --> 00:03:15,149 Alice, everybody has to have a honeymoon and-- 34 00:03:15,224 --> 00:03:16,817 We haven't time. 35 00:03:17,894 --> 00:03:20,159 You have an appointment this afternoon. 36 00:03:20,229 --> 00:03:23,461 - Have I? What for? - To play golf with Mr. Peabody. 37 00:03:24,267 --> 00:03:25,326 What Peabody? 38 00:03:25,401 --> 00:03:28,200 The Alexander Peabody who represents Mrs. Carleton Random. 39 00:03:28,271 --> 00:03:29,261 Now let me think. 40 00:03:29,338 --> 00:03:32,536 Who may donate $1 million to the museum to complete all this. 41 00:03:32,608 --> 00:03:34,509 Oh, sure! That Mr. Peabody. 42 00:03:35,044 --> 00:03:37,639 $1 million. That's pretty white of Mr. Peabody. 43 00:03:37,714 --> 00:03:39,012 You haven't got it yet. 44 00:03:39,082 --> 00:03:42,678 Let me remind you that a lot depends on the impression you make on him. 45 00:03:42,752 --> 00:03:46,553 Don't worry. After I've received this, I feel good for anything. 46 00:03:46,622 --> 00:03:48,523 I'll wow him, I'll knock him for a loop. 47 00:03:48,591 --> 00:03:51,083 David, no slang. Remember who and what you are. 48 00:03:51,160 --> 00:03:53,493 - That's right. - Go on. You mustn't keep him waiting. 49 00:03:53,563 --> 00:03:56,795 - Goodbye, Alice. I mean, Professor. - Don't forget your golf clubs. 50 00:03:56,866 --> 00:03:59,734 Remember, let Mr. Peabody win. 51 00:03:59,936 --> 00:04:01,564 Yes, Alice. I will. 52 00:04:01,637 --> 00:04:02,900 Oh, dear. Excuse me. 53 00:04:06,042 --> 00:04:07,442 I can't tell you, Mr. Peabody... 54 00:04:07,510 --> 00:04:09,775 how much this endowment would mean to the museum... 55 00:04:09,846 --> 00:04:11,178 and to me personally. 56 00:04:11,247 --> 00:04:13,614 If you could just give me some assurance.... 57 00:04:13,683 --> 00:04:15,982 If you could give me some assurance that you'd... 58 00:04:16,052 --> 00:04:20,080 consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it. 59 00:04:20,156 --> 00:04:22,819 Dr. Huxley, you seem to be under some misapprehension. 60 00:04:22,892 --> 00:04:24,588 I haven't got $1 million. 61 00:04:24,660 --> 00:04:27,220 I represent the possible donor, Mrs. Carleton Random... 62 00:04:27,296 --> 00:04:29,162 whose legal advisor I happen to be. 63 00:04:29,232 --> 00:04:31,633 Yes, of course. I forgot. 64 00:04:32,568 --> 00:04:34,935 Mr. Peabody, then I wonder... 65 00:04:35,004 --> 00:04:38,771 if you could use your influence with Mrs. Random, that would be nice. 66 00:04:38,841 --> 00:04:42,869 Dr. Huxley, when I play golf, I only talk golf... 67 00:04:42,945 --> 00:04:45,608 - and then only between shots. - Yes, of course. I'm sorry. 68 00:04:45,681 --> 00:04:50,278 Couldn't we continue this discussion over a whisky and soda after our game? 69 00:04:50,686 --> 00:04:51,676 Yes, we could. 70 00:04:51,754 --> 00:04:54,553 Meantime, I believe you hooked your ball. 71 00:04:56,125 --> 00:04:59,755 Yes, I did. I'll be with you in a minute, Mr. Peabody. 72 00:04:59,829 --> 00:05:01,354 Yes. All right. 73 00:05:04,000 --> 00:05:05,832 Look! You can't.... 74 00:05:08,137 --> 00:05:10,572 That's my ball. Just a minute! 75 00:05:11,574 --> 00:05:13,202 Here's hoping. 76 00:05:13,276 --> 00:05:15,677 I say, just a minute. I beg your pardon. 77 00:05:16,279 --> 00:05:17,406 Oh, dear. 78 00:05:17,480 --> 00:05:20,541 - You shouldn't do that, you know. - What shouldn't I do? 79 00:05:20,616 --> 00:05:21,914 Talk while someone's shooting. 80 00:05:21,984 --> 00:05:24,283 Anyway, I forgive you because I got a good shot. 81 00:05:24,353 --> 00:05:26,618 - You don't understand. - It's right next to the pin. 82 00:05:26,689 --> 00:05:28,055 That has nothing to do with it. 83 00:05:28,124 --> 00:05:30,423 - You playing through? - I've just teed off. 84 00:05:30,493 --> 00:05:32,928 You must be a stranger here. You should be over there. 85 00:05:32,995 --> 00:05:37,592 This is the 18th fairway and I'm on the green. If I sink this, I'll beat my record. 86 00:05:37,667 --> 00:05:40,535 Be there in a minute! What kind of ball are you playing? 87 00:05:40,603 --> 00:05:42,697 - PGA. - I'm playing a CrowFlight. 88 00:05:42,772 --> 00:05:44,468 I like a PGA better. 89 00:05:44,540 --> 00:05:46,634 I'm trying to prove that you're playing my ball. 90 00:05:46,709 --> 00:05:50,202 A PGA has two black dots, and a CrowFlight has a circle. 91 00:05:50,279 --> 00:05:52,305 I'm not superstitious. 92 00:05:52,381 --> 00:05:56,079 - That has nothing to do with it. - Stop talking and take out the pin. 93 00:05:57,453 --> 00:05:59,581 Oh, my, this is so silly. 94 00:06:01,490 --> 00:06:02,788 See? It's a circle. 95 00:06:02,859 --> 00:06:05,419 Of course. Do you think it would roll if it were square? 96 00:06:05,494 --> 00:06:09,488 I have reference to a mark on the ball. That proves it's a CrowFlight. That's mine. 97 00:06:09,565 --> 00:06:11,591 What does it matter? It's only a game, anyway. 98 00:06:11,667 --> 00:06:13,499 Young lady, you don't seem to realize... 99 00:06:13,569 --> 00:06:16,095 you've placed me in a very embarrassing position. 100 00:06:16,172 --> 00:06:17,196 Really? I'm sorry. 101 00:06:17,273 --> 00:06:20,971 The most important lawyer in New York is waiting for me on the first fairway. 102 00:06:21,043 --> 00:06:23,945 Then it's silly of you to be fooling around on the 18th green. 103 00:06:24,013 --> 00:06:26,175 You don't mind if I take this with me? 104 00:06:26,249 --> 00:06:27,273 Not at all. 105 00:06:27,350 --> 00:06:30,809 Tell the caddy master to put it in my bag when you're finished. 106 00:06:32,855 --> 00:06:35,347 Huxley, come on! 107 00:06:35,791 --> 00:06:38,522 Yes, I'll be with you in a minute, Mr. Peabody! 108 00:06:47,036 --> 00:06:49,665 Hey, mister, I think that's your car. 109 00:06:56,312 --> 00:06:59,009 I'll be with you in a minute, Mr. Peabody! 110 00:07:08,858 --> 00:07:10,156 What do you think you're doing? 111 00:07:10,226 --> 00:07:11,888 I'm trying to un-park my car. 112 00:07:11,961 --> 00:07:14,055 - Oh, hello. - This is my car! 113 00:07:14,130 --> 00:07:16,258 Good. Would you mind moving it out of the way? 114 00:07:16,332 --> 00:07:19,302 - No. This is my car. - Yes, I understand that. 115 00:07:19,368 --> 00:07:21,894 If you move it back four feet, I'll be able to get out. 116 00:07:21,971 --> 00:07:25,874 I'm afraid you've made a mistake. Maybe this is yours. What did you say? 117 00:07:25,942 --> 00:07:29,401 I said if you move it back about four feet, I'll be able to get out. 118 00:07:29,478 --> 00:07:31,743 I'm in a terrible hurry, and I can't budge. 119 00:07:31,814 --> 00:07:34,613 - You want me to move your car? - Would you mind terribly? 120 00:07:34,684 --> 00:07:37,051 - Yes, I will, but-- - That would be awfully kind. 121 00:07:37,119 --> 00:07:39,850 - Take it very easy. - Yes, I'll go slowly. 122 00:07:42,959 --> 00:07:44,427 What are you doing? 123 00:07:44,493 --> 00:07:46,428 I have to get into position. 124 00:07:46,629 --> 00:07:47,892 Please be careful. 125 00:07:47,964 --> 00:07:50,024 I will. Now, you say when. 126 00:07:50,099 --> 00:07:51,829 - Yes, all right. - Am I clear? 127 00:07:51,901 --> 00:07:53,494 Yes, you're clear now. 128 00:07:57,974 --> 00:08:00,842 - Now look what you've done. - That's all right. I'm insured. 129 00:08:00,910 --> 00:08:03,675 I don't care whether you're insured or not! 130 00:08:04,246 --> 00:08:05,646 Let me drive this car. 131 00:08:05,715 --> 00:08:08,651 It's all right. It's an old wreck, anyway. It doesn't matter. 132 00:08:08,718 --> 00:08:11,483 You don't understand. This is my car! 133 00:08:11,988 --> 00:08:14,389 - You mean this is your car? - Of course. 134 00:08:14,457 --> 00:08:16,221 Your golf ball, your car? 135 00:08:16,292 --> 00:08:18,989 Is there anything in the world that doesn't belong to you? 136 00:08:19,061 --> 00:08:20,495 Yes, thank heaven. You! 137 00:08:20,563 --> 00:08:22,429 Now, don't lose your temper. 138 00:08:22,498 --> 00:08:26,902 Young lady, I'm not losing my temper. I'm merely trying to play some golf. 139 00:08:26,969 --> 00:08:29,632 You choose the funniest places. This is a parking lot. 140 00:08:29,705 --> 00:08:31,105 Will you get out of my car? 141 00:08:31,173 --> 00:08:33,836 - Get off my running board. - This is my running board! 142 00:08:33,909 --> 00:08:36,003 All right, honey, stay there. 143 00:08:36,479 --> 00:08:37,708 Help me! 144 00:08:37,780 --> 00:08:39,840 Don't think everything in the world is yours. 145 00:08:39,915 --> 00:08:41,941 This is my car, I'll handle it. 146 00:08:43,886 --> 00:08:46,185 If you want to come with me, go ahead. 147 00:08:47,490 --> 00:08:50,324 I'll be with you in a minute, Mr. Peabody! 148 00:09:03,205 --> 00:09:04,434 Good evening, sir. 149 00:09:04,507 --> 00:09:08,205 I'm looking for Mr. Alexander Peabody. I believe he's dining here. 150 00:09:08,277 --> 00:09:10,075 Mr. Peabody has not arrived yet. 151 00:09:10,146 --> 00:09:12,411 Is that so? Well, I'll just wait. 152 00:09:12,481 --> 00:09:14,382 - Yes, sir. - Good evening, Louis. 153 00:09:14,450 --> 00:09:17,420 - Good evening, Mr. Brown. Right this way. - Thank you. 154 00:09:17,586 --> 00:09:19,452 May I check your hat, sir? 155 00:09:19,522 --> 00:09:21,252 - Excuse me? - Check your hat? 156 00:09:21,323 --> 00:09:23,758 No, I better.... Maybe you'd.... 157 00:09:24,960 --> 00:09:26,292 I'm sorry. 158 00:09:27,396 --> 00:09:30,958 Look at that. I dropped my hat. I'd better hang on to it. 159 00:09:32,802 --> 00:09:34,930 - Now, watch very carefully. - I'm watching. 160 00:09:35,004 --> 00:09:39,339 I take an olive, I throw it in that glass, but there it is. 161 00:09:39,708 --> 00:09:42,735 - Now I throw it in that one. - Wait. Now, without the.... Go on. 162 00:09:42,812 --> 00:09:43,973 Watch. 163 00:09:45,281 --> 00:09:48,547 I know what happens. That's wonderful. You take three, don't you? 164 00:09:48,617 --> 00:09:50,711 Only you cheated. You can see me take three. 165 00:09:50,786 --> 00:09:53,449 You throw it in the glass. Take another one, throw it. 166 00:09:53,522 --> 00:09:56,014 - Good! - And then you do this. 167 00:09:58,928 --> 00:10:01,625 I'm so sorry. Oh, hello. 168 00:10:02,531 --> 00:10:04,363 You're sitting on your hat. 169 00:10:04,433 --> 00:10:06,993 - I know it. - That's silly. Get up. I'm awfully sorry. 170 00:10:07,069 --> 00:10:08,970 I couldn't be more apologetic, really. 171 00:10:09,038 --> 00:10:11,473 Well, I might have known you were here. 172 00:10:11,540 --> 00:10:13,805 I had a feeling just as I hit the floor. 173 00:10:13,876 --> 00:10:15,538 That was your hat. 174 00:10:16,679 --> 00:10:18,147 Look at it. Look. 175 00:10:18,447 --> 00:10:20,439 Yes, it's too bad, isn't it? 176 00:10:20,516 --> 00:10:23,543 Joe here was showing me a trick, and the olive got away. 177 00:10:23,619 --> 00:10:25,744 First you drop an olive, then I sit on my hat. 178 00:10:25,845 --> 00:10:27,132 It all fits perfectly. 179 00:10:27,223 --> 00:10:29,954 You can't do that trick without dropping some of the olives. 180 00:10:30,025 --> 00:10:31,015 It takes practice. 181 00:10:31,093 --> 00:10:32,618 What, to sit on my hat? 182 00:10:32,695 --> 00:10:34,493 No, to drop an olive. 183 00:10:35,598 --> 00:10:38,727 Now, if you're going to be angry with me, what can I do? 184 00:10:38,801 --> 00:10:40,064 Go away. 185 00:10:40,136 --> 00:10:41,934 No. I was here first. 186 00:10:42,271 --> 00:10:46,174 - Then I'll go away. - What, you.... 187 00:11:06,195 --> 00:11:08,391 Won't you just take the olive dish? 188 00:11:08,464 --> 00:11:11,127 No, it's all right. I'll sit here. You don't mind, do you? 189 00:11:11,200 --> 00:11:13,101 - Not at all. - This is rather difficult. 190 00:11:13,169 --> 00:11:14,603 - I guess it is. - Goodness. 191 00:11:14,670 --> 00:11:17,435 Your face is familiar. Haven't we met somewhere? 192 00:11:17,506 --> 00:11:18,530 Not to my knowledge. 193 00:11:18,607 --> 00:11:20,735 You're wrong. My name's Susan Vance. 194 00:11:20,809 --> 00:11:22,300 I'm Dr. Fritz Lehman. 195 00:11:22,611 --> 00:11:25,206 That's all right. You can sit down. I don't mind at all. 196 00:11:25,281 --> 00:11:28,342 - You may have heard me lecture. - What do you lecture about? 197 00:11:28,417 --> 00:11:32,377 I usually talk about nervous disorders. I am a psychiatrist. 198 00:11:32,454 --> 00:11:34,013 Oh, crazy people. 199 00:11:34,089 --> 00:11:35,785 We dislike the use of that word. 200 00:11:35,858 --> 00:11:38,953 All people who behave strangely are not insane. 201 00:11:39,795 --> 00:11:41,161 Is that so? 202 00:11:42,831 --> 00:11:46,063 Would you mind if I asked your professional opinion about something? 203 00:11:46,135 --> 00:11:47,501 Not at all. 204 00:11:47,570 --> 00:11:50,301 What would you say about a man who follows a girl around... 205 00:11:50,372 --> 00:11:52,898 and then when she talks to him, he fights with her? 206 00:11:52,975 --> 00:11:55,535 Fights with her? Is the young man your fiancรฉ? 207 00:11:55,611 --> 00:11:58,410 No. I don't know, I never even saw him before today. 208 00:11:58,480 --> 00:12:01,279 No, he just follows me around and fights with me. 209 00:12:01,617 --> 00:12:06,248 The love impulse in man very frequently reveals itself in terms of conflict. 210 00:12:07,022 --> 00:12:08,251 The love impulse? 211 00:12:08,324 --> 00:12:10,555 Without my knowing anything about it... 212 00:12:10,626 --> 00:12:13,926 my rough guess would be that he has a fixation on you. A fixation-- 213 00:12:13,996 --> 00:12:17,228 Wait a minute, I can't remember more than that. A fixation? 214 00:12:17,299 --> 00:12:22,203 "The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict." 215 00:12:22,805 --> 00:12:24,967 - That's right. - I'm eternally grateful to you. 216 00:12:25,040 --> 00:12:28,204 You're absolutely wonderful. Thank you very much. 217 00:12:28,277 --> 00:12:30,746 Do you know why you're following me? You're a fixation. 218 00:12:30,813 --> 00:12:33,874 I'm not following you. I haven't moved from this spot. 219 00:12:33,949 --> 00:12:35,281 Please, you're following me. 220 00:12:35,351 --> 00:12:37,752 Don't be absurd. Who's always behind whom? 221 00:12:37,820 --> 00:12:40,688 My dear young lady, I haven't been behind anything... 222 00:12:40,756 --> 00:12:43,624 but what they call the eight ball. I haven't been all day. 223 00:12:43,692 --> 00:12:45,991 - You're angry, aren't you? - Yes, I am. 224 00:12:46,061 --> 00:12:49,429 The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict. 225 00:12:49,498 --> 00:12:51,660 - Excuse me. The what impulse? - Love impulse. 226 00:12:51,734 --> 00:12:53,635 The trouble with you is that you have a-- 227 00:12:53,702 --> 00:12:55,330 Look, all I'm trying to do... 228 00:12:55,404 --> 00:12:57,600 is find the gentleman whom, thanks to you... 229 00:12:57,673 --> 00:13:00,871 I abandoned on the golf course today. That's all. Now please go-- 230 00:13:00,943 --> 00:13:03,105 Say, this isn't.... Where do you suppose I.... 231 00:13:03,178 --> 00:13:05,943 - Hold this a minute. I'll be right back. - Yes. 232 00:13:08,851 --> 00:13:10,080 Missed. 233 00:13:11,854 --> 00:13:13,982 - I'm sorry I was so long. - It's quite all right. 234 00:13:14,056 --> 00:13:17,823 I had a very entertaining conversation with a young lady who does tricks... 235 00:13:17,893 --> 00:13:20,385 with olives when she gets it right. 236 00:13:20,462 --> 00:13:22,192 Fritz, where's my purse? 237 00:13:22,264 --> 00:13:23,857 I thought you had it with you. 238 00:13:23,932 --> 00:13:26,231 No, I left it right here on the table. 239 00:13:26,302 --> 00:13:29,363 - My diamond pin was in it. - Your diamond pin? 240 00:13:36,445 --> 00:13:39,574 You just lost a diamond pin. We're going to find it, all right? 241 00:13:39,648 --> 00:13:41,742 - Don't worry about it. - Excuse me. 242 00:13:41,917 --> 00:13:44,751 Why, there it is. Thank you very much. It's very kind of you. 243 00:13:44,820 --> 00:13:46,118 - Thank you. - Why, no. 244 00:13:46,188 --> 00:13:47,986 This is my purse. My diamond pin is in it. 245 00:13:48,057 --> 00:13:50,049 - Will you please-- - No, I'm afraid-- 246 00:13:50,125 --> 00:13:52,219 - Give me that. - Will you please hand it over? 247 00:13:52,294 --> 00:13:55,560 - Do something about it. - Keep out of it, darling. 248 00:13:55,664 --> 00:13:58,031 - I did the trick. - You did? Good. 249 00:14:00,569 --> 00:14:03,903 It is madness for you to say it's not my wife's. 250 00:14:03,972 --> 00:14:05,964 You've made a slight blunder. This belongs-- 251 00:14:06,041 --> 00:14:08,374 There is the young lady. Isn't this your purse? 252 00:14:08,444 --> 00:14:11,243 - No, this is my purse. - There you are. Hand it over. 253 00:14:11,313 --> 00:14:13,782 Just a minute. Didn't you give me this purse to hold? 254 00:14:13,849 --> 00:14:16,478 Yes, that's right, I did. I gave him the purse to hold. 255 00:14:16,552 --> 00:14:18,817 There's been a mistake. I lost my purse. 256 00:14:18,887 --> 00:14:21,152 I must've picked up your wife's purse by mistake. 257 00:14:21,223 --> 00:14:23,692 I wanted him to stay here, so I gave him this purse... 