Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,750 --> 00:02:03,270
'ADVAITHA ASHRAYA'
2
00:02:03,370 --> 00:02:05,450
It's to keep the away.
3
00:02:07,870 --> 00:02:10,910
It's been 22 days since I
came down to this village.
4
00:02:14,160 --> 00:02:16,750
A small office on the 13th floor of a
5
00:02:16,850 --> 00:02:19,750
towering building in bustling Bengaluru.
6
00:02:20,500 --> 00:02:22,000
Receives a video capturing a crime.
7
00:02:23,870 --> 00:02:28,060
That video had enough to
pull all major news channels
8
00:02:28,160 --> 00:02:31,160
from Bengaluru to this tiny village.
9
00:02:42,870 --> 00:02:45,000
'MIC CHECK'
10
00:02:45,700 --> 00:02:47,160
'You're listening to Aakashavani'.
11
00:02:47,330 --> 00:02:48,540
'In today's news...'
12
00:02:48,790 --> 00:02:49,910
'Forgive me!'
13
00:02:50,750 --> 00:02:52,830
'In today's list of deaths...'
14
00:02:55,290 --> 00:02:57,230
'Did you see the fear
of death in his eyes?
15
00:02:57,330 --> 00:02:59,910
They didn't know death
was coming to them.
16
00:03:00,290 --> 00:03:03,080
If they did, they would repent at first.
17
00:03:03,910 --> 00:03:06,040
But now?
18
00:03:06,450 --> 00:03:08,080
It's too late.
19
00:03:08,700 --> 00:03:10,750
I'm no God to forgive them.
20
00:03:11,410 --> 00:03:13,000
I'm the Messenger of God!
21
00:03:13,950 --> 00:03:16,940
I only know to punish.
22
00:03:17,040 --> 00:03:19,120
I know nothing about forgiving.
23
00:03:19,580 --> 00:03:23,870
Now, I want you all to
wonder, "Who is this guy?!".
24
00:03:24,620 --> 00:03:25,950
The police department?
25
00:03:26,290 --> 00:03:28,410
Let them drown in
confusion trying to nab us.
26
00:03:29,580 --> 00:03:31,660
Gosh! I'm damn scared!
27
00:03:33,000 --> 00:03:34,690
What if the cops nab me and sing -
28
00:03:34,790 --> 00:03:38,500
"Twinkle twinkle litter star, it
was I who nabbed this guy, saar."
29
00:03:40,950 --> 00:03:42,330
You cannot catch me.
30
00:03:42,500 --> 00:03:44,120
Because this, isn't the end.
31
00:03:44,500 --> 00:03:45,900
THIS IS THE BEGINNING!
32
00:03:46,000 --> 00:03:49,020
The killer shared a murder video
with the media. Your thoughts?
33
00:03:49,120 --> 00:03:51,440
Sir, who is the murder victim
and who's the murderer?
34
00:03:51,540 --> 00:03:54,190
Does this mean that the
criminals aren't afraid of the police?
35
00:03:54,290 --> 00:03:55,790
Wait a minute!
36
00:03:55,910 --> 00:03:59,310
You're firing questions at
me without letting me breathe.
37
00:03:59,410 --> 00:04:00,000
We know just as much as you do.
38
00:04:01,250 --> 00:04:02,790
Give us some time.
39
00:04:02,950 --> 00:04:05,500
What is your comment on
the safety situation in this town?
40
00:04:06,410 --> 00:04:08,150
[REPORTERS CLAMOUR]
41
00:04:08,250 --> 00:04:09,690
Wait a minute!
42
00:04:09,790 --> 00:04:11,480
Man, the media
personnels are unbearable!
43
00:04:11,580 --> 00:04:14,560
They're bombarding me with
questions as if the victim's my brother.
44
00:04:14,660 --> 00:04:16,440
God knows who the
victim and the murderer is.
45
00:04:16,540 --> 00:04:18,020
Clear the damn crowd right away.
46
00:04:18,120 --> 00:04:20,150
Make arrangements to recover the body.
47
00:04:20,250 --> 00:04:21,620
Go and get Mithra.
48
00:04:24,120 --> 00:04:25,620
As if we don't have men with us.
49
00:04:25,790 --> 00:04:28,200
If they'd handed it out to
us, wouldn't we have done it?
50
00:04:29,450 --> 00:04:31,480
How will an irresponsible
man handle the dispatch?
51
00:04:31,580 --> 00:04:32,870
He needs this long? Really?
52
00:04:34,450 --> 00:04:37,690
Peter, why did Shetty Anna
(Boss) ignore you and come to us?
53
00:04:37,790 --> 00:04:39,870
- Such is the depth of the work.
- Oh please.
54
00:04:40,290 --> 00:04:41,850
Did we ask to be fed this bullshit?
55
00:04:41,950 --> 00:04:43,080
Shetty Anna?
56
00:04:45,790 --> 00:04:47,560
All he does is such shitty job!
57
00:04:47,660 --> 00:04:48,700
Anna, Namaste!
58
00:04:49,120 --> 00:04:50,190
Gandhi?
59
00:04:50,290 --> 00:04:52,330
[SHETTY ANNA] There's
been a slight delay.
60
00:04:52,700 --> 00:04:55,620
- Sharp isn't here. Go check.
- Okay.
61
00:05:03,750 --> 00:05:05,690
Sharp, look at you waling
time smoking beedis.
62
00:05:05,790 --> 00:05:07,870
Shetty Anna's men are
annoying us with complaints.
63
00:05:08,040 --> 00:05:10,160
- It's late. Let's go.
- Sit down. We'll go.
64
00:05:14,910 --> 00:05:15,900
Oy Sathishanna!
65
00:05:16,000 --> 00:05:18,160
- Hope business is good.
- It's okay.
66
00:05:21,160 --> 00:05:22,410
Is your tooth hurting?
67
00:05:22,950 --> 00:05:24,250
That's a long story.
68
00:05:24,750 --> 00:05:27,600
Last night, we took
that old sage to a play.
69
00:05:27,700 --> 00:05:29,500
Who? Our Shankaranna?
70
00:05:29,950 --> 00:05:32,540
- Nah.
- Bloody hell!
71
00:05:33,450 --> 00:05:34,770
Sita's abduction scene.
72
00:05:34,870 --> 00:05:36,510
Just because Ravana
held Sita's hand, our.
73
00:05:36,610 --> 00:05:38,310
Mithra jumped on
stage and thrashed him.
74
00:05:38,410 --> 00:05:39,950
Then he put on the ten-headed mask.
75
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
Was Sita happy?
76
00:05:42,580 --> 00:05:43,910
Like hell she was.
77
00:05:44,540 --> 00:05:46,270
I tried to stop him and she whacked me,
78
00:05:46,370 --> 00:05:48,830
said I should learn to
watch a play like a play.
79
00:05:49,410 --> 00:05:52,540
Trying to help women these
days only gets us into trouble.
80
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Let's go.
81
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Sharp, off late there
are too many drones.
82
00:06:03,080 --> 00:06:04,330
Let them fly.
83
00:06:04,830 --> 00:06:08,830
Until the consignment reaches
us, we don't know what's in there.
84
00:06:08,950 --> 00:06:11,370
Nor do you know who's behind this.
85
00:06:11,950 --> 00:06:14,410
If things go wrong, heads will roll.
86
00:06:15,120 --> 00:06:16,770
- Rathnakka sent this.
- Sharp!
87
00:06:16,870 --> 00:06:18,410
Who's cooking Meen Saaru today?
88
00:06:19,830 --> 00:06:21,830
We'll talk later. Eat up first.
89
00:06:22,200 --> 00:06:23,950
I don't eat a meal without a Biryani in it.
90
00:06:24,160 --> 00:06:26,620
And you thought I came
by to eat your leftovers?
91
00:07:37,250 --> 00:07:39,080
It only takes an hour to make Biryani.
92
00:07:39,200 --> 00:07:42,020
But you've got no choice but to
wait for a day to get leftover rice.
93
00:07:42,120 --> 00:07:43,410
Don't belittle it.
94
00:07:44,120 --> 00:07:45,950
- Mithra!
- Same with the supply.
95
00:07:46,080 --> 00:07:47,370
We're getting vintage gold.
96
00:07:47,950 --> 00:07:49,310
As good as some nice day-old rice.
97
00:07:50,790 --> 00:07:52,560
The one you signed with
may not have told you.
98
00:07:52,660 --> 00:07:54,440
But as the middleman,
I should know, right?
99
00:07:54,540 --> 00:07:57,160
The consignment consists of
hand-made refurbished guns.
100
00:07:57,410 --> 00:07:59,810
They're basically old,
rusty, discarded guns,
101
00:07:59,910 --> 00:08:00,000
refurbished and brought
back to the market.
102
00:08:03,370 --> 00:08:04,830
Election's nearing.
103
00:08:05,660 --> 00:08:07,250
The guns aren't licensed.
104
00:08:08,000 --> 00:08:09,330
Feel free to fire at your whim.
105
00:08:10,620 --> 00:08:12,620
Seems like a massacre awaits.
106
00:08:14,620 --> 00:08:16,080
But that's not my concern.
107
00:08:22,580 --> 00:08:23,870
This isn't easy to move.
108
00:08:25,250 --> 00:08:27,450
It needs to be dismantled
and shipped in fishes.
109
00:08:28,450 --> 00:08:30,120
We need Bhootai
fishes (Indian Anchovies).
110
00:08:30,910 --> 00:08:34,580
To fish them out, our boats
have gone deep into the ocean.
111
00:08:35,080 --> 00:08:36,660
The consignment will
be exchanged there.
112
00:08:37,120 --> 00:08:38,750
Give it twenty to twenty two days.
113
00:08:39,330 --> 00:08:41,370
The consignment will
reach the port in the fishes.
114
00:08:41,790 --> 00:08:43,790
The day it arrives, I'll
mention the boat numbers.
115
00:08:44,330 --> 00:08:46,410
You'll have to win the
fishes in the auction.
116
00:08:47,040 --> 00:08:49,750
Heard your daughter's getting
married once the consignment reaches?
117
00:08:50,290 --> 00:08:51,870
Serve fish for lunch with the in-laws.
118
00:08:52,580 --> 00:08:55,080
Make sure that moron
gets used to leftover rice.
119
00:08:55,540 --> 00:08:56,950
Plan sounds good.
120
00:08:57,160 --> 00:08:58,870
Hope the execution lives up to it.
121
00:08:59,250 --> 00:09:00,000
Your payment will reach you in a week.
122
00:09:03,910 --> 00:09:05,000
Mithra?
123
00:09:05,620 --> 00:09:06,600
Yeah?
124
00:09:06,700 --> 00:09:09,000
There's a corpse in the river.
They're asking for you.
125
00:09:26,620 --> 00:09:27,700
Hi Sweetie.
126
00:09:29,450 --> 00:09:31,520
What are you up to, huh?
127
00:09:31,620 --> 00:09:33,020
Papa, please play the cartoon.
128
00:09:33,120 --> 00:09:34,660
Want to watch some cartoon?
129
00:09:34,910 --> 00:09:36,250
Where's the remote?
130
00:09:44,330 --> 00:09:46,040
Cartoon!
131
00:10:13,250 --> 00:10:14,400
What's wrong with you?
132
00:10:14,500 --> 00:10:16,040
Sweetie wanted to watch. So...
133
00:10:17,500 --> 00:10:19,540
Rudra, it's been years
since baby passed.
134
00:10:19,790 --> 00:10:21,370
It's high time we moved on.
135
00:10:23,450 --> 00:10:25,660
Don't remind me of the past.
136
00:10:26,620 --> 00:10:28,690
The wound of her leaving us.
137
00:10:28,790 --> 00:10:30,100
The time she spent with us.
138
00:10:30,200 --> 00:10:32,330
- Together, they...
- Forgetting is a gift to mankind.
139
00:10:32,790 --> 00:10:36,020
- To crib without forgetting.
- Is a curse to the mind.
140
00:10:36,120 --> 00:10:37,290
I know.
141
00:10:43,160 --> 00:10:44,540
Mrs. Roopa Rudra.
142
00:10:45,370 --> 00:10:46,660
Namaskara (Greetings)!
143
00:10:47,290 --> 00:10:50,080
So, I went through your
track record of handling cases.
144
00:10:50,620 --> 00:10:55,080
According to records, you've never
failed to crack a case you've taken.
145
00:10:55,580 --> 00:10:57,330
You've never lost.
146
00:10:57,950 --> 00:10:59,560
But… but…
147
00:10:59,660 --> 00:11:00,000
Our case… our case is different.
148
00:11:02,290 --> 00:11:05,650
Your defeat should
be visible in your eyes.
149
00:11:05,750 --> 00:11:06,810
Come on!
150
00:11:06,910 --> 00:11:08,560
You see that? We're leaving today.
151
00:11:08,660 --> 00:11:09,730
I've already packed the bags.
152
00:11:09,830 --> 00:11:12,620
- You're coming too.
- I won't. You carry on.
153
00:11:18,700 --> 00:11:21,160
If I go alone, who will
take care of my child?
154
00:11:21,500 --> 00:11:24,910
Been days since you donned the
uniform and did some investigating.
155
00:11:25,330 --> 00:11:26,770
This is a very interesting case.
156
00:11:26,870 --> 00:11:28,000
Please come?
157
00:11:28,410 --> 00:11:29,940
It'll be a change of place for you.
158
00:11:30,040 --> 00:11:31,120
I could use your help too.
159
00:11:55,750 --> 00:11:57,120
How many corpses are in there?
160
00:11:57,660 --> 00:11:58,730
Just one.
161
00:11:58,830 --> 00:12:00,000
How are the relatives?
Can I quote them a good price?
162
00:12:03,500 --> 00:12:05,000
Shankaranna, go discuss the price.
163
00:12:05,580 --> 00:12:06,950
Shankaranna, wait.
164
00:12:07,250 --> 00:12:09,580
They killed elsewhere
and dumped the body here.
165
00:12:09,910 --> 00:12:11,900
We still don't know who the victim is.
166
00:12:12,000 --> 00:12:14,540
Oh, so the job is from you.
167
00:12:14,790 --> 00:12:16,370
The pay must be great!
168
00:12:16,750 --> 00:12:18,900
- What are you saying?
- He meant to say...
169
00:12:19,000 --> 00:12:20,560
This is your department's headache, right?
170
00:12:20,660 --> 00:12:21,790
Dharma!
171
00:12:22,290 --> 00:12:23,370
Go!
172
00:12:28,330 --> 00:12:29,440
Rogues!
173
00:12:29,540 --> 00:12:31,290
My hand itching this morning was a sign.
174
00:12:31,580 --> 00:12:34,620
Someone else messed
up, and now it's on my head.
175
00:12:35,040 --> 00:12:36,020
What's wrong, Sir?
176
00:12:36,120 --> 00:12:37,940
This will cost me half a month's salary.
177
00:12:38,040 --> 00:12:40,120
Go on. Stop the media
from coming here!
178
00:12:41,000 --> 00:12:43,200
[INAUDIBLE CHATTER]
179
00:12:56,000 --> 00:12:59,580
God, it's been ages since we had a job.
180
00:12:59,870 --> 00:13:00,000
Make sure nobody gets into trouble.
181
00:13:07,910 --> 00:13:10,020
He didn't care about those
who sat at the temple daily.
182
00:13:10,120 --> 00:13:12,560
You think he'll bless you just
'cause you're broke and jobless?
183
00:13:12,660 --> 00:13:14,350
Shut your damn mouth,
you wretched idiot!
184
00:13:14,450 --> 00:13:15,660
Stop blabbering nonsense!
185
00:13:20,750 --> 00:13:21,830
Take this.
186
00:13:59,580 --> 00:14:00,000
[HUMMING A SONG]
187
00:14:18,330 --> 00:14:19,540
What happened?
188
00:14:20,000 --> 00:14:21,910
- Found anything?
- It rained recently, right?
189
00:14:22,660 --> 00:14:24,000
The water's muddy.
190
00:14:25,870 --> 00:14:27,120
Let's wait for a while.
191
00:14:53,580 --> 00:14:55,100
Shankaranna, you've
had enough to drink.
192
00:14:55,200 --> 00:14:56,330
Eat something.
193
00:14:56,700 --> 00:14:57,950
Get lost!
194
00:14:59,620 --> 00:15:00,000
I get to drink only when a
corpse drops into the water.
195
00:15:03,620 --> 00:15:05,660
Let me peacefully drink.
196
00:15:09,200 --> 00:15:10,290
Mithra.
197
00:15:10,910 --> 00:15:12,910
You talk about making money.
198
00:15:13,540 --> 00:15:16,160
But you don't even have the
basic sense of right or wrong.
199
00:15:16,540 --> 00:15:18,080
When I ask how you'll earn it.
200
00:15:18,580 --> 00:15:20,910
You mumble something
about black and white.
201
00:15:21,250 --> 00:15:22,700
What's up with you man?
202
00:15:23,500 --> 00:15:25,810
The money we're
making is covered in black.
203
00:15:25,910 --> 00:15:27,620
Takes a lot of scrubbing to turn it white.
204
00:15:30,120 --> 00:15:31,750
It'll come to us however it wants to.
205
00:15:33,870 --> 00:15:34,950
Here. Eat.
206
00:15:36,000 --> 00:15:37,330
Hey! Hold on, man!
207
00:15:37,580 --> 00:15:39,080
All we ever do is eat.
208
00:15:39,370 --> 00:15:43,200
Why are we even eating with
a corpse stinking up the place?
209
00:15:47,660 --> 00:15:55,450
I, our nation, and my little
family formed this soldier's world.
210
00:15:56,620 --> 00:15:59,690
Shady deals and dead bodies.
211
00:15:59,790 --> 00:16:00,000
Is that who we are now, Mithra?
212
00:16:02,750 --> 00:16:04,480
Where's the proof you were in the army?
213
00:16:04,580 --> 00:16:06,560
Whatever you had, you
tossed into that ruined house.
214
00:16:06,660 --> 00:16:07,600
It's been over a decade.
215
00:16:07,700 --> 00:16:09,540
Strays might have
destroyed them by now.
216
00:16:10,950 --> 00:16:14,330
You keep wailing that your wife
died and your daughter ran away.
217
00:16:15,870 --> 00:16:17,160
Do we even have a voter ID?
218
00:16:17,950 --> 00:16:19,540
For that, we need a ration card.
219
00:16:20,580 --> 00:16:22,700
For both, we need an address.
220
00:16:22,830 --> 00:16:23,950
And this shed isn't ours.
221
00:16:26,540 --> 00:16:28,600
On a blank page, they stuck
our photo, stamped it, and
222
00:16:28,700 --> 00:16:30,770
wrote our names as proof
we belong to this country.
223
00:16:30,870 --> 00:16:32,120
- We can't show...
- Mithra?
224
00:16:34,950 --> 00:16:37,000
Never mind. You won't get it.
225
00:16:39,700 --> 00:16:41,450
Whether it's stinky or disgusting.
226
00:16:41,790 --> 00:16:44,290
Right now, our identity is
pulling bodies out of water.
227
00:16:46,370 --> 00:16:49,080
Your whole way of thinking is wrong.
228
00:16:49,200 --> 00:16:51,620
This isn't our destiny, Mithra.
229
00:16:54,200 --> 00:16:55,200
Shankaranna...
230
00:16:55,700 --> 00:16:57,160
Don't stay stuck in limbo.