258 00:14:23,759 --> 00:14:25,728 while I went to find mine. I was coming back. 259 00:14:25,794 --> 00:14:28,855 - Now, that's all perfectly clear, isn't it? - No, it isn't. 260 00:14:28,931 --> 00:14:31,696 - She's going to give me an explanation. - No! 261 00:14:31,767 --> 00:14:35,101 My dear sir, it never will be clear as long as she's explaining it. 262 00:14:35,170 --> 00:14:36,934 - Now please let me go. - Just a minute. 263 00:14:37,005 --> 00:14:38,166 He's innocent. 264 00:14:38,240 --> 00:14:41,176 Now you have your wife's purse, I have my purse... 265 00:14:41,243 --> 00:14:44,304 and Louie will explain it all to you and everything will be all right. 266 00:14:44,847 --> 00:14:47,908 Please listen. You can't think I did that intentionally. 267 00:14:47,983 --> 00:14:50,646 If I could think, I'd have run when I saw you. 268 00:14:50,719 --> 00:14:53,985 If you'd only let me explain. I just gave you my purse to-- 269 00:14:56,425 --> 00:14:58,291 You've torn your coat. 270 00:15:00,496 --> 00:15:03,796 Now, I didn't do it on purpose. That's not right. It's not my fault. 271 00:15:03,866 --> 00:15:07,667 I did it, but I didn't mean to do it. I just caught hold of your coat. 272 00:15:08,237 --> 00:15:10,138 Will you do something for me? 273 00:15:10,239 --> 00:15:11,263 A needle? 274 00:15:11,340 --> 00:15:14,333 No, it's simpler than that. Let's play a game. 275 00:15:14,643 --> 00:15:15,906 What? 276 00:15:16,412 --> 00:15:20,440 Watch. I'll put my hand over my eyes, and then you go away. See? 277 00:15:20,516 --> 00:15:22,985 Then I'll count to 10, and when I take my hand down... 278 00:15:23,051 --> 00:15:25,213 you will be gone. One-- 279 00:15:25,287 --> 00:15:28,257 I like that. I was only trying to be nice. 280 00:15:28,524 --> 00:15:29,856 Thank you. 281 00:15:30,993 --> 00:15:32,017 Just a minute! 282 00:15:32,094 --> 00:15:34,427 You can't talk to me that way then crawl out of it. 283 00:15:34,496 --> 00:15:37,466 - When I'm mad, I'm mad. - Something horrible has happened. 284 00:15:37,533 --> 00:15:40,298 Don't tell me about it. Just get out of it as best you can. 285 00:15:40,369 --> 00:15:44,238 Please stop following me around, fixation or no fixation. I've had enough. 286 00:15:44,306 --> 00:15:47,276 - Stop talking, so I can tell you-- - Will you stop crowding me? 287 00:15:47,342 --> 00:15:50,471 - I'm just trying to tell you, you've torn-- - No, I didn't. 288 00:15:50,546 --> 00:15:53,414 - If you'd waited for my explanation... - Not my coat-- 289 00:15:53,482 --> 00:15:56,008 ...your coat would still be very all right. 290 00:15:57,986 --> 00:16:00,922 - What is the matter with you? - You see, I.... 291 00:16:01,590 --> 00:16:04,116 Do you realize you're making a fool out of yourself? 292 00:16:04,193 --> 00:16:07,755 You can't tell me I tore your coat. There's such a thing as being fair. 293 00:16:07,830 --> 00:16:10,129 Will you please stop doing that with your hat? 294 00:16:10,199 --> 00:16:12,259 Just stand there, will you? 295 00:16:12,334 --> 00:16:14,030 What in the world is going on? 296 00:16:14,102 --> 00:16:16,367 - No! Please don't move! - I've had enough of this. 297 00:16:16,438 --> 00:16:19,340 Listen to me. Let's get out of here. Just start walking. 298 00:16:19,408 --> 00:16:20,808 So now you want to walk. 299 00:16:20,876 --> 00:16:23,471 Well, I'm quite sure that I don't want to walk with you. 300 00:16:23,545 --> 00:16:26,743 I hope you realize that you've made a perfect spectacle of yourself. 301 00:16:26,815 --> 00:16:28,113 Have you finished? 302 00:16:28,183 --> 00:16:29,981 - Yes. - Thank you. 303 00:16:36,258 --> 00:16:38,489 Don't just stand there. Do something. 304 00:16:38,560 --> 00:16:40,995 Oh, my goodness. Get behind me. 305 00:16:41,063 --> 00:16:42,292 - I am behind you. - Get closer. 306 00:16:42,364 --> 00:16:46,324 I can't get any closer. Are you ready? Be calm. Left foot first. 307 00:16:51,340 --> 00:16:54,572 - Go straight out the door. - I have to meet someone here. There he is. 308 00:16:54,643 --> 00:16:55,872 Don't you dare leave me. 309 00:16:55,944 --> 00:16:59,073 I'll be with you in a minute, sir. 310 00:17:04,152 --> 00:17:08,248 It's very important that I meet this man to explain to him what happened... 311 00:17:08,323 --> 00:17:10,883 although if I saw him, I wouldn't know what to say. 312 00:17:10,959 --> 00:17:12,120 It's perfectly simple. 313 00:17:12,194 --> 00:17:15,221 Tell him you met someone you knew and were detained. 314 00:17:15,297 --> 00:17:19,894 I can picture myself explaining our exit from the Ritz Plaza to Mr. Peabody. 315 00:17:20,068 --> 00:17:22,060 It's not Boopie that you're trying to see? 316 00:17:22,137 --> 00:17:23,571 No. His name's Peabody. 317 00:17:23,639 --> 00:17:26,438 Alexander Peabody. But that's Boopie, and I know him well. 318 00:17:26,508 --> 00:17:30,070 I was going to have supper with him tonight. He'll do anything I ask. 319 00:17:30,145 --> 00:17:33,912 - Let's go to the Ritz and catch him. - I'd better go there alone. 320 00:17:33,982 --> 00:17:38,044 If we miss him there, we'll go out to Riverdale. There you are. 321 00:17:38,120 --> 00:17:42,114 - I couldn't spend that much time. - Riverdale's only half an hour away. 322 00:17:42,190 --> 00:17:45,922 Yes, but I have to go to Carnegie Hall to meet Miss Swallow. 323 00:17:45,994 --> 00:17:49,158 - Miss Swallow? - Yes. I'm engaged to Miss Swallow. 324 00:17:50,098 --> 00:17:51,999 Engaged to be married? 325 00:17:52,434 --> 00:17:54,562 - That's right. - That's nice. 326 00:17:54,703 --> 00:17:57,901 - Then she won't mind waiting, will she? - I wouldn't like to-- 327 00:17:57,973 --> 00:18:00,499 If I were engaged to you, I wouldn't mind waiting at all. 328 00:18:00,576 --> 00:18:03,205 - I'd wait for ever. - But it wouldn't be right. 329 00:18:09,818 --> 00:18:12,617 - I finally got you here, didn't I? - Yes. 330 00:18:15,557 --> 00:18:19,653 Susan, do they build all the houses in Riverdale alike? 331 00:18:19,728 --> 00:18:21,162 I don't think so. Why? 332 00:18:21,229 --> 00:18:25,633 Because if they don't, we've passed this one six times in the last hour. 333 00:18:25,801 --> 00:18:29,169 But it was such a lovely night for a drive. Come on. 334 00:18:29,237 --> 00:18:30,535 Oh, dear. 335 00:18:31,607 --> 00:18:34,441 There aren't any lights. Mr. Peabody must have gone to bed. 336 00:18:34,509 --> 00:18:37,001 No, he couldn't have gone to bed this soon. It's early. 337 00:18:37,613 --> 00:18:40,845 If they expected you, they could, with the covers over their heads. 338 00:18:40,916 --> 00:18:44,478 If you don't stop nagging, I won't help you arrange matters with Boopie. 339 00:18:44,553 --> 00:18:46,715 I've a feeling it might be better if you didn't. 340 00:18:46,788 --> 00:18:49,280 - Why? - I don't think we ought to do this, Susan. 341 00:18:49,358 --> 00:18:51,623 If we wake him up, he'll be irritable. 342 00:18:51,693 --> 00:18:55,095 I don't think it's gonna work, but I know where Boopie sleeps. 343 00:18:56,331 --> 00:18:58,527 You can't climb in a man's bedroom window. 344 00:18:58,600 --> 00:19:00,694 I know. It's on the second floor. 345 00:19:03,105 --> 00:19:05,438 Please, it's too late now. You can't wake him up. 346 00:19:05,507 --> 00:19:06,736 Can't I? 347 00:19:07,876 --> 00:19:08,900 What are you doing? 348 00:19:08,977 --> 00:19:10,946 - Pebbles. - What for? 349 00:19:11,013 --> 00:19:14,313 If you throw pebbles against a window, people think it's hail... 350 00:19:14,383 --> 00:19:16,784 and then they come and close the window. 351 00:19:21,757 --> 00:19:24,727 I know we ought to go now, but somehow I can't move. 352 00:19:24,793 --> 00:19:27,058 I guess they weren't big enough. 353 00:19:27,129 --> 00:19:28,495 Why not.... 354 00:19:30,432 --> 00:19:31,422 What? 355 00:19:32,167 --> 00:19:34,068 - Here's a pip. - Just a minute! 356 00:19:37,673 --> 00:19:39,972 Jeepers! Let's get out of here. 357 00:19:45,280 --> 00:19:47,647 Don't worry, everything's going to be all right. 358 00:19:47,716 --> 00:19:51,050 Tomorrow, when Boopie's calmed down, we'll go and see him together. 359 00:19:51,119 --> 00:19:54,783 Now, just a moment. Don't think that I don't appreciate all you've done-- 360 00:19:54,856 --> 00:19:56,085 It was nothing, David-- 361 00:19:56,158 --> 00:19:59,287 Just a moment. But there are limits to what a man can bear. 362 00:19:59,361 --> 00:20:02,695 Besides, tomorrow afternoon I'm going to get married. 363 00:20:05,634 --> 00:20:07,034 What for? 364 00:20:07,102 --> 00:20:11,506 Because.... Anyway, I'm going to get married, and don't interrupt. 365 00:20:12,340 --> 00:20:16,505 Now, my future wife has always regarded me as a man of some dignity. 366 00:20:19,247 --> 00:20:22,445 Privately, I'm convinced that I have some dignity. 367 00:20:22,517 --> 00:20:24,543 Now, it isn't that I don't like you, Susan... 368 00:20:24,619 --> 00:20:28,488 because after all, in moments of quiet, I'm strangely drawn towards you... 369 00:20:28,557 --> 00:20:30,753 but there haven't been any quiet moments. 370 00:20:30,826 --> 00:20:33,853 Our relationship has been a series of misadventures... 371 00:20:33,929 --> 00:20:35,454 from beginning to end. 372 00:20:35,530 --> 00:20:39,900 So if you don't mind, I'll see Mr. Peabody alone and unarmed. 373 00:20:39,968 --> 00:20:40,958 Without me? 374 00:20:41,036 --> 00:20:43,767 Yes, without you, and definitely without you. 375 00:20:43,839 --> 00:20:46,001 Now, Susan, I'm going to say goodnight. 376 00:20:46,074 --> 00:20:50,341 And I hope that I never set eyes on you again. Goodnight. 377 00:21:05,193 --> 00:21:08,357 Yes, I did see Mr. Peabody, but I didn't see him. 378 00:21:08,864 --> 00:21:11,265 That is, I didn't see him really. 379 00:21:12,934 --> 00:21:15,631 Yes, I spoke to him twice, but I didn't talk to him. 380 00:21:15,704 --> 00:21:18,833 But I don't understand. Did you see him or didn't you? 381 00:21:20,876 --> 00:21:22,640 No, I don't know. 382 00:21:23,478 --> 00:21:26,710 How do I know? Because.... 383 00:21:26,948 --> 00:21:29,315 There's someone at the door. 384 00:21:29,384 --> 00:21:32,718 You see, there are some things that are very hard to explain, Alice... 385 00:21:32,788 --> 00:21:34,552 and as soon as I.... 386 00:21:35,791 --> 00:21:37,191 Yes, Alice. 387 00:21:38,260 --> 00:21:41,822 Now, Alice, before we're married this afternoon... 388 00:21:41,897 --> 00:21:43,832 there's one thing we must have clear. 389 00:21:43,899 --> 00:21:47,836 I don't want any woman interfering with my affairs. It's fatal. 390 00:21:47,903 --> 00:21:49,269 That's the stuff, buddy. 391 00:21:49,337 --> 00:21:51,067 - What do you want? - Dr. Huxley? 392 00:21:51,139 --> 00:21:52,300 Sign here. 393 00:21:52,374 --> 00:21:55,344 Just a minute, Alice. I have to sign something. 394 00:21:58,079 --> 00:21:59,570 Alice, it's arrived! 395 00:21:59,648 --> 00:22:02,447 The intercostal clavicle. Yes, isn't that wonderful? 396 00:22:02,517 --> 00:22:05,214 Isn't that a marvelous wedding present? Thank you. 397 00:22:05,287 --> 00:22:07,483 You see, I'm going to be married this afternoon. 398 00:22:07,556 --> 00:22:09,684 Don't let it throw you, buddy. 399 00:22:09,758 --> 00:22:13,456 Yes, Alice. Yes, isn't it great? 400 00:22:13,528 --> 00:22:15,258 Alice, I'm so excited. 401 00:22:15,330 --> 00:22:18,129 I'll tell you what you do. You go on down to the museum... 402 00:22:18,200 --> 00:22:21,193 and I'll meet you there right away. Goodbye. 403 00:22:30,712 --> 00:22:33,477 Hello. Oh, it's you. 404 00:22:34,282 --> 00:22:37,081 I can't hear very well. Come closer to the telephone. 405 00:22:37,152 --> 00:22:40,213 I said, "Good morning, David." Do you want a leopard? 406 00:22:40,288 --> 00:22:42,587 Why should I want a leopard? 407 00:22:42,657 --> 00:22:44,990 For that matter, why should I? But I've got one. 408 00:22:45,060 --> 00:22:48,258 - Where would you get a leopard? - I wouldn't get a leopard. 409 00:22:48,330 --> 00:22:51,892 My brother Mark got him. He's hunting in Brazil and he caught him. 410 00:22:51,967 --> 00:22:54,129 Of course. It's a stuffed leopard. 411 00:22:54,202 --> 00:22:58,697 Of course. Why should my brother be hunting stuffed leopards in Brazil... 412 00:22:59,140 --> 00:23:02,076 when he can find them right here in New York? 413 00:23:05,947 --> 00:23:10,783 David, it's lucky I met you yesterday, because you're the only zoologist I know. 414 00:23:12,621 --> 00:23:15,090 Of course I know what a zoologist is. 415 00:23:15,156 --> 00:23:17,591 Get out of here. No, not you, David. 416 00:23:17,659 --> 00:23:22,063 Baby, get back into that bathroom. You're making a nuisance of yourself. 417 00:23:22,230 --> 00:23:25,667 No, not you, David. No, I want you to come right over. 418 00:23:26,334 --> 00:23:29,202 David, don't be irrelevant. The point is, I have a leopard. 419 00:23:29,271 --> 00:23:31,399 The question is, what am I going to do with it? 420 00:23:31,473 --> 00:23:34,739 Susan, I regret to say the leopard is your problem. 421 00:23:34,910 --> 00:23:37,846 You mean you refuse to help me? David, you can't do that. 422 00:23:37,913 --> 00:23:41,873 You can't leave me alone with a leopard. I'll come and get you in my-- 423 00:23:43,752 --> 00:23:45,516 Susan! What happened? 424 00:23:46,154 --> 00:23:47,144 Is it the leopard? 425 00:23:47,222 --> 00:23:50,124 No. Nothing happened to me, David, I just.... 426 00:23:50,759 --> 00:23:53,126 I mean, the leopard! 427 00:23:53,194 --> 00:23:55,288 David, the leopard! 428 00:23:56,097 --> 00:23:57,725 Can you hear me, Susan? 429 00:24:06,141 --> 00:24:08,701 Susan, be brave! I'll be right there! 430 00:24:08,777 --> 00:24:12,646 Hold on there, Susan! Susan! Can you hear me? 431 00:24:12,714 --> 00:24:14,706 I'll be there, Susan! 432 00:24:37,706 --> 00:24:40,335 - You're all right. - Yes, I'm all right. 433 00:24:40,909 --> 00:24:43,037 - You lied to me! - No. Just a little. 434 00:24:43,111 --> 00:24:45,137 Telling me a ridiculous story about a leopard. 435 00:24:45,213 --> 00:24:47,307 - I have a leopard. Right in there. - Where is it? 436 00:24:47,382 --> 00:24:49,749 - I don't believe you. - But you have to believe me. 437 00:24:49,818 --> 00:24:52,686 I've been the victim of your unbridled imagination once more. 438 00:24:52,754 --> 00:24:54,655 Chasing all the way-- 439 00:24:57,158 --> 00:25:00,151 That'll teach you to go around saying things about people. 440 00:25:00,228 --> 00:25:02,129 You've got to get out of this apartment. 441 00:25:02,197 --> 00:25:03,790 But I can't. I have a lease. 442 00:25:03,865 --> 00:25:05,800 You've got to get that thing out of here. 443 00:25:05,867 --> 00:25:08,200 Don't worry, he's all right. What are you gonna do? 444 00:25:08,269 --> 00:25:09,464 - Call the zoo. - You can't! 445 00:25:09,537 --> 00:25:13,338 That's the meanest thing I ever heard. He's a pet, he'd be miserable in a zoo. 446 00:25:13,408 --> 00:25:14,842 Listen. From my brother Mark: 447 00:25:14,909 --> 00:25:17,140 "Dear Susan, I'm sending you Baby." That's Baby. 448 00:25:17,212 --> 00:25:19,078 "Guard him with your life. 449 00:25:19,147 --> 00:25:22,015 "He's three years old, gentle, and he likes dogs." 450 00:25:22,083 --> 00:25:25,918 I don't know whether that means he eats dogs or is fond of them. Mark's so vague. 451 00:25:25,987 --> 00:25:29,389 "He also likes that song, I Can't Give You Anything but Love, Baby." 452 00:25:29,457 --> 00:25:32,484 - That's absurd! - No, it isn't, really. Listen. 453 00:25:32,627 --> 00:25:35,426 This is probably the silliest thing that ever happened to me. 454 00:25:35,497 --> 00:25:38,262 It's silly but true. He absolutely adores the tune. 455 00:25:38,333 --> 00:25:39,824 What's the difference? 456 00:25:39,901 --> 00:25:43,895 It's silly that he likes such an old tune. I imagine that down in Brazil-- 457 00:25:44,672 --> 00:25:47,141 - Stop this, Susan. - Let me show him to you. 458 00:25:47,208 --> 00:25:50,667 Don't go near the door! Dear, dear. 459 00:25:52,280 --> 00:25:55,773 Watch, David. He'll go right toward the music. 460 00:25:55,850 --> 00:25:58,342 Look at that. Isn't this remarkable? 461 00:25:58,653 --> 00:26:00,087 It loves it, David. 462 00:26:00,155 --> 00:26:03,489 If we put the Victrola in the bathroom, will it go back in? 463 00:26:03,558 --> 00:26:07,518 Yes, but the music sounds better out here. Besides, he likes it. 464 00:26:07,962 --> 00:26:09,260 Here it comes. 465 00:26:09,330 --> 00:26:11,765 Now go away! Please go away! 466 00:26:14,335 --> 00:26:16,463 I'm gonna get out of here. 467 00:26:16,538 --> 00:26:18,029 Susan, I don't like leopards. 468 00:26:18,106 --> 00:26:21,008 - Just think of him as a house cat. - I don't like cats either. 469 00:26:21,076 --> 00:26:24,069 - Stand still. Don't be nervous. - Make him stand still! 470 00:26:24,145 --> 00:26:27,206 Don't be silly. You can't make a leopard stand still. 471 00:26:27,382 --> 00:26:30,147 Do something. Turn off that Victrola. 472 00:26:30,218 --> 00:26:33,347 I don't think it's the music. I think it's you. 473 00:26:33,421 --> 00:26:37,552 I think you've found a real friend. Isn't it affectionate, like a baby kitten? 474 00:26:37,625 --> 00:26:41,392 I never saw anything take such a liking to anyone. It'd follow you anywhere. 475 00:26:41,463 --> 00:26:43,591 We'll have no trouble taking it to Connecticut. 476 00:26:43,665 --> 00:26:45,497 My farm in Westlake, Connecticut. 477 00:26:45,567 --> 00:26:47,866 I'm not going to Westlake, Connecticut. 478 00:26:47,936 --> 00:26:50,667 I will not be involved in any more harebrained schemes. 479 00:26:50,738 --> 00:26:53,902 Imagine Aunt Elizabeth coming here and running smack into a leopard. 480 00:26:53,975 --> 00:26:55,876 That would be an end to my $1 million. 481 00:26:55,944 --> 00:26:59,881 If you had an aunt who was going to give you $1 million and she found a leopard... 482 00:26:59,948 --> 00:27:02,315 - in your apartment, what would you do? - I don't know. 483 00:27:02,383 --> 00:27:03,510 You have to help me. 484 00:27:03,585 --> 00:27:08,353 There are only two things I have to do, finish my brontosaurus and get married. 485 00:27:09,057 --> 00:27:10,582 Go on, quitter. 486 00:27:10,825 --> 00:27:14,819 It's no good calling me names, because I won't argue with you anymore. 487 00:27:14,896 --> 00:27:17,365 I don't want anything to do with a leopard. 488 00:27:20,869 --> 00:27:23,065 Go on, Baby, down the stairs. 489 00:27:40,722 --> 00:27:42,190 Good morning. 490 00:27:54,102 --> 00:27:56,833 - Good morning, Professor. - Good morning. 491 00:27:57,872 --> 00:28:00,933 You'd better change your mind about coming to Connecticut. 492 00:28:01,009 --> 00:28:04,173 Susan, we settled that question once and for all. 493 00:28:04,345 --> 00:28:06,814 But what about my leopard? 494 00:28:07,148 --> 00:28:08,639 That's your problem. 495 00:28:08,716 --> 00:28:10,514 It's not all my problem. 496 00:28:10,585 --> 00:28:12,645 Susan, will you please go away? 497 00:28:12,720 --> 00:28:16,680 All right. Since he likes you so much, I've decided to give him to you. 498 00:28:16,758 --> 00:28:18,386 I won't take him. 499 00:28:18,693 --> 00:28:20,025 You've got him. 500 00:28:25,433 --> 00:28:27,629 Don't go away! I've got the leopard! 501 00:28:28,870 --> 00:28:30,168 Oh, dear, look at that. 502 00:28:30,238 --> 00:28:33,208 No, David, all I was doing was driving along. 503 00:28:33,274 --> 00:28:36,574 You were standing on the sidewalk yelling, and looking very silly. 504 00:28:36,644 --> 00:28:39,409 You know very well you tricked me into this trip. 505 00:28:40,148 --> 00:28:42,617 Look. Eating your car. 506 00:28:43,618 --> 00:28:45,246 Look at the road! 507 00:28:46,588 --> 00:28:49,285 I have a feeling something horrible is going to happen. 508 00:28:49,357 --> 00:28:51,849 Everything's going to be all right. 509 00:28:51,926 --> 00:28:53,827 I don't care anymore. 510 00:28:57,065 --> 00:28:59,432 Hello. What's the matter, did you get lonely? 511 00:28:59,500 --> 00:29:02,334 Susan, if you know any shortcuts, please take them. 512 00:29:02,403 --> 00:29:04,338 We'll be there in no time. 513 00:29:04,405 --> 00:29:07,898 I just want to deliver this leopard, take the first train back to town... 514 00:29:07,976 --> 00:29:10,070 and forget the last 24 hours ever happened. 515 00:29:10,144 --> 00:29:14,013 Now, what's wrong with the last 24 hours? I've had a wonderful time. 516 00:29:14,082 --> 00:29:17,450 Susan, I don't know. You look at everything upside down. 517 00:29:17,518 --> 00:29:19,453 I've never known anyone quite like you. 518 00:29:19,520 --> 00:29:21,386 You've just had a bad day, that's all. 519 00:29:21,456 --> 00:29:23,755 That's a masterpiece of understatement. 520 00:29:23,825 --> 00:29:26,954 Look, I can't discuss anything with you... 521 00:29:27,028 --> 00:29:29,588 with Baby breathing down the back of my neck. 522 00:29:30,531 --> 00:29:34,093 Get down. Go on. Now lie down. 523 00:29:35,536 --> 00:29:36,936 Susan, duck! 524 00:29:52,520 --> 00:29:55,149 Never hang on to a leopard's tail! 525 00:29:55,223 --> 00:29:56,384 Sing, David! 526 00:30:07,235 --> 00:30:10,899 Anyway, I still insist that he was right in the middle of the road. 527 00:30:10,972 --> 00:30:13,567 I've never hit anything that was in the right place. 528 00:30:13,641 --> 00:30:15,701 That wagon was on the side of the road. 529 00:30:15,777 --> 00:30:18,110 It was straight ahead of me. That's why I hit it. 530 00:30:18,179 --> 00:30:21,115 - What time is it? - We'll be there in no time. 531 00:30:21,215 --> 00:30:24,947 We just have to stop at Westlake and get some meat for Baby. 532 00:30:25,887 --> 00:30:28,652 Why, he's already had an assortment of ducks and chickens. 533 00:30:28,723 --> 00:30:30,453 Not to mention a couple of swans. 534 00:30:30,525 --> 00:30:31,993 All feathers. 535 00:30:32,060 --> 00:30:33,653 Yeah, very expensive feathers. 536 00:30:33,728 --> 00:30:37,187 I don't see how any pair of swans could cost $150. That was a gyp. 537 00:30:37,265 --> 00:30:40,997 If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them. 538 00:30:41,069 --> 00:30:44,335 Susan, when a man is wrestling a leopard in the middle of a pond... 539 00:30:44,405 --> 00:30:46,533 he's in no position to run. 540 00:30:55,450 --> 00:30:58,010 There it is, David. Please hurry up. 541 00:31:02,690 --> 00:31:05,285 Why, of all places, when you have a leopard in the car... 542 00:31:05,360 --> 00:31:07,420 did you stop in a town where there's a circus? 543 00:31:07,495 --> 00:31:11,296 I didn't stop because there's a circus, but Baby's going to be hungry. 544 00:31:11,366 --> 00:31:14,234 Please hurry. If Baby wakes up, we'll be in trouble. 545 00:31:14,302 --> 00:31:18,467 I don't suppose it will make any difference, but you're parked in front of a fireplug. 546 00:31:18,539 --> 00:31:22,670 I know it. Don't worry. I'll take care of everything. You go ahead. 547 00:31:27,982 --> 00:31:29,712 50ยข, $1.00. Thank you. 548 00:31:29,784 --> 00:31:31,150 Yes. What can I do for you? 549 00:31:31,219 --> 00:31:34,053 I want 30 pounds of sirloin steak, please. 550 00:31:34,122 --> 00:31:35,818 Did you say 30 pounds? 551 00:31:35,890 --> 00:31:39,224 - Yes, that's right, 30 pounds. - How will you have it cut? 552 00:31:39,293 --> 00:31:42,024 - Just in one piece. - You going to roast it or broil it? 553 00:31:42,096 --> 00:31:44,759 - It's going to be eaten raw. - Yeah. 554 00:31:55,109 --> 00:31:58,341 Hey, lady. That's a fireplug. 555 00:31:59,247 --> 00:32:00,442 I know it. 556 00:32:00,515 --> 00:32:02,843 It's against the law to park alongside one. 557 00:32:02,960 --> 00:32:03,879 I know it. 558 00:32:05,086 --> 00:32:07,180 - Come here. - Who, me? Why? 559 00:32:08,256 --> 00:32:10,122 I am Constable Slocum. 560 00:32:12,093 --> 00:32:13,459 Is that so? 561 00:32:13,861 --> 00:32:16,797 - How do you do? I'm Susan Vance. - How do you do? 562 00:32:16,864 --> 00:32:21,097 I don't care who you are, I just want you to know you can't park beside a fireplug. 563 00:32:21,169 --> 00:32:24,264 - I was just watching the parade. - You were? 564 00:32:24,338 --> 00:32:26,204 I suppose you get free seats to the circus. 565 00:32:26,274 --> 00:32:29,438 Elmer and I usually get a.... That has nothing to do with it. 566 00:32:29,510 --> 00:32:31,172 I'm just going to give you a ticket. 567 00:32:31,245 --> 00:32:33,805 Thank you very much. I'd love to go to the circus... 568 00:32:33,881 --> 00:32:36,612 but you better keep your tickets because I'm busy tonight. 569 00:32:36,684 --> 00:32:39,586 Yeah? Well, it ain't that kind of a ticket. 570 00:32:41,823 --> 00:32:42,813 Jeepers. 571 00:32:42,890 --> 00:32:46,088 Young lady, it might interest you to know that you're under arrest. 572 00:32:46,160 --> 00:32:48,061 Oh, well. I mean, why? 573 00:32:48,229 --> 00:32:50,596 For parking alongside of a fireplug. 574 00:32:50,665 --> 00:32:53,464 I'm not parked next to a fireplug. 575 00:32:53,534 --> 00:32:55,696 Yeah? What do you call that? 576 00:32:56,103 --> 00:32:59,335 You mean that you think that this is my car? 577 00:32:59,407 --> 00:33:00,397 Ain't it? 578 00:33:00,475 --> 00:33:02,444 No. That's my car. 579 00:33:02,510 --> 00:33:04,843 Why didn't you say so in the first place? 580 00:33:04,912 --> 00:33:06,574 You didn't ask me. 581 00:33:10,718 --> 00:33:13,779 Say, do you grind this up before you eat it? 582 00:33:13,855 --> 00:33:16,450 This isn't for me. It's for Baby. 583 00:33:16,524 --> 00:33:17,787 For who? 584 00:33:21,362 --> 00:33:22,557 Hurry up, Baby. Get in! 585 00:33:22,630 --> 00:33:23,928 - But-- - Jump on! 586 00:33:23,998 --> 00:33:25,489 That isn't your car! 587 00:33:25,566 --> 00:33:27,296 No, but it's my leopard! 588 00:33:28,736 --> 00:33:31,797 - Wait a minute! That's my car! - What are you yelling about? 589 00:33:31,873 --> 00:33:35,435 They stole my car. Last night, she tried to steal my wife's purse. 590 00:33:35,510 --> 00:33:38,241 Don't stand there. Do something! Catch them! 591 00:33:38,312 --> 00:33:40,838 Well, Elmer, bless me. Bring back that car! 592 00:33:42,850 --> 00:33:46,787 - I'm glad we finally got here - Isn't it wonderful? 593 00:33:46,854 --> 00:33:49,756 We could put him in that box Wait, don't open the door 594 00:33:49,824 --> 00:33:53,454 - until you close those - I think that is a good idea, too 595 00:33:53,528 --> 00:33:55,554 I hope he won't get out 596 00:33:56,898 --> 00:33:59,163 Stand by that door, and I'll open this one 597 00:33:59,233 --> 00:34:01,793 He'll just walk along, I hope 598 00:34:02,036 --> 00:34:04,733 Come on, Baby. Go on 599 00:34:04,805 --> 00:34:07,240 In the stall, Baby 600 00:34:07,308 --> 00:34:10,142 Come on, baby, right in there, right in there 601 00:34:10,444 --> 00:34:12,379 Right in there 602 00:34:12,446 --> 00:34:15,610 Now everything is quite all right 603 00:34:15,683 --> 00:34:17,584 No, everything is not all 604 00:34:18,152 --> 00:34:22,647 Everything is not all right, Susan. Maybe for you, but I've got to get to New York. 605 00:34:22,723 --> 00:34:26,490 Now one thing's settled, you start worrying about something else. 606 00:34:26,561 --> 00:34:30,293 One of us should worry! On top of all this, we've stolen a car! 607 00:34:30,364 --> 00:34:33,163 That's all right. I'll send it back. I don't like it, anyway. 608 00:34:33,234 --> 00:34:36,671 I suppose you'd like me to leave it with the constable on my way back. 609 00:34:36,737 --> 00:34:39,332 No, you might be arrested. Besides, it's a hot car. 610 00:34:39,407 --> 00:34:41,740 You're going to file the numbers off the engine. 611 00:34:41,809 --> 00:34:44,938 No, I'll have the gardener take it back after it's dark. 612 00:34:45,179 --> 00:34:46,909 - Stop it! - You're shedding. 613 00:34:46,981 --> 00:34:48,574 Now, where's the telephone? 614 00:34:48,649 --> 00:34:50,845 - Out that door. - That's all I want to know. 615 00:34:50,918 --> 00:34:52,409 What I want to suggest is-- 616 00:34:52,486 --> 00:34:56,048 I don't want any more suggestions from you. My fiancรฉe is waiting for me. 617 00:34:56,123 --> 00:34:58,558 In order to get married, I have to get to New York. 618 00:34:58,626 --> 00:35:01,357 I want you to be married, I think you should be married. 619 00:35:01,429 --> 00:35:05,230 I think every man should be. But I don't think any girl will marry you... 620 00:35:05,299 --> 00:35:07,291 - looking the way you do. - Where's the phone? 621 00:35:07,368 --> 00:35:10,202 - In there, but look at yourself. - What's the matter with me? 622 00:35:10,271 --> 00:35:11,432 I am dirty, aren't I? 623 00:35:11,505 --> 00:35:13,736 You see? What I want to suggest is-- 624 00:35:13,808 --> 00:35:16,277 The only way I'll follow another of your suggestions... 625 00:35:16,344 --> 00:35:19,439 is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it. 626 00:35:19,513 --> 00:35:21,675 I understand. I simply wanted to suggest-- 627 00:35:21,749 --> 00:35:24,480 I don't want any suggestions. I just want to clean up. 628 00:35:24,552 --> 00:35:25,884 Where is there a shower? 629 00:35:25,953 --> 00:35:28,479 That's what I was going to suggest, a shower. 630 00:35:51,278 --> 00:35:53,873 - Hannah. - Yes, Miss Susan? 631 00:35:53,948 --> 00:35:56,577 Send these into town and have them cleaned and pressed. 632 00:35:56,651 --> 00:35:59,678 - Why? I can do them here. - Don't argue with me, Hannah. 633 00:35:59,754 --> 00:36:01,620 Into town. Have them cleaned and pressed. 634 00:36:01,689 --> 00:36:03,658 It'll take a lot longer. 635 00:36:03,891 --> 00:36:06,360 There's no hurry, no hurry at all. 636 00:36:14,702 --> 00:36:17,035 - Hurry up, David. - I am hurrying. 637 00:36:20,641 --> 00:36:22,269 - David. - What? 638 00:36:22,343 --> 00:36:24,938 - What's in the box? - What did you say? 639 00:36:25,246 --> 00:36:28,842 That's the intercostal clavicle of a brontosaurus. 640 00:36:29,150 --> 00:36:30,379 Really? 641 00:36:30,651 --> 00:36:32,586 It's just an old bone. 642 00:36:32,653 --> 00:36:34,679 Yes, it's just an old bone. 643 00:36:34,755 --> 00:36:36,690 Put it down gently and go away. 644 00:36:36,757 --> 00:36:40,023 All right. Is there anything else I can do for you? 645 00:36:40,161 --> 00:36:42,255 Hand me my clothes, will you? 646 00:36:42,329 --> 00:36:44,298 They aren't here. They're being pressed. 647 00:36:44,365 --> 00:36:47,392 - What? - The gardener's taken them into town. 648 00:36:47,468 --> 00:36:50,404 For what? Stop him. I can't wait. I must leave immediately. 649 00:36:50,471 --> 00:36:51,939 You can't leave without clothes. 650 00:36:52,006 --> 00:36:54,805 I know that. Where are you going? 651 00:36:54,875 --> 00:36:56,673 I'm going to take a shower. 652 00:36:56,844 --> 00:36:58,938 Susan! Don't leave me here like this! 653 00:36:59,013 --> 00:37:00,845 Don't be impatient, David. 654 00:37:00,915 --> 00:37:04,477 We'll talk it over after I've finished. Everything's going to be all right. 655 00:37:04,552 --> 00:37:06,646 "Everything's going to be all right." 656 00:37:06,721 --> 00:37:08,815 Certainly, everything's going to be all right. 657 00:37:08,889 --> 00:37:12,656 Everything's going to be.... I'm losing my mind, that's all. 658 00:37:12,727 --> 00:37:15,390 Roaming around Connecticut without any clothes on. 659 00:37:15,463 --> 00:37:18,831 I don't believe it. How can all these things happen to just one person? 660 00:37:18,899 --> 00:37:22,028 Susan, where are you? 661 00:37:22,737 --> 00:37:26,469 Will you come out and help me find some clothes or must I come in and get you? 662 00:37:26,540 --> 00:37:27,701 You wouldn't. 663 00:37:27,775 --> 00:37:29,334 Yes, I would! 664 00:37:29,877 --> 00:37:31,539 Maybe I wouldn't. 665 00:37:32,079 --> 00:37:34,605 - Susan, where's the gardener's room? - Why? 666 00:37:34,682 --> 00:37:38,119 - Because he must have some clothes. - What? I can't hear you. 667 00:37:38,185 --> 00:37:41,314 - You can hear what you want to hear! - What did you say? 668 00:37:41,388 --> 00:37:44,654 I just said.... Never mind. I'll find the place myself. 669 00:37:45,192 --> 00:37:47,491 The gardener must have clothes. Clothes are clothes. 670 00:37:47,561 --> 00:37:48,824 The gardener's in town. 671 00:37:48,896 --> 00:37:51,092 He couldn't have taken all his clothes with him! 672 00:37:51,165 --> 00:37:52,155 Yes, he could. 673 00:37:52,233 --> 00:37:55,067 Of all the conceited, spoiled little scatterbrains. 674 00:37:55,136 --> 00:37:57,128 My goodness, the man who gets-- 675 00:37:58,372 --> 00:38:01,274 The man who gets you is gonna have a lifetime of misery! 676 00:38:01,342 --> 00:38:03,811 "Everything's going to be all right." 677 00:38:03,878 --> 00:38:05,210 What do you want? 678 00:38:05,279 --> 00:38:07,271 Who are you? 679 00:38:07,348 --> 00:38:09,283 - Who are you? - What do you want? 680 00:38:09,350 --> 00:38:11,046 Who are you? 681 00:38:11,118 --> 00:38:13,451 I don't know. I'm not quite myself today. 682 00:38:13,521 --> 00:38:16,081 You look perfectly idiotic in those clothes. 683 00:38:16,157 --> 00:38:17,955 These aren't my clothes. 684 00:38:18,025 --> 00:38:19,960 Where are your clothes? 685 00:38:20,394 --> 00:38:21,828 I've lost my clothes. 686 00:38:21,896 --> 00:38:24,195 But why are you wearing these clothes? 687 00:38:24,265 --> 00:38:28,430 Because I just went gay all of a sudden! Excuse me. I'm sorry. 688 00:38:28,502 --> 00:38:32,200 Now, young man. Stop this nonsense. What are you doing? 689 00:38:33,307 --> 00:38:37,074 I'm sitting in the middle of 42nd Street waiting for a bus. 690 00:38:41,849 --> 00:38:43,112 Go away! 691 00:38:45,719 --> 00:38:47,984 - Who is this man? - I don't know. 692 00:38:48,055 --> 00:38:51,492 - Stop it, George! What's he doing here? - I don't know. 693 00:38:52,693 --> 00:38:55,356 Susan, come back here. Stop it, George! 694 00:38:56,730 --> 00:39:01,361 Aunt Elizabeth, it's you! I've never been so thrilled in my life. 695 00:39:01,435 --> 00:39:04,963 This is amazing to see you here, and George dear. 696 00:39:05,039 --> 00:39:08,237 - What made you come out here? - Quiet, George! 697 00:39:08,309 --> 00:39:11,438 Now, stop gushing and tell me, who is this man? 698 00:39:13,781 --> 00:39:15,875 - Where'd you get him? - He's a friend of Mark's. 699 00:39:15,950 --> 00:39:17,714 - What's he doing here? - Susan brought me. 700 00:39:17,785 --> 00:39:19,253 I don't doubt it, but why? 701 00:39:19,320 --> 00:39:20,310 I got a letter from Mark. 702 00:39:20,387 --> 00:39:24,688 He said David was an old friend of his. He'd been working very hard in town... 703 00:39:24,758 --> 00:39:27,819 and was on the point of having a nervous breakdown. 