231
00:16:57,910 --> 00:16:59,160
We are in the wrong.
232
00:17:00,410 --> 00:17:01,540
The door's open.
233
00:17:01,660 --> 00:17:03,790
Either walk in or walk away.
234
00:17:04,540 --> 00:17:06,410
Don't fool yourselves
by standing in between.
235
00:17:08,120 --> 00:17:10,910
Shankaranna, until we tell the world.
236
00:17:11,370 --> 00:17:14,160
The fact that we're bad people
doing bad things is just our business.
237
00:17:14,330 --> 00:17:17,660
Don't you always say that no
matter how big the mistake.
238
00:17:17,790 --> 00:17:21,190
God gives you a second chance?
239
00:17:21,290 --> 00:17:22,950
When we get ours, let's make it right.
240
00:18:17,370 --> 00:18:18,870
Dude! Please write?
241
00:18:19,200 --> 00:18:20,290
Take this!
242
00:18:21,540 --> 00:18:22,830
Tell me.
243
00:18:25,830 --> 00:18:27,250
Yeah.
244
00:18:28,790 --> 00:18:30,480
In my pocket that lacks change...
245
00:18:30,580 --> 00:18:33,250
- In my pocket that...
- Ever since I saw you and...
246
00:18:34,370 --> 00:18:36,370
I... Dude! Don't.
247
00:18:36,540 --> 00:18:38,040
- Scratch it.
- Huh?
248
00:18:38,500 --> 00:18:40,290
- Make it, 'the beautiful you'.
- Nice.
249
00:18:42,120 --> 00:18:43,440
The beautiful you...
250
00:18:43,540 --> 00:18:45,270
Ever since I saw the beautiful you...
251
00:18:45,370 --> 00:18:46,980
I've been carrying salt in my pocket.
252
00:18:47,080 --> 00:18:48,150
Salt.
253
00:18:48,250 --> 00:18:49,600
There's lemon too.
254
00:18:49,700 --> 00:18:51,310
Lemon?! – And chillies.
255
00:18:51,410 --> 00:18:52,410
But why?
256
00:18:53,160 --> 00:18:54,370
To make Chitranna?
257
00:18:55,200 --> 00:18:57,120
Will you shut your trap and write?
258
00:19:00,040 --> 00:19:01,540
Fine. Continue.
259
00:19:02,750 --> 00:19:05,080
Don't think I got them
to make Chitranna!
260
00:19:06,000 --> 00:19:07,450
Well.. You know.
261
00:19:08,330 --> 00:19:09,330
I mean...
262
00:19:10,330 --> 00:19:13,120
It's to keep the evil eye away.
263
00:19:15,080 --> 00:19:16,290
Tell me this.
264
00:19:16,620 --> 00:19:19,120
When you're this beautiful.
265
00:19:21,200 --> 00:19:22,950
What else can I do?
266
00:19:24,950 --> 00:19:26,080
Continue.
267
00:19:28,700 --> 00:19:30,500
The romantic of the century.
268
00:19:32,250 --> 00:19:35,200
- Damn! Let's go! Hurry!
- Dude! Wait up!
269
00:19:35,790 --> 00:19:37,540
- Wait for me!
- Get your clothes!
270
00:19:37,950 --> 00:19:39,200
Guys! Move!
271
00:19:40,450 --> 00:19:41,440
Let's go! Hurry up!
272
00:19:41,540 --> 00:19:43,410
Aye! Rascals!
273
00:19:43,700 --> 00:19:44,940
Have your lunch before you go.
274
00:19:45,040 --> 00:19:46,940
Why do you trouble me in this age?
275
00:19:47,040 --> 00:19:48,310
Dude, father's over there.
276
00:19:48,410 --> 00:19:50,310
Well, look who's here.
277
00:19:50,410 --> 00:19:51,400
Where are you off to?
278
00:19:51,500 --> 00:19:52,520
Where's the journey to?
279
00:19:52,620 --> 00:19:53,810
Our friend's waiting over there.
280
00:19:53,910 --> 00:19:55,150
- Where?
- Father, right there.
281
00:19:55,250 --> 00:19:56,440
Sure. They'll come.
282
00:19:56,540 --> 00:19:57,560
Where is your friend?
283
00:19:57,660 --> 00:19:59,150
- Right over there.
- Where exactly?
284
00:19:59,250 --> 00:20:00,000
Dude, run! Got nothing better to do?
285
00:20:00,870 --> 00:20:03,150
- Get your lazy bums inside!
- He's waiting right there.
286
00:20:03,250 --> 00:20:05,730
- Kabaddi.. Kabaddi.. Kabaddi..
- Want to play Kabaddi with me?
287
00:20:05,830 --> 00:20:07,270
- Come try me!
- Kabaddi..
288
00:20:07,370 --> 00:20:08,440
Dude! Run!
289
00:20:08,540 --> 00:20:09,730
Run before he gets you!
290
00:20:09,830 --> 00:20:11,580
Where will you go?
You have to come back.
291
00:20:12,160 --> 00:20:14,040
Return and I'll break your bones!
292
00:20:16,200 --> 00:20:17,520
What are you looking at, sirs?
293
00:20:17,620 --> 00:20:18,730
Are we performing a show?
294
00:20:18,830 --> 00:20:20,000
Get back to work!
295
00:20:21,290 --> 00:20:22,410
Clowns!
296
00:21:30,290 --> 00:21:31,940
Dude! Run!
297
00:21:32,040 --> 00:21:34,450
Stop right there! Idiots!
298
00:21:34,910 --> 00:21:35,940
Hey!
299
00:21:36,040 --> 00:21:37,910
How dare you steal every single day?
300
00:21:40,080 --> 00:21:42,500
Come here again and
I'll break your limbs.
301
00:22:01,290 --> 00:22:02,660
People roam to find roses!
302
00:22:02,790 --> 00:22:05,000
This lucky bugger gets roses for free.
303
00:22:05,160 --> 00:22:07,000
I wonder when he'll
learn to value them roses.
304
00:22:07,580 --> 00:22:08,650
I hope you remember.
305
00:22:08,750 --> 00:22:09,980
Today's your last chance.
306
00:22:10,080 --> 00:22:11,600
If you don't tell her now, she won't
307
00:22:11,700 --> 00:22:13,500
step out of her house for another month.
308
00:22:14,750 --> 00:22:15,830
What?! Why?!
309
00:22:16,080 --> 00:22:17,910
Dasara holidays, you moron!
310
00:22:19,080 --> 00:22:20,230
I keep telling you.
311
00:22:20,330 --> 00:22:22,020
She won't step out for a month.
312
00:22:22,120 --> 00:22:25,060
Dude, even a lifetime
won't make this idiot confess.
313
00:22:25,160 --> 00:22:26,620
- Am I right?
- Hey!
314
00:22:32,040 --> 00:22:35,000
[VOICE ON TELEVISION]
315
00:22:41,950 --> 00:22:44,370
Miss, Chatterbox! How do I look?
316
00:22:44,830 --> 00:22:46,190
Doesn't he look like a salesman?
317
00:22:46,290 --> 00:22:47,310
A salesman?!
318
00:22:47,410 --> 00:22:49,450
Whatever you say is right.
319
00:22:49,830 --> 00:22:51,910
Ugh. It isn't nice. Change.
320
00:22:57,910 --> 00:22:59,020
I'll take a butter biscuit.
321
00:22:59,120 --> 00:23:00,000
- Who's paying?
- Like we're different people.
322
00:23:01,910 --> 00:23:03,540
Tch! Take your hand off!
323
00:23:04,500 --> 00:23:05,950
'Friends may bring financial help.'
324
00:23:06,410 --> 00:23:08,810
Oh. Looks like your
friends will get you money.
325
00:23:08,910 --> 00:23:10,950
Really? Read further!
326
00:23:11,950 --> 00:23:16,480
If you let today's chance slip
out of fear, it may not come again.
327
00:23:16,580 --> 00:23:18,620
Oh. There goes.
328
00:23:19,540 --> 00:23:21,040
He's not confessing today either.
329
00:23:22,370 --> 00:23:23,620
Give me that cover.
330
00:23:24,000 --> 00:23:25,290
What for?
331
00:23:26,250 --> 00:23:27,750
Here. Wear it.
332
00:23:28,200 --> 00:23:29,620
- What is this for?
- What is this?
333
00:23:30,750 --> 00:23:31,950
Today.
334
00:23:32,330 --> 00:23:33,580
I will confess.
335
00:23:34,500 --> 00:23:37,330
- It might rain.
- Why not a tsunami?
336
00:23:38,160 --> 00:23:39,540
Go! Let me know when she comes.
337
00:23:46,370 --> 00:23:47,580
Nope. No signs.
338
00:23:49,750 --> 00:23:51,080
Dude, she's coming.
339
00:23:51,660 --> 00:23:52,660
Hey!
340
00:24:16,580 --> 00:24:17,730
Here. Go confess today.
341
00:24:17,830 --> 00:24:18,870
GO!
342
00:24:22,330 --> 00:24:23,410
Wait a minute.
343
00:24:24,790 --> 00:24:25,870
What is it?
344
00:24:30,750 --> 00:24:32,700
Tch! Looks like it'll rain.
345
00:24:33,500 --> 00:24:34,910
I've hung clothes to dry.
346
00:24:35,540 --> 00:24:36,790
I need to hurry home.
347
00:24:43,000 --> 00:24:44,290
What is that?
348
00:24:48,870 --> 00:24:49,870
I...
349
00:24:50,290 --> 00:24:51,910
- What?
- Five rupees for three of them!
350
00:25:01,620 --> 00:25:03,580
Gosh! What a storm!
351
00:25:04,830 --> 00:25:06,250
The clouds cleared up too.
352
00:25:06,580 --> 00:25:08,500
You will go down in history.
353
00:25:08,750 --> 00:25:11,790
I've seen men buy flowers
and give it to their girls.
354
00:25:12,160 --> 00:25:15,160
You're the only one to steal
flowers and take money from his girl.
355
00:25:15,540 --> 00:25:16,730
Useless! Get lost!
356
00:25:16,830 --> 00:25:18,020
She's hung clothes to dry.
357
00:25:18,120 --> 00:25:20,600
- You're only good for folding them.
- Only good for folding them.
358
00:25:20,700 --> 00:25:22,250
Give me the biscuit, girl!
359
00:25:22,410 --> 00:25:23,790
A sherbat with it!
360
00:25:28,450 --> 00:25:30,850
[INAUDIBLE CHATTER]
361
00:25:30,950 --> 00:25:33,540
[CONSTABLE SNORING]
362
00:25:37,580 --> 00:25:39,400
Who's bothering me in the morning?
363
00:25:39,500 --> 00:25:40,520
Oh! I'm sorry.
364
00:25:40,620 --> 00:25:41,950
Good morning, Madam!
365
00:25:42,500 --> 00:25:44,150
The holiday season's
over. Enough sleeping.
366
00:25:44,250 --> 00:25:46,040
- Shall we get to work?
- Yes, Madam.
367
00:25:48,700 --> 00:25:51,480
A smart killer has murdered and
challenged the department.
368
00:25:51,580 --> 00:25:54,000
- Now go and get the case files.
- Okay, Madam.
369
00:25:55,870 --> 00:25:57,830
Oh. Good morning, Madam!
370
00:25:58,330 --> 00:26:00,000
Mr. Janardhan, is this your station?
371
00:26:01,040 --> 00:26:02,540
No wonder people are dozing off.
372
00:26:02,700 --> 00:26:04,810
- So, how are you?
- I'm good, Madam.
373
00:26:04,910 --> 00:26:06,520
How many years since
you were posted here?
374
00:26:06,620 --> 00:26:07,620
Two years.
375
00:26:08,120 --> 00:26:09,250
Didn't Sir come along?
376
00:26:09,660 --> 00:26:10,980
He's in the car.
377
00:26:11,080 --> 00:26:12,060
About the case...
378
00:26:12,160 --> 00:26:13,620
[WIRELESS CRACKLES]
379
00:26:13,750 --> 00:26:15,040
Namaskara, everyone.
380
00:26:15,750 --> 00:26:23,020
Out of love for me and duty to catch
me, IPS Roopa Rudra has arrived.
381
00:26:23,120 --> 00:26:25,160
I wholeheartedly welcome her.
382
00:26:25,870 --> 00:26:30,000
Damn! You've come all
the way here to nab me.
383
00:26:30,790 --> 00:26:33,040
Which calls for a welcome gift for you.
384
00:26:33,540 --> 00:26:36,410
I'm wondering. What do I give you?!
385
00:26:37,000 --> 00:26:39,370
[LAUGHS VICIOUSLY]
386
00:26:40,870 --> 00:26:42,200
The gift is ready.
387
00:26:44,950 --> 00:26:46,950
- Janardhan, come here.
- Yes, Madam?
388
00:26:48,120 --> 00:26:49,720
As soon as the forensics team is done
389
00:26:49,820 --> 00:26:51,700
with their job, get the post-mortem done.
390
00:26:51,870 --> 00:26:54,650
[REPORTER] Who the killer is,
how the murders are happening,
391
00:26:54,750 --> 00:26:57,520
and why it's happening - it's
all a mystery to the villagers.
392
00:26:57,620 --> 00:26:59,690
Every person in this village
needs to be interrogated.
393
00:26:59,790 --> 00:27:00,000
Yes, Madam.
394
00:27:00,870 --> 00:27:02,240
Tell the patrol to do a double shift
395
00:27:02,340 --> 00:27:03,900
and stay on high alert, day and night.
396
00:27:04,000 --> 00:27:05,020
Yes, Madam.
397
00:27:05,120 --> 00:27:06,830
This isn't like any other crime scene.
398
00:27:07,040 --> 00:27:09,620
These murders look like
they were meant to advertise.
399
00:27:10,870 --> 00:27:13,480
Lately, people watching
movies and YouTube are getting
400
00:27:13,580 --> 00:27:16,000
inspired to kill, and we
end up with the cases.
401
00:27:16,500 --> 00:27:18,580
It could be done for
attention or advertisement.
402
00:27:18,910 --> 00:27:20,290
But these aren't inspired murders.
403
00:27:20,950 --> 00:27:22,540
The murderer is very intelligent.
404
00:27:23,870 --> 00:27:27,020
He kills in one place and
dumps the body elsewhere.
405
00:27:27,120 --> 00:27:28,950
He always disposes of them at night.
406
00:27:29,870 --> 00:27:32,290
To delay the search and erase evidence.
407
00:27:32,660 --> 00:27:34,370
We don't have underwater experts.
408
00:27:34,870 --> 00:27:37,370
Therefore, the autopsy gets
delayed, leaving us helpless.
409
00:27:43,870 --> 00:27:46,450
Any autopsy report or evidence
from the first victim's body?
410
00:27:47,700 --> 00:27:49,250
These are the same blank paper chits.
411
00:27:50,370 --> 00:27:53,160
The first body had them
too, wrapped neatly in a cover.
412
00:27:53,870 --> 00:27:55,080
- Okay.
- Yes, Madam.
413
00:28:01,330 --> 00:28:02,600
We have better chances this time.
414
00:28:02,700 --> 00:28:05,150
The body's long time in
water makes this tough,
415
00:28:05,250 --> 00:28:07,690
but we'll do our best
to reconstruct the prints.
416
00:28:07,790 --> 00:28:09,120
We'll need more time.
417
00:28:09,450 --> 00:28:12,310
- I need it ASAP!
- Sure, we'll try, ma'am.
418
00:28:12,410 --> 00:28:13,750
You may leave.
419
00:28:15,950 --> 00:28:17,450
What is he trying to say?
420
00:28:18,040 --> 00:28:19,200
What is it?
421
00:28:35,700 --> 00:28:37,520
[REPORTERS CLAMOUR]
422
00:28:37,620 --> 00:28:40,040
Do you know the motive?
Who could be the culprit?
423
00:28:40,450 --> 00:28:42,270
It's too early to point out the culprit.
424
00:28:42,370 --> 00:28:45,190
Every crime has a
culprit trying to escape.
425
00:28:45,290 --> 00:28:46,520
But this one's a little strange.
426
00:28:46,620 --> 00:28:48,690
The murderer is challenging
the department on video.
427
00:28:48,790 --> 00:28:50,100
What do you have to say about that?
428
00:28:50,200 --> 00:28:51,910
Do you think there's
no fear of the police?
429
00:28:52,040 --> 00:28:54,580
Please remember that the
murderer will be watching this video.
430
00:28:54,790 --> 00:28:56,520
There are three kinds of murderers.
431
00:28:56,620 --> 00:28:59,600
The first commits the
murder and tries to escape.
432
00:28:59,700 --> 00:29:00,000
The second kills and tries
to frame someone else.
433
00:29:04,250 --> 00:29:06,020
The third kills and roams around,
434
00:29:06,120 --> 00:29:08,830
overconfident and
unafraid of being caught.
435
00:29:09,040 --> 00:29:11,700
No matter who it is,
they must face the law.
436
00:29:11,830 --> 00:29:14,350
- Is he a typical psycho killer?
- Maybe. Maybe not.
437
00:29:14,450 --> 00:29:16,270
Why is the murderer
challenging you specifically
438
00:29:16,370 --> 00:29:18,000
when there are hundreds of officers?
439
00:29:18,620 --> 00:29:20,580
The murderer has to
be someone you know.
440
00:29:20,700 --> 00:29:22,360
Or maybe you're behind these murders,
441
00:29:22,460 --> 00:29:24,080
hoping to earn name or promotions.
442
00:29:24,410 --> 00:29:25,870
This is the public opinion.
443
00:29:26,870 --> 00:29:28,700
Ask the very public to be alert.
444
00:29:29,080 --> 00:29:31,270
The murderer is right here, among us.
445
00:29:31,370 --> 00:29:33,600
He'll be moving around
without raising suspicion.
446
00:29:33,700 --> 00:29:35,770
We have to be careful. Thank you.
447
00:29:35,870 --> 00:29:38,310
[REPORTERS CONTINUE TO CLAMOUR]
448
00:29:38,410 --> 00:29:39,520
- Janardhan?
- Yes, Madam.
449
00:29:39,620 --> 00:29:42,650
Set up a control room and
a squad of 3 to 4 people.
450
00:29:42,750 --> 00:29:43,870
Yes, Madam.
451
00:29:47,200 --> 00:29:48,370
Janardhan?
452
00:29:50,580 --> 00:29:52,620
Sir! How are you?
453
00:29:53,620 --> 00:29:55,100
Not wearing the uniform anymore, right?
454
00:29:55,200 --> 00:29:56,370
I'm doing well. And you?
455
00:29:56,620 --> 00:29:59,940
People assume I eat well and am strong.
456
00:30:00,040 --> 00:30:02,040
This isn't a healthy body.
457
00:30:02,290 --> 00:30:04,330
This is the result of skipping meals.
458
00:30:06,580 --> 00:30:09,660
To top it all, this headache
of a case is frustrating.
459
00:30:11,160 --> 00:30:13,250
Janardhan, where can I get stuff here?
460
00:30:13,660 --> 00:30:15,000
Huh? Sir?
461
00:30:15,580 --> 00:30:17,080
Stuff. Where can I find it?
462
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
Umm. I don't know, Sir.
463
00:30:20,750 --> 00:30:22,080
Not to arrest them.
464
00:30:22,290 --> 00:30:23,580
There's requirement.
465
00:30:26,000 --> 00:30:27,330
Want me to get it?