704 00:39:27,895 --> 00:39:28,885 I'm a nut from Brazil. 705 00:39:28,963 --> 00:39:31,432 He's very excitable. We let him do whatever he wants. 706 00:39:31,498 --> 00:39:34,127 - Where are his clothes? - Susan took them. 707 00:39:34,201 --> 00:39:37,296 - What's he doing in that thing? - Mark said he should be allowed... 708 00:39:37,371 --> 00:39:40,705 to wear a negligee. No telling what'll happen if he's not allowed to. 709 00:39:40,774 --> 00:39:42,265 Does he want to wear those clothes? 710 00:39:42,343 --> 00:39:46,303 No, I don't want to wear this thing. I just want to get married! 711 00:39:46,380 --> 00:39:49,942 Susan, I forbid it! I absolutely put my foot down. The idea! 712 00:40:03,030 --> 00:40:04,623 - Quiet! - Please listen to me! 713 00:40:04,698 --> 00:40:06,758 - Quiet! - Don't talk so much. 714 00:40:12,706 --> 00:40:14,766 Perhaps you could help me. 715 00:40:15,042 --> 00:40:17,944 Perhaps you could help me find some clothes. 716 00:40:18,612 --> 00:40:19,944 Why, yes. 717 00:40:20,247 --> 00:40:23,775 There must be some of Mark's things around somewhere. 718 00:40:24,251 --> 00:40:26,413 - Aren't there some.... - Are there? 719 00:40:26,487 --> 00:40:28,547 Well.... 720 00:40:29,256 --> 00:40:32,317 Yes. There are some in Mr. Mark's room, sir. 721 00:40:32,393 --> 00:40:35,192 - Yes, sir. - Which is Mr. Mark's room? 722 00:40:36,096 --> 00:40:38,429 It's the end, sir. Yes, sir. 723 00:40:38,499 --> 00:40:40,297 Thank you. 724 00:40:43,904 --> 00:40:45,736 Go away. 725 00:40:53,914 --> 00:40:57,282 He loves me. He loves me not. 726 00:40:57,618 --> 00:40:59,644 David! Where'd he go? 727 00:40:59,720 --> 00:41:01,154 He went to get some clothes. 728 00:41:01,221 --> 00:41:05,317 If he gets clothes, he'll go away. He's the only man I've ever loved. 729 00:41:05,392 --> 00:41:07,861 David! What will I do without David? 730 00:41:07,928 --> 00:41:10,363 Stop. Get away from me. 731 00:41:15,469 --> 00:41:17,461 George, please be quiet. 732 00:41:36,757 --> 00:41:38,157 - David? - What? 733 00:41:38,225 --> 00:41:40,660 - Can I come in? - I don't care what you do! 734 00:41:40,728 --> 00:41:43,698 - Thanks. Where are you? - Here I am. What do you want? 735 00:41:44,798 --> 00:41:45,788 Go on and laugh. 736 00:41:45,866 --> 00:41:48,301 I know it looks ridiculous, but I'm past caring. 737 00:41:48,369 --> 00:41:50,031 What are you going to do? 738 00:41:50,104 --> 00:41:52,596 What I've been trying to do, get back to New York! 739 00:41:52,673 --> 00:41:54,665 You can't go dressed that way. 740 00:41:54,742 --> 00:41:57,769 They're all I could find, and clothes are clothes. I'm going. 741 00:41:57,845 --> 00:41:59,074 I'm going back to New York... 742 00:41:59,146 --> 00:42:02,674 if only to repair the damage that's been done since I've known you. 743 00:42:02,750 --> 00:42:06,278 The damage to Miss Swallow, the museum, Mr. Peabody and everybody-- 744 00:42:06,353 --> 00:42:08,481 Mr. Peabody? But, David... 745 00:42:08,555 --> 00:42:11,582 the one way to get to Mr. Peabody is through Aunt Elizabeth. 746 00:42:11,658 --> 00:42:14,890 Please listen for one second. He'll do anything she tells him to. 747 00:42:14,962 --> 00:42:17,761 He'll even like you. He's Aunt Elizabeth's lawyer. 748 00:42:17,831 --> 00:42:20,027 He's her lawyer. Mr. Peabody. 749 00:42:21,368 --> 00:42:23,530 - What's your aunt's name? - Elizabeth. 750 00:42:23,604 --> 00:42:25,402 - But she has another name. - Of course. 751 00:42:25,472 --> 00:42:26,906 Never mind. Don't tell me. 752 00:42:26,974 --> 00:42:29,808 Why not? It's Random. Mrs. Carleton Random. 753 00:42:29,877 --> 00:42:32,938 - Yes, I know. I knew that was coming. - What's the matter? 754 00:42:33,013 --> 00:42:37,451 Out of seven million people, why did I have to run into you yesterday? 755 00:42:38,252 --> 00:42:39,845 What have I done? 756 00:42:39,920 --> 00:42:43,789 Susan, Mrs. Random is going to give away $1 million. 757 00:42:43,857 --> 00:42:45,120 I know. 758 00:42:45,325 --> 00:42:47,760 I wanted it for the museum. 759 00:42:50,464 --> 00:42:54,799 I'm afraid you've made a rather unfavorable impression on Aunt Elizabeth. 760 00:42:54,868 --> 00:42:56,666 I quite realize that. 761 00:42:58,505 --> 00:43:00,406 - Susan, listen to me. - What? 762 00:43:00,474 --> 00:43:04,343 A lot of things have happened but we'll forget them because this is serious. 763 00:43:04,411 --> 00:43:05,845 What, David? 764 00:43:05,979 --> 00:43:10,440 Can you concentrate for just a moment? There's only one thing to be done. 765 00:43:10,651 --> 00:43:13,587 And this is important to me and to my work. 766 00:43:13,654 --> 00:43:14,678 What? 767 00:43:14,755 --> 00:43:17,589 You're so good-looking without your glasses. 768 00:43:18,659 --> 00:43:21,493 - Listen to me. Try and remember. - What? 769 00:43:21,562 --> 00:43:24,327 I've made a horrible mess of things. 770 00:43:24,398 --> 00:43:28,460 Your aunt must never find out who I am. You do understand, don't you? 771 00:43:28,535 --> 00:43:30,163 Yes, David. 772 00:43:30,237 --> 00:43:33,674 You can tell her that I'm Mark's friend and I have bats in the belfry... 773 00:43:33,740 --> 00:43:37,040 but don't ever tell her my name. Can you remember that? 774 00:43:37,111 --> 00:43:38,909 - Yes, David. - You're sure? 775 00:43:38,979 --> 00:43:42,643 Yes, David. But you are good-looking without your glasses. 776 00:43:43,684 --> 00:43:45,084 Never mind, Susan. 777 00:43:45,152 --> 00:43:47,178 What did I say? 778 00:43:47,254 --> 00:43:49,655 What did I do? What did I say? 779 00:43:51,158 --> 00:43:53,457 - What did I do? - I just asked you to remember-- 780 00:43:53,527 --> 00:43:56,019 - I swear I'll remember-- - Where is it? 781 00:43:56,096 --> 00:43:58,622 - I know exactly what you told me to say. - Where is it? 782 00:43:58,699 --> 00:43:59,689 Where's what? 783 00:43:59,766 --> 00:44:01,928 - My intercostal clavicle. - Your what? 784 00:44:02,002 --> 00:44:05,166 My bone. It's rare. It's precious. What did you do with it? 785 00:44:05,239 --> 00:44:06,468 Your bone? 786 00:44:06,540 --> 00:44:09,009 - You had it. Give it to me. - I haven't got it. 787 00:44:09,076 --> 00:44:12,740 - Did you carry it somewhere? - Why would I carry a bone around? 788 00:44:12,813 --> 00:44:15,840 I wouldn't dare give a reason for anything you do. 789 00:44:15,916 --> 00:44:18,647 I guess you'll have to find another one. 790 00:44:18,719 --> 00:44:21,689 It took three expeditions and five years to find that one! 791 00:44:21,755 --> 00:44:25,658 Now that they know where to find one, couldn't you send them back for another? 792 00:44:25,726 --> 00:44:28,423 Susan, you had it. You took it out of the box. 793 00:44:28,495 --> 00:44:31,397 - Where did you put it? - I put it back in the box. 794 00:44:31,465 --> 00:44:35,368 - Was there somebody else in the room? - There was nobody else, but... 795 00:44:36,069 --> 00:44:37,503 - George. - Who's George? 796 00:44:37,571 --> 00:44:41,167 The dog. Don't you see? Dog, bone. 797 00:44:43,744 --> 00:44:45,110 - George! - George! 798 00:44:48,282 --> 00:44:49,944 Stop it! You sound like an echo. 799 00:44:50,017 --> 00:44:51,542 - George! - Nice George. 800 00:44:55,556 --> 00:44:56,615 Did you see him? 801 00:44:56,690 --> 00:44:57,851 - See who? - George. 802 00:44:57,925 --> 00:44:59,894 Are those the only clothes you could find? 803 00:44:59,960 --> 00:45:02,930 Come back here this minute. What are you doing? 804 00:45:02,996 --> 00:45:04,089 - Hunting for George. - Why? 805 00:45:04,164 --> 00:45:06,690 David wants him. David thinks he's such a nice dog. 806 00:45:06,767 --> 00:45:08,429 George? He's a fiend, and you know it. 807 00:45:08,502 --> 00:45:10,767 - But David doesn't. - Come here! 808 00:45:16,944 --> 00:45:20,142 He's definitely not in the house. That's settled. 809 00:45:21,949 --> 00:45:25,249 Don't do that. He knows you want him. He'll hide. 810 00:45:25,319 --> 00:45:27,220 Susan, where's he apt to go? 811 00:45:27,287 --> 00:45:30,780 - George is apt to go anywhere. - No. Where does he hide things? 812 00:45:30,924 --> 00:45:33,416 - How can I tell? - You ought to know. 813 00:45:33,627 --> 00:45:35,425 There he is! George! 814 00:45:37,064 --> 00:45:40,091 My goodness, look at his nose. He's been digging. He's buried it. 815 00:45:40,167 --> 00:45:42,363 There are 26 acres in this garden. 816 00:45:42,436 --> 00:45:45,873 That's awful. George, where did you hide that bone? 817 00:45:45,939 --> 00:45:49,842 No, David, not that way. Now, George, we're not angry. 818 00:45:49,910 --> 00:45:51,879 David and Susan need that bone. 819 00:45:51,945 --> 00:45:54,710 It's a nasty old bone, it's hundreds of years old. 820 00:45:54,781 --> 00:45:56,875 That's David's bone. 821 00:45:57,584 --> 00:46:01,385 Susan will get you a nice, fresh bone if you'll show us where it is. 822 00:46:01,455 --> 00:46:04,687 - Look at the nasty little cur! - You'll ruin everything. Spell it. 823 00:46:04,758 --> 00:46:07,887 George, don't be stubborn. Susan loves you. 824 00:46:07,961 --> 00:46:11,295 Where'd you put it? Don't you remember? Where'd you dig? 825 00:46:11,365 --> 00:46:13,960 He's not paying attention.... George! 826 00:46:15,636 --> 00:46:17,798 It's easy if you know how to handle him. 827 00:46:17,871 --> 00:46:21,273 Everything's going to be all right. This must be the spot. 828 00:46:21,341 --> 00:46:25,711 He's going to start digging in a minute. That's right, George. 829 00:46:25,779 --> 00:46:30,240 - It's very simple if you keep your head. - I do hope he doesn't hurt that bone. 830 00:46:30,317 --> 00:46:32,650 Isn't he a strong little man, David? 831 00:46:32,786 --> 00:46:35,449 He's got something! Come on, dig. 832 00:46:35,522 --> 00:46:37,616 - Dig. - I'm digging. 833 00:46:37,691 --> 00:46:39,626 I feel something! 834 00:46:39,693 --> 00:46:41,491 I hope it isn't hurt. 835 00:46:42,296 --> 00:46:44,094 Look, David, a boot. 836 00:46:44,431 --> 00:46:46,798 - A boot. - Don't hit George, David. 837 00:46:46,867 --> 00:46:48,460 I wasn't going to hit George. 838 00:46:48,535 --> 00:46:51,437 George, that was fine, but you've got to concentrate again. 839 00:46:51,505 --> 00:46:54,441 David has to find his bone. No. Not in there. 840 00:46:56,176 --> 00:46:59,340 - Isn't this fun? Just like a game. - Yes. 841 00:46:59,980 --> 00:47:03,144 George, if you get tired of digging you just tell David and Susan... 842 00:47:03,216 --> 00:47:05,651 where you hid it, and they'll dig. 843 00:47:07,621 --> 00:47:10,887 Susan, do you think George is really trying? 844 00:47:11,091 --> 00:47:14,425 Almost every place he's taken us, we've found something. 845 00:47:14,494 --> 00:47:17,225 - There's nothing here. - Look, David, another boot. 846 00:47:17,297 --> 00:47:19,732 Another boot. That makes three pairs. 847 00:47:19,800 --> 00:47:21,894 Come on, George, quit stalling. Where is it? 848 00:47:21,968 --> 00:47:23,960 Don't be discouraged. 849 00:47:24,037 --> 00:47:26,563 George, concentrate. Bones, not boots. 850 00:47:26,640 --> 00:47:28,472 - There he goes. - See? He's got the idea. 851 00:47:28,542 --> 00:47:32,274 - I'm getting tired of all this digging. - Yes, what we need is a plow. 852 00:47:33,847 --> 00:47:36,316 - Susan? - Jeepers, it's Aunt Elizabeth. 853 00:47:36,383 --> 00:47:38,579 Follow him, David, don't let him get away! 854 00:47:40,120 --> 00:47:41,850 Yes, Aunty, I'm coming. 855 00:47:41,922 --> 00:47:46,121 Susan, what on earth are you doing? What are all these? 856 00:47:46,193 --> 00:47:47,752 Those? They're holes. 857 00:47:47,828 --> 00:47:50,855 I can see they're holes. How did they get here? 858 00:47:50,931 --> 00:47:53,867 David and George and I were digging. 859 00:47:53,934 --> 00:47:56,665 - Who is this David? - He's a friend of Mark's. 860 00:47:56,737 --> 00:47:59,832 - Is that all you know about him? - I know I'm going to marry him. 861 00:47:59,906 --> 00:48:01,272 He doesn't know it, but I am. 862 00:48:01,341 --> 00:48:04,277 If you're planning to marry him on my money, you're mistaken. 863 00:48:04,344 --> 00:48:07,041 I don't want another lunatic in my family, I've got enough. 864 00:48:07,114 --> 00:48:09,345 When are you going to marry him? What's his name? 865 00:48:09,416 --> 00:48:11,885 It's Bone. 866 00:48:11,952 --> 00:48:13,648 - Bones? - One Bone. 867 00:48:13,720 --> 00:48:17,384 One bone or two, it's a ridiculous name. What does he do? 868 00:48:18,392 --> 00:48:19,382 He hunts. 869 00:48:19,459 --> 00:48:21,189 Hunts? Hunts what? 870 00:48:21,595 --> 00:48:23,564 Well, animals, I should think. 871 00:48:23,630 --> 00:48:26,065 - Big-game hunting? - Yes. Very big. 872 00:48:26,133 --> 00:48:28,466 You call that big-game hunting? 873 00:48:30,070 --> 00:48:31,504 Look at that. 874 00:48:31,571 --> 00:48:33,267 Aunty, he's just playing with George. 875 00:48:33,340 --> 00:48:35,309 He won't play with George another minute. 876 00:48:35,375 --> 00:48:39,335 Tell him dinner's at 8:30 sharp. George, come here this minute! 877 00:48:40,981 --> 00:48:42,449 Come along, George. 878 00:48:48,889 --> 00:48:51,859 Yes, Alice, I am in Connecticut, but I can't get in... 879 00:48:51,925 --> 00:48:54,292 because I've been unavoidably detained. 880 00:48:56,997 --> 00:48:58,522 David, listen. 881 00:48:59,566 --> 00:49:01,228 I can't hear you. I'm talking. 882 00:49:01,301 --> 00:49:04,135 Go away. I'll be with you as soon as I'm finished. 883 00:49:10,310 --> 00:49:12,279 Now, David, you have to listen to me. 884 00:49:12,345 --> 00:49:14,041 Yes, I know that-- 885 00:49:15,382 --> 00:49:17,613 Susan, will you please get off the phone? 886 00:49:17,684 --> 00:49:22,213 David, it's about the leopard. He's making the most terrific rumpus. 887 00:49:22,289 --> 00:49:25,885 - He's hungry. We've got to feed him. - I can't help that. 888 00:49:25,959 --> 00:49:28,258 What, Alice, dear? No, it's somebody on the line. 889 00:49:28,328 --> 00:49:30,957 - Keep quiet, Susan. - You've got to help. This can't wait. 890 00:49:31,031 --> 00:49:32,966 If the people in this house hear him... 891 00:49:33,033 --> 00:49:35,059 they'll think something terrible has happened. 892 00:49:35,135 --> 00:49:38,071 Susan, get off the line, please.... Hello, Alice. 893 00:49:38,772 --> 00:49:41,708 What? I don't know what time it is! 894 00:49:45,045 --> 00:49:48,846 When you hear the tone, the time will be 7:37 and one quarter. 895 00:49:50,016 --> 00:49:51,609 Susan, please! 896 00:49:51,718 --> 00:49:53,380 Alice, I can't hear you. 897 00:49:53,453 --> 00:49:56,617 When you hear the tone, the time will be 7:40. 898 00:49:58,992 --> 00:50:02,690 When you hear the tone, the time will be 7:40 and one half. 899 00:50:04,965 --> 00:50:08,231 When you hear the tone, the time will be 7:41. 900 00:50:08,301 --> 00:50:10,429 Pardon me. The time is 8:10. 901 00:50:10,570 --> 00:50:12,562 When you hear the tone, the time will be-- 902 00:50:12,639 --> 00:50:16,599 No. My watch shows 8:10 and a quarter. 903 00:50:16,676 --> 00:50:17,700 Who are you? 904 00:50:17,777 --> 00:50:21,873 Who am I? I'm 8:10.... I'm Major Horace Applegate. 905 00:50:24,384 --> 00:50:27,183 - What do you want? - Mrs. Random invited me for dinner. 906 00:50:27,254 --> 00:50:29,985 Would you please find out if she still wants me? 907 00:50:30,056 --> 00:50:31,547 She's hung up. 908 00:50:31,725 --> 00:50:32,988 So am I. 909 00:50:33,560 --> 00:50:37,497 Why, Horace, what are you doing? Are you coming in or going out? 910 00:50:38,365 --> 00:50:39,993 He's coming in to dinner. 911 00:50:40,066 --> 00:50:43,503 - How do you do? I'm Susan Vance. - How do you do, Miss Susan? 912 00:50:43,570 --> 00:50:46,506 - Hello, Elizabeth. - You're much too big to swing on gates. 913 00:50:46,573 --> 00:50:49,873 - I found that out. - Susan, where are you going? 914 00:50:49,943 --> 00:50:51,002 I'm just going out. 915 00:50:51,077 --> 00:50:54,411 You should be watching George, not playing with telephones.... 916 00:50:54,481 --> 00:50:55,505 Excuse me. 917 00:50:55,582 --> 00:50:57,380 George is fast asleep in my room. 918 00:50:57,450 --> 00:51:00,716 Now come here, young man, and don't be afraid. 919 00:51:00,787 --> 00:51:03,848 - You look much better in those clothes. - Thank you. 920 00:51:03,924 --> 00:51:07,361 - I want you to meet Mr. Bone. - How do you do, Mr. Bone? 921 00:51:08,895 --> 00:51:12,024 No. You're Mr. Bone. This is Major Applegate. 922 00:51:12,098 --> 00:51:14,863 Yes, I'm Major Applegate. At least, I'm pretty sure I am. 923 00:51:14,935 --> 00:51:17,097 That is, I was this morning. 924 00:51:17,837 --> 00:51:19,533 There must be some mistake. 925 00:51:19,606 --> 00:51:24,044 No mistake. I've known Major Applegate for 20 years. Haven't I, Horace? 926 00:51:24,110 --> 00:51:26,578 Twenty-two, to be exact, I think, Elizabeth. 927 00:51:26,641 --> 00:51:27,697 It was long about-- 928 00:51:28,048 --> 00:51:31,712 - How do you do, Mr. Applegate? - How do you do again. Thank you. 929 00:51:31,785 --> 00:51:35,552 - Now, Mr. Bone, we'll go for a walk. - I'd like to explain-- 930 00:51:35,622 --> 00:51:39,059 - You don't need to. - That's all right. I understand. 931 00:51:39,125 --> 00:51:42,459 Goodbye, Major Applegate.... Mr. Bone. 932 00:51:44,130 --> 00:51:47,532 Strange young man, isn't he? Is he suffering from something? 933 00:51:47,601 --> 00:51:49,069 He's had a nervous breakdown. 934 00:51:49,135 --> 00:51:51,331 - Had or has? - Had. 935 00:51:51,404 --> 00:51:53,600 It's left him sort of.... You know. 936 00:51:53,673 --> 00:51:56,404 My, my, what a pity. And so young, too. 937 00:51:56,476 --> 00:51:59,378 The trouble is, Susan seems to be showing the same tendencies. 938 00:51:59,446 --> 00:52:01,108 Is that so? You're all right, though? 939 00:52:01,181 --> 00:52:04,583 - I hope so. Have a drink. - Thank you. 940 00:52:04,918 --> 00:52:07,945 Conversation at dinner may be a trifle difficult... 941 00:52:08,021 --> 00:52:11,890 on account of this young man, so I want you to draw him out. 942 00:52:11,958 --> 00:52:14,086 I don't know what you mean. 943 00:52:14,160 --> 00:52:17,597 Talk about something he understands. Big-game hunting, for instance. 944 00:52:17,664 --> 00:52:20,759 - He's a hunter like yourself. - You don't say. 945 00:52:21,334 --> 00:52:23,462 Then, Elizabeth, you've come to the right man. 946 00:52:24,337 --> 00:52:28,240 There. He's fed. Now I'm sure he's going to be quiet. 947 00:52:28,308 --> 00:52:32,245 Come on, let's go in to dinner. Why are you just sitting there? 948 00:52:33,313 --> 00:52:37,614 I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this. 949 00:52:37,684 --> 00:52:39,346 "Mr. Bone." Isn't that amazing? 950 00:52:39,419 --> 00:52:42,878 You told me not to tell Aunt Elizabeth what your real name was. 951 00:52:43,189 --> 00:52:46,284 I didn't tell you to think up a name like Bone. 952 00:52:51,598 --> 00:52:55,035 Stay there, George. Come on, quickly! Get out of here! 953 00:52:55,702 --> 00:52:58,297 - Shut the door. - What's the matter? 954 00:52:58,705 --> 00:53:02,142 Did you ever think what would happen if Baby and George got together? 955 00:53:02,208 --> 00:53:04,837 - They'd probably like each other. - And if they didn't? 956 00:53:04,911 --> 00:53:07,847 - Baby would eat George. - That's what I mean. 957 00:53:08,448 --> 00:53:13,148 There it was, straight before me, crouching as tigers do before the kill. 958 00:53:13,219 --> 00:53:14,881 But I was ready for him. 959 00:53:14,954 --> 00:53:19,016 I drew a bead, leveled away and caught him right between the eyes. 960 00:53:19,225 --> 00:53:22,161 My, it certainly was a thrilling experience... 961 00:53:22,228 --> 00:53:24,561 as I'm sure you'll all agree... 962 00:53:25,665 --> 00:53:27,827 or do you, Mr. Bone? 963 00:53:32,205 --> 00:53:35,437 Have you ever been.... Pardon me. So sorry. 964 00:53:35,709 --> 00:53:38,440 Have you ever been in Arabia, Mr. Bone? 965 00:53:39,045 --> 00:53:42,379 I said, "Have you ever been in Arabia?" 966 00:53:42,449 --> 00:53:43,508 No. 967 00:53:43,583 --> 00:53:46,417 I suppose you've spent most of your time in Africa? 968 00:53:47,620 --> 00:53:49,714 - Tibet, perhaps? - No. 969 00:53:49,789 --> 00:53:53,317 - Malay Peninsula, perchance? - Excuse me. 970 00:53:56,096 --> 00:53:58,429 At least that got a rise out of him. 971 00:53:58,498 --> 00:54:01,593 You see, you shouldn't have mentioned the Malay Peninsula. 972 00:54:01,668 --> 00:54:05,161 He was horribly clawed there by a tiger. He doesn't like talking about it. 973 00:54:05,238 --> 00:54:08,402 I had a gun bearer once who was clawed by a tiger. 974 00:54:08,475 --> 00:54:10,307 He.... The poor.... 975 00:54:13,513 --> 00:54:17,177 I was just telling Major Applegate that you were clawed by a tiger... 976 00:54:17,250 --> 00:54:19,185 in the Malay Peninsula. 977 00:54:19,352 --> 00:54:21,218 I've never been there. 978 00:54:22,622 --> 00:54:26,218 You've never.... Well, no matter. 979 00:54:26,960 --> 00:54:30,761 What type of gun do you use in hunting tigers, Mr. Bone? 980 00:54:30,830 --> 00:54:35,598 I personally use a bolt-action Mauser with a very large bore. 981 00:54:35,668 --> 00:54:37,000 Excuse me. 982 00:54:38,571 --> 00:54:42,099 Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... 983 00:54:42,175 --> 00:54:44,644 like Hamlet's ghost all through the meal. 984 00:54:50,784 --> 00:54:52,446 Give me patience. 985 00:54:53,553 --> 00:54:56,022 No, this is too much. I can't stand it. 986 00:54:57,957 --> 00:55:02,554 We were talking about the jungle while you were away, Mr. Bone. 987 00:55:02,629 --> 00:55:04,359 - My soup is gone. - It was cold. 988 00:55:06,266 --> 00:55:10,567 Digging trenches. Blaming it on an innocent dog. 989 00:55:11,204 --> 00:55:13,639 Nothing but a heap of nonsense. 990 00:55:13,873 --> 00:55:17,139 Enough to drive a man crazy. 991 00:55:17,443 --> 00:55:20,607 And then they say, "Keep away from the bottle. Don't drink." 992 00:55:20,680 --> 00:55:23,980 No, not even a wee drop to steady a man's nerves. 993 00:55:25,552 --> 00:55:27,817 If one more thing happens, I'll quit. 994 00:55:27,887 --> 00:55:31,915 And where Aloysius Gogarty goes, Mrs. Aloysius Gogarty goes, too. 995 00:55:33,092 --> 00:55:35,891 A doctor chasing after a dog! 996 00:55:39,899 --> 00:55:41,333 Just picture it. 997 00:55:41,401 --> 00:55:44,200 A vast, mysterious silence vibrant with life... 998 00:55:44,270 --> 00:55:46,466 strange cries in the night. 999 00:55:48,041 --> 00:55:51,534 - Good gracious, what was that? - That was a loon, Elizabeth. 1000 00:55:51,611 --> 00:55:53,204 L-O-O-N, yes. 1001 00:55:53,746 --> 00:55:58,616 Once you've got the jungle in your blood, I wouldn't be able to keep you out of it. 1002 00:56:00,320 --> 00:56:03,051 - Susan, did you hear that? - I didn't hear a thing. 1003 00:56:03,122 --> 00:56:06,456 - You didn't? - Are you quite sure that was a loon? 1004 00:56:06,526 --> 00:56:08,757 Yes, indeed. I've heard many a loon. 1005 00:56:08,828 --> 00:56:11,525 And if there ever was a loon, that is a loon. 1006 00:56:11,598 --> 00:56:14,432 - Isn't it, Mr. Bone? - No. 1007 00:56:16,002 --> 00:56:18,597 - Well, what do you say it was? - A leopard. 1008 00:56:18,671 --> 00:56:20,003 Don't be ridiculous. 1009 00:56:20,073 --> 00:56:22,736 Major Applegate would know a leopard cry if he heard it. 1010 00:56:22,809 --> 00:56:25,938 Thank you, Elizabeth. I'm an authority on animal cries. 1011 00:56:26,012 --> 00:56:28,174 Now, you take the rogue elephant, for instance. 1012 00:56:28,248 --> 00:56:31,116 Excuse me, Major. You're right. It is a loon. 1013 00:56:31,384 --> 00:56:32,977 Thank you. 1014 00:56:33,052 --> 00:56:36,921 The leopard's cry is something that, once heard, you can never forget. 1015 00:56:36,990 --> 00:56:38,390 Yes, I know. 1016 00:56:39,692 --> 00:56:41,160 You know. Thank you. 1017 00:56:41,227 --> 00:56:44,561 Of course, it varies at different seasons. 1018 00:56:44,631 --> 00:56:47,328 - Let me see now, what month is this? - June. 1019 00:56:47,400 --> 00:56:51,167 June? It would go something like this. 1020 00:56:52,038 --> 00:56:54,166 I'll just prepare for it. 1021 00:56:54,741 --> 00:56:56,369 Now, let me see. 1022 00:56:57,410 --> 00:56:59,106 There we have it. 1023 00:57:06,252 --> 00:57:08,687 - Pardon me. - It's still a loon. 1024 00:57:08,755 --> 00:57:11,850 Of course, I haven't practiced the leopard cry in a long time. 1025 00:57:11,925 --> 00:57:13,223 I'm slightly out of voice. 1026 00:57:13,293 --> 00:57:15,762 - Try again. - Yes, I shall. 1027 00:57:24,771 --> 00:57:26,603 Now, I didn't do that. 1028 00:57:26,673 --> 00:57:28,369 It was probably an echo. 1029 00:57:29,275 --> 00:57:31,801 It was a long time coming back, wasn't it? 1030 00:57:31,878 --> 00:57:33,972 - Try again. - I shall. 1031 00:57:39,953 --> 00:57:41,751 There. That's better. 1032 00:57:43,690 --> 00:57:44,851 That's peculiar. 1033 00:57:44,924 --> 00:57:47,291 There aren't any leopards in Connecticut, are there? 1034 00:57:47,360 --> 00:57:48,623 - Yes. - No. 1035 00:57:48,695 --> 00:57:52,359 - Why do you say yes? - You see.... Pardon me. 1036 00:57:52,465 --> 00:57:53,455 Excuse me. 1037 00:57:53,533 --> 00:57:56,594 Susan! Finish your dinner and stop this nonsense. 1038 00:57:56,669 --> 00:57:59,036 All right, but you'll be sorry. 1039 00:57:59,505 --> 00:58:03,670 I can't stand it. I've got to get away from it. 1040 00:58:03,943 --> 00:58:06,970 Instead of sitting decently at the table eating their dinners... 1041 00:58:07,046 --> 00:58:11,142 they're howling and roaring at one another like a lot of banshees. 1042 00:58:11,617 --> 00:58:15,247 And then they say, "Gogarty, you mustn't drink. 1043 00:58:15,688 --> 00:58:18,783 "Gogarty, you must keep away from the bottle." 1044 00:58:20,360 --> 00:58:21,589 The bottle. 1045 00:58:21,661 --> 00:58:24,256 As if a man didn't need something to listen to them. 1046 00:58:24,330 --> 00:58:26,060 I'm within my rights. 1047 00:58:26,132 --> 00:58:28,226 I'm perfectly within my.... 1048 00:58:32,372 --> 00:58:36,969 If one more thing happens to upset me, I'll be seeing things. 1049 00:58:44,017 --> 00:58:45,645 Hannah. 1050 00:58:52,058 --> 00:58:54,892 Hannah Gogarty! 1051 00:58:56,129 --> 00:58:58,030 Me gun! 1052 00:58:59,632 --> 00:59:03,125 - Now what's happened? - This is no time for personalities. 1053 00:59:03,202 --> 00:59:05,899 What would you be wanting of a gun now? 1054 00:59:06,172 --> 00:59:08,073 Hand me my gun. 1055 00:59:08,141 --> 00:59:10,007 Be quiet, both of you! 1056 00:59:10,076 --> 00:59:12,011 Gogarty, what is all this? 1057 00:59:12,078 --> 00:59:14,604 - I saw it outside. - Saw what? 1058 00:59:14,680 --> 00:59:18,276 A cat as big as a cow, with eyes like balls of fire. 1059 00:59:18,351 --> 00:59:20,843 Clean up this mess. And serve the next course. 1060 00:59:20,920 --> 00:59:23,549 Do you realize what's happened? Baby's escaped! 1061 00:59:23,623 --> 00:59:25,319 - I don't care. - We've got to catch him. 1062 00:59:25,391 --> 00:59:27,758 - I've got to watch George. - You're not staying here. 1063 00:59:27,827 --> 00:59:31,093 If you stay here, I'll tell Aunty that your name is Dr. David Huxley. 1064 00:59:31,164 --> 00:59:34,862 - Right now. - Don't! All right, I'll go with you. 1065 00:59:35,468 --> 00:59:38,927 Major Applegate, keep an eye on George! Thank you. 1066 00:59:40,907 --> 00:59:42,933 Baby! The door's open. 1067 00:59:43,009 --> 00:59:44,272 - Is he there? - I don't know. 1068 00:59:44,343 --> 00:59:47,871 Nope, he's gone. Oh, dear. Now Aunt Elizabeth-- 1069 00:59:47,947 --> 00:59:49,313 Don't lose your head. 1070 00:59:49,382 --> 00:59:50,850 - My what? - Your head. 1071 00:59:50,917 --> 00:59:54,786 - I've got my head. I've lost my leopard. - Now, wait a minute. 1072 00:59:54,854 --> 00:59:57,790 Nothing's gained by uncontrolled hysteria. 1073 00:59:57,857 --> 00:59:59,917 - Compose yourself. - What should we do? 1074 00:59:59,992 --> 01:00:04,123 I'll call the zoo, say we saw a leopard, and they'll catch him. Come on. 1075 01:00:08,401 --> 01:00:10,632 Susan, I hope this time you've come to stay. 1076 01:00:10,703 --> 01:00:13,138 Yes, I've come to stay, Aunty. 1077 01:00:13,206 --> 01:00:16,142 We've just been walking up and down. 1078 01:00:16,209 --> 01:00:17,837 Where's that young man going now? 1079 01:00:17,910 --> 01:00:19,879 He's just going in to take a rest. 1080 01:00:19,946 --> 01:00:23,212 He has to take frequent rests. The doctor says.... 1081 01:00:23,349 --> 01:00:25,818 Have you ever had jungle fever, Major? 1082 01:00:25,918 --> 01:00:29,355 You have. Then you realize how important rest is. 1083 01:00:29,689 --> 01:00:32,215 Poor Mr. Bone. In his case, it's rather difficult... 1084 01:00:32,291 --> 01:00:35,523 because he has two doctors. One says rest, one says exercise. 1085 01:00:35,595 --> 01:00:36,688 Which do you prefer? 1086 01:00:36,762 --> 01:00:40,392 - I think that perhaps-- - Why, Susan, listen to this. 1087 01:00:40,466 --> 01:00:42,901 - What? - This is a cable from Mark. 1088 01:00:42,969 --> 01:00:44,961 - Mark? - Not a particle of sense in it. 1089 01:00:45,037 --> 01:00:46,300 What does it say? 1090 01:00:46,372 --> 01:00:50,207 "Are you pleased with Baby? Love, Mark." 1091 01:00:50,309 --> 01:00:53,370 - Mark? - And not a word about my leopard. 1092 01:00:55,248 --> 01:00:56,580 Your leopard? 1093 01:00:56,649 --> 01:00:58,811 - I've always wanted a leopard. - Excuse me. 1094 01:00:58,885 --> 01:01:00,615 You know, he promised.... 1095 01:01:01,787 --> 01:01:03,153 Thank you very much. 1096 01:01:03,222 --> 01:01:05,487 Don't call the zoo. 1097 01:01:05,558 --> 01:01:08,653 - I just called. It's all fixed. - Call back and unfix it. 1098 01:01:08,728 --> 01:01:11,823 - No questions, call back. - I told them they could have the leopard. 1099 01:01:11,898 --> 01:01:14,333 You've given away Baby? You have no right! 1100 01:01:14,400 --> 01:01:16,548 It's your fault. You've ruined everything! 1101 01:01:16,573 --> 01:01:18,020 I've had enough. I quit. 1102 01:01:18,070 --> 01:01:19,834 You can't quit. Call them back. 1103 01:01:19,906 --> 01:01:22,171 - But you said-- - Everything's changed. 1104 01:01:22,241 --> 01:01:25,473 - That leopard belongs to Aunt Elizabeth. - Aunt Elizabeth? 1105 01:01:25,545 --> 01:01:27,980 Just call back and say you were mistaken. 1106 01:01:28,047 --> 01:01:31,040 I've just managed to convince them that I did see a leopard. 1107 01:01:31,065 --> 01:01:32,109 They'll never believe me. 1108 01:01:32,162 --> 01:01:34,528 I'll fix that. I'll say you're a drug addict. 1109 01:01:34,720 --> 01:01:38,157 - You're always seeing things. - Never mind. Give me that phone. 1110 01:01:39,825 --> 01:01:41,350 - Hello, operator? - Not so loud. 1111 01:01:41,427 --> 01:01:42,895 Get me Westlake-284. 1112 01:01:42,962 --> 01:01:45,727 - I don't know-- - Never mind, David. 1113 01:01:45,798 --> 01:01:50,395 Hello. Is that zoo? Nobody's talking baby talk. 1114 01:01:50,636 --> 01:01:52,662 I'm the man that called up about the leopard. 1115 01:01:52,738 --> 01:01:56,072 You don't have to do anything. It's all been a mistake. 1116 01:01:56,342 --> 01:01:58,436 - Stop them! - What's the matter? 1117 01:01:58,511 --> 01:02:01,572 - What did he say? - It's too late. It was the night watchman. 1118 01:02:01,647 --> 01:02:04,344 - He said everybody's out leopard hunting. - Jeepers! 1119 01:02:04,417 --> 01:02:08,445 You've gotten us into a wonderful mess. Let's think before we act. 1120 01:02:08,521 --> 01:02:12,617 - You think. You think faster than me. - What do you take to catch a leopard? 1121 01:02:12,692 --> 01:02:15,787 - How big a leopard? - We've got to catch him before they do. 1122 01:02:15,861 --> 01:02:19,229 - I've got to watch George. - We'll take George with us. 1123 01:02:19,966 --> 01:02:22,561 Aunty, we're taking George for a walk. 1124 01:02:22,635 --> 01:02:24,797 - Where's the leash? - My goodness! 1125 01:02:24,870 --> 01:02:26,304 - Where's George? - Where's George? 1126 01:02:26,372 --> 01:02:28,898 - Why this morbid interest? - I've got to find him. 1127 01:02:28,975 --> 01:02:29,965 What for? 1128 01:02:30,042 --> 01:02:31,908 He knows where my intercostal clavicle is. 1129 01:02:31,978 --> 01:02:33,207 Your what? 1130 01:02:33,279 --> 01:02:35,680 Major Appletree, you promised to watch George. 1131 01:02:35,748 --> 01:02:37,239 - I did. - But you didn't. 1132 01:02:37,316 --> 01:02:38,340 Where is he? 1133 01:02:38,417 --> 01:02:39,680 - He's gone. - Gone where? 1134 01:02:39,752 --> 01:02:41,618 - Out that door. - Why didn't you say so? 1135 01:02:41,687 --> 01:02:43,679 No, not that door. That door. 1136 01:02:43,756 --> 01:02:46,351 - Thank you. - That's right. 1137 01:02:46,425 --> 01:02:49,361 I can't stand this another moment. 1138 01:02:49,428 --> 01:02:51,863 Come along. Let's get some fresh air. 1139 01:02:51,931 --> 01:02:54,264 - Yes. Shall we run? - Yes. 1140 01:02:54,934 --> 01:02:59,736 I can't understand why a loon would answer a leopard's cry. 1141 01:02:59,805 --> 01:03:01,899 There's something wrong. 1142 01:03:01,974 --> 01:03:05,570 - They both sound exactly alike to me. - No, pardon me, Elizabeth. 1143 01:03:05,645 --> 01:03:08,581 Please, the leopard's cry is entirely different. 1144 01:03:08,648 --> 01:03:12,210 As I explained to you in there, the leopard's cry goes like this. 1145 01:03:17,857 --> 01:03:20,417 What a terrible noise. I don't see how you do it. 1146 01:03:20,493 --> 01:03:23,122 It's done largely with the palate. 1147 01:03:23,195 --> 01:03:27,132 The hands play an important part in the resonance and carrying power. 1148 01:03:27,199 --> 01:03:30,795 - Why do you put your thumbs together? - You see, the thumbs... 1149 01:03:30,870 --> 01:03:34,966 it's very necessary that the base of the thumbs are close together like that. 1150 01:03:35,041 --> 01:03:38,978 That brings out a sort of pear-shaped tone, you see? 1151 01:03:39,045 --> 01:03:43,574 Having done this, you take a deep breath, keep the throat well open... 1152 01:03:43,649 --> 01:03:45,049 and out comes.... 1153 01:03:53,426 --> 01:03:56,157 My. That's fine, Elizabeth... 