466
00:30:27,870 --> 00:30:29,870
We need it. They sell it.
467
00:30:30,290 --> 00:30:31,700
- Let's go to them.
- Well...
468
00:30:33,830 --> 00:30:35,150
What are you thinking about?
469
00:30:35,250 --> 00:30:36,830
If Madam finds out...
470
00:30:37,950 --> 00:30:39,540
I won't tell her. And you?
471
00:30:40,040 --> 00:30:41,410
I won't, Sir.
472
00:30:41,660 --> 00:30:43,120
Then let's go.
473
00:30:47,700 --> 00:30:49,410
That moron hit us today!
474
00:30:50,160 --> 00:30:51,540
I won't spare him.
475
00:30:52,330 --> 00:30:54,330
Let's not spare him no matter what!
476
00:31:06,830 --> 00:31:08,330
You guys have started early today!
477
00:31:19,200 --> 00:31:20,660
This gun has a single bullet.
478
00:31:21,330 --> 00:31:22,830
I'll shoot you.
479
00:31:24,410 --> 00:31:26,150
That bullet will go
straight into your head.
480
00:31:26,250 --> 00:31:27,370
Now tell me.
481
00:31:27,580 --> 00:31:29,580
Is it the bullet's fault
for entering your head?
482
00:31:30,410 --> 00:31:32,540
Or is it the gun's fault?
483
00:31:32,910 --> 00:31:34,200
The bullet's fault.
484
00:31:35,370 --> 00:31:37,910
Because the bullet
caused the injury, right?
485
00:31:39,410 --> 00:31:42,250
But for the bullet to fire, you need a gun.
486
00:31:42,660 --> 00:31:44,120
So it's the gun's fault.
487
00:31:44,450 --> 00:31:46,870
I say it's the hand holding the gun.
488
00:31:47,290 --> 00:31:48,660
I'll kill him.
489
00:31:50,410 --> 00:31:51,660
The real fault...
490
00:31:54,080 --> 00:31:56,660
Is neither the gun's, nor the bullet's.
491
00:31:57,200 --> 00:31:59,000
Not even the hand that held it.
492
00:32:00,290 --> 00:32:02,020
The one who placed the gun in the hand.
493
00:32:02,120 --> 00:32:04,040
The fault lies with the puppeteer.
494
00:32:04,830 --> 00:32:06,200
He should be killed.
495
00:32:13,120 --> 00:32:14,370
Our officer.
496
00:32:14,580 --> 00:32:15,910
We want stuff.
497
00:32:17,700 --> 00:32:21,440
Come on, Sir. That's all in the past.
498
00:32:21,540 --> 00:32:23,190
It's a non-bailable offence.
499
00:32:23,290 --> 00:32:24,910
We don't even think of meddling with it.
500
00:32:29,540 --> 00:32:31,950
If this is found with you, it's theft.
501
00:32:32,910 --> 00:32:34,580
Section 353.
502
00:32:35,040 --> 00:32:37,210
Assault or criminal force to deter a
503
00:32:37,310 --> 00:32:39,950
public servant from discharge of his duty.
504
00:32:41,080 --> 00:32:42,870
This is also a non-bailable offence.
505
00:32:47,080 --> 00:32:49,620
Give the officer a little
something from our side.
506
00:32:53,080 --> 00:32:54,750
So much for a non-bailable offence.
507
00:32:59,330 --> 00:33:00,000
- We want nothing to do with this robbery.
- Brother.
508
00:33:36,120 --> 00:33:38,080
Do visit us again, Sir.
509
00:33:48,700 --> 00:33:50,370
Who are you going to provoke today?
510
00:33:52,450 --> 00:33:54,160
Where are you off to, Prince?
511
00:33:55,500 --> 00:33:58,000
What did you say?
– Where are you off to?
512
00:33:58,580 --> 00:34:00,000
Not that. After that.
– I called you a Prince.
513
00:34:02,500 --> 00:34:04,060
Heard titles come with hard work.
514
00:34:04,160 --> 00:34:05,950
Heading out to earn ours.
515
00:34:06,500 --> 00:34:07,690
Of course you will.
516
00:34:07,790 --> 00:34:09,500
You're being taken care of.
517
00:34:09,700 --> 00:34:11,950
No wonder you'll go
anywhere and do as you please.
518
00:34:12,200 --> 00:34:15,790
There's no entry in heaven
for those who bother children.
519
00:34:16,080 --> 00:34:18,150
There's a 'No Entry' board at the gate.
520
00:34:18,250 --> 00:34:19,400
Shut your trap!
521
00:34:19,500 --> 00:34:22,450
I sold my property to build this
orphanage and look after all of you.
522
00:34:22,700 --> 00:34:25,230
When I die, you'll sell it off
and live the high life, won't you?
523
00:34:25,330 --> 00:34:26,940
We're not the selling kind, Appa (Father).
524
00:34:27,040 --> 00:34:29,100
We buy. We buy and enjoy.
525
00:34:29,200 --> 00:34:32,650
Someday, I'll buy this whole village
and put up your statue right here.
526
00:34:32,750 --> 00:34:33,910
Don't stress.
527
00:34:34,160 --> 00:34:37,250
Yeah, right. Like you'd
actually build a statue.
528
00:34:37,950 --> 00:34:39,230
Enough fooling around.
529
00:34:39,330 --> 00:34:41,160
I'll talk to people. Get a job.
530
00:34:41,330 --> 00:34:44,200
- A job? And us?
- Have you lost it, Appa?
531
00:34:44,370 --> 00:34:45,900
With our amazing
education, we can't land
532
00:34:46,000 --> 00:34:48,080
white-collar jobs and we
don't do blue-collar ones.
533
00:34:48,410 --> 00:34:53,080
We'll take up MLA or
MP jobs and kill time.
534
00:34:53,540 --> 00:34:55,020
A minister?
535
00:34:55,120 --> 00:34:57,190
There comes another
one of you cabinet minister.
536
00:34:57,290 --> 00:34:59,200
Welcome, Education Minister.
537
00:34:59,450 --> 00:35:00,000
- Oy!
- Yes, Appa?
538
00:35:00,790 --> 00:35:01,910
Please come.
539
00:35:02,250 --> 00:35:04,100
What about your
Mid-term exams' result?
540
00:35:04,200 --> 00:35:05,770
- I passed, Appa.
- You did?
541
00:35:05,870 --> 00:35:08,500
- You passed all the subjects?
- This idiot landed us in a mess!
542
00:35:09,250 --> 00:35:12,370
These idiots go to the
same school as you.
543
00:35:12,790 --> 00:35:14,600
I bought you all the same books.
544
00:35:14,700 --> 00:35:16,700
You passed, they failed. How's that?
545
00:35:18,700 --> 00:35:19,700
Speak up!
546
00:35:22,080 --> 00:35:24,000
Both you and Siddaiah have one.
547
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Have what?
548
00:35:29,750 --> 00:35:30,870
A buffalo.
549
00:35:33,870 --> 00:35:35,620
Who did you buy it from?
550
00:35:36,290 --> 00:35:37,750
- From Patel.
- And him?
551
00:35:38,450 --> 00:35:39,690
He bought it from Patel too.
552
00:35:39,790 --> 00:35:41,000
How much did you pay?
553
00:35:41,830 --> 00:35:44,500
I paid around 45,000 rupees.
– Whoa. Big money.
554
00:35:45,120 --> 00:35:46,060
And him?
555
00:35:46,160 --> 00:35:48,770
He said he paid around 35,000.
556
00:35:48,870 --> 00:35:50,830
How much milk does yours give?
557
00:35:51,000 --> 00:35:53,950
About 10 to 15 litres. – And his?
558
00:35:55,120 --> 00:35:57,850
He claims his gives 15 litres.
559
00:35:57,950 --> 00:36:00,000
Well, you seem to
have paid more money?
560
00:36:02,080 --> 00:36:03,540
Why is the yield less?
561
00:36:05,330 --> 00:36:06,830
Ay! What now?!
562
00:36:07,410 --> 00:36:08,620
Well...
563
00:36:11,580 --> 00:36:13,330
Learn to do your job right.
564
00:36:14,910 --> 00:36:17,810
Morons! Uttering bullshit at this age!
565
00:36:17,910 --> 00:36:19,250
Hey! Dammit!
566
00:36:19,790 --> 00:36:22,790
Where the hell are you going?
The bathroom's over here! Go!
567
00:36:24,160 --> 00:36:26,200
Return home and I'll put you in your place.
568
00:36:35,410 --> 00:36:37,700
Is yelling at them your full-time job?
569
00:36:39,950 --> 00:36:41,250
Did you give them food?
570
00:36:41,500 --> 00:36:44,080
You're the one to give them
food and scold them too!
571
00:36:45,290 --> 00:36:47,000
Who else will care for them if not me?
572
00:36:47,910 --> 00:36:50,500
You care more about
them than your own son.
573
00:36:50,620 --> 00:36:51,790
Oh yeah.
574
00:36:52,370 --> 00:36:53,440
What is he up to?
575
00:36:53,540 --> 00:36:56,580
Yeah, right. Like they all
inform me before they head out.
576
00:36:56,750 --> 00:36:58,080
Who knows where he is?
577
00:37:09,500 --> 00:37:11,480
God! My chain! Thief!
578
00:37:11,580 --> 00:37:14,060
- Wait! Let me grab him!
- Thief! Thief!
579
00:37:14,160 --> 00:37:15,700
The thief stole my chain!
580
00:37:55,410 --> 00:37:56,910
Moron!
581
00:37:59,910 --> 00:38:00,000
You call that running?
582
00:38:01,750 --> 00:38:03,160
Why can't you run faster?!
583
00:38:07,830 --> 00:38:10,870
Dimwit! You got away
because it was me!
584
00:38:11,700 --> 00:38:13,120
If it were anyone else…
585
00:38:14,330 --> 00:38:16,120
One punch and you'd be caught.
586
00:38:17,330 --> 00:38:18,900
She was yelling “Thief! Thief!” If only
587
00:38:19,000 --> 00:38:21,200
she knew that you're the real thief!
588
00:38:25,660 --> 00:38:27,870
You think I'd end up like
this if my father was alright?
589
00:38:32,790 --> 00:38:35,120
He's filling the house with
people picked from trash bins.
590
00:38:37,250 --> 00:38:39,120
He blows all the money on them.
591
00:38:39,410 --> 00:38:41,370
And expects me to
treat them like my own.
592
00:38:41,750 --> 00:38:43,790
- Dammit!
- Gosh! There he goes again!
593
00:38:44,290 --> 00:38:46,830
Whack him! Give him another!
594
00:38:47,790 --> 00:38:50,410
Hit him again! Take that idiot!
595
00:38:50,660 --> 00:38:53,410
Look! There come your brothers!
596
00:38:56,330 --> 00:38:59,620
Hit him! Come back, moron!
597
00:39:00,040 --> 00:39:01,940
I've been meaning to ask you.
598
00:39:02,040 --> 00:39:05,580
Did your father give
birth you... or all of them?
599
00:39:08,120 --> 00:39:09,540
Let's ask them!
600
00:39:10,540 --> 00:39:11,750
Dude!
601
00:39:38,160 --> 00:39:41,060
Shankaranna, the killer
must be someone like you.
602
00:39:41,160 --> 00:39:44,080
He doesn't know us,
yet he keeps feeding us.
603
00:39:44,750 --> 00:39:46,080
Yeah, right.
604
00:39:46,370 --> 00:39:49,600
If I don't find other jobs, I'll kill you
and dump your body here.
605
00:39:49,700 --> 00:39:50,700
Why?!
606
00:39:50,870 --> 00:39:52,660
I've got to feed them too, right?
607
00:39:53,200 --> 00:39:54,200
Are you done?
608
00:39:54,660 --> 00:39:58,200
Look how brutally he was killed.
609
00:39:58,870 --> 00:40:00,000
God knows what sin he committed.
610
00:40:00,950 --> 00:40:03,200
Sounds like a template
response from the helpless.
611
00:40:03,580 --> 00:40:04,770
When we suffer, we ask,
612
00:40:04,870 --> 00:40:07,620
“What wrong did I do?" The
whole world's against us."
613
00:40:07,910 --> 00:40:11,330
But when others suffer, we
say, “It's their sins catching up.”
614
00:40:11,660 --> 00:40:13,160
What a twisted world, Shankaranna.
615
00:40:20,500 --> 00:40:21,790
You're right.
616
00:40:22,330 --> 00:40:25,160
I keep wondering what
sin I committed in this life.
617
00:40:26,370 --> 00:40:28,330
I married the woman I loved.
618
00:40:28,620 --> 00:40:30,080
God took her away.
619
00:40:30,910 --> 00:40:33,000
Raised my daughter
with sweat and blood.
620
00:40:33,370 --> 00:40:35,330
Some guy ran off with her.
621
00:40:36,250 --> 00:40:39,370
You see death every day.
622
00:40:40,660 --> 00:40:42,620
Only the ones who've
lost someone know...
623
00:40:44,950 --> 00:40:46,580
the pain it brings.
624
00:40:47,660 --> 00:40:48,910
Hey, Soldier!
625
00:40:49,450 --> 00:40:52,560
Mithra, the retired soldier
has got all emotional.
626
00:40:52,660 --> 00:40:54,770
Let's push him into the
water and pull out two bodies.
627
00:40:54,870 --> 00:40:56,040
Better rates that way!
628
00:40:56,160 --> 00:40:57,580
Shankaranna...
629
00:40:58,080 --> 00:41:00,000
Lines like that suited Chaamayya
Master back in the day, not you.
630
00:41:02,910 --> 00:41:04,450
Come help us pull the body out.
631
00:41:15,120 --> 00:41:16,410
Get lost!
632
00:41:21,500 --> 00:41:24,200
Why are you sitting like this?
Didn't you give her the letter?
633
00:41:29,290 --> 00:41:31,580
- This letter's for you. Read.
- What is it?
634
00:41:33,540 --> 00:41:36,770
In my pocket that lacks
change, there's salt, chilly...
635
00:41:36,870 --> 00:41:38,950
Only a broomstick's missing
to ward off the evil eye.
636
00:41:43,040 --> 00:41:45,200
Dude! Stop! Look! Lakshmi's here.
637
00:41:59,040 --> 00:42:00,000
The heart that pumps
blood into the body
638
00:42:03,160 --> 00:42:06,660
Seems to have forgotten its job
639
00:42:06,790 --> 00:42:10,510
At the sight of the Kohl-lined eyes,
640
00:42:10,610 --> 00:42:14,150
love is reeling without a compass
641
00:42:14,250 --> 00:42:17,870
O' beauty! O' lovely one!
642
00:42:18,450 --> 00:42:21,660
O' beauty! O' lovely one!
643
00:42:21,910 --> 00:42:25,520
O' the red rose beams with a smile
644
00:42:25,620 --> 00:42:29,500
Yet my hands tremble for no reason
645
00:42:29,620 --> 00:42:33,330
Seeing her soft, adorable smile
646
00:42:33,450 --> 00:42:37,200
My heart blushes quietly inside
647
00:42:37,330 --> 00:42:41,150
My heart is now a houseful
show, brimming with desires
648
00:42:41,250 --> 00:42:45,060
But the picture hasn't even
begun, dulling the mood
649
00:42:45,160 --> 00:42:47,900
Be it a ripe dream or a raw nightmare
650
00:42:48,000 --> 00:42:52,750
God will indeed give
me something, someday
651
00:42:53,040 --> 00:42:56,250
O' beauty! O' lovely one!
652
00:42:57,330 --> 00:43:00,000
O' beauty! O' lovely one!
653
00:43:01,370 --> 00:43:04,580
O' beauty! O' lovely one!
654
00:43:05,250 --> 00:43:08,410
O' beauty! O' lovely one!
655
00:43:25,160 --> 00:43:28,940
When the season of
croaking toads arrives
656
00:43:29,040 --> 00:43:32,790
the world turn into a festival of love
657
00:43:33,000 --> 00:43:36,770
Count stars and signs,
you find any faults in them
658
00:43:36,870 --> 00:43:40,750
Because for love every
moment, is an auspicious one
659
00:43:40,950 --> 00:43:44,500
Will it shower in the skies of the heart?
660
00:43:44,700 --> 00:43:48,200
What if the cloud sits all alone?
661
00:43:48,410 --> 00:43:52,080
A flash of lightning in her gaze.
662
00:43:52,410 --> 00:43:55,310
Fall and rise, little by little.
663
00:43:55,410 --> 00:43:55,980
Be it a ripe dream or a raw nightmare
664
00:43:56,080 --> 00:43:59,060
Dude, make sure you charge
more for the roses, please?
665
00:43:59,160 --> 00:44:00,000
God will indeed give
me something, someday
666
00:44:03,330 --> 00:44:06,540
O' beauty! O' lovely one!
667
00:44:07,660 --> 00:44:10,870
O' beauty! O' lovely one!
668
00:44:11,580 --> 00:44:14,790
O' beauty! O' lovely one!
669
00:44:15,290 --> 00:44:18,500
O' beauty! O' lovely one!
670
00:44:48,450 --> 00:44:51,540
Madam, they've recognised
chance prints and mailed them.
671
00:44:52,000 --> 00:44:54,200
Share it with the Aadhaar
department right away.
672
00:44:54,370 --> 00:44:57,520
Also, check if it matches
with our criminal records.
673
00:44:57,620 --> 00:44:58,700
Okay, Ma'am.
674
00:45:09,330 --> 00:45:10,700
- Ma'am?
- Yeah?
675
00:45:13,330 --> 00:45:14,750
I found a match.
676
00:45:23,160 --> 00:45:25,830
Madam, this guy?
He's Vajra alias Keechaka.
677
00:45:25,950 --> 00:45:28,400
Kidnapping, extortion,
trafficking of women.
678
00:45:28,500 --> 00:45:30,000
He has plenty of cases against him.
679
00:45:30,330 --> 00:45:32,810
He's currently in prison.
680
00:45:32,910 --> 00:45:35,870
Janardhan, call the
jailer and get his details.
681
00:45:37,580 --> 00:45:39,830
The prison is now like his keep's house.
682
00:45:40,080 --> 00:45:42,900
Comes and goes as he pleases.
683
00:45:43,000 --> 00:45:45,200
He's cocky because
he's got political support.
684
00:45:46,580 --> 00:45:49,870
Madam, Vajra came out
on parole two weeks ago.
685
00:45:50,000 --> 00:45:51,520
Oh. Good.
686
00:45:51,620 --> 00:45:53,440
Track everything about him.
687
00:45:53,540 --> 00:45:55,440
His SIM cards, IMEI number.
688
00:45:55,540 --> 00:45:56,750
I want every single detail.
689
00:46:09,660 --> 00:46:12,560
After tracing the IMEI number
of the mobile he's using,
690
00:46:12,660 --> 00:46:15,250
I found out that he's
used 5 SIM cards in total.
691
00:46:15,580 --> 00:46:17,000
They're all in different locations.
692
00:46:17,200 --> 00:46:20,540
Another interesting fact is
that none of them are active.
693
00:46:26,620 --> 00:46:28,690
Enquire every single
person in this address.
694
00:46:28,790 --> 00:46:30,730
Family, friends. Don't spare anybody.
695
00:46:30,830 --> 00:46:32,620
We shouldn't miss out
on even a single clue.
696
00:46:45,620 --> 00:46:47,060
Madam, I'm in Bhatkala.
697
00:46:47,160 --> 00:46:48,440
I've found a lead on Vajra.
698
00:46:48,540 --> 00:46:50,040
I'll keep updating you from here.
699
00:46:51,580 --> 00:46:52,900
Where did you see him?
[MUFFLED VOICE]
700
00:46:53,000 --> 00:46:56,200
Who was he with? What was he doing?
701
00:47:00,080 --> 00:47:01,200
HEY!
702
00:47:03,580 --> 00:47:05,330
Will you speak up or not?!
703
00:47:10,790 --> 00:47:12,870
Sir, he is like this.
704
00:47:13,000 --> 00:47:15,870
He keeps making false
claims that he knows everyone.
705
00:47:16,580 --> 00:47:19,450
This doesn't concern us.
Just shut up and walk away?!
706
00:47:20,910 --> 00:47:23,040
Sir, please don't feel bad.
707
00:47:23,870 --> 00:47:24,950
Get up!
708
00:47:35,500 --> 00:47:37,620
The anger that he beat my brother.
709
00:47:39,700 --> 00:47:41,870
Made me to go to the
country liquor store.
710
00:47:46,830 --> 00:47:48,250
Anna, please have your lunch.
711
00:47:48,870 --> 00:47:51,160
- I'll go the temple and return.
- Sure, dear.
712
00:47:51,910 --> 00:47:53,330
- Careful.
- Okay.
713
00:47:54,750 --> 00:47:56,660
You mean Rathnakka's
country liquor store?
714
00:47:58,000 --> 00:47:59,370
It must be destiny.
715
00:48:00,660 --> 00:48:03,290
My fury pushed me there.
716
00:48:05,330 --> 00:48:09,290
One man's weakness
pulled all of Vajra's men too.
717
00:48:10,790 --> 00:48:12,290
Why were they even there?
718
00:48:12,910 --> 00:48:14,450
What brought them?
719
00:48:16,910 --> 00:48:18,370
Vajra's men!
720
00:48:21,160 --> 00:48:22,750
No matter how drunk he was.
721
00:48:23,370 --> 00:48:27,370
He would come home, feed
his daughter and put her to sleep.
722
00:48:29,000 --> 00:48:34,120
Today, when she finds out that
her father sold her for money.
723
00:48:34,410 --> 00:48:37,040
Will that sweet daughter
of his, stay alive?
724
00:48:48,500 --> 00:48:49,790
Where is your daughter?
725
00:48:49,910 --> 00:48:51,600
I'll return your money.
726
00:48:51,700 --> 00:48:53,160
Please let her go.
727
00:48:54,000 --> 00:48:55,830
Shut up and call your daughter.
728
00:48:56,580 --> 00:48:58,370
Didn't I tell you that she's not here?
729
00:49:00,450 --> 00:49:02,410
Where were your wits
when you took the money.
730
00:49:03,000 --> 00:49:05,620
We'd gone there to beat
up a man named Mithra.
731
00:49:05,830 --> 00:49:10,410
But Vajra's men had come
down to finish everyone present.
732
00:49:17,330 --> 00:49:20,270
[MUFFLED VOICES]
733
00:49:20,370 --> 00:49:22,310
Stop beating my husband!
734
00:49:22,410 --> 00:49:24,940
Let him go! Stop it!
735
00:49:25,040 --> 00:49:30,620
[OVERLAPPING CHATTER]
736
00:49:31,330 --> 00:49:32,480
Speak up!
737
00:49:32,580 --> 00:49:37,160
[MUFFLED VOICES]
738
00:49:39,910 --> 00:49:42,870
Dharma, they're beating my husband!
739
00:49:43,540 --> 00:49:45,200
Between the ones who stay silent
740
00:49:46,160 --> 00:49:48,150
and the ones who are helpless.
741
00:49:48,250 --> 00:49:49,500
There's a difference, Sir.
742
00:49:49,830 --> 00:49:52,830
Those men will beat them all up!
Enjoy the show!
743
00:49:53,750 --> 00:49:55,660
If he's still alive...
744
00:49:56,450 --> 00:49:58,870
We'll thrash him a few more
times just for our own joy.
745
00:50:00,700 --> 00:50:02,620
DHARMA!
746
00:50:39,290 --> 00:50:40,400
What's for lunch?
747
00:50:40,500 --> 00:50:46,830
When a quiet man erupts,
only nature can silence him.
748
00:52:26,870 --> 00:52:30,560
Whether it was fear that a
woman shouldn't be sacrificed or
749
00:52:30,660 --> 00:52:34,350
whether it was anger that a
drunk father sold his daughter.
750
00:52:34,450 --> 00:52:35,700
He was prepared to die for her.
751
00:53:57,910 --> 00:54:00,000
Vajra's blow finally knocked Mithra down.
752
00:54:06,450 --> 00:54:08,870
Madam, Vajra has
committed another crime.
753
00:54:13,000 --> 00:54:15,700
The victim has been identified.
His name's Mithra.
754
00:54:24,080 --> 00:54:25,450
Sir!
755
00:54:26,620 --> 00:54:28,790
I only told you that
Mithra got knocked down.
756
00:54:29,160 --> 00:54:31,040
This time, Mithra whacked Vajra down.
757
00:54:31,450 --> 00:54:32,830
Vajra never got back up.
758
00:54:53,200 --> 00:54:55,000
- Doctor, how many pieces do you want?
- Two.
759
00:54:56,250 --> 00:54:57,870
Can you please explain the report?
760
00:54:58,120 --> 00:55:00,000
I don't think he knows
what pain feels like.
761
00:55:00,660 --> 00:55:01,750
He's very cruel.
762
00:55:02,910 --> 00:55:04,060
Popping eye balls out.
763
00:55:04,160 --> 00:55:06,480
Breaking jaws with a
high-gauge weapon.
764
00:55:06,580 --> 00:55:08,010
Uneven abrasions on the face with
765
00:55:08,110 --> 00:55:09,870
similar injuries on the private parts.
766
00:55:10,660 --> 00:55:12,230
To make it more clear.
767
00:55:12,330 --> 00:55:14,460
Like how a butcher slaughters a goat,
768
00:55:14,560 --> 00:55:16,790
cutting and tearing every part apart.
769
00:55:17,040 --> 00:55:20,000
Now imagine that done
to a human, while still alive.
770
00:55:20,120 --> 00:55:21,580
Three murders.
771
00:55:23,870 --> 00:55:25,290
Two similar patterns.
772
00:55:26,290 --> 00:55:27,620
One was out of urgency.
773
00:55:28,250 --> 00:55:30,310
The reports of the other two
have been sent to your office.
774
00:55:30,410 --> 00:55:33,290
Evidence, clue, call it whatever you want.
775
00:55:34,000 --> 00:55:35,020
One.
776
00:55:35,120 --> 00:55:38,000
Both the corpses were shot
in the head after killing them.
777
00:55:38,500 --> 00:55:41,410
Two. The second body
had a weird key in it.
778
00:55:42,290 --> 00:55:44,580
Also, the paper chits you have.
779
00:55:45,000 --> 00:55:46,450
When I look at them...
780
00:55:48,450 --> 00:55:51,080
The killer is trying to
tell us something strange.
781
00:55:53,580 --> 00:55:55,650
Janardhan, what is
this man's background?
782
00:55:55,750 --> 00:55:57,150
They're new to this village.
783
00:55:57,250 --> 00:55:59,440
They live in Shankaranna's garage.
784
00:55:59,540 --> 00:56:00,000
Mithra, the man in question,
is a brilliant swimmer.
785
00:56:02,250 --> 00:56:04,170
He fishes out corpses from waterways
786
00:56:04,270 --> 00:56:06,250
in villages and takes money for it.
787
00:56:06,580 --> 00:56:09,910
He's rumoured to be part
of illegal activities in the port.
788
00:56:10,330 --> 00:56:12,370
But he's never been
caught with evidence.
789
00:56:20,620 --> 00:56:21,770
I don't care what you do.
790
00:56:21,870 --> 00:56:24,330
- The sound must reach here.
- Yes, Ma'am.
791
00:56:28,700 --> 00:56:30,700
I'll tell her today for
sure. Keep watching.
792
00:56:33,120 --> 00:56:34,500
Catch that man!
793
00:56:34,790 --> 00:56:35,950
Ask more money for the roses.
794
00:56:36,660 --> 00:56:37,750
Gosh!
795
00:56:38,580 --> 00:56:39,900
I didn't realise, Anna.
796
00:56:40,000 --> 00:56:41,700
- Sorry.
- Get lost!
797
00:56:42,790 --> 00:56:45,040
- It was an accident.
- Anna. You leave man!
798
00:56:45,250 --> 00:56:46,330
I'll get the ball, Anna.
799
00:56:49,040 --> 00:56:50,910
- Anna it was...
- Moron!
800
00:56:51,080 --> 00:56:53,580
It's a betting game. You
don't get to hit and walk off.
801
00:56:53,700 --> 00:56:55,250
Will your father pay for it?
802
00:56:55,750 --> 00:56:57,190
- But Anna...
- Speak up!
803
00:56:57,290 --> 00:56:59,950
If he had a father, why
would be sticking on to yours?
804
00:57:01,290 --> 00:57:02,270
He's at it again.
805
00:57:02,370 --> 00:57:04,100
- Let him go man!
- Get off me!
806
00:57:04,200 --> 00:57:06,160
- Let it go man!
- Get lost!
807
00:57:06,620 --> 00:57:08,690
Anna, please let him go.
808
00:57:08,790 --> 00:57:10,950
Anna, it was an accident.
Please let him go.
809
00:57:11,200 --> 00:57:12,370
Get away from here!
810
00:57:15,910 --> 00:57:21,650
[MAN SCREAMING LOUDLY]
811
00:57:21,750 --> 00:57:23,040
Tell me.
812
00:57:23,580 --> 00:57:25,120
Why are you committing these murders?
813
00:57:26,080 --> 00:57:27,700
If I had committed these murders.
814
00:57:29,500 --> 00:57:31,200
I wouldn't get caught this easily.
815
00:57:36,040 --> 00:57:37,410
Hope you saw.
816
00:57:37,660 --> 00:57:39,500
The good deeds I've done.
817
00:57:41,410 --> 00:57:43,190
Anna, it was a mistake.
Please let this go!
818
00:57:43,290 --> 00:57:44,440
Dude, just go away from here.
819
00:57:44,540 --> 00:57:46,100
- Man, just go!
- Don't stop me!
820
00:57:46,200 --> 00:57:48,160
Anna, this really was
a mistake. Let us go!
821
00:57:48,290 --> 00:57:50,080
- Dude, just stop.
- Go away man!
822
00:57:53,950 --> 00:57:55,500
A rose for her, huh?
823
00:57:56,620 --> 00:57:57,910
Today, I'll give her one.
824
00:57:59,410 --> 00:58:00,000
Will she come with me too?
825
00:58:04,000 --> 00:58:06,450
Dude, if I give her a rose tomorrow.
826
00:58:06,830 --> 00:58:08,290
Will she come with me too?
827
00:58:11,290 --> 00:58:13,410
Is fooling innocents a good deed?
828
00:58:16,290 --> 00:58:18,410
Give them a glimpse,
they want the whole thing.
829
00:58:19,540 --> 00:58:20,620
Innocents?
830
00:58:21,540 --> 00:58:24,700
This is me taxing them for their greed.
831
00:58:28,330 --> 00:58:29,790
Vishwa, don't do this.
832
00:58:37,830 --> 00:58:39,580
Vishwa, let's go away.
833
00:58:39,700 --> 00:58:41,450
- Vishwa, don't. Let's go!
- Let go of me!
834
00:58:53,000 --> 00:58:54,250
Did it hurt?
835
00:58:58,870 --> 00:59:00,000
Don't spare him. Beat him!
836
00:59:01,580 --> 00:59:03,360
Souls like you should be asked what
837
00:59:03,460 --> 00:59:05,500
you'll become before you're even born.
838
00:59:06,040 --> 00:59:09,730
If we had the power to
know that beforehand...
839
00:59:09,830 --> 00:59:11,940
There wouldn't be a single
poor person in this world.
840
00:59:12,040 --> 00:59:13,810
I wouldn't be lying
down here in front of you.
841
00:59:13,910 --> 00:59:15,150
You're a good talker.
842
00:59:15,250 --> 00:59:18,200
But the court won't
spare you for evil doing.
843
00:59:18,580 --> 00:59:20,750
You mean, our justice system?
844
00:59:21,040 --> 00:59:23,770
We have the most courts
in the world, just for show.
845
00:59:23,870 --> 00:59:26,620
But.. Justice is never delivered.
846
00:59:30,540 --> 00:59:32,120
Dude! Let her go!
847
00:59:39,080 --> 00:59:40,620
Let me tell you something!
848
00:59:40,910 --> 00:59:42,660
This world has two enemies.
849
00:59:42,870 --> 00:59:44,910
The rich and God.
850
00:59:45,160 --> 00:59:46,830
One has everything but gives nothing.
851
00:59:47,750 --> 00:59:50,080
The other is said to exist,
but no one's seen him.
852
01:00:02,000 --> 01:00:04,940
Gosh! What a terrible plight!
853
01:00:05,040 --> 01:00:06,870
[SCENE FROM 'JEEVANA
CHAITRA' - 1992]
854
01:00:07,870 --> 01:00:09,250
But today?
855
01:00:09,950 --> 01:00:11,290
But today?!
856
01:00:11,660 --> 01:00:13,080
- Hey!
- Meenakshi?
857
01:00:13,540 --> 01:00:14,830
Meenakshi!
858
01:00:17,040 --> 01:00:19,290
What great kids you've given birth to!
859
01:00:19,500 --> 01:00:21,330
Each one's a real gem.
860
01:00:24,200 --> 01:00:25,830
It's nothing. Let it be, Appa!
861
01:00:26,830 --> 01:00:28,950
You weren't alive to see it. You left me.
862
01:00:30,040 --> 01:00:31,620
You should've been here.
863
01:00:31,750 --> 01:00:33,560
You should've been alive today!
864
01:00:33,660 --> 01:00:35,520
You should've seen this unfold!
865
01:00:35,620 --> 01:00:37,950
Your birth would've
finally meant something.
866
01:00:38,500 --> 01:00:40,020
[TV] Who are you all?
867
01:00:40,120 --> 01:00:41,370
Why do you ask this, Appa?
868
01:00:42,540 --> 01:00:45,200
Hey! Enough now! Have your dinner!
869
01:00:45,910 --> 01:00:47,370
Come on now.
870
01:00:49,370 --> 01:00:51,200
What are you sitting here for? Let's go!
871
01:00:51,830 --> 01:00:53,370
Are you all in a daze?!
872
01:00:54,000 --> 01:00:56,620
To hell with you all!
873
01:00:56,790 --> 01:00:57,950
Father!
874
01:00:58,870 --> 01:00:59,870
Son!
875
01:01:01,080 --> 01:01:03,950
Sir, I wanted to talk to Madam.
876
01:01:04,290 --> 01:01:06,190
At this hour? Go home and sleep!
877
01:01:06,290 --> 01:01:07,940
Talk to her when she comes in the morning.
878
01:01:08,040 --> 01:01:11,250
No, Sir. I had to discuss
about the evidence.
879
01:01:13,750 --> 01:01:16,290
Madam, Mithra found this.
880
01:01:17,040 --> 01:01:19,980
- Food for Mithra. I'd to give him.
- I'll give it. You go home.
881
01:01:20,080 --> 01:01:22,190
No. I'll give it to him.
I want to meet him.
882
01:01:22,290 --> 01:01:23,770
Look at the time.
883
01:01:23,870 --> 01:01:25,290
We barely get any sleep at night.
884
01:01:26,910 --> 01:01:29,620
There's evidence about
where Mithra's money is going.
885
01:01:30,250 --> 01:01:31,480
Take this.
886
01:01:31,580 --> 01:01:33,790
If you don't let me, I'll keep bugging you!
887
01:01:33,950 --> 01:01:37,150
If you let me meet him for fifteen
minutes, you can get back to sleep.
888
01:01:37,250 --> 01:01:38,580
And I'll see him and leave.
889
01:01:39,330 --> 01:01:41,040
The FIR against him is also ready.
890
01:01:44,580 --> 01:01:45,790
What brings you this far?
891
01:01:46,370 --> 01:01:48,080
- I've got you food.
- Sigh.
892
01:01:48,200 --> 01:01:50,700
If not for me, you've got no
one to buy you a chocolate.
893
01:01:50,870 --> 01:01:52,330
And you've got us food.
894
01:01:56,790 --> 01:01:58,870
This guy will save us. For sure.
895
01:02:09,290 --> 01:02:10,700
What happened to your hand, Appa?
896
01:02:13,250 --> 01:02:16,250
This is the punishment I
gave myself for hitting you all.
897
01:02:17,500 --> 01:02:19,160
Why do you guys do this?
898
01:02:21,910 --> 01:02:23,290
Please let this go.
899
01:02:27,250 --> 01:02:28,410
From tomorrow.
900
01:02:29,500 --> 01:02:31,000
You guys will do as I tell you.
901
01:02:31,450 --> 01:02:32,830
- Okay?
- Sure, Appa.
902
01:02:38,000 --> 01:02:39,200
I'm sorry.
903
01:02:40,120 --> 01:02:41,330
I hit you.
904
01:02:43,290 --> 01:02:46,200
- Please don't mind me, okay?
- No, Appa.
905
01:02:55,700 --> 01:02:57,200
Why are you all sitting like this?
906
01:02:58,410 --> 01:03:00,000
It's been a while. How about fish meals?
907
01:03:01,790 --> 01:03:02,810
- What say?
- Okay.
908
01:03:02,910 --> 01:03:04,870
- Fish meals?
- Yes.
909
01:03:09,580 --> 01:03:12,540
The investigation was probably
heading in the right direction.
910
01:03:13,450 --> 01:03:15,250
Just as the case was about to close...
911
01:03:15,700 --> 01:03:18,700
One death turned
everything upside down.
912
01:04:30,830 --> 01:04:34,370
That incident led to
Investigation Officer Roopa's death.
913
01:06:01,830 --> 01:06:04,020
Shankaranna, I've ordered the Samosa.
Hope that's okay.
914
01:06:04,120 --> 01:06:05,270
No problem.
915
01:06:05,370 --> 01:06:07,270
Anna, another plate of
Samosa and rice for us.
916
01:06:07,370 --> 01:06:09,200
- Okay.
- Good news.
917
01:06:09,700 --> 01:06:13,480
'Robbers loot Rs. 20 lakhs
in the bank and get away'
918
01:06:13,580 --> 01:06:16,200
Now that's a good idea.
919
01:06:16,620 --> 01:06:18,120
Why don't we try the same?
920
01:06:18,500 --> 01:06:20,500
We can settled down once and for all.
921
01:06:20,870 --> 01:06:23,330
'Veteran soldier dies
in the hands of friends'.
922
01:06:23,870 --> 01:06:25,000
Oh.
923
01:06:26,040 --> 01:06:28,350
- What for?
- Come on, Shankaranna.
924
01:06:28,450 --> 01:06:31,790
We got caught in another
case, and our truth came out.
925
01:06:32,120 --> 01:06:33,730
We got off only because
that woman died.
926
01:06:33,830 --> 01:06:36,520
Otherwise, we'd be in prison for
seven years under Section 420.
927
01:06:36,620 --> 01:06:38,250
Just thinking about it gives me shivers.