1154 01:03:56,228 --> 01:03:58,163 for one who hasn't had any practice. 1155 01:03:58,230 --> 01:04:00,563 Really, it is. You've got something there. 1156 01:04:00,633 --> 01:04:03,193 - Got what? - The mating cry. 1157 01:04:03,269 --> 01:04:06,364 - Now, don't be rude, Horace. - I'm not rude. 1158 01:04:06,439 --> 01:04:09,204 I was merely alluding to the scream you did just now. 1159 01:04:09,275 --> 01:04:11,267 - I didn't scream. - You didn't scream? 1160 01:04:11,344 --> 01:04:13,540 - I certainly did not. - You didn't scream? 1161 01:04:13,612 --> 01:04:15,638 No. I ought to know if I screamed. 1162 01:04:15,715 --> 01:04:18,048 Then there must be something wrong here. 1163 01:04:18,117 --> 01:04:21,610 I should say so. I've never known anything like it. 1164 01:04:21,687 --> 01:04:24,748 Ever since I came into the house there's been something wrong. 1165 01:04:24,824 --> 01:04:26,258 - Elizabeth-- - It's been bedlam! 1166 01:04:26,325 --> 01:04:29,762 - Don't you think it's time we went inside? - No. We've only just left it. 1167 01:04:29,829 --> 01:04:32,424 But don't you think it's a good idea to go back? 1168 01:04:32,498 --> 01:04:35,093 No, I think it's a good idea to continue our walk. 1169 01:04:35,167 --> 01:04:38,331 But don't you find it a bit chilly without a gun? 1170 01:04:46,912 --> 01:04:49,404 - Why don't you sing, David? - I can't. 1171 01:04:49,482 --> 01:04:52,646 - You can. You have a fine strong voice. - But not for singing. 1172 01:04:52,718 --> 01:04:55,688 It's not fair. You're just being stubborn. 1173 01:04:55,755 --> 01:04:58,190 - That's a dog. - George. 1174 01:04:59,658 --> 01:05:02,924 - What's the matter? - Something moved in that bush. 1175 01:05:03,829 --> 01:05:05,457 Let me go first. 1176 01:05:24,150 --> 01:05:26,813 Don't you think it would be better if I went first? 1177 01:05:26,886 --> 01:05:28,752 No. You might get hurt. 1178 01:05:29,955 --> 01:05:31,617 Thank you, David. 1179 01:05:33,592 --> 01:05:36,061 - I can't see a thing. - Neither can I. 1180 01:05:36,128 --> 01:05:40,259 Are you sure you saw something moving in here, because I can't.... 1181 01:05:40,766 --> 01:05:42,632 Susan, where are you? 1182 01:05:42,902 --> 01:05:46,430 - Here I am. - This is no time to be playing squat tag. 1183 01:05:48,607 --> 01:05:50,439 I'm not playing. 1184 01:05:51,811 --> 01:05:54,645 I'm caught on something. Help me, will you? 1185 01:05:55,981 --> 01:05:58,849 - Help me, will you? - No. That's poison ivy. 1186 01:05:59,084 --> 01:06:01,610 I bet you wouldn't treat Miss Swallow this way. 1187 01:06:01,687 --> 01:06:04,156 I'll bet she knows poison ivy when she sees it. 1188 01:06:04,223 --> 01:06:07,352 Yes, I bet poison ivy runs when it sees her. 1189 01:06:07,426 --> 01:06:12,194 I'm not here to discuss Miss Swallow. I'm looking for George. I'll find him if-- 1190 01:06:16,068 --> 01:06:17,832 David, are you all right? 1191 01:06:21,240 --> 01:06:23,607 - Don't laugh. - I can't help it. 1192 01:06:24,410 --> 01:06:26,379 You look so silly. 1193 01:06:53,506 --> 01:06:55,998 Did you hear that? That's Baby. 1194 01:06:56,275 --> 01:06:58,676 - It's George, too. - You don't suppose.... 1195 01:07:00,379 --> 01:07:01,540 Shut up. 1196 01:07:04,850 --> 01:07:05,977 Look! 1197 01:07:14,360 --> 01:07:16,955 Look, David, they like each other. 1198 01:07:17,029 --> 01:07:19,897 But goodness knows how long that's going to last. 1199 01:07:26,805 --> 01:07:30,333 In another minute, my intercostal clavicle will be gone forever. 1200 01:07:35,214 --> 01:07:37,080 Here, George. Come here. 1201 01:07:37,149 --> 01:07:39,277 No. Susan, be quiet. 1202 01:07:47,593 --> 01:07:49,528 Is there any way to cross this stream? 1203 01:07:49,595 --> 01:07:52,429 - Surely it's shallow. We can wade across. - Good. 1204 01:07:59,104 --> 01:08:00,732 The riverbed's changed. 1205 01:08:05,477 --> 01:08:07,378 Did we get across? 1206 01:08:07,446 --> 01:08:10,974 No, we're right back where we started, only we're wet. 1207 01:08:12,918 --> 01:08:15,353 Now George and Baby have disappeared. 1208 01:08:15,554 --> 01:08:19,184 While you were at it, you might as well have gone to the other side. 1209 01:08:19,458 --> 01:08:21,984 While I'm wet I'm gonna go to the other side! 1210 01:08:22,061 --> 01:08:23,552 Don't leave me! 1211 01:08:30,769 --> 01:08:34,467 If we'd had a bathhouse, this wouldn't have been so complicated. 1212 01:08:35,140 --> 01:08:36,904 Next time I'll try and arrange one. 1213 01:08:36,976 --> 01:08:41,107 Or perhaps there are portable bathhouses for people like you. There must be. 1214 01:08:42,214 --> 01:08:44,308 Don't be so grouchy. 1215 01:08:44,383 --> 01:08:47,945 We could have such fun. There's moonlight and everything is so lovely. 1216 01:08:48,020 --> 01:08:50,512 - And I do so like being with you. - You do? 1217 01:08:50,589 --> 01:08:52,114 Well, I like peace and quiet. 1218 01:08:52,191 --> 01:08:54,285 But it's peaceful and quiet here. 1219 01:08:55,761 --> 01:08:58,925 Let's just stay here and let George and Baby look for us. 1220 01:08:59,365 --> 01:09:01,732 Your sock's on fire. 1221 01:09:01,934 --> 01:09:04,563 That's all right. I don't care anymore. 1222 01:09:06,805 --> 01:09:10,606 - That's fine. Throw the other one in. - That's true. You could have.... 1223 01:09:10,909 --> 01:09:12,537 Don't be upset, David. 1224 01:09:12,611 --> 01:09:14,136 Well, who wouldn't be? 1225 01:09:14,213 --> 01:09:16,682 Here I am, trying to help you find a leopard... 1226 01:09:16,749 --> 01:09:19,548 so that your Aunt Elizabeth won't be angry at you. 1227 01:09:19,618 --> 01:09:24,113 And then she'll probably give you the $1 million I need for my museum. 1228 01:09:24,957 --> 01:09:29,395 If you'd planned it, you couldn't have ruined my chances more completely. 1229 01:09:29,762 --> 01:09:32,664 You told your aunt I was crazy, didn't you? 1230 01:09:32,865 --> 01:09:36,233 You told her my name was Bone and you didn't tell me. 1231 01:09:36,502 --> 01:09:39,097 You told her I was a big-game hunter and didn't tell me. 1232 01:09:39,171 --> 01:09:41,640 You tell anybody anything that comes into your head... 1233 01:09:41,707 --> 01:09:43,300 and you don't tell me. 1234 01:09:44,276 --> 01:09:47,576 - Here's something else I didn't tell you. - What now? 1235 01:09:47,680 --> 01:09:51,082 Mr. Peabody's coming to see Aunt Elizabeth tonight. 1236 01:09:51,417 --> 01:09:55,115 Oh, dear. That's the end, that's all. 1237 01:09:55,688 --> 01:09:58,351 Peabody's sure to tell your aunt who I am. 1238 01:09:58,857 --> 01:10:01,326 He'll never remember those four years' hard work... 1239 01:10:01,393 --> 01:10:03,885 I put in on that brontosaurus. No. 1240 01:10:04,096 --> 01:10:08,659 All he'll remember is that I conked him on the head with a rock last night. 1241 01:10:10,502 --> 01:10:12,767 Where's that music coming from, David? 1242 01:10:12,838 --> 01:10:16,138 Westlake. There's a circus there. A.... 1243 01:10:16,542 --> 01:10:18,773 Come and see the Harem Nights, boys. 1244 01:10:18,844 --> 01:10:22,144 Sheena and Neema. They've just escaped from the palace of a sheik. 1245 01:10:22,214 --> 01:10:23,739 The owner's got a job for you. 1246 01:10:23,816 --> 01:10:25,842 He wants you to take his leopard to Bridgeport. 1247 01:10:25,918 --> 01:10:28,786 - What happened? - Just gave his new trainer a going-over. 1248 01:10:28,854 --> 01:10:29,878 Hurt him bad? 1249 01:10:29,955 --> 01:10:33,016 Bad? You think three minutes alone with that cat did him any good? 1250 01:10:33,092 --> 01:10:35,857 Should've shot him last summer, when he ripped up Calhouney. 1251 01:10:35,928 --> 01:10:37,055 What do we do with him? 1252 01:10:37,129 --> 01:10:39,963 Deliver him to this address. They've got a gas chamber. 1253 01:10:40,032 --> 01:10:43,002 - I've phoned over. You go along, too, Mac. - Who, me? 1254 01:10:43,068 --> 01:10:45,333 - You heard what I said. - Where is Bridgeport? 1255 01:10:45,404 --> 01:10:47,600 How should I know? Somewhere on the state highway. 1256 01:10:47,673 --> 01:10:49,505 Ask somebody, and get going. 1257 01:10:50,609 --> 01:10:53,545 - Well, that's that. Let's get going. - All right. 1258 01:10:53,612 --> 01:10:54,944 Sure you don't want my coat? 1259 01:10:55,013 --> 01:10:57,744 - No, I'm completely dry. - Let's go, then. 1260 01:10:59,718 --> 01:11:01,311 I wonder what that is? 1261 01:11:05,491 --> 01:11:07,960 Hey, Mac, see what that sign says. 1262 01:11:08,527 --> 01:11:10,826 - David, it's the zoo truck. - Is it? 1263 01:11:10,896 --> 01:11:12,364 They've got Baby. 1264 01:11:13,165 --> 01:11:14,656 Is George with him? 1265 01:11:14,733 --> 01:11:17,635 I can't see George, but we've got to get Baby away from them. 1266 01:11:17,703 --> 01:11:20,172 No. All I promised to do was help you find Baby. 1267 01:11:20,239 --> 01:11:21,229 You found him. 1268 01:11:21,306 --> 01:11:24,333 All you have to do is go and talk to those men in the front... 1269 01:11:24,409 --> 01:11:26,469 while I let Baby out the back. Give me the rope. 1270 01:11:26,545 --> 01:11:27,877 But what'll I say to them? 1271 01:11:27,946 --> 01:11:30,313 They're from the zoo. Tell them you're a zoologist. 1272 01:11:30,382 --> 01:11:33,511 Talk about zoos. Go ahead, go on. 1273 01:11:34,586 --> 01:11:36,214 I can't find Bridgeport. 1274 01:11:36,288 --> 01:11:38,587 You've got the map upside down. 1275 01:11:38,791 --> 01:11:41,158 - Good evening, gentlemen. - Hello. 1276 01:11:41,960 --> 01:11:43,258 May I help you? 1277 01:11:43,328 --> 01:11:45,729 Yeah. Do you know the way to Bridgeport? 1278 01:11:46,899 --> 01:11:48,390 I'm not going to Bridgeport. 1279 01:11:48,467 --> 01:11:51,460 Not you. We're going to Bridgeport. Do you know which way it is? 1280 01:11:51,537 --> 01:11:53,563 - Yes. - It's that way, ain't it? 1281 01:11:53,639 --> 01:11:56,234 - Yes. - But I thought it was that way. 1282 01:11:57,676 --> 01:11:59,668 - Yes, it is. - There, I told you. 1283 01:11:59,812 --> 01:12:02,179 Don't you worry. I'll soon get you out. 1284 01:12:02,948 --> 01:12:04,849 Come on. 1285 01:12:04,917 --> 01:12:07,045 Get this around your neck, that's a good boy. 1286 01:12:07,119 --> 01:12:09,111 Put your head through. Come on. 1287 01:12:09,721 --> 01:12:12,486 Hey, what's the big idea? Come on. 1288 01:12:12,558 --> 01:12:15,118 Put your head through here, and I'll take you back home. 1289 01:12:15,194 --> 01:12:16,560 Come on, sweetie. 1290 01:12:17,229 --> 01:12:19,391 ...and New York is straight ahead. 1291 01:12:20,532 --> 01:12:22,398 This guy ain't got all his buttons. 1292 01:12:22,467 --> 01:12:24,800 Well, I.... You see.... 1293 01:12:25,370 --> 01:12:28,101 - We have a-- - David, he's escaped! 1294 01:12:28,173 --> 01:12:29,883 I was just explaining to these gentlemen-- 1295 01:12:29,969 --> 01:12:30,983 He's escaped! 1296 01:12:31,076 --> 01:12:34,046 Oh, he's escaped. Shall we help you tie him up, lady? 1297 01:12:34,146 --> 01:12:36,513 No, not me. You're mistaken. 1298 01:12:36,582 --> 01:12:38,608 Goodnight, gentlemen. 1299 01:12:47,092 --> 01:12:50,358 Over there. We're on the right track now, I'm sure. 1300 01:12:50,429 --> 01:12:51,419 Do you see him? 1301 01:12:51,496 --> 01:12:53,988 - I think he's further down this way. - I'll try here. 1302 01:12:54,066 --> 01:12:57,195 I'm absolutely certain the sound's coming from this way. 1303 01:12:58,203 --> 01:13:00,798 - What's that? - Somebody's shooting at him. 1304 01:13:00,939 --> 01:13:02,931 - You missed it again. - Quiet! 1305 01:13:04,009 --> 01:13:06,444 Major Applegate, don't shoot. 1306 01:13:06,511 --> 01:13:09,140 Stand back, please. I won't miss this time. 1307 01:13:09,214 --> 01:13:11,547 You don't understand. We're trying to catch it. 1308 01:13:11,617 --> 01:13:13,848 - You are? Well, so am I. - It's a tame leopard. 1309 01:13:13,919 --> 01:13:17,720 I don't like to say so at this moment, but everybody knows you're crazy. 1310 01:13:17,789 --> 01:13:19,985 - Please don't do that. - Miss Susan, please! 1311 01:13:20,058 --> 01:13:23,256 Why don't you explain to him? Perhaps he'll catch your leopard. 1312 01:13:23,328 --> 01:13:26,924 You know that Aunt Elizabeth was expecting a leopard from Brazil, don't you? 1313 01:13:26,999 --> 01:13:30,128 - I had heard that. - Well, that's her leopard, and it's tame. 1314 01:13:30,202 --> 01:13:33,536 Impossible. There can be no such thing as a tame.... 1315 01:13:34,339 --> 01:13:36,171 A tame leopard? 1316 01:13:36,241 --> 01:13:37,903 We had it locked up and it escaped. 1317 01:13:37,976 --> 01:13:40,036 - Are you sure it's quite harmless? - Absolutely. 1318 01:13:40,112 --> 01:13:43,048 My goodness, why didn't you say so in the first place? 1319 01:13:43,115 --> 01:13:46,847 I apologize to you, Mr. Boney, I really do. 1320 01:13:46,919 --> 01:13:49,855 Even though it is tame, I think we should try to catch it. 1321 01:13:49,922 --> 01:13:51,686 Which way did it go? 1322 01:13:52,257 --> 01:13:53,384 That way. 1323 01:13:53,458 --> 01:13:56,826 We'll go that way, you go that way. Come on, David. Don't shoot. 1324 01:13:56,895 --> 01:13:58,864 No, of course not. 1325 01:14:02,834 --> 01:14:04,393 I knew all the time he was tame. 1326 01:14:04,469 --> 01:14:06,995 - Is that so? - Yes, I patted him on the back. 1327 01:14:07,506 --> 01:14:10,271 Stretched me hand right out, patted him on the back. 1328 01:14:10,342 --> 01:14:13,073 - He's as gentle as a kitty. - Gentle as a kitty? 1329 01:14:13,145 --> 01:14:15,740 I don't know why you didn't mention all this-- 1330 01:14:15,814 --> 01:14:17,214 There he is. 1331 01:14:17,416 --> 01:14:21,319 This will all be quite simple. Let me have that rope, will you? 1332 01:14:21,620 --> 01:14:25,022 Now, you hold the gun. We shan't need that any further. 1333 01:14:25,090 --> 01:14:28,686 Gogarty, you stand perfectly still and leave everything to me. 1334 01:14:28,794 --> 01:14:31,662 I've had vast experience in these matters. 1335 01:14:32,497 --> 01:14:34,523 Here, kitty. 1336 01:14:35,033 --> 01:14:37,298 Come, kitty. 1337 01:14:40,706 --> 01:14:42,368 Don't you fool me. 1338 01:14:42,441 --> 01:14:45,275 You're not afraid of me, now, are you? Come, puss. 1339 01:14:47,112 --> 01:14:48,978 You say you patted this beast? 1340 01:14:49,047 --> 01:14:51,175 In a manner of speaking, I did. 1341 01:14:54,386 --> 01:14:58,380 Personally, Gogarty, I think you're a liar. 1342 01:15:01,360 --> 01:15:03,022 Get out of me way! 1343 01:15:03,695 --> 01:15:05,095 Use the gun! 1344 01:15:09,868 --> 01:15:11,928 - You see him, David? - No. 1345 01:15:12,004 --> 01:15:15,566 I seem to have lost my sense of direction. I wonder where we are. 1346 01:15:15,640 --> 01:15:18,701 My guess is, somewhere near the Canadian border by now. 1347 01:15:22,047 --> 01:15:24,243 My glasses! Don't move, Susan. 1348 01:15:24,816 --> 01:15:26,079 Here they are. 1349 01:15:27,052 --> 01:15:30,022 They're broken. I'm so sorry. 1350 01:15:30,555 --> 01:15:32,581 It doesn't make any difference. 1351 01:15:32,657 --> 01:15:36,651 The things I've been doing today, I can do just as well with my eyes shut. 1352 01:15:38,797 --> 01:15:41,323 Anyway, David, you look much handsomer without them. 1353 01:15:41,400 --> 01:15:42,390 Stop it. 1354 01:15:42,467 --> 01:15:45,767 Look, David, I've lost my heel! Look at me walk. 1355 01:15:50,609 --> 01:15:52,168 - Born on the side of a hill. - Stop. 1356 01:15:52,244 --> 01:15:54,873 - I was born on the side of a hill. - Stop. 1357 01:15:56,048 --> 01:15:58,882 Look, Susan, we're not getting anywhere like this. 1358 01:15:58,984 --> 01:16:01,954 You must be very tired, and I suggest you go home. 1359 01:16:02,020 --> 01:16:04,319 But, David, we can't quit now. 1360 01:16:04,389 --> 01:16:07,257 We've let a wild animal loose on an innocent countryside. 1361 01:16:07,325 --> 01:16:10,022 We can't just go home and sleep. It wouldn't be right. 1362 01:16:10,095 --> 01:16:12,621 You misunderstand me. I want you to go home. 1363 01:16:15,500 --> 01:16:18,766 - You mean you want me to go home? - Yes. 1364 01:16:20,138 --> 01:16:23,233 You mean you don't want me to help you anymore? 1365 01:16:23,308 --> 01:16:25,834 - No. - After all the fun we've had? 1366 01:16:25,911 --> 01:16:28,881 - Yes. - And after all the things I've done for you? 1367 01:16:28,947 --> 01:16:30,006 That's what I mean. 1368 01:16:30,082 --> 01:16:33,109 All right, I know enough to go when I'm not wanted. 1369 01:16:33,185 --> 01:16:36,587 And don't you worry about me, I can take care of myself. 1370 01:16:37,889 --> 01:16:39,289 Oh, my goodness. 1371 01:16:40,592 --> 01:16:42,720 Are you all right? Did you hurt yourself? 1372 01:16:42,794 --> 01:16:46,663 No, I didn't hurt myself. It's not that. 1373 01:16:46,731 --> 01:16:50,634 It's just that I'm miserable because you don't like me anymore. 1374 01:16:50,702 --> 01:16:51,726 Yes, I do. 1375 01:16:51,803 --> 01:16:54,602 You tried to get rid of me and you don't think of me. 1376 01:16:54,673 --> 01:16:56,642 You don't like me anymore. 1377 01:16:56,708 --> 01:16:58,176 Your face is dirty. 