928
01:06:38,700 --> 01:06:40,580
Glad you understood it on your first job.
929
01:06:41,540 --> 01:06:43,410
I was just checking.
930
01:06:43,700 --> 01:06:46,410
Checking if the worm's
still crawling in your brain.
931
01:06:46,750 --> 01:06:47,870
Nope.
932
01:06:48,660 --> 01:06:49,950
Let's make a plan.
933
01:06:52,000 --> 01:06:53,450
So we don't get caught.
934
01:06:54,500 --> 01:06:56,620
How long do we keep
roaming like strays?
935
01:06:57,750 --> 01:06:59,750
Haven't seen a note bundle in years.
936
01:07:00,000 --> 01:07:03,120
Let's make money, settle down.
Time for Lakshmi to shine on us.
937
01:07:03,290 --> 01:07:04,370
What do you say?
938
01:07:04,540 --> 01:07:08,790
I only heard “Lakshmi.”
Didn't care about the rest.
939
01:07:08,910 --> 01:07:10,500
Nine crore rupees. Trust money.
940
01:07:11,250 --> 01:07:13,250
No need to go soft just
because it's trust money.
941
01:07:14,330 --> 01:07:17,040
The party's raising funds
in the name of the trust.
942
01:07:17,370 --> 01:07:18,910
Where? When?
943
01:07:20,080 --> 01:07:21,330
I'll tell you.
944
01:07:30,540 --> 01:07:32,150
I'm sorry for what happened Rudra.
945
01:07:32,250 --> 01:07:33,400
It's hard to say this.
946
01:07:33,500 --> 01:07:36,580
We needed your help for
Roopa's post-mortem procedures.
947
01:07:36,750 --> 01:07:39,370
I'm handing over the
case to the CID tomorrow.
948
01:07:40,080 --> 01:07:43,830
Forgive the department for
letting this happen to Roopa.
949
01:07:44,200 --> 01:07:47,040
No. I'll be handling this case.
950
01:07:49,540 --> 01:07:52,000
We are also hurt for losing Roopa.
951
01:07:52,750 --> 01:07:55,750
So, don't take this personally.
952
01:07:56,160 --> 01:07:58,870
I'm not waiting for your
permission or orders.
953
01:07:59,620 --> 01:08:00,000
I'm letting you know that I'll be
investigating the case unofficially.
954
01:08:04,500 --> 01:08:05,850
- It doesn't...
- Sir!
955
01:08:05,950 --> 01:08:07,060
Listen to me.
956
01:08:07,160 --> 01:08:09,700
I've been travelling
with Roopa for this case.
957
01:08:09,910 --> 01:08:11,080
I can handle it.
958
01:08:11,410 --> 01:08:12,830
Excuse me, Sir?
959
01:08:22,790 --> 01:08:24,160
- Sir?
- Yeah?
960
01:08:29,040 --> 01:08:32,400
Rudra, investigate this case unofficially.
961
01:08:32,500 --> 01:08:34,150
I'll talk to higher officials.
962
01:08:34,250 --> 01:08:35,560
Janardhan will support you.
963
01:08:35,660 --> 01:08:37,370
- Meet Mister...
- D.
964
01:08:38,000 --> 01:08:40,410
- Good Morning, Sir.
- Come upstairs.
965
01:08:41,410 --> 01:08:43,900
For any local help you need, he's the one.
966
01:08:44,000 --> 01:08:46,480
A private detective and a police informer.
967
01:08:46,580 --> 01:08:51,500
He's shared key details about
this case and has been very helpful.
968
01:08:52,330 --> 01:08:56,410
What's your take on this
string of crimes and the killer?
969
01:08:59,620 --> 01:09:00,000
The murderer's right here.
970
01:09:01,790 --> 01:09:03,750
- What?!
- Yes, Sir.
971
01:09:04,500 --> 01:09:05,950
The murderer's right here.
972
01:09:06,540 --> 01:09:08,540
He's closely observing us.
973
01:09:09,330 --> 01:09:11,950
You and I can't nab him easily.
974
01:09:12,870 --> 01:09:14,690
That is why I called you.
975
01:09:14,790 --> 01:09:17,700
You need my help to nab him.
976
01:09:18,290 --> 01:09:20,620
And I need the department's help, Sir.
977
01:09:21,040 --> 01:09:22,750
Doesn't matter what you do.
978
01:09:23,040 --> 01:09:24,950
Go get him. We're out of time.
979
01:09:25,370 --> 01:09:27,480
- Keep updating me.
- Yes, Sir.
980
01:09:27,580 --> 01:09:32,020
No matter the case, you nab the guy
even before the crime is committed.
981
01:09:32,120 --> 01:09:33,870
I want that Rudra back.
982
01:09:42,250 --> 01:09:44,250
- How are you, Sir?
- I'm good.
983
01:09:45,160 --> 01:09:46,620
Since when have you been doing this?
984
01:09:46,910 --> 01:09:48,230
This is my real job.
985
01:09:48,330 --> 01:09:49,540
And the other one?
986
01:09:49,790 --> 01:09:51,450
Secondary income.
987
01:09:51,910 --> 01:09:53,020
Evidence file.
988
01:09:53,120 --> 01:09:54,910
- Keep it there.
- Okay, Sir.
989
01:09:57,950 --> 01:09:59,290
What is this, Sir?
990
01:10:00,040 --> 01:10:02,200
- Heard of the Chakravyuha (Labyrinth)?
- Yes.
991
01:10:02,410 --> 01:10:03,950
Why bring that up now?
992
01:10:04,620 --> 01:10:08,620
Once you're trapped in a
labyrinth, it's hard to find a way out.
993
01:10:09,750 --> 01:10:14,000
The man we're after is
caught in one, right here.
994
01:10:14,540 --> 01:10:16,830
He's trying to escape.
995
01:10:17,700 --> 01:10:19,370
Before he gets out.
996
01:10:19,870 --> 01:10:21,250
We have to find him.
997
01:10:24,370 --> 01:10:26,750
It is a wild animal
998
01:10:27,120 --> 01:10:29,500
Whose path has been misled
999
01:10:29,700 --> 01:10:33,940
To find its path, it has begun the hunt
1000
01:10:34,040 --> 01:10:35,250
Sir...
1001
01:10:35,700 --> 01:10:38,250
These are the leads
and details of this case.
1002
01:10:38,750 --> 01:10:41,290
I never thought things
would come to this.
1003
01:10:42,660 --> 01:10:44,790
I'm retiring in two months.
1004
01:10:45,120 --> 01:10:46,830
Before that, we have to solve this.
1005
01:10:48,750 --> 01:10:49,910
Cheers!
1006
01:10:52,700 --> 01:10:54,770
Oh. I'm Sor...
1007
01:10:54,870 --> 01:10:56,160
Sorry.
1008
01:10:56,330 --> 01:11:00,000
In the net of conspiracy,
there awaits hands
1009
01:11:01,750 --> 01:11:04,060
The hands have dug for the ambers
1010
01:11:04,160 --> 01:11:06,620
But where's the wild animal?
1011
01:11:07,200 --> 01:11:12,250
In search of the footsteps in
the forest, the final hunt has begun
1012
01:11:12,500 --> 01:11:14,640
A spark in the forest awaits to
1013
01:11:14,740 --> 01:11:17,520
burst, exposing the truths lying within
1014
01:11:17,620 --> 01:11:18,520
In search
1015
01:11:18,620 --> 01:11:20,330
This is written in shorthand.
1016
01:11:20,580 --> 01:11:23,690
If there's a stenographer at your station,
1017
01:11:23,790 --> 01:11:25,000
Get this decoded.
1018
01:11:26,370 --> 01:11:28,000
6.2mm.
1019
01:11:28,330 --> 01:11:30,290
One of the rarest country-made guns.
1020
01:11:30,950 --> 01:11:35,060
Originally built for hunting wild animals.
1021
01:11:35,160 --> 01:11:38,600
A bandhooku with five bullet chambers.
1022
01:11:38,700 --> 01:11:41,440
Why is he firing it into
the forehead of a corpse?
1023
01:11:46,290 --> 01:11:49,850
Is he hinting that
he's killing five people?
1024
01:11:49,950 --> 01:11:51,290
Smart move.
1025
01:11:55,200 --> 01:11:57,620
A farmhouse. Election time.
1026
01:11:57,790 --> 01:11:59,120
Solid cash.
1027
01:11:59,410 --> 01:12:00,000
A vintage car stands ready.
1028
01:12:01,500 --> 01:12:03,580
A driver ready to deliver
the consignment with care.
1029
01:12:04,290 --> 01:12:06,500
Will they transport so much
money without security?
1030
01:12:07,250 --> 01:12:09,770
To transport it with a security
team, it isn't party's pension.
1031
01:12:09,870 --> 01:12:10,900
It's the party's fund,
1032
01:12:11,000 --> 01:12:13,410
Since it's black money,
the media risk is high.
1033
01:12:13,620 --> 01:12:15,000
It'll be moved quietly.
1034
01:12:15,120 --> 01:12:17,230
The Ashrama is 90 kms
away from the farmhouse.
1035
01:12:17,330 --> 01:12:19,250
One the way, there's
only one fuel station.
1036
01:12:19,540 --> 01:12:21,350
They will stop there to refuel.
1037
01:12:21,450 --> 01:12:24,620
This is the right place
to fill our tummies.
1038
01:12:30,580 --> 01:12:32,040
[SOUND OF A WHISTLE]
1039
01:12:37,040 --> 01:12:38,540
The book's name is 'Sahasrajith'.
1040
01:12:38,750 --> 01:12:41,350
Written by crime novelist
Trivikram Chakravarthy.
1041
01:12:41,450 --> 01:12:43,580
You can find his address
and other details in here.
1042
01:12:44,700 --> 01:12:48,400
But.. How did you find
out about this book?
1043
01:12:48,500 --> 01:12:49,650
Why do you ask?
1044
01:12:49,750 --> 01:12:52,150
I looked through all the
divisions you mentioned.
1045
01:12:52,250 --> 01:12:53,560
I didn't find it anywhere.
1046
01:12:53,660 --> 01:12:55,650
I looked through the
'Unpublished' sections.
1047
01:12:55,750 --> 01:12:57,660
What I learnt in the process was...
1048
01:12:59,120 --> 01:13:00,000
This book has never been published.
1049
01:13:03,250 --> 01:13:07,410
Every avatar of Lord Vishnu
came to destroy the demons.
1050
01:13:08,160 --> 01:13:14,040
But in Kaliyuga, demons wear the
mask of god and thrive amidst us.
1051
01:13:14,870 --> 01:13:19,700
They are in the form of Swamijis,
babas, politicians committing sins.
1052
01:13:20,040 --> 01:13:22,290
To destroy them, this man was born.
1053
01:13:23,040 --> 01:13:24,870
Just any god won't do.
1054
01:13:25,410 --> 01:13:27,120
We need a god in the form of a demon.
1055
01:13:28,790 --> 01:13:30,500
And that, is Kalki.
1056
01:13:31,660 --> 01:13:33,410
Who are you among them?
1057
01:13:34,870 --> 01:13:37,370
The god or the demon?
1058
01:13:40,250 --> 01:13:41,410
I'm sorry.
1059
01:13:41,660 --> 01:13:43,100
I don't recognise you.
1060
01:13:43,200 --> 01:13:44,850
Your words too...
1061
01:13:44,950 --> 01:13:46,750
We've come in search of answers.
1062
01:13:47,370 --> 01:13:49,790
Rudra from the police department.
1063
01:13:50,370 --> 01:13:53,000
- Can I sit?
- Please do.
1064
01:13:53,910 --> 01:13:57,910
- Puttanna, get them both buttermilk.
- Sure.
1065
01:14:02,620 --> 01:14:05,290
In the womb, I lay warm and nude
1066
01:14:05,500 --> 01:14:07,080
I wished to step out into the light,
1067
01:14:07,180 --> 01:14:08,870
but have ended up in pitch darkness.
1068
01:14:09,870 --> 01:14:11,500
If not a boy.
1069
01:14:11,950 --> 01:14:14,290
They wanted to end
my life in the darkness.
1070
01:14:14,910 --> 01:14:17,400
They called me a burden upon the body.
1071
01:14:17,500 --> 01:14:18,830
Wanted me gone.
1072
01:14:20,290 --> 01:14:22,330
You might've heard these lines before.
1073
01:14:22,910 --> 01:14:24,830
Sorry. You wrote them, didn't you?
1074
01:14:25,160 --> 01:14:26,540
I'm stunned.
1075
01:14:27,330 --> 01:14:31,450
Wrote it years ago, and
I'm hearing it again only now.
1076
01:14:33,120 --> 01:14:35,870
How did you get your hands on
this unpublished book?
1077
01:14:36,080 --> 01:14:37,750
We're asking you the same thing.
1078
01:14:38,500 --> 01:14:39,830
I don't get you.
1079
01:14:41,410 --> 01:14:42,950
Recently...
1080
01:14:43,290 --> 01:14:45,160
You might have heard about it.
1081
01:14:45,620 --> 01:14:47,080
The serial killings.
1082
01:14:47,580 --> 01:14:49,330
The killer commits the murder.
1083
01:14:50,330 --> 01:14:52,350
Disposes the corpse in the water and
1084
01:14:52,450 --> 01:14:54,620
is challenging the police department.
1085
01:14:56,000 --> 01:14:57,950
Or, you're doing it.
1086
01:14:59,580 --> 01:15:00,000
It's been over a decade.
1087
01:15:03,330 --> 01:15:04,700
Since I wrote the book.
1088
01:15:06,040 --> 01:15:08,580
Time really does fly, doesn't it?
1089
01:15:09,540 --> 01:15:11,500
Even if we pause, it won't.
1090
01:15:12,870 --> 01:15:15,250
It must have been the
day of Gandhi Jayanti.
1091
01:15:15,410 --> 01:15:18,080
I was invited as the
Chief guest to the sub jail.
1092
01:15:19,410 --> 01:15:22,370
On my way there, I'd
taken the book with me.
1093
01:15:23,910 --> 01:15:26,190
I lost that book back then.
1094
01:15:26,290 --> 01:15:27,750
And today, I'm hearing of it again.
1095
01:15:29,080 --> 01:15:32,700
Should I be happy that at
least someone read the book?
1096
01:15:33,200 --> 01:15:38,690
Or regret that he's committing
murders just as cruel as the ones in it?
1097
01:15:38,790 --> 01:15:39,950
I don't know.
1098
01:15:40,410 --> 01:15:42,200
An unpublished book.
1099
01:15:44,450 --> 01:15:46,910
Maybe you wanted to get
back into the limelight and...
1100
01:15:49,200 --> 01:15:51,450
I've never seen light in my life.
1101
01:15:53,410 --> 01:15:55,330
Why would I desire for limelight now?
1102
01:15:58,950 --> 01:16:00,000
Thanks to the ploy of some politicians.
1103
01:16:02,370 --> 01:16:05,370
None of my books
ever saw the light of day.
1104
01:16:06,790 --> 01:16:10,700
After that incident,
I've written 143 books.
1105
01:16:10,870 --> 01:16:12,410
None of them have been published.
1106
01:16:12,700 --> 01:16:15,580
I now believe that they'll get published.
1107
01:16:23,160 --> 01:16:25,190
Seems like you're leaving.
1108
01:16:25,290 --> 01:16:27,080
I'd ordered buttermilk. Please have it.
1109
01:16:28,700 --> 01:16:30,450
We might meet you again.
1110
01:16:31,370 --> 01:16:33,250
We'll drink it then.
1111
01:16:33,830 --> 01:16:35,160
Namaskara.
1112
01:17:23,700 --> 01:17:25,480
Janardhan had called from the prison.
1113
01:17:25,580 --> 01:17:27,410
There was a fire
accident six months ago.
1114
01:17:27,700 --> 01:17:30,120
65% of the files and
records were destroyed.
1115
01:17:30,500 --> 01:17:32,100
The rest are in the go down.
1116
01:17:32,200 --> 01:17:36,310
All the records and criminal
details are being digitized.
1117
01:17:36,410 --> 01:17:38,950
They're asking for more time
to find the records we need.
1118
01:17:39,500 --> 01:17:42,700
We should consider ourselves
lucky if it really did burn.
1119
01:17:42,870 --> 01:17:44,160
If it did?
1120
01:17:50,450 --> 01:17:51,660
Let's hope.
1121
01:17:51,830 --> 01:17:53,690
[TV REPORT] BREAKING NEWS!
1122
01:17:53,790 --> 01:17:55,830
Sir, we're running out of time.
1123
01:17:56,790 --> 01:17:58,790
Media pressure's increasing too.
1124
01:17:59,040 --> 01:18:00,000
Before word gets out
that we're investigating
1125
01:18:01,790 --> 01:18:03,950
unofficially, we've to crack this.
1126
01:18:11,370 --> 01:18:13,370
Sir, you know how the media functions.
1127
01:18:14,040 --> 01:18:15,520
Ramanna, change the channel!
1128
01:18:15,620 --> 01:18:17,160
Ramanna, let it run. s.
1129
01:18:24,040 --> 01:18:27,870
Which news channel
aired this crime story first?
1130
01:18:28,370 --> 01:18:30,660
Every channel broke the news.
1131
01:18:30,790 --> 01:18:32,060
Nope.
1132
01:18:32,160 --> 01:18:33,500
Think about it.
1133
01:18:33,620 --> 01:18:37,250
Which channel aired it as an exclusive?
1134
01:18:41,000 --> 01:18:42,410
I don't know, Sir.
1135
01:18:44,790 --> 01:18:48,330
Get me details of every
reporter who reported this story.
1136
01:18:49,660 --> 01:18:52,350
- Especially, HOT NEWS.
- Okay, Sir.
1137
01:18:52,450 --> 01:18:56,900
[INAUDIBLE TV CHATTER]
1138
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
I had to describe the
pain and woes of women.
1139
01:19:04,370 --> 01:19:07,290
Why couldn't this crime have
been committed by a woman?
1140
01:19:08,370 --> 01:19:10,580
Wait a minute, Pasha.
1141
01:19:11,000 --> 01:19:12,080
Sir?
1142
01:19:12,330 --> 01:19:13,500
- Sir!
- Yeah?
1143
01:19:14,370 --> 01:19:15,310
Tell me, Pasha.
1144
01:19:15,410 --> 01:19:17,200
Anthony from MTV.
1145
01:19:17,450 --> 01:19:18,660
Anthony.
1146
01:19:18,950 --> 01:19:21,230
- Anthony from M TV.
- Ramanna, the volume.
1147
01:19:21,330 --> 01:19:22,650
Can't hear you. Louder.
1148
01:19:22,750 --> 01:19:25,200
Murthy from BTV.
1149
01:19:25,540 --> 01:19:26,660
Can you hear me?
1150
01:19:26,870 --> 01:19:28,310
Pasha, I can't hear you.
1151
01:19:28,410 --> 01:19:29,410
SILENCE!
1152
01:19:30,750 --> 01:19:32,290
Priya. HOT NEWS.
1153
01:19:36,080 --> 01:19:37,580
We got one wrong information.
1154
01:19:37,910 --> 01:19:39,750
The nine crore trust money was to
1155
01:19:39,850 --> 01:19:42,080
be moved around town in a vintage car.
1156
01:19:42,200 --> 01:19:44,770
Trusting my source, I
sat at a round table with
1157
01:19:44,870 --> 01:19:48,500
a ₹1,200 liquor bottle and
pulled in four others for the job.
1158
01:19:49,660 --> 01:19:51,450
- The boot was empty.
- Who is this?
1159
01:19:51,870 --> 01:19:53,120
That's when I realised -
1160
01:19:53,410 --> 01:19:55,830
Drinking on the job
is a damn fool's move.
1161
01:19:56,450 --> 01:19:59,370
Doesn't matter who I am.
We didn't get the money.
1162
01:19:59,500 --> 01:20:00,000
Now tell me, after all
that meticulous planning,
1163
01:20:01,540 --> 01:20:03,200
what good is it to walk
out empty-handed?
1164
01:20:03,370 --> 01:20:04,910
I thought screw it, let me just steal the.
1165
01:20:05,010 --> 01:20:06,600
Padmini and drive around for a few days.
1166
01:20:06,700 --> 01:20:07,790
So, I opened the door.
1167
01:20:08,290 --> 01:20:11,540
- Your dear son was in there.
- Who the hell are you?!
1168
01:20:14,750 --> 01:20:16,700
Why shout and shorten your life?
1169
01:20:17,080 --> 01:20:19,120
I'm not particular
about how much I want.
1170
01:20:19,330 --> 01:20:22,100
Pack heavy cash into an 80-kilo sack.
1171
01:20:22,200 --> 01:20:23,410
Or what?
1172
01:20:26,000 --> 01:20:27,500
The list of unsolved murders.
1173
01:20:28,370 --> 01:20:30,250
Make sure your son doesn't join the list.
1174
01:20:37,660 --> 01:20:39,080
Who is it?
1175
01:20:39,750 --> 01:20:41,040
Rudra.
1176
01:20:42,160 --> 01:20:45,120
Sir, what are you
doing here at this hour?
1177
01:20:45,290 --> 01:20:47,620
- Can I come inside?
- Please come in.
1178
01:20:54,500 --> 01:20:56,500
- Some water to drink?
- Sure.
1179
01:21:43,080 --> 01:21:46,330
I can't figure out what
made you come here this late.
1180
01:21:46,660 --> 01:21:48,750
While everyone sees me as the villain,
1181
01:21:49,000 --> 01:21:52,870
You're flashing my face on
TV and making me a hero.
1182
01:21:53,250 --> 01:21:55,370
I came to find out why.
1183
01:21:55,870 --> 01:21:57,410
That's our job, isn't it?
1184
01:21:58,040 --> 01:21:59,600
What people think.
1185
01:21:59,700 --> 01:22:00,000
Beyond their expectations,
what we think matters the most.
1186
01:22:04,040 --> 01:22:08,500
In the public eye, we the
police have become a joke.
1187
01:22:08,790 --> 01:22:12,370
The journalists should
only focus on making news.
1188
01:22:12,700 --> 01:22:16,540
They shouldn't stoop down
to the level of murdering for TRP.
1189
01:22:18,000 --> 01:22:21,620
Murder? Watch who you're accusing.
1190
01:22:21,790 --> 01:22:24,400
I haven't stooped so
low as to kill for TRPs.
1191
01:22:24,500 --> 01:22:26,200
Yours is a small channel.
1192
01:22:26,410 --> 01:22:30,330
How did it manage to
break such a massive story?
1193
01:22:34,450 --> 01:22:35,700
Yes.
1194
01:22:36,290 --> 01:22:37,500
We are a small channel.
1195
01:22:38,200 --> 01:22:43,500
With no sponsors, the board had
decided to shut the channel down.
1196
01:22:44,200 --> 01:22:46,450
That's when I received a
call from a private number.
1197
01:22:50,370 --> 01:22:51,350
Hello?
1198
01:22:51,450 --> 01:22:54,040
I've got breaking news.
How much will you pay me?
1199
01:22:55,250 --> 01:22:58,080
I brushed it away
thinking it was a prank call.
1200
01:23:00,000 --> 01:23:05,700
Later, I got an email with a
link to a live-streaming channel.
1201
01:23:07,750 --> 01:23:10,700
It streamed somebody
being tortured inhumanely.
1202
01:23:12,080 --> 01:23:14,830
[MAN SCREAMS IN THE VIDEO]
1203
01:23:22,450 --> 01:23:24,750
I got another call from
the same private number.
1204
01:23:25,620 --> 01:23:28,580
- Hello?
- Ten lakhs for a video.
1205
01:23:29,290 --> 01:23:32,080
And I was given the
account details of a trust.
1206
01:23:32,790 --> 01:23:35,100
I discussed it with
channel head and we made
1207
01:23:35,200 --> 01:23:37,620
ten times the money
for the exclusive story.
1208
01:23:40,160 --> 01:23:41,370
Water!
1209
01:23:41,870 --> 01:23:44,540
[LAUGHS VICIOUSLY]
1210
01:23:45,120 --> 01:23:46,230
He wants water.
1211
01:23:46,330 --> 01:23:47,690
Care to give?
1212
01:23:47,790 --> 01:23:50,350
- Janardhan!
- I'm here to give him water.
1213
01:23:50,450 --> 01:23:52,500
Don't you want TRP?
1214
01:23:53,450 --> 01:23:55,020
Who is the patrol near the light house?
1215
01:23:55,120 --> 01:23:58,540
I've prepped a VIP for the TRP.
1216
01:23:59,580 --> 01:24:00,000
Twinkle twinkle little star
1217
01:24:02,500 --> 01:24:05,660
From today, on the
news I am the... Superstar
1218
01:24:07,660 --> 01:24:09,950
You see the light? That's the house.
1219
01:25:41,870 --> 01:25:44,500
[JANARDHAN RETCHES]
1220
01:26:18,580 --> 01:26:19,910
SIR!
1221
01:26:21,910 --> 01:26:23,120
Let's go!
1222
01:26:23,870 --> 01:26:25,870
Janaradhan. What...
1223
01:26:27,790 --> 01:26:28,950
Look over there, Sir.
1224
01:26:32,500 --> 01:26:36,620
Once you're trapped in a
labyrinth, it's hard to find a way out.
1225
01:26:38,250 --> 01:26:40,540
He's caught right here.
1226
01:26:43,580 --> 01:26:45,080
We have to find him.
1227
01:28:11,370 --> 01:28:12,750
The job will be done today.
1228
01:28:13,250 --> 01:28:16,160
Not really. The boys
were in the juvenile prison.
1229
01:28:24,620 --> 01:28:25,910
Sir, you were right.
1230
01:28:27,120 --> 01:28:30,120
The money went to
Advaitha's charity trust.
1231
01:28:31,200 --> 01:28:33,520
His son's been handling
it since 3 months.
1232
01:28:33,620 --> 01:28:35,950
Somehow, my suspicion lies on him.
1233
01:28:37,830 --> 01:28:39,540
I've told Janardhan.
1234
01:28:40,450 --> 01:28:42,020
The dog squad will be here soon.
1235
01:28:42,120 --> 01:28:43,700
Check if you find a lead.
1236
01:28:51,410 --> 01:28:53,690
I've been trying to
make calls and find out.
1237
01:28:53,790 --> 01:28:55,530
But there are strange rumours since last
1238
01:28:55,630 --> 01:28:57,750
night that he's missing
or has been kidnapped.
1239
01:28:58,120 --> 01:28:59,750
They're putting up an act.
1240
01:29:01,080 --> 01:29:03,600
The theater on the outskirts is
supposedly their hangout place.
1241
01:29:03,700 --> 01:29:04,700
Let me pay them a visit.
1242
01:29:17,080 --> 01:29:19,230
Oh. It's you. My bike broke down.
1243
01:29:19,330 --> 01:29:21,540
If you're going out of town,
can you drop me on the way?
1244
01:29:23,910 --> 01:29:25,250
Thank you, Sir.
1245
01:29:33,200 --> 01:29:35,540
What's the update on the serial killings?
1246
01:29:35,830 --> 01:29:37,200
Did you nab the murderer?
1247
01:29:37,540 --> 01:29:38,700
You wouldn't have.
1248
01:29:38,950 --> 01:29:40,150
If you did, the media would have
1249
01:29:40,250 --> 01:29:41,950
scared us by showing him multiple times.
1250
01:29:42,450 --> 01:29:45,150
They would've warned us that the
person next to you is the murderer.
1251
01:29:45,250 --> 01:29:46,370
Want some?
1252
01:29:49,500 --> 01:29:52,500
Until the culprits get caught
on their own, why do you cops.
1253
01:29:53,370 --> 01:29:54,950
Never nab them?
1254
01:29:56,040 --> 01:29:57,120
Sorry, Sir.
1255
01:29:57,660 --> 01:29:59,730
Off late, Sharp is making
me watch a lot of movies.
1256
01:29:59,830 --> 01:30:00,000
I saw this line in one
of them. So, I asked.
1257
01:30:03,660 --> 01:30:04,950
What's your name?
1258
01:30:07,040 --> 01:30:08,410
I'm Mithra.
1259
01:30:09,830 --> 01:30:11,620
I'm a huge admirer of you.
1260
01:30:12,910 --> 01:30:14,370
You might not know me.
1261
01:30:14,750 --> 01:30:16,750
But I know you very well.
1262
01:30:17,080 --> 01:30:18,700
I feel like doing something to you.
1263
01:30:20,250 --> 01:30:21,620
I have a solution.
1264
01:30:22,790 --> 01:30:24,870
We need to divert public
attention from this case.
1265
01:30:25,120 --> 01:30:28,020
The police and media should
shift their focus to a bigger case.
1266
01:30:28,120 --> 01:30:32,450
And if you solve that case, there
will be lesser pressure on you.
1267
01:30:33,250 --> 01:30:35,750
By then, we can nab the murderer.
1268
01:30:36,410 --> 01:30:37,870
What are you saying?
1269
01:30:38,370 --> 01:30:40,000
What if we...?
1270
01:30:41,000 --> 01:30:42,080
Never mind.
1271
01:30:42,250 --> 01:30:43,410
This won't make the news.
1272
01:30:43,750 --> 01:30:45,410
We're common men.
1273
01:30:45,700 --> 01:30:46,870
How about...
1274
01:30:47,750 --> 01:30:51,580
What if a tycoon or a
politician's son is kidnapped?
1275
01:30:51,950 --> 01:30:54,000
Maybe it can be done
to divert the case, right?
1276
01:30:55,000 --> 01:30:57,290
Sure. That's a terrible idea.
1277
01:30:58,830 --> 01:31:00,000
No, Sir. Give it a thought.
1278
01:31:02,200 --> 01:31:04,150
What's that guy's name?
1279
01:31:04,250 --> 01:31:06,150
Oh yeah. The MLA candidate.
1280
01:31:06,250 --> 01:31:07,700
Advaitha Rishikesh's son.
1281
01:31:08,040 --> 01:31:09,910
He's in this town for the
election campaigning.
1282
01:31:10,200 --> 01:31:11,750
What if we kidnap him?
1283
01:31:13,450 --> 01:31:14,660
We already have.
1284
01:31:15,120 --> 01:31:16,370
For you.
1285
01:31:22,500 --> 01:31:23,660
Don't joke.
1286
01:31:24,120 --> 01:31:25,500
Have you seen him?
1287
01:31:26,080 --> 01:31:28,080
Why would I joke about
something like this?
1288
01:31:34,330 --> 01:31:36,200
- Hello?
- Sir!
1289
01:31:37,000 --> 01:31:39,120
Maybe we were treading the right path.
1290
01:31:39,290 --> 01:31:41,070
But we should have
continued investigating
1291
01:31:41,170 --> 01:31:42,750
right where Mrs. Roopa had stopped.
1292
01:31:42,950 --> 01:31:45,820
Head Constable Murthy
was telling me that before.
1293
01:31:45,920 --> 01:31:48,650
Roopa's murder, she
told him to file an FIR.
1294
01:31:48,750 --> 01:31:50,690
The FIR copy has been
found in the killer's den.
1295
01:31:50,790 --> 01:31:52,500
His name's Mithra.
1296
01:32:06,580 --> 01:32:10,080
You've no idea who I am.
What my background is!
1297
01:32:10,410 --> 01:32:12,750
Who the hell are you? Let me go!
1298
01:32:14,000 --> 01:32:15,020
The MLA.
1299
01:32:15,120 --> 01:32:16,830
I'm the MLA's son.
1300
01:32:31,040 --> 01:32:32,330
Get her!
1301
01:32:34,950 --> 01:32:36,040
Please don't.
1302
01:32:36,410 --> 01:32:37,450
Don't.
1303
01:32:37,750 --> 01:32:40,160
Please don't do anything to me!
1304
01:32:40,830 --> 01:32:43,160
Please let me go! Don't do this!
1305
01:32:56,330 --> 01:32:57,450
Who are you?!
1306
01:32:59,700 --> 01:33:00,000
Who the hell are you?!
1307
01:33:19,660 --> 01:33:21,440
Tell me! Where is Amar?!
1308
01:33:21,540 --> 01:33:22,750
Tell us!
1309
01:33:43,120 --> 01:33:44,450
Who died?
1310
01:33:45,040 --> 01:33:46,620
Why did you commit these murders?
1311
01:33:47,450 --> 01:33:49,830
They were looking for a
way to repent their sins.
1312
01:33:50,540 --> 01:33:51,830
I helped them out.
1313
01:33:52,660 --> 01:33:54,770
You committed horrific
crimes, shook up the
1314
01:33:54,870 --> 01:33:57,310
department, and now
sit here like it's nothing.
1315
01:33:57,410 --> 01:33:59,000
Just look at your audacity!
1316
01:34:00,750 --> 01:34:03,440
When the police, paid with
public money, start working for
1317
01:34:03,540 --> 01:34:06,330
politicians who don't care
about the public's well-being...
1318
01:34:07,660 --> 01:34:09,830
A man like me emerges from the society.
1319
01:34:10,580 --> 01:34:13,000
What you refuse to do. He will.
1320
01:34:14,160 --> 01:34:16,620
I don't know if you're
a genius or an idiot.
1321
01:34:17,290 --> 01:34:19,040
You might have done our jobs.
1322
01:34:19,580 --> 01:34:21,950
But my job is to throw you in a cell.
1323
01:34:22,950 --> 01:34:26,000
Don't you think you got
caught for no good reason?
1324
01:34:27,700 --> 01:34:29,410
Didn't you ask me something earlier?
1325
01:34:31,000 --> 01:34:32,450
About my audacity?
1326
01:34:33,200 --> 01:34:34,700
Well, I'm audacious. Thanks to you.
1327
01:35:05,700 --> 01:35:07,000
Are you drunk?
1328
01:35:07,160 --> 01:35:08,290
Nope.
1329
01:35:08,500 --> 01:35:09,790
No?!
1330
01:35:10,290 --> 01:35:11,540
No.
1331
01:35:12,540 --> 01:35:13,830
Where were you?
1332
01:35:14,660 --> 01:35:17,830
- To meet a friend.
- A friend in this town?! Who?
1333
01:35:19,330 --> 01:35:21,160
Are the two of you doing all of this?
1334
01:35:22,580 --> 01:35:25,910
What are you saying?
Don't bring your work stress home.
1335
01:35:26,870 --> 01:35:29,000
Go sleep. We'll talk in the morning.
1336
01:35:29,330 --> 01:35:32,150
Rudra, years ago I gifted you a locket.
1337
01:35:32,250 --> 01:35:33,580
You lost it.
1338
01:35:33,910 --> 01:35:35,250
I found it.
1339
01:35:40,540 --> 01:35:42,000
Where did you find it?
1340
01:35:42,620 --> 01:35:43,980
You have to tell me.
1341
01:35:44,080 --> 01:35:45,020
This isn't cinema.
1342
01:35:45,120 --> 01:35:48,150
To claim that what's lost has
been found because it's destiny.
1343
01:35:48,250 --> 01:35:49,450
Found it at the crime scene.
1344
01:35:54,200 --> 01:35:55,370
Rudra, stop.
1345
01:35:56,040 --> 01:35:57,910
- Rudra, stop there.
- Please.
1346
01:35:59,080 --> 01:36:00,000
Rudra, answer me.
1347
01:36:02,290 --> 01:36:04,810
- Rudra!
- Listen, go to bed!
1348
01:36:04,910 --> 01:36:05,940
Rudra, tell me.
1349
01:36:06,040 --> 01:36:06,940
Answer me!
1350
01:36:07,040 --> 01:36:09,310
- Please, don't provoke me.
- Tell me the truth!
1351
01:36:09,410 --> 01:36:11,400
- I'm warning you.
- Answer me, Rudra.
1352
01:36:11,500 --> 01:36:12,980
I just don't know.
1353
01:36:13,080 --> 01:36:15,560
- Rudra, tell me where you lost the ring!
- I don't know!
1354
01:36:15,660 --> 01:36:18,290
- Rudra, tell me the truth.
- Roopa! Please stop this!
1355
01:36:45,370 --> 01:36:46,580
Roopa?
1356
01:36:49,500 --> 01:36:50,660
Roopa?!
1357
01:36:50,870 --> 01:36:52,040
No!
1358
01:37:26,790 --> 01:37:27,850
- Rudra Sir!
- Huh?
1359
01:37:27,950 --> 01:37:29,040
Here!
1360
01:37:29,910 --> 01:37:33,250
I had to take a leak in between
this important discussion.
1361
01:37:34,910 --> 01:37:36,470
Nothing's really in our control, right?
1362
01:37:37,000 --> 01:37:38,620
Sir, some water please?
1363
01:37:49,450 --> 01:37:52,000
I haven't gotten the answers
to some of the questions.
1364
01:37:52,410 --> 01:37:54,160
Making Roopa take up this.
1365
01:37:54,830 --> 01:37:58,500
Finding my locket at crime scene.
1366
01:38:00,120 --> 01:38:02,540
The relationship between
you and this crime.
1367
01:38:04,620 --> 01:38:06,040
Most importantly...
1368
01:38:07,700 --> 01:38:09,660
Somebody's driving this through you.
1369
01:38:10,660 --> 01:38:11,950
Who is that?
1370
01:38:44,910 --> 01:38:46,040
Come on now.
1371
01:38:47,040 --> 01:38:48,190
Pick the note up.
1372
01:38:48,290 --> 01:38:49,540
Come on.
1373
01:39:15,120 --> 01:39:16,410
Appaji...
1374
01:39:19,330 --> 01:39:21,450
If you don't mind, can
I ask you something?
1375
01:39:24,910 --> 01:39:28,120
Can I ask why you're putting
your hands on this gun?
1376
01:39:29,290 --> 01:39:31,370
I've been waiting for
this question from you.
1377
01:39:34,750 --> 01:39:36,160
Tired, huh?
1378
01:39:36,450 --> 01:39:38,000
Get the tigers some tea.
1379
01:39:38,750 --> 01:39:39,870
You'll have tea, right?
1380
01:39:44,790 --> 01:39:46,770
I want to ask you something.
1381
01:39:46,870 --> 01:39:48,040
Go ahead.
1382
01:39:48,830 --> 01:39:50,290
To this orphanage full of children,
1383
01:39:50,390 --> 01:39:52,120
unaware of the world's harsh realities.
1384
01:39:52,620 --> 01:39:53,950
To the forest full of tigers.
1385
01:39:54,330 --> 01:39:56,330
For the greed of money and power.
1386
01:39:56,660 --> 01:40:00,000
Some hunters walked in with
guns, ready to destroy everything.
1387
01:40:00,540 --> 01:40:03,620
In the name of trustees,
a couple of devils.
1388
01:40:05,000 --> 01:40:06,950
Had their eyes on this orphanage.
1389
01:40:08,790 --> 01:40:11,910
I'm tired of going to the
court again and again.
1390
01:40:13,790 --> 01:40:16,040
We have to strike on their path.
1391
01:40:16,500 --> 01:40:20,330
They had guns in their
hands, so they escaped.
1392
01:40:20,750 --> 01:40:23,370
We must destroy their
belief that we won't fight back.
1393
01:40:28,790 --> 01:40:30,750
We have to safeguard our place.
1394
01:40:30,870 --> 01:40:34,450
What if the tigers get
their hands on the guns?
1395
01:40:39,200 --> 01:40:41,290
Man, your lines will
sound good in a movie.
1396
01:40:42,040 --> 01:40:44,080
If the tigers pick up the gun.
1397
01:40:44,620 --> 01:40:47,660
Forget firing it, they should at
the least know to hold it, don't they?
1398
01:40:50,700 --> 01:40:51,730
Forest, Tigers and Hunting.
1399
01:40:51,830 --> 01:40:53,790
The hell is this story of yours?!
1400
01:41:05,540 --> 01:41:07,120
Go where your Karma starts.
1401
01:41:07,870 --> 01:41:10,950
You'll find the answers
to all your questions.
1402
01:41:29,450 --> 01:41:32,580
The first time, you threw it in
the water so nobody finds it.
1403
01:41:33,450 --> 01:41:35,000
Our man threw it back in the market.
1404
01:41:38,830 --> 01:41:40,560
The guy you're looking for.
1405
01:41:40,660 --> 01:41:41,830
Amarnath.
1406
01:41:48,290 --> 01:41:49,540
I'll see you in hell.
1407
01:41:50,790 --> 01:41:52,250
Advaitha Rishikesh's son.
1408
01:41:52,750 --> 01:41:53,950
I promise you, Sir.
1409
01:41:54,410 --> 01:41:55,830
Nobody will know this time.
1410
01:41:56,580 --> 01:41:58,330
Throw it in the water yourself.
1411
01:42:35,750 --> 01:42:36,850
Hey! She's not here.
1412
01:42:36,950 --> 01:42:38,290
Look over there!
1413
01:42:41,870 --> 01:42:42,950
Shush!
1414
01:42:55,950 --> 01:42:57,040
Who are these men?
1415
01:42:58,910 --> 01:43:00,000
Just like you wished to,
you're stepping into politics.
1416
01:43:02,160 --> 01:43:03,790
A good reputation alone won't cut it.
1417
01:43:04,080 --> 01:43:06,520
Wave some cash, and people
will sell their own mothers.
1418
01:43:06,620 --> 01:43:08,370
Only if we have money.
1419
01:43:09,370 --> 01:43:10,910
This election can be won.
1420
01:43:15,410 --> 01:43:17,500
The money of this orphanage's trust.
1421
01:43:20,120 --> 01:43:22,000
I'll be using it for the election.
1422
01:43:22,200 --> 01:43:23,450
Impossible.
1423
01:43:26,540 --> 01:43:29,540
Without their permission, taking
out even a single rupee is impossible.
1424
01:43:30,000 --> 01:43:32,410
- How about we bury them?
- Now's not the time.
1425
01:43:32,790 --> 01:43:34,960
Getting into legal
trouble just when you're
1426
01:43:35,060 --> 01:43:37,120
being offered a seat doesn't look good.
1427
01:43:39,450 --> 01:43:40,750
They were good people.
1428
01:43:41,830 --> 01:43:43,870
They're napping
peacefully in the heaven.
1429
01:43:45,370 --> 01:43:46,580
When did this happen?
1430
01:44:00,870 --> 01:44:05,500
They trusted me because I started
this orphanage and fed the orphans.
1431
01:44:08,080 --> 01:44:12,120
They picked boys under
18 and used them to kill.
1432
01:44:12,700 --> 01:44:14,250
If they get caught...
1433
01:44:15,950 --> 01:44:17,080
They'll just land in remand.
1434
01:44:17,410 --> 01:44:20,250
What if someone talks? What do we do?
1435
01:44:22,290 --> 01:44:24,830
Why do I need them after they turn 18?
1436
01:44:27,330 --> 01:44:29,370
Brother, please let me go!
1437
01:44:32,040 --> 01:44:35,250
[INAUDIBLE CHATTER]
1438
01:44:35,660 --> 01:44:36,790
Huh?
1439
01:44:37,330 --> 01:44:38,410
What is that sound?
1440
01:44:38,750 --> 01:44:40,830
After 18, a boy is of no use.
1441
01:44:44,040 --> 01:44:45,410
A girl?
1442
01:44:47,370 --> 01:44:48,660
Extremely necessary.
1443
01:44:49,000 --> 01:44:54,450
Looks like you're the only one
putting an orphanage to complete use.
1444
01:45:26,290 --> 01:45:28,540
If only one person knows something.
1445
01:45:29,540 --> 01:45:30,700
It's a secret.
1446
01:45:32,250 --> 01:45:33,790
If another person finds out.
1447
01:45:34,450 --> 01:45:35,620
It's a mess.
1448
01:45:37,330 --> 01:45:38,910
Won't let that happen.
1449
01:45:51,910 --> 01:45:53,200
Rudra!
1450
01:46:23,040 --> 01:46:24,410
- Dude!
- Vishwa!
1451
01:46:25,830 --> 01:46:27,120
Vishwa, stop!
1452
01:46:27,290 --> 01:46:29,290
Stop! Vishwa!
1453
01:46:29,620 --> 01:46:31,000
Why are you going by yourself?
1454
01:46:31,200 --> 01:46:32,310
We'll come along.
1455
01:46:32,410 --> 01:46:33,620
- Sacrifice us too.
- Stop man!
1456
01:46:43,160 --> 01:46:47,000
If you've got a plan to uproot
them completely, let's go.
1457
01:46:47,160 --> 01:46:48,250
We'll come with you.
1458
01:46:48,370 --> 01:46:51,080
If not, kill us both with
this and kill yourself.
1459
01:46:54,370 --> 01:46:58,150
You'll go in search of
them now and kill them.
1460
01:46:58,250 --> 01:46:59,830
Or, they'll kill you.
1461
01:46:59,950 --> 01:47:00,000
If you die, they'll dump your
body in the water like a stray.
1462
01:47:02,700 --> 01:47:04,940
If you kill them, someone else will take
1463
01:47:05,040 --> 01:47:07,370
their place and the cycle will continue.
1464
01:47:07,580 --> 01:47:10,190
When you return from
prison after all those years,
1465
01:47:10,290 --> 01:47:13,000
will things still be the same
between you and them?
1466
01:47:14,370 --> 01:47:16,290
Listen, let's not do this.
1467
01:47:16,660 --> 01:47:18,290
We don't need this village.
1468
01:47:18,620 --> 01:47:21,660
Let's go far away from
here and start a new life.
1469
01:47:30,700 --> 01:47:31,850
- Come forward!
- Yes!
1470
01:47:31,950 --> 01:47:33,200
Mithra, how much longer?
1471
01:47:34,370 --> 01:47:35,580
Enough.
1472
01:47:35,910 --> 01:47:37,540
Let's go! We're late.
1473
01:47:38,200 --> 01:47:40,480
Mithra, didn't you finish your drink?
1474
01:47:40,580 --> 01:47:43,000
I'm hungry. You're not
ready to leave either.
1475
01:47:43,200 --> 01:47:44,580
What's wrong with you?
1476
01:47:47,000 --> 01:47:49,440
Don't you think the ocean's
a little happier today?
1477
01:47:49,540 --> 01:47:50,790
Shouldn't it?
1478
01:47:51,160 --> 01:47:52,620
All this foolhardiness.
1479
01:47:53,200 --> 01:47:54,640
Just to make the ocean happy, right?
1480
01:47:59,160 --> 01:48:00,000
One final job.
1481
01:48:02,330 --> 01:48:04,370
The ocean can finally be at peace.
1482
01:48:06,120 --> 01:48:07,290
I won't be sharing.
1483
01:48:08,250 --> 01:48:09,660
Don't try too hard.
1484
01:48:12,410 --> 01:48:14,250
After all these years,
I still don't get it.
1485
01:48:16,250 --> 01:48:20,370
No matter what's on my
mind, you always guess it right.
1486
01:48:21,410 --> 01:48:23,480
I know you won't be
sharing even if I ask you.
1487
01:48:23,580 --> 01:48:25,700
But I feel drinking a lot with you tonight.
1488
01:48:41,200 --> 01:48:42,700
Vishwa, I'm hungry.
1489
01:48:43,580 --> 01:48:44,750
Take care.
1490
01:48:57,120 --> 01:48:59,830
Mithra, you mentioned one last job.
1491
01:49:00,700 --> 01:49:02,950
After that's done, what
are we doing with our lives?
1492
01:49:10,040 --> 01:49:11,080
Nope.
1493
01:49:13,290 --> 01:49:14,540
You tell me what do we do.
1494
01:49:15,330 --> 01:49:17,870
Let's take three dips
in the Ganga in Kashi.
1495
01:49:18,330 --> 01:49:20,660
Let our sins get washed away.
1496
01:49:23,000 --> 01:49:24,950
Let's be done with this village forever.
1497
01:49:25,700 --> 01:49:29,790
It's been years since we had a
heartfelt conversation like this.
1498
01:49:31,500 --> 01:49:34,580
Looks like we were born
at an inauspicious time.
1499
01:49:35,870 --> 01:49:36,900
See what I mean?
1500
01:49:37,000 --> 01:49:38,120
- Sharp!
- What?!
1501
01:49:38,950 --> 01:49:40,580
What are you doing at this hour?
1502
01:49:41,000 --> 01:49:43,000
Shankaranna will be all alone.
1503
01:49:43,540 --> 01:49:45,230
- Leave Laddoo and go.
- Okay.
1504
01:49:45,330 --> 01:49:46,910
He'll come home with Dharma.
1505
01:49:47,370 --> 01:49:49,120
- Drat!
- Come on!
1506
01:49:49,450 --> 01:49:52,160
You don't believe in god.
At the least, believe me.
1507
01:50:03,660 --> 01:50:04,700
Dharma.
1508
01:50:06,080 --> 01:50:07,750
Forgive me in this lifetime.
1509
01:50:09,160 --> 01:50:12,810
I sacrificed your lives
for my selfish goal.
1510
01:50:12,910 --> 01:50:15,120
Huh? Is he drinking a
different liquor today?
1511
01:50:15,910 --> 01:50:18,120
This is why you don't
drink liquor without mixing.
1512
01:50:18,540 --> 01:50:19,580
Nonsense!
1513
01:50:20,040 --> 01:50:21,290
Get lost, idiot!
1514
01:50:22,160 --> 01:50:23,870
Back then, it was winter.
1515
01:50:26,200 --> 01:50:28,750
They threw me away without
even wrapping me in clothes.
1516
01:50:30,870 --> 01:50:33,120
They didn't care about
how I would survive.
1517
01:50:34,750 --> 01:50:36,690
Who took care of me all these years?
1518
01:50:36,790 --> 01:50:37,830
You did.
1519
01:50:39,200 --> 01:50:41,160
The vest and lungi I wear.
1520
01:50:42,450 --> 01:50:44,040
I have no shame to say it out loud.
1521
01:50:44,910 --> 01:50:47,160
You even buy me my inner wear.
1522
01:50:50,120 --> 01:50:51,750
Except for booze.
1523
01:50:53,040 --> 01:50:56,870
Before I can even ask,
you buy me everything.
1524
01:50:58,450 --> 01:51:00,000
Be it good or bad.
1525
01:51:01,080 --> 01:51:02,950
I'll stand by you with my eyes closed.
1526
01:51:04,000 --> 01:51:05,700
All I want is for you to be with me.
1527
01:51:07,540 --> 01:51:09,160
Like our enemies claim.
1528
01:51:09,700 --> 01:51:12,000
You're Duryodhana and I am Karna.
1529
01:51:12,580 --> 01:51:14,750
Enough. Let's go.
1530
01:51:14,910 --> 01:51:16,000
It's late.
1531
01:51:20,870 --> 01:51:22,120
You go ahead. I'll come later.
1532
01:51:22,950 --> 01:51:24,580
Convey my regards.
1533
01:51:28,620 --> 01:51:30,120
Laddoo! Let's go!
1534
01:51:31,620 --> 01:51:33,450
Like you'll listen to me.
1535
01:51:34,830 --> 01:51:36,330
Come when you feel like it.
1536
01:52:46,120 --> 01:52:47,290
Kaadu!
1537
01:52:47,830 --> 01:52:49,040
Get up!
1538
01:53:24,290 --> 01:53:25,330
Lakshmi!
1539
01:53:28,200 --> 01:53:29,540
Lakshmi.
1540
01:53:47,700 --> 01:53:49,000
Lakshmi.
1541
01:54:21,870 --> 01:54:23,700
We're lighting the forest on fire.
1542
01:54:25,080 --> 01:54:27,250
It's a sin to waste the fruits.
1543
01:54:27,790 --> 01:54:32,450
To fill our stomach's fill and
get rid of our hunger, isn't wrong.
1544
01:54:37,200 --> 01:54:39,070
And yeah, don't do anything to them.
1545
01:54:39,170 --> 01:54:41,080
We'll need them wipe our leftovers.
1546
01:54:44,790 --> 01:54:45,870
Laddoo?
1547
01:54:47,250 --> 01:54:49,160
How are your girlfriends doing?
1548
01:54:49,700 --> 01:54:51,560
- Introduce them to me.
- You do this all the time!
1549
01:54:51,660 --> 01:54:52,660
Hey!
1550
01:54:54,870 --> 01:54:56,080
Laddoo!
1551
01:54:58,250 --> 01:54:59,350
Let go of me!
1552
01:54:59,450 --> 01:55:00,000
Let me go!
1553
01:55:01,450 --> 01:55:02,830
Let me go!
1554
01:55:05,200 --> 01:55:06,620
Let go of me!
1555
01:55:10,660 --> 01:55:11,870
Let go!
1556
01:55:12,950 --> 01:55:14,040
Let go of me!
1557
01:55:15,580 --> 01:55:16,870
Hey! Let me go!
1558
01:55:18,950 --> 01:55:20,060
Let go!
1559
01:55:20,160 --> 01:55:21,370
Let go!
1560
01:55:24,290 --> 01:55:25,660
Hey!
1561
01:55:34,620 --> 01:55:35,950
Is it hurting?
1562
01:55:41,750 --> 01:55:43,160
- Let go of me!
- He's not the one.
1563
01:55:43,410 --> 01:55:44,750
Laddoo!
1564
01:55:45,830 --> 01:55:47,250
He must be back there.
1565
01:56:00,950 --> 01:56:02,120
Finish him!
1566
01:56:18,500 --> 01:56:19,540
Get lost!
1567
01:56:48,160 --> 01:56:49,500
My father would always tell me.
1568
01:56:50,200 --> 01:56:52,540
To take care of him like a brother.
1569
01:56:52,700 --> 01:56:53,910
Let's go.
1570
01:56:54,910 --> 01:56:56,790
Let me take care of you like a brother.
1571
01:57:00,290 --> 01:57:01,660
The pain will reduce.
1572
01:57:02,410 --> 01:57:03,660
Drink. Drink up!
1573
01:57:08,160 --> 01:57:09,500
Moron!
1574
01:57:12,580 --> 01:57:14,370
How dare you spit on your brother?
1575
01:57:14,830 --> 01:57:16,080
You dare spit on me?!
1576
01:57:24,700 --> 01:57:25,870
Hey!
1577
01:57:27,250 --> 01:57:28,540
Bring her here.
1578
01:57:29,370 --> 01:57:30,830
My brother wants to see her.
1579
01:57:50,080 --> 01:57:51,450
How dare you!
1580
01:58:07,000 --> 01:58:08,330
Moron!
1581
01:58:09,040 --> 01:58:13,660
You should know how it feels when
our own people get closer to others!
1582
01:59:13,200 --> 01:59:14,520
Told you I'll come, right.
1583
01:59:14,620 --> 01:59:15,750
What happened?
1584
01:59:15,870 --> 01:59:17,660
Over there...
1585
01:59:29,370 --> 01:59:31,120
Run man!
1586
01:59:49,200 --> 01:59:50,290
Vish...
1587
02:00:06,120 --> 02:00:07,290
Where is he?
1588
02:00:13,700 --> 02:00:15,450
Told you I'll come, right. Go.
1589
02:00:15,950 --> 02:00:16,850
What?
1590
02:00:16,950 --> 02:00:18,000
What happened?
1591
02:00:18,370 --> 02:00:20,040
Tell me. What's wrong?
1592
02:00:21,000 --> 02:00:22,250
What happened?
1593
02:00:24,830 --> 02:00:26,150
Dharma?
1594
02:00:26,250 --> 02:00:27,810
Hey! What happened?
1595
02:00:27,910 --> 02:00:29,080
Dharma!
1596
02:00:30,450 --> 02:00:32,200
Dharma! What...?!
1597
02:00:34,040 --> 02:00:35,290
Dharma!
1598
02:00:38,750 --> 02:00:39,830
Hey!
1599
02:00:56,620 --> 02:00:58,410
It's not that I can't kill you.
1600
02:01:04,660 --> 02:01:06,370
I don't want you to become like us.
1601
02:01:07,450 --> 02:01:08,580
I'm letting you go.
1602
02:01:14,620 --> 02:01:17,870
I saw us in him. So, I let him go.
1603
02:01:18,660 --> 02:01:19,980
You'll be fine.
1604
02:01:20,080 --> 02:01:22,290
- Let's go to the hospital.
- No! Don't.
1605
02:01:22,700 --> 02:01:24,000
Let's not. No.
1606
02:01:24,410 --> 02:01:25,830
Dharma!
1607
02:01:26,330 --> 02:01:28,000
- My body's going cold.
- Don't say that.
1608
02:01:28,830 --> 02:01:30,290
If I go to the hospital now...
1609
02:01:36,330 --> 02:01:37,400
Don't say that.
1610
02:01:37,500 --> 02:01:38,700
The doctor will...
1611
02:01:39,750 --> 02:01:42,190
The doctor will say, if
only you'd brought him
1612
02:01:42,290 --> 02:01:45,350
ten to fifteen minutes
earlier, we could've saved him.
1613
02:01:45,450 --> 02:01:46,660
No. Wait.
1614
02:01:47,160 --> 02:01:49,910
Now.. Lying down on your shoulder.
1615
02:01:50,750 --> 02:01:52,870
You and I are looking
in different directions.
1616
02:01:56,910 --> 02:01:58,370
Hey Dharma!
1617
02:01:59,080 --> 02:02:00,000
Look now.
1618
02:02:02,700 --> 02:02:04,200
This feels so good.
1619
02:02:04,540 --> 02:02:06,000
Before I forget.
1620
02:02:07,120 --> 02:02:08,410
I'm feeling hungry.
1621
02:02:32,330 --> 02:02:33,410
Hey!
1622
02:03:29,750 --> 02:03:30,750
Hey Dharma!
1623
02:03:32,540 --> 02:03:33,700
Take a bite.
1624
02:04:23,950 --> 02:04:26,750
DHARMA!
1625
02:04:56,410 --> 02:05:00,000
When all you around you, is hell
1626
02:05:01,160 --> 02:05:05,370
In which direction, do you run?
1627
02:05:06,160 --> 02:05:10,660
When the midday sun scorches down
1628
02:05:10,910 --> 02:05:15,200
The soul begs for
the darkness to save it
1629
02:05:15,330 --> 02:05:19,410
Look at this world
1630
02:05:19,870 --> 02:05:24,580
Such painful sorrow
1631
02:05:24,790 --> 02:05:29,000
With justice forgotten
1632
02:05:29,660 --> 02:05:34,450
This hell reeks
1633
02:05:39,080 --> 02:05:42,690
The reason we were born
1634
02:05:42,790 --> 02:05:46,870
Who will bother explain it to us?
1635
02:05:47,200 --> 02:05:55,160
Only in death, do we
understand the essence of life
1636
02:05:55,790 --> 02:06:00,000
Isn't it possible to walk
without slipping or clinging?
1637
02:06:04,080 --> 02:06:07,950
Unaware of the path
1638
02:06:08,120 --> 02:06:12,120
We just stand still
1639
02:06:56,410 --> 02:06:57,350
Blame the fire accident.
1640
02:06:57,450 --> 02:06:58,800
We're unable to find the information
1641
02:06:58,900 --> 02:07:00,000
you're asking for in the leftover records.
1642
02:07:01,330 --> 02:07:02,760
The reason I asked you to come is
1643
02:07:02,860 --> 02:07:04,620
there's another prisoner in this cell.
1644
02:07:05,000 --> 02:07:07,480
If you check with him, you
might find those you're looking for.
1645
02:07:07,580 --> 02:07:09,000
His name is Aftab.
1646
02:07:12,000 --> 02:07:13,450
He's a Sanskrit scholar.
1647
02:07:14,120 --> 02:07:15,190
Why is he in here?
1648
02:07:15,290 --> 02:07:18,750
He had filed petitions against
a couple of laws and acts.
1649
02:07:19,910 --> 02:07:21,830
Big politicians are behind his arrest.
1650
02:07:24,040 --> 02:07:26,450
It might have been over twenty
years since he came inside.
1651
02:07:26,660 --> 02:07:29,120
Not a single release order
has come for him till date.
1652
02:07:31,790 --> 02:07:34,100
Boss, we didn't find him.
This guy was with him.
1653
02:07:34,200 --> 02:07:36,290
No matter how much we
beat him, he's not speaking up.
1654
02:07:39,540 --> 02:07:42,230
Then why are you letting
him relax like a guest.
1655
02:07:42,330 --> 02:07:43,830
Should have shot him down.
1656
02:07:45,200 --> 02:07:46,450
Get me the gun.
1657
02:07:47,790 --> 02:07:49,370
Care for a short story?
1658
02:07:56,500 --> 02:07:58,700
Looks like you watch a lot of movies.
1659
02:08:01,000 --> 02:08:02,910
Is it a king and queen story?
1660
02:08:04,580 --> 02:08:06,120
Or a moral story?
1661
02:08:06,370 --> 02:08:08,560
These are stories we've heard before.
1662
02:08:08,660 --> 02:08:09,900
Don't trust him.
1663
02:08:10,000 --> 02:08:11,230
He's a talker.
1664
02:08:11,330 --> 02:08:13,540
Before you change your mind, finish...
1665
02:08:16,080 --> 02:08:17,330
Yes.
1666
02:08:17,750 --> 02:08:19,980
People do know these stories.
1667
02:08:20,080 --> 02:08:21,330
But the one I'm about to tell?
1668
02:08:21,870 --> 02:08:25,950
The story of two twins that
only you can and I know of.
1669
02:08:28,620 --> 02:08:34,370
In a village, there lived a good twin
who grew up doing selfless deeds.
1670
02:08:35,410 --> 02:08:36,660
And the evil twin?
1671
02:08:37,000 --> 02:08:40,090
Driven by selfishness,
he killed many, and
1672
02:08:40,190 --> 02:08:43,450
on a bloody voyage,
became a rowdy sheeter.
1673
02:08:44,290 --> 02:08:45,700
Both took birth in the same womb.
1674
02:08:45,910 --> 02:08:49,290
Yet, their thoughts and paths
they tread were different.
1675
02:08:49,580 --> 02:08:52,910
When people look at
me, they should be scared.
1676
02:08:54,410 --> 02:08:57,500
To make money, I
stepped into the underworld.
1677
02:08:57,830 --> 02:08:59,620
I showered myself in blood.
1678
02:09:00,200 --> 02:09:03,310
I made the fishes of the sea taste blood.
1679
02:09:03,410 --> 02:09:06,120
The elder good twin's only
desire was to serve society.
1680
02:09:07,000 --> 02:09:08,580
And the younger evil twin's desire...?
1681
02:09:11,250 --> 02:09:12,830
Do you see fear?
1682
02:09:13,870 --> 02:09:16,700
You see fear in my face, don't you?
1683
02:09:16,950 --> 02:09:19,540
Don't! Don't you dare come close to me.
1684
02:09:23,200 --> 02:09:26,250
- Bhairava...
- I don't need your sympathy.
1685
02:09:29,290 --> 02:09:33,080
I feel like a sugar crystal
stuck between an army of ants.
1686
02:09:35,830 --> 02:09:37,200
I need to safeguard myself.
1687
02:09:40,830 --> 02:09:42,000
I need to safeguard myself.
1688
02:09:43,620 --> 02:09:45,080
And there's only one way to do that.
1689
02:09:49,330 --> 02:09:50,440
Politics.
1690
02:09:50,540 --> 02:09:54,160
To enter politics, he needed the
reputation of being a social worker.
1691
02:09:56,410 --> 02:09:59,660
And if I want to enter politics, my
own brother would spit in my face.
1692
02:10:00,540 --> 02:10:02,040
Will the public even spare me?
1693
02:10:06,290 --> 02:10:08,450
This dimwit could only
think of one way out.
1694
02:10:16,410 --> 02:10:17,580
Wait!
1695
02:10:18,160 --> 02:10:19,750
I don't need your sympathy.
1696
02:10:20,580 --> 02:10:22,150
Just your name will do.
1697
02:10:22,250 --> 02:10:26,560
Among the many good deeds of
the good twin, the orphanage was one.
1698
02:10:26,660 --> 02:10:29,540
Realising that, the cunning evil twin.
1699
02:10:30,330 --> 02:10:33,940
Threw his brother aside
for his political ambitions,
1700
02:10:34,040 --> 02:10:37,750
put on the good twin's
mask, and entered politics.
1701
02:10:51,160 --> 02:10:53,000
Keep your politics for the outside world.
1702
02:10:54,660 --> 02:10:57,120
Don't drag the children into it.
1703
02:10:58,910 --> 02:11:00,000
Advaita.
1704
02:11:02,500 --> 02:11:04,330
So, I'm Advaita.
1705
02:11:05,250 --> 02:11:06,790
That makes you Bhairava.
1706
02:11:09,000 --> 02:11:10,250
I'm Advaita.
1707
02:11:11,000 --> 02:11:12,200
You're Bhairava.
1708
02:11:12,950 --> 02:11:14,700
Advaita. Bhairava.
1709
02:11:17,040 --> 02:11:18,870
I told you so many times.
1710
02:11:20,370 --> 02:11:23,250
Don't get involved with
gangsters and guns.
1711
02:11:24,750 --> 02:11:26,910
You got blood all over you.
1712
02:11:28,750 --> 02:11:29,870
Look.
1713
02:11:30,580 --> 02:11:32,000
You got it on my hand too.
1714
02:11:32,580 --> 02:11:33,660
Gosh.
1715
02:11:34,540 --> 02:11:35,830
I'm scared.
1716
02:11:38,290 --> 02:11:40,850
Wearing the wolf's skin
beneath a sheep's disguise,
1717
02:11:40,950 --> 02:11:44,620
he stood on the theatrical
stage of politics as a winner.
1718
02:11:48,000 --> 02:11:50,620
If this gets out...
1719
02:11:54,750 --> 02:11:56,000
You'll be here.
1720
02:11:56,620 --> 02:11:58,040
So will this orphanage.
1721
02:11:59,120 --> 02:12:00,000
But the children won't be around.
1722
02:12:03,700 --> 02:12:05,480
But people didn't know.
1723
02:12:05,580 --> 02:12:07,240
The faces looked the same, but the
1724
02:12:07,340 --> 02:12:09,250
one behind the mask was someone else.
1725
02:12:09,450 --> 02:12:12,440
A selfless looking selfish man.
1726
02:12:12,540 --> 02:12:14,580
That he is indeed you.
1727
02:12:17,750 --> 02:12:18,830
Who are you?
1728
02:12:22,200 --> 02:12:24,440
I've been waiting since twenty one years.
1729
02:12:24,540 --> 02:12:26,830
To see if somebody will
come in search of me.
1730
02:12:27,200 --> 02:12:28,580
But nobody did.
1731
02:12:30,790 --> 02:12:32,660
The walls of the prisons were my guest.
1732
02:12:32,870 --> 02:12:35,810
Among them was a man who
once told me that someone would
1733
02:12:35,910 --> 02:12:38,850
come looking for me, and
that I should tell you about him.
1734
02:12:38,950 --> 02:12:40,290
Like he predicted.
1735
02:12:41,580 --> 02:12:43,250
You have come now.
1736
02:12:43,620 --> 02:12:44,950
Who is he?
1737
02:12:45,330 --> 02:12:46,620
Vishwa.
1738
02:12:47,040 --> 02:12:51,750
Every day, new prisoners would be
dropped inside the admission room.
1739
02:12:51,950 --> 02:12:53,450
Among them were two young boys.
1740
02:12:53,750 --> 02:12:56,730
They were sentenced to
prison for multiple murder cases.
1741
02:12:56,830 --> 02:12:59,980
They wouldn't talk to anyone
and mind their business.
1742
02:13:00,080 --> 02:13:03,180
But the prisoners in here would beat
1743
02:13:03,280 --> 02:13:07,080
them, trouble and not
let them be in peace.
1744
02:13:17,950 --> 02:13:19,860
Because they beat his friend, his
1745
02:13:19,960 --> 02:13:22,500
ocean-like patience
turned into a tsunami.
1746
02:13:22,700 --> 02:13:25,040
The anger and pain in his eyes.
1747
02:13:25,620 --> 02:13:27,000
I'd never seen it before.
1748
02:13:27,290 --> 02:13:31,000
That 18-year-old boy had told me
something that was beyond his age.
1749
02:13:31,330 --> 02:13:32,600
I'll never forget that.
1750
02:13:32,700 --> 02:13:34,410
Don't. They'll kill us.
1751
02:13:36,250 --> 02:13:40,250
If there's something more
important than life itself, it's freedom.
1752
02:13:41,660 --> 02:13:45,000
If you want peace,
stay away from humans.
1753
02:13:45,620 --> 02:13:47,910
If you want to survive, war against them.
1754
02:13:48,500 --> 02:13:49,660
Oy!
1755
02:13:51,870 --> 02:13:55,250
After that incident, the atmosphere
in the prison changed forever.
1756
02:13:55,410 --> 02:13:57,870
In here, there used to be betting fights.
1757
02:13:59,250 --> 02:14:00,000
The white colour is a symbol of peace.
1758
02:14:01,290 --> 02:14:04,040
But in here, it represented
the screams for blood.
1759
02:14:04,870 --> 02:14:07,540
Whoever won those matches,
was the king of this prison.
1760
02:14:07,790 --> 02:14:09,690
He would get anything he asked for.
1761
02:14:09,790 --> 02:14:11,250
But if he won...
1762
02:14:11,870 --> 02:14:15,660
Everyone in the prison
were kings for a month.
1763
02:14:16,790 --> 02:14:18,480
Boss, he's getting released tomorrow.
1764
02:14:18,580 --> 02:14:20,040
Today's our last chance.
1765
02:14:25,000 --> 02:14:27,350
Tell the entire prison that
there's a movie screening today.
1766
02:14:27,450 --> 02:14:32,080
Also, go to the admission room,
I've commissioned a wild animal.
1767
02:14:32,450 --> 02:14:34,040
Today, he's the hero.
1768
02:14:34,620 --> 02:14:37,500
I killed my girl's father.
1769
02:14:39,120 --> 02:14:40,410
Disgusting!
1770
02:14:41,160 --> 02:14:42,450
You'll never prosper.
1771
02:14:45,040 --> 02:14:47,450
Brother, there's a movie screening.
1772
02:14:47,620 --> 02:14:49,750
Bring whatever valuable things you have.
1773
02:14:50,250 --> 02:14:53,020
Now's the right time to
make money in the prison.
1774
02:14:53,120 --> 02:14:55,290
What's the point of
paying for just a movie?
1775
02:14:58,160 --> 02:14:59,750
'A son worthy of his mother'
1776
02:15:00,040 --> 02:15:03,790
[CROWD ERUPTING IN SCREAMS]
1777
02:15:13,330 --> 02:15:14,400
You mentioned a movie.
1778
02:15:14,500 --> 02:15:16,060
You've brought me to watch a fight?
1779
02:15:16,160 --> 02:15:17,400
Hey!
1780
02:15:17,500 --> 02:15:19,750
This isn't an ordinary movie
you see out in the theatres.
1781
02:15:20,370 --> 02:15:23,200
There's a lot of demand
for these movies.
1782
02:15:24,910 --> 02:15:27,200
One show. Worth your money.
1783
02:15:31,410 --> 02:15:33,830
- Shall I enquire?
- Don't.
1784
02:15:34,580 --> 02:15:38,660
If you go now, they'll thrash you hard.
1785
02:15:40,620 --> 02:15:42,120
Go. Place a bet.
1786
02:15:58,410 --> 02:16:00,000
Brother, bet on the man thrashing.
1787
02:16:00,500 --> 02:16:01,520
No. Not him.
1788
02:16:01,620 --> 02:16:03,420
If he started to fight, hospital beds
1789
02:16:03,520 --> 02:16:05,580
in the prison would awaits its patients.
1790
02:16:08,750 --> 02:16:10,270
You think I mean the guy thrashing?
1791
02:16:10,370 --> 02:16:11,950
He might be a mighty hero.
1792
02:16:12,290 --> 02:16:15,410
There might be fans
screaming in support for him.
1793
02:16:15,580 --> 02:16:17,330
But you have come here looking for...
1794
02:16:18,370 --> 02:16:20,040
The one getting beaten up.
1795
02:16:20,500 --> 02:16:21,560
The villain.
1796
02:16:21,660 --> 02:16:24,400
Bet on the guy getting thrashed.
1797
02:16:24,500 --> 02:16:25,480
Stop, brother.
1798
02:16:25,580 --> 02:16:27,150
If we lose, we'll be made to clean shit.
1799
02:16:27,250 --> 02:16:28,410
He's almost dead.
1800
02:16:28,830 --> 02:16:31,230
I'll slap you stinky mouth!
1801
02:16:31,330 --> 02:16:32,660
Shut it and place a bet on him!
1802
02:16:34,950 --> 02:16:37,010
The arrogance in your
words and that cocky
1803
02:16:37,110 --> 02:16:39,160
look on your face haven't faded one bit.
1804
02:16:40,580 --> 02:16:41,950
What will you bet with?
1805
02:16:45,660 --> 02:16:47,120
Ever seen this before?
1806
02:16:48,000 --> 02:16:49,760
Heard of thousand rupees of notes
1807
02:16:49,860 --> 02:16:52,160
being showered for a
puny pack of beedis.
1808
02:16:52,540 --> 02:16:54,290
If he does indeed wake up.
1809
02:16:55,040 --> 02:16:56,870
All this blood stained money is yours.
1810
02:16:57,250 --> 02:16:58,250
Go and have fun.
1811
02:17:07,580 --> 02:17:08,870
THRASH HIM!
1812
02:17:10,200 --> 02:17:11,410
Hey!
1813
02:17:20,290 --> 02:17:22,200
Twelve years ago.
1814
02:17:22,540 --> 02:17:24,410
He walked in here as Vishwa.
1815
02:17:24,870 --> 02:17:26,330
And walked out, as Mithra.
1816
02:17:26,790 --> 02:17:29,580
His full name was Vishwamithra.
1817
02:17:37,870 --> 02:17:41,290
[CROWD ERUPTS IN SCREAMS]
1818
02:17:46,330 --> 02:17:50,040
Out there in the world, I
might have lost as a teacher.
1819
02:17:50,370 --> 02:17:51,950
But I didn't lose when it came to him.
1820
02:17:53,660 --> 02:17:55,200
He's my proud student.
1821
02:17:57,500 --> 02:17:58,580
I'll take your leave.
1822
02:18:03,580 --> 02:18:04,620
Sir.
1823
02:18:05,330 --> 02:18:06,660
I forgot to tell you.
1824
02:18:08,580 --> 02:18:10,950
The honey cake in this prison
is really good.
1825
02:18:11,330 --> 02:18:14,290
I made it myself. Have
some before you leave.
1826
02:18:14,910 --> 02:18:16,500
Khuda Hafiz - May God protect you.
1827
02:18:20,500 --> 02:18:23,330
But the reason for the murder this time.
1828
02:18:23,750 --> 02:18:25,160
Is not revenge.
1829
02:18:26,080 --> 02:18:27,410
But justice.
1830
02:18:33,160 --> 02:18:36,660
In his story, my role
was to supply the guns.
1831
02:18:38,540 --> 02:18:42,330
But I'm unable to figure out
what your role in this story is.
1832
02:18:50,910 --> 02:18:51,850
Not bad, Sir.
1833
02:18:51,950 --> 02:18:56,410
You were stuck in booze for years,
and now you've finally sobered up.
1834
02:18:56,830 --> 02:18:58,910
Why do they hate me so much?
1835
02:18:59,370 --> 02:19:00,000
Why did he kill them so brutally?
1836
02:19:08,620 --> 02:19:12,080
I'm here to kill you
and take my guy home.
1837
02:19:12,910 --> 02:19:14,580
Nothing will happen as per you whim.
1838
02:19:18,330 --> 02:19:20,120
You're making a big mistake.
1839
02:19:20,660 --> 02:19:22,040
I grew up in your arena.
1840
02:19:22,620 --> 02:19:23,940
So I've got a bit of nerve in me.
1841
02:19:27,700 --> 02:19:30,330
Thinks he can come
to my place and kill me.
1842
02:19:38,330 --> 02:19:39,660
I did grow up in your arena.
1843
02:19:39,950 --> 02:19:41,290
But.
1844
02:19:42,290 --> 02:19:43,580
I wasn't your shadow.
1845
02:19:44,580 --> 02:19:45,660
I've come all alone.
1846
02:19:46,000 --> 02:19:47,080
Give it!
1847
02:19:53,540 --> 02:19:55,120
The moment you held the gun, I knew.
1848
02:19:56,160 --> 02:19:57,580
I knew how many bullets were in it.
1849
02:19:57,910 --> 02:19:59,810
Looks like you've lost
the feel of holding one,
1850
02:19:59,910 --> 02:20:00,000
now that you've handed
the guns to men like us.
1851
02:20:02,120 --> 02:20:04,020
What do you want? To kill me, right?
1852
02:20:04,120 --> 02:20:06,410
For having fed me, I'll give you an offer.
1853
02:20:06,540 --> 02:20:08,870
Before I change my mind, kill me.
1854
02:20:14,160 --> 02:20:15,310
Looks like he was diabetic.
1855
02:20:15,410 