1378 01:17:00,679 --> 01:17:02,773 Now you're being nice to me... 1379 01:17:02,848 --> 01:17:05,909 after all the horrible things I've done to you. 1380 01:17:07,419 --> 01:17:09,285 Stop crying, Susan, please. 1381 01:17:09,354 --> 01:17:12,654 It's just that everything I do with the best intentions... 1382 01:17:12,724 --> 01:17:14,590 seems to turn out badly. 1383 01:17:14,659 --> 01:17:16,389 Yes, it does, doesn't it? 1384 01:17:17,095 --> 01:17:19,394 Please let me come with you. 1385 01:17:25,070 --> 01:17:27,733 All right, Susan. You can come with me. 1386 01:17:27,806 --> 01:17:30,401 - Are you sure you want me? - Yes. 1387 01:17:30,942 --> 01:17:34,310 - Positive? - Yes, you can come. Come on. 1388 01:17:34,412 --> 01:17:36,540 Well, don't you worry, David. 1389 01:17:36,615 --> 01:17:39,278 Because if there's anything that I can do to help you... 1390 01:17:39,351 --> 01:17:41,786 just let me know, and I'll do it. 1391 01:17:43,155 --> 01:17:45,522 Don't do it until I let you know. 1392 01:17:54,599 --> 01:17:56,192 Come on, George. 1393 01:17:59,371 --> 01:18:01,863 Look, David. Baby's on the roof. 1394 01:18:05,043 --> 01:18:07,535 Come on, Baby. Come on down. 1395 01:18:07,612 --> 01:18:09,513 Make him get down. 1396 01:18:09,681 --> 01:18:12,708 I suppose you'd like me to climb up and push him down. 1397 01:18:13,852 --> 01:18:15,753 Maybe we'd better sing. 1398 01:18:17,889 --> 01:18:19,289 Sing, David. 1399 01:18:59,764 --> 01:19:01,926 - Where are you going? - I'll be back! 1400 01:19:06,438 --> 01:19:07,872 Not you, it. 1401 01:19:08,607 --> 01:19:11,008 - What are you doing, may I ask? - Singing. 1402 01:19:12,477 --> 01:19:15,606 If you're paying a bet, there must be somewhere else to pay it. 1403 01:19:15,680 --> 01:19:18,650 I'm not paying a bet, there's a leopard on your roof. 1404 01:19:18,783 --> 01:19:22,117 I'm not going to bandy words with you at this time of night. 1405 01:19:23,221 --> 01:19:25,315 There is a leopard on your roof, and it's mine. 1406 01:19:25,390 --> 01:19:27,723 I have to get it, and to get it, I have to sing. 1407 01:19:27,792 --> 01:19:29,021 There's nothing on my roof. 1408 01:19:29,094 --> 01:19:31,529 Come on, you fool. There's nothing on your roof? 1409 01:19:31,596 --> 01:19:34,623 - No! - All right. There's nothing on your roof. 1410 01:19:38,503 --> 01:19:41,234 Poor girl. You'd better go down, Fritz. 1411 01:19:43,008 --> 01:19:45,307 - Sing if you like, dear. - Thank you. 1412 01:19:47,045 --> 01:19:48,445 You can sing, too. 1413 01:19:52,784 --> 01:19:56,414 Baby, don't! Why did you have to do that? You frightened him away. 1414 01:19:56,488 --> 01:19:58,457 - Quiet, it's all right. - It's not all right. 1415 01:19:58,523 --> 01:20:00,992 - Don't worry. - I have to worry. I've lost my leopard. 1416 01:20:01,059 --> 01:20:03,324 - Please help me find him. - I will. Come with me. 1417 01:20:03,395 --> 01:20:05,591 - But he went that way. - No, he didn't. 1418 01:20:05,664 --> 01:20:08,327 - Yes, he did. I saw him. - You're wrong. He's up there. 1419 01:20:08,400 --> 01:20:11,199 - Where? - Peeking around the corner. See it? 1420 01:20:14,906 --> 01:20:16,772 There's nothing there! 1421 01:20:16,841 --> 01:20:19,174 Yes, there is. You just come along into the house. 1422 01:20:19,244 --> 01:20:20,940 Let me go! I don't want to go with you. 1423 01:20:21,012 --> 01:20:23,914 You don't seem to understand that there's $1 million at stake. 1424 01:20:23,982 --> 01:20:26,952 $1 million? Well, you will get it. 1425 01:20:27,018 --> 01:20:29,920 We have it right in there, all in $1 bills. 1426 01:20:30,221 --> 01:20:31,348 Now you come along. 1427 01:20:31,423 --> 01:20:35,121 No! Don't do this to me! This is awful! 1428 01:20:46,037 --> 01:20:47,471 Elmer, look. 1429 01:20:49,407 --> 01:20:52,400 - You know him? - No. Looks like a peeping Tom. 1430 01:20:54,579 --> 01:20:56,912 Get your gun out. We'll nab him. 1431 01:21:02,954 --> 01:21:04,445 Stick them up. 1432 01:21:04,823 --> 01:21:06,587 Grab him, Elmer. 1433 01:21:08,626 --> 01:21:11,221 I have to get my dog. Don't go away, George! 1434 01:21:11,296 --> 01:21:13,265 Don't argue. Inside. 1435 01:21:18,670 --> 01:21:21,333 - What are you doing? - I have a hairpin. 1436 01:21:22,540 --> 01:21:24,065 I did it once with a trunk. 1437 01:21:24,142 --> 01:21:26,873 Anyway, when they find out who we are, they'll let us out. 1438 01:21:26,945 --> 01:21:30,313 When they find out who you are, they'll pad the cell. 1439 01:21:32,984 --> 01:21:35,852 We've picked up a girl who says she's your niece. 1440 01:21:35,920 --> 01:21:39,186 Now, the question is, have you or have you not got a niece? 1441 01:21:39,257 --> 01:21:42,989 Of course I have a niece, but she's not singing around under windows. 1442 01:21:43,061 --> 01:21:44,552 She's decently in bed. 1443 01:21:44,629 --> 01:21:47,030 I wouldn't be too sure, Elizabeth. 1444 01:21:47,098 --> 01:21:49,795 Horace, do be quiet. I'll talk to you presently. 1445 01:21:49,868 --> 01:21:53,032 Now, lady, do you definitely refuse to come and identify this girl? 1446 01:21:53,104 --> 01:21:55,835 If you continue to annoy me about this girl... 1447 01:21:55,907 --> 01:21:59,503 who is no responsibility of mine, I'll have you arrested. 1448 01:21:59,878 --> 01:22:01,506 - The idea. - Hello. 1449 01:22:03,314 --> 01:22:04,907 She says her niece is in bed. 1450 01:22:04,983 --> 01:22:07,179 Just what I expected. That girl is lying. 1451 01:22:07,252 --> 01:22:10,552 - I think they're both lying. - What are you going to do about it? 1452 01:22:11,089 --> 01:22:12,819 - What would you do? - Find out the truth. 1453 01:22:12,891 --> 01:22:15,326 You're right. I'll have a little talk with them. 1454 01:22:15,393 --> 01:22:17,555 Come on, Elmer. Open her up. 1455 01:22:19,764 --> 01:22:22,757 You two, get your ears up 'cause I've got something to tell you. 1456 01:22:22,834 --> 01:22:25,201 - If you wanna get out, better listen. - I'm listening. 1457 01:22:25,270 --> 01:22:26,795 Quiet. I'll get to you later. 1458 01:22:26,871 --> 01:22:28,931 I want you to tell me the whole truth. 1459 01:22:29,007 --> 01:22:31,238 - What did my aunt say? - Be quiet, please. 1460 01:22:31,309 --> 01:22:32,937 What did my aunt say? 1461 01:22:33,011 --> 01:22:35,879 Your aunt said.... Young lady, you haven't got an aunt. 1462 01:22:35,947 --> 01:22:38,576 - I certainly have got an aunt. - Quiet, please. 1463 01:22:38,650 --> 01:22:41,051 Look here, young fellow, I want you to tell me... 1464 01:22:41,119 --> 01:22:43,213 just exactly what were you doing tonight? 1465 01:22:43,288 --> 01:22:46,554 - We were hunting for a leopard. - You were hunting for a leopard? 1466 01:22:46,624 --> 01:22:48,820 Now look here, young lady, you know that's silly. 1467 01:22:48,893 --> 01:22:52,057 - There never was a leopard in Connecticut. - There is now. 1468 01:22:52,197 --> 01:22:53,221 Now, listen here. 1469 01:22:53,298 --> 01:22:57,360 I'm going to stay here if it takes all year. I am waiting for you to tell the truth. 1470 01:22:57,435 --> 01:23:00,963 If you wait for her to tell the truth, you'll have a long gray beard. 1471 01:23:01,039 --> 01:23:03,406 You know, my grandfather had.... Quiet! 1472 01:23:03,475 --> 01:23:06,104 Young man, I don't want any more slick remarks out of you. 1473 01:23:06,177 --> 01:23:08,408 This is a jail. Have a little respect for the law. 1474 01:23:08,480 --> 01:23:09,812 I'm just trying to explain. 1475 01:23:09,881 --> 01:23:13,283 It all started over at my aunt.... Her aunt's house. 1476 01:23:13,351 --> 01:23:14,751 Her aunt's house? 1477 01:23:14,819 --> 01:23:18,915 - Her aunt promised to give me a lot of-- - Hold on there, bub. Just a minute. 1478 01:23:18,990 --> 01:23:20,014 She hasn't got an aunt. 1479 01:23:20,091 --> 01:23:21,923 I do. She's my father's sister. 1480 01:23:21,993 --> 01:23:24,758 Look here, Constable, stop wasting your time. Now, quiet. 1481 01:23:24,829 --> 01:23:27,321 You want us to get out of here, don't you? 1482 01:23:27,465 --> 01:23:29,525 Lady, yes, I certainly do. 1483 01:23:29,601 --> 01:23:32,332 I gave you my aunt's telephone number, didn't I? 1484 01:23:32,504 --> 01:23:35,702 And you called her up, didn't you? What did she say? 1485 01:23:36,474 --> 01:23:39,501 - She said that you were home in bed. - Then what am I doing here? 1486 01:23:39,577 --> 01:23:42,376 You're here because your aunt.... 1487 01:23:42,680 --> 01:23:45,377 Confound it, lady, you know that you haven't got an aunt. 1488 01:23:45,450 --> 01:23:47,612 - If I did have an aunt-- - She'd muzzle you. 1489 01:23:47,685 --> 01:23:49,620 You can't talk to me that way. 1490 01:23:49,687 --> 01:23:53,180 I don't like to see young people in jail. I have children of my own. 1491 01:23:53,258 --> 01:23:56,751 I don't care about your family. All I want to do is get out of here. 1492 01:23:56,828 --> 01:24:00,321 I don't have time to waste sitting around in jail. 1493 01:24:00,798 --> 01:24:02,858 - Go away, please. - Shut up, David. 1494 01:24:03,001 --> 01:24:06,301 - David, please be quiet. - Let me tell you what happened. 1495 01:24:10,008 --> 01:24:12,807 You're not going to get anywhere with her. Just come with me. 1496 01:24:12,877 --> 01:24:16,109 If one of us talks at a time, now we're really getting somewhere. 1497 01:24:16,180 --> 01:24:18,513 Now then, speak up, speak fast. 1498 01:24:18,583 --> 01:24:21,109 - I'll explain the whole thing-- - Elmer! 1499 01:24:21,185 --> 01:24:23,416 Get the key here, quick. Lock him up. 1500 01:24:25,623 --> 01:24:27,023 A fine officer you are. 1501 01:24:27,091 --> 01:24:29,583 Locking up a dangerous criminal without locking him up. 1502 01:24:29,661 --> 01:24:31,789 - Look, it's not locked. - Thank you. 1503 01:24:32,630 --> 01:24:36,032 I've seen it! I've seen a cheetah in the park. 1504 01:24:36,100 --> 01:24:37,966 You have no right to do that! 1505 01:24:38,036 --> 01:24:40,335 What's going on here? 1506 01:24:41,773 --> 01:24:44,368 - Here's something for you, Constable. - What's the charge? 1507 01:24:44,442 --> 01:24:48,174 We caught him in front of the meat market in Dr. Lehman's stolen car. 1508 01:24:48,580 --> 01:24:50,412 So you're a car thief? 1509 01:24:51,082 --> 01:24:53,608 No man is going to call Aloysius Gogarty a car thief. 1510 01:24:53,685 --> 01:24:55,711 Come on! 1511 01:24:55,787 --> 01:24:56,846 Lock him up. 1512 01:24:56,921 --> 01:24:58,913 Hey, let go! 1513 01:24:59,090 --> 01:25:02,754 Here you are, fellow. This should hold you for a while. 1514 01:25:02,827 --> 01:25:04,090 Hello, Gogarty. 1515 01:25:04,162 --> 01:25:07,064 Hello, Miss Susan. How did you get here? 1516 01:25:07,198 --> 01:25:08,598 Influence. 1517 01:25:08,700 --> 01:25:10,464 Don't worry, Gogarty. I'll get you out. 1518 01:25:10,535 --> 01:25:12,663 Sure. Look, she got me out. 1519 01:25:12,870 --> 01:25:14,702 Hold on here. Do you know this young lady? 1520 01:25:14,772 --> 01:25:16,900 Of course. Don't I work for her aunt? 1521 01:25:16,975 --> 01:25:19,308 - You what? - Don't I work for her aunt? 1522 01:25:20,345 --> 01:25:23,144 If one more person mentions that she's got an aunt... 1523 01:25:23,214 --> 01:25:25,911 I'll put you all on bread and water for 30 days. 1524 01:25:26,818 --> 01:25:28,844 Well, where is everyone? 1525 01:25:29,520 --> 01:25:30,647 Who's in charge here? 1526 01:25:30,722 --> 01:25:32,486 Right in there. Hey, Constable! 1527 01:25:32,557 --> 01:25:34,321 What do you mean by locking up my niece? 1528 01:25:34,392 --> 01:25:36,122 I won't stand for it! Give me the keys. 1529 01:25:36,194 --> 01:25:37,662 Madam, you're hysterical. 1530 01:25:37,729 --> 01:25:39,823 - What is it you want? - She wants her niece. 1531 01:25:39,897 --> 01:25:42,025 I certainly do. I want my niece right here. 1532 01:25:42,100 --> 01:25:44,535 - Who is your niece? - Give us a description of her. 1533 01:25:44,602 --> 01:25:47,197 - She's about so tall-- - Aunt Elizabeth, is that you? 1534 01:25:47,271 --> 01:25:48,671 There she is now. 1535 01:25:48,740 --> 01:25:51,608 Hold on just a minute. Lady, tell me, who are you? 1536 01:25:51,676 --> 01:25:54,009 I am Mrs. Carleton Random, and I want my niece. 1537 01:25:54,078 --> 01:25:56,206 - You're Mrs. Carleton Random? - I certainly am. 1538 01:25:56,280 --> 01:25:59,079 - And you say your niece is here? - She certainly is. 1539 01:25:59,150 --> 01:26:01,984 That's where I got you. The young lady here ain't got no aunt. 1540 01:26:02,053 --> 01:26:05,148 And you're not Mrs. Carleton Random, because I talked to her... 1541 01:26:05,223 --> 01:26:06,851 on the phone not 10 minutes ago. 1542 01:26:06,924 --> 01:26:08,950 I ought to know who I am! 1543 01:26:09,027 --> 01:26:12,020 Yes, you should, I think. You did talk to her 10 minutes ago... 1544 01:26:12,096 --> 01:26:13,086 on the phone. 1545 01:26:13,164 --> 01:26:14,826 - How do you know? - I was there. 1546 01:26:14,899 --> 01:26:18,131 - Who are you? - I'm the niece.... I'm the aunt.... 1547 01:26:18,202 --> 01:26:20,831 I'm Major Horace Applegate of the Explorer's Club. 1548 01:26:20,905 --> 01:26:22,533 What are you doing with that gun? 1549 01:26:22,607 --> 01:26:24,838 I have been hunting a leopard. 1550 01:26:26,077 --> 01:26:29,047 - You've been hunting leopards? - I said so, yes. 1551 01:26:29,113 --> 01:26:31,548 - Any luck? - Not what I'm accustomed to, no. 1552 01:26:31,616 --> 01:26:34,518 I have been a bit confused regarding the leopards here. 1553 01:26:34,585 --> 01:26:37,521 - Boys. - You have something on your mind. 1554 01:26:42,927 --> 01:26:45,920 Not so fast, lady. We just want to find out. 1555 01:26:45,997 --> 01:26:48,933 This old battle-ax keeps yelling that she's Mrs. Random. 1556 01:26:49,000 --> 01:26:50,935 Why, that's ridiculous. 1557 01:26:51,135 --> 01:26:53,229 Mrs. Random is in bed. 1558 01:26:53,538 --> 01:26:56,838 And don't you be calling up here again. Good night. 1559 01:26:58,476 --> 01:27:02,413 Good night. Well, just as you said, doc, they're all lying. 1560 01:27:02,480 --> 01:27:06,315 Obviously. I have no doubt you'll find you made a very important haul. 1561 01:27:06,384 --> 01:27:07,784 Yeah, thanks to you, doc. 1562 01:27:07,852 --> 01:27:11,846 If you get their confessions, there'll be a lot of things you will turn up. 1563 01:27:11,923 --> 01:27:14,950 Yeah? Well, I'll try it again. Come on, boys. 1564 01:27:22,667 --> 01:27:24,533 Quiet! 1565 01:27:25,336 --> 01:27:27,862 I'm warning you. The first one who lets a squeak out... 1566 01:27:27,939 --> 01:27:29,601 I'll put in solitary confinement. 1567 01:27:29,674 --> 01:27:32,610 I'm gonna ask this man some questions. I want absolute quiet. 1568 01:27:32,677 --> 01:27:34,543 You said your name's Bone. You stick to it? 1569 01:27:34,612 --> 01:27:38,140 Won't do any good, we don't believe you. We know that's an alias. 1570 01:27:38,216 --> 01:27:41,448 - They're all impersonators. - Why'd you try to break into his house? 1571 01:27:41,519 --> 01:27:42,919 I was after a leopard. 1572 01:27:42,987 --> 01:27:45,047 Leopard. Doc, they still stick to it. 1573 01:27:45,123 --> 01:27:46,819 All agreed on one story. 1574 01:27:47,391 --> 01:27:49,292 How about that bank robbery in Oldtown? 1575 01:27:49,360 --> 01:27:51,261 What about it? How much did they get? 1576 01:27:51,329 --> 01:27:53,696 They got a pretty penny. Must've got $5,600.... 1577 01:27:53,765 --> 01:27:55,631 Say, who's asking the questions, you or me? 1578 01:27:55,700 --> 01:27:58,499 Who was with you last month in that mail-truck job? 1579 01:27:58,569 --> 01:28:00,731 Mickey the Mouse and Donald the Duck. 1580 01:28:01,806 --> 01:28:03,775 Doc, make a note of their names. 1581 01:28:03,841 --> 01:28:06,538 Now we're getting someplace. You've gotta speak up. 1582 01:28:06,611 --> 01:28:08,546 Quiet, lady. I'm waiting for you. 1583 01:28:08,613 --> 01:28:10,275 Quiet, lady. Speak up now. 1584 01:28:10,348 --> 01:28:12,146 Hey, flatfoot! 1585 01:28:13,184 --> 01:28:16,120 You ain't getting no place. Come here. 1586 01:28:16,187 --> 01:28:18,782 - Me? - Yes, you. Come on, haul it over. 1587 01:28:20,258 --> 01:28:22,250 You want someone to talk, don't you? 1588 01:28:22,326 --> 01:28:24,522 It's about time. I certainly do. 1589 01:28:24,595 --> 01:28:27,463 Get me out and I'll unbutton my puss and shoot the works. 1590 01:28:28,166 --> 01:28:30,761 Say, hold on, lady. I thought that you were.... 1591 01:28:30,835 --> 01:28:33,862 - You ain't no lady! - I kind of had you fooled, didn't I? 1592 01:28:33,938 --> 01:28:36,464 Always wanted to make a sucker out of a copper. 1593 01:28:36,541 --> 01:28:38,305 What did I tell you my name was? 1594 01:28:38,376 --> 01:28:42,074 - Your name is.... Doc, what's her name? - Susan Vance. 1595 01:28:43,047 --> 01:28:45,846 Vaunce, kiddie. That's my society moniker. 1596 01:28:45,917 --> 01:28:48,716 But the mob all calls me "Swinging Door" Susie. 1597 01:28:49,687 --> 01:28:52,156 Now you peg me? Come on, toots, open up. 1598 01:28:52,523 --> 01:28:55,015 - Open up, I'll make you feel hot. - Stop that. 1599 01:28:55,092 --> 01:28:57,994 I'm not opening any doors here until you promise to talk. 1600 01:28:58,062 --> 01:29:00,463 I talk, I'll talk so much, it'll make your hair curl. 1601 01:29:00,531 --> 01:29:02,329 Hear that, doc? She's promised to talk. 1602 01:29:02,400 --> 01:29:03,561 All right, open it up. 1603 01:29:03,634 --> 01:29:07,332 Susan, whatever it is, it won't work. 1604 01:29:07,405 --> 01:29:11,433 "Swinging Door" Susie hasn't flopped yet. I'm out this far, ain't I? 1605 01:29:11,509 --> 01:29:13,444 Well, so long, gang. 1606 01:29:13,511 --> 01:29:17,039 I'm not taking the rap for this job. It's every man for himself. 1607 01:29:18,449 --> 01:29:21,817 Quiet! I meant what I told you. You, too. 1608 01:29:22,720 --> 01:29:26,452 Quit beefing. Get wise to your pal. The heat's on, Jerry. 1609 01:29:27,725 --> 01:29:29,216 Ain't his name Bone? 1610 01:29:30,428 --> 01:29:33,660 You mean to say you don't remember Jerry the Nipper? 1611 01:29:33,731 --> 01:29:34,755 Make a note of that, doc. 1612 01:29:34,832 --> 01:29:37,267 She's making all this up out of motion pictures. 1613 01:29:37,335 --> 01:29:40,499 I thought I saw you with that red-headed skirt in a motion picture. 1614 01:29:40,571 --> 01:29:41,903 There, doc, another woman. 1615 01:29:41,973 --> 01:29:45,671 Sure. I wouldn't be squealing if he hadn't been with another twist. 1616 01:29:46,777 --> 01:29:47,972 So he's a lady-killer? 1617 01:29:48,045 --> 01:29:51,538 A lady-killer? Why, he's a regular Don Swan. 1618 01:29:51,616 --> 01:29:53,141 Loves the ladies, don't you, honey? 1619 01:29:53,217 --> 01:29:56,517 He bops them over. 1, 2, 3, boom! Just like that. 1620 01:29:57,188 --> 01:29:59,953 - He's a wolf. - Now I'm a wolf! 1621 01:30:01,392 --> 01:30:03,224 I'll send you a box of birdseed. 1622 01:30:03,294 --> 01:30:06,458 Susie, I want you to tell the truth. You'll never get into trouble. 1623 01:30:06,530 --> 01:30:09,261 You're limping. I suppose you got shot in a stickup? 1624 01:30:09,333 --> 01:30:11,859 - No, I lost my heel. - Don't bother about him. 1625 01:30:11,936 --> 01:30:14,064 Sit down there. Doc, grab this chair. 1626 01:30:14,138 --> 01:30:16,039 Elmer, grab a hold of that typewriter. 1627 01:30:16,107 --> 01:30:18,633 I wanna get this whole thing down in affidavit form. 1628 01:30:18,709 --> 01:30:21,702 - Young lady, I want you to talk-- - Cigarette me, then I'll talk. 1629 01:30:21,779 --> 01:30:24,112 - I don't smoke cigarettes. - This will have to do. 1630 01:30:24,181 --> 01:30:25,843 - That? - It's a twofer. 1631 01:30:25,917 --> 01:30:28,716 - What's that? - Two for a nickel. Give me a match. 1632 01:30:29,553 --> 01:30:31,647 I'm not going to stand for that in this jail. 1633 01:30:31,722 --> 01:30:34,123 No smoking, no talking. Put me back in the cell. 1634 01:30:34,191 --> 01:30:36,126 Ain't gonna talk unless I have a cigarette. 1635 01:30:36,193 --> 01:30:40,688 Hold it. Sit down. Doc, give her one of them cigarettes. 1636 01:30:41,666 --> 01:30:45,194 If you'll just tell the truth, we'll make it as easy as we can-- 1637 01:30:45,469 --> 01:30:47,097 My case, if you please. 1638 01:30:48,139 --> 01:30:52,270 There I go again. Sorry. Force of habit. Forgot where I was for a minute. 1639 01:30:55,112 --> 01:30:57,911 How about a little fresh air? It's kind of hot in here. 1640 01:30:57,982 --> 01:30:59,416 It is a little bit muggy. 1641 01:30:59,483 --> 01:31:02,385 It's always that way around here, this time of year. 1642 01:31:02,887 --> 01:31:04,287 It's the humidity. 1643 01:31:05,222 --> 01:31:06,986 What about the Cleghorn jewels? 1644 01:31:07,058 --> 01:31:09,391 That's hot ice. We're waiting for it to cool off. 1645 01:31:09,460 --> 01:31:11,452 We're waiting.... What do you mean, "we"? 1646 01:31:11,529 --> 01:31:12,997 The gang. All of us. 1647 01:31:13,064 --> 01:31:14,930 You all belong to the same gang? 1648 01:31:14,999 --> 01:31:17,127 Sure. The Leopard Gang. 1649 01:31:17,201 --> 01:31:21,195 That's what I'm after. We'll round them all up with one fell swoop. 1650 01:31:21,272 --> 01:31:23,741 Got that, doc? Fine. How about you, Elmer? 1651 01:31:23,808 --> 01:31:25,572 Not so fast. This is new to me. 1652 01:31:25,643 --> 01:31:28,078 Hold on. You can't spell "leopard" with a "U." 1653 01:31:28,145 --> 01:31:30,114 - How do you spell it? - Double "U." 1654 01:31:30,181 --> 01:31:33,379 - What about that bank robbery? - Boy, wasn't that a honey? 1655 01:31:33,451 --> 01:31:36,649 A neater job has never been pulled in this neck of the woods. 1656 01:31:36,721 --> 01:31:38,587 Jerry was the inside man on that job. 1657 01:31:38,656 --> 01:31:40,682 He was, was he? Were you there, too? 1658 01:31:40,758 --> 01:31:43,159 Sure, what do you think? I'm a one-man woman. 1659 01:31:43,227 --> 01:31:45,025 Where my man goes, I go. 1660 01:31:45,096 --> 01:31:47,031 "Babyface" Horace, he's the pick-up man-- 1661 01:31:47,098 --> 01:31:49,067 Wait! You're talking too fast! 1662 01:31:49,166 --> 01:31:50,327 What's that? 1663 01:31:50,835 --> 01:31:53,737 Confound it, doc! You only got as far as the Cleghorn jewels. 1664 01:31:54,071 --> 01:31:56,700 We gotta start all over again. Now, young lady.... 1665 01:31:58,309 --> 01:32:00,210 - There she goes. - She's got my car again! 1666 01:32:00,277 --> 01:32:02,837 Go on, boys, after her. Hurry up and get her. 1667 01:32:03,114 --> 01:32:04,138 There she goes. 1668 01:32:04,215 --> 01:32:07,674 Go get her, boys! If you don't, there'll be a shakeup in this department. 1669 01:32:12,123 --> 01:32:13,887 - Are you the constable? - Yes. 1670 01:32:13,958 --> 01:32:14,982 I'm looking for-- 1671 01:32:15,059 --> 01:32:17,893 Don't tell me you're looking for a leopard. I'll lock you up. 1672 01:32:17,962 --> 01:32:20,454 I'm looking for Mrs. Carleton Random. 1673 01:32:20,531 --> 01:32:23,399 So is everybody else. Let me tell you, she's not here. 1674 01:32:23,467 --> 01:32:25,766 - I have reason to believe she is here. - Who're you? 1675 01:32:25,836 --> 01:32:27,202 Her attorney, Alexander Peabody. 1676 01:32:27,271 --> 01:32:31,402 I'm Miss Swallow. I'm looking for a man by the name of Dr. David Huxley. 1677 01:32:31,509 --> 01:32:33,068 Is he here with Mrs. Random? 1678 01:32:33,144 --> 01:32:37,479 Lady, the only folks here is a woman who keeps saying she's Mrs. Random. 1679 01:32:37,548 --> 01:32:41,576 Then we got a gangster named Bone. Then we have "Babyface" Horace. Stop it. 1680 01:32:41,652 --> 01:32:43,086 Then.... What is it you want? 1681 01:32:43,154 --> 01:32:44,850 I can identify this gentleman. 1682 01:32:44,922 --> 01:32:48,552 You may remember me. I testified during the breaking of the Borden will. 1683 01:32:48,626 --> 01:32:51,596 Yes, I remember. I demand to see my client at once. 1684 01:32:51,662 --> 01:32:53,255 Slocum, you may have made a mistake. 1685 01:32:53,330 --> 01:32:54,992 And if you have made a mistake... 1686 01:32:55,066 --> 01:32:58,332 your position as constable in this county will be in serious jeopardy. 1687 01:32:58,402 --> 01:33:01,531 - Are you sure he's the old lady's attorney? - Positively. 1688 01:33:02,506 --> 01:33:04,372 Election next week, too. 1689 01:33:04,975 --> 01:33:08,571 Mr. Peabody, just step right inside, and we'll straighten this thing out. 1690 01:33:08,646 --> 01:33:11,172 As a matter of fact, we don't make mistakes. 1691 01:33:11,749 --> 01:33:14,309 Here you are. Is she or ain't she Mrs. Random? 1692 01:33:14,385 --> 01:33:16,513 It's just about time you came. 1693 01:33:16,587 --> 01:33:19,455 Of course she's Mrs. Random. This is absurd. Open that door. 1694 01:33:19,523 --> 01:33:21,549 - I told you. - All right. What about him? 1695 01:33:21,625 --> 01:33:24,789 - David, I don't understand-- - Alice, it's just one of those things. 1696 01:33:24,862 --> 01:33:27,263 I can't explain it. It happened, and here I am. 1697 01:33:27,331 --> 01:33:29,527 Yes, in the last place I expected to find you. 1698 01:33:29,600 --> 01:33:32,035 I don't like it any better than you do. 1699 01:33:32,103 --> 01:33:33,628 And let that young man out, too. 1700 01:33:33,704 --> 01:33:36,503 Shucks, looks like I got the whole thing fuddled up. 1701 01:33:36,574 --> 01:33:37,940 I'm sorry, that's all I can say. 1702 01:33:38,008 --> 01:33:41,536 You haven't heard the end of this, either. I.... Huxley! 1703 01:33:42,480 --> 01:33:44,779 Why did you throw rocks at me last night? 1704 01:33:44,849 --> 01:33:48,684 This is the young man to whom you wanted me to donate $1 million... 1705 01:33:48,752 --> 01:33:49,776 for his museum? 1706 01:33:49,854 --> 01:33:52,688 Yes. No, I didn't. I changed my mind. 1707 01:33:52,756 --> 01:33:55,021 David, what have you done? 1708 01:33:55,192 --> 01:33:56,717 Just name anything, and I've done it. 1709 01:34:00,798 --> 01:34:02,266 Joe, what are we gonna tell them? 1710 01:34:02,333 --> 01:34:05,132 Tell them the truth. We lost the leopard. 1711 01:34:12,543 --> 01:34:14,171 You the constable around here? 1712 01:34:14,245 --> 01:34:16,737 Until the next election, anyway. What is it you want? 1713 01:34:16,814 --> 01:34:20,046 - We need some help. - That's what I'm here for. What is it? 1714 01:34:20,117 --> 01:34:21,949 We're looking for.... 1715 01:34:22,486 --> 01:34:24,887 Don't tell me you're looking for a leopard. 1716 01:34:24,955 --> 01:34:26,821 How did you know that? 1717 01:34:28,092 --> 01:34:30,721 - Know what? - That we're looking for a leopard. 1718 01:34:31,595 --> 01:34:35,157 This has gone far enough. There are no leopards in the state of-- 1719 01:34:40,838 --> 01:34:44,240 - Get down, everybody! - That's a bad cat. Somebody get a gun. 1720 01:34:44,308 --> 01:34:47,142 Hold on, don't be alarmed. There's no need to be frightened. 1721 01:34:47,211 --> 01:34:49,305 Everything's going to be all right. 1722 01:34:49,380 --> 01:34:50,848 Hello, Baby. 1723 01:34:53,417 --> 01:34:56,080 - Is this my leopard? - Yes. That's Baby. 1724 01:34:56,954 --> 01:34:59,219 He didn't act that way with me. 1725 01:34:59,290 --> 01:35:01,691 Wait a minute. That ain't my leopard. 1726 01:35:01,759 --> 01:35:04,558 Of course it isn't. That's why I took it out of the truck. 1727 01:35:04,628 --> 01:35:06,358 You never let that one out of the truck. 1728 01:35:06,430 --> 01:35:09,127 You couldn't touch our cat with a 10-foot pole. 1729 01:35:10,734 --> 01:35:12,327 You mean there's another leopard? 1730 01:35:12,403 --> 01:35:13,530 That's what I'm telling you. 1731 01:35:13,604 --> 01:35:16,199 Our cat came from the circus. He just clawed a man. 1732 01:35:16,273 --> 01:35:17,605 He's bad. 1733 01:35:17,675 --> 01:35:21,043 My goodness! Susan's out trying to catch the wrong leopard. 1734 01:35:21,111 --> 01:35:24,775 Poor darling Susan. She's in danger, and she's helpless without me. 1735 01:35:27,084 --> 01:35:29,110 What's the matter with you? 1736 01:35:29,186 --> 01:35:32,054 Come on. If you don't want to walk, I'll drag you. 1737 01:35:32,122 --> 01:35:34,353 You've got to get me out of this, Baby. 1738 01:35:34,425 --> 01:35:37,520 What's the matter? You've been slapping at me the whole way. 1739 01:35:37,595 --> 01:35:41,293 We've got to get in here. You might as well come without being stubborn... 1740 01:35:41,365 --> 01:35:43,459 because I'm going to drag you in. 1741 01:35:44,568 --> 01:35:48,664 I'm just as determined as you are, so you might just as well come with me. 1742 01:35:48,739 --> 01:35:51,106 I'm going to drag you in here. 1743 01:35:52,443 --> 01:35:56,312 I don't like jail any more than you do, but this is where we've got to be. 1744 01:36:04,321 --> 01:36:05,755 Did I fool you this time! 1745 01:36:05,823 --> 01:36:08,987 You thought I was doing the wrong thing, but I've got him. 1746 01:36:09,059 --> 01:36:11,153 No, you haven't, Susan. Look! 1747 01:36:18,502 --> 01:36:20,869 Boys! Don't leave me in here! 1748 01:36:29,280 --> 01:36:32,079 David, help me! 1749 01:36:32,716 --> 01:36:33,706 Run! 1750 01:36:40,557 --> 01:36:41,820 Run while you have the chance! 1751 01:36:41,892 --> 01:36:44,157 - I won't leave you. I love you. - What? 1752 01:36:54,938 --> 01:36:56,236 Poke him, David. 1753 01:36:56,307 --> 01:36:57,900 Let go, Susan, please. 1754 01:36:59,610 --> 01:37:03,172 Please, go back. Can't you see I'm trying to get it into the cell? 1755 01:37:03,247 --> 01:37:05,341 Get in there! 1756 01:37:06,383 --> 01:37:08,147 Get the keys, Susan! 1757 01:37:10,454 --> 01:37:11,945 Give it to me. 1758 01:37:16,193 --> 01:37:17,786 You're wonderful. 1759 01:37:18,896 --> 01:37:20,762 You're absolutely wonderful. 1760 01:37:20,831 --> 01:37:22,993 You're a hero. You saved my life. 1761 01:37:23,067 --> 01:37:25,901 You'll go down in history. I've never seen such bravery-- 1762 01:37:25,969 --> 01:37:27,904 Did you want to say something? 1763 01:37:30,874 --> 01:37:32,035 What was it? 1764 01:37:32,776 --> 01:37:34,574 David, you've fainted. 1765 01:37:36,714 --> 01:37:39,206 There's nothing else I can say, except that I'm glad... 1766 01:37:39,283 --> 01:37:42,651 that before our marriage you showed yourself up in your true colors. 1767 01:37:42,720 --> 01:37:44,689 You're just a butterfly. 1768 01:37:45,255 --> 01:37:47,053 Now I'm a butterfly. 1769 01:38:11,582 --> 01:38:14,313 Where are you going, David? Don't go up there. 1770 01:38:14,385 --> 01:38:16,684 I want to talk to you. See? I've got it. 1771 01:38:16,754 --> 01:38:19,246 I can't even see you. Now where are you? 1772 01:38:19,323 --> 01:38:20,586 There you are. 1773 01:38:20,791 --> 01:38:24,592 I followed George around for three days and dug holes with him. 1774 01:38:24,661 --> 01:38:28,098 And then he came and put it in my shoe. Darling, look! 1775 01:38:29,767 --> 01:38:31,895 David, don't be mad at me. 1776 01:38:31,969 --> 01:38:35,667 Thank you very much. Put it down on the table and go away. 1777 01:38:36,440 --> 01:38:38,568 I don't want to go away. I want to talk to you. 1778 01:38:38,642 --> 01:38:40,042 Write me a letter. 1779 01:38:40,644 --> 01:38:42,545 Don't! Go back, Susan! 1780 01:38:43,380 --> 01:38:45,178 Jeepers, it's high up here. 1781 01:38:46,984 --> 01:38:49,886 Please go back down the ladder quietly. 1782 01:38:50,220 --> 01:38:53,190 When I go down, I'll go down quietly, David... 1783 01:38:53,257 --> 01:38:55,488 but I want to find out something first. 1784 01:38:55,559 --> 01:38:57,926 Why did you run up that ladder when I came in here? 1785 01:38:57,995 --> 01:38:59,987 If you must know, I'm afraid of you. 1786 01:39:00,063 --> 01:39:02,760 If you're afraid of me, that's the same as if-- 1787 01:39:04,868 --> 01:39:07,463 Don't worry, everything's gonna be all right. 1788 01:39:07,704 --> 01:39:10,503 Every time you say that, something happens. 1789 01:39:10,574 --> 01:39:13,840 Please go down because you've already cost the museum $1 million. 1790 01:39:13,911 --> 01:39:18,178 I haven't. I've got the $1 million. Aunt Elizabeth gave it to me... 1791 01:39:18,248 --> 01:39:20,945 and I'm going to give it to you for the museum. 1792 01:39:21,852 --> 01:39:23,878 I'm sure they'll be very pleased. 1793 01:39:23,954 --> 01:39:25,547 Aren't you pleased, David? 1794 01:39:25,622 --> 01:39:28,490 - Yes, I suppose so, but-- - It's too late, isn't it? 1795 01:39:28,592 --> 01:39:31,027 I've made a mess of everything, haven't I? 1796 01:39:31,094 --> 01:39:33,928 I was so happy when I found the bone this morning. 1797 01:39:34,731 --> 01:39:36,700 If I could only make you understand. 1798 01:39:36,767 --> 01:39:40,135 All that happened, happened because I was trying to keep you near me. 1799 01:39:40,204 --> 01:39:43,003 I just did anything that came into my head. 1800 01:39:43,140 --> 01:39:44,540 I'm so sorry. 1801 01:39:44,608 --> 01:39:46,338 I ought to thank you. 1802 01:39:46,410 --> 01:39:47,776 - Thank me? - Yes. 1803 01:39:47,878 --> 01:39:49,039 For what? 1804 01:39:49,746 --> 01:39:53,706 I've just discovered that was the best day I ever had in my whole life. 1805 01:39:54,585 --> 01:39:57,419 - You don't mean it? - I've never had a better time. 1806 01:39:58,589 --> 01:40:01,354 - But I was there. - That's what made it so good. 1807 01:40:01,458 --> 01:40:04,121 - Did you really have a good time? - Yes, I did! 1808 01:40:04,528 --> 01:40:06,793 That's wonderful. Do you realize what that means? 1809 01:40:06,864 --> 01:40:09,493 That means that you must like me a little bit. 1810 01:40:09,800 --> 01:40:11,098 - It's more than that. - Is it? 1811 01:40:11,168 --> 01:40:13,000 Yes. I love you, I think. 1812 01:40:13,203 --> 01:40:16,435 That's wonderful because I love you, too. 1813 01:40:17,307 --> 01:40:18,798 Stop rocking, David. 1814 01:40:18,876 --> 01:40:20,742 I'm not rocking. I.... 1815 01:40:31,154 --> 01:40:34,682 Please, the brontosaurus! Four years' work went into this. 1816 01:40:45,335 --> 01:40:47,930 - Look out, Susan, something's going to-- - I'm falling! 1817 01:40:57,481 --> 01:41:00,417 Hold on, Susan! Hold on! Don't let go! 1818 01:41:00,817 --> 01:41:02,615 David, look what I've done. 1819 01:41:03,887 --> 01:41:05,116 I'm so sorry. 1820 01:41:08,425 --> 01:41:10,758 David, can you ever forgive me? 1821 01:41:11,929 --> 01:41:14,728 You can, and you still love me. 1822 01:41:14,831 --> 01:41:16,766 - Susan, that-- - You do. 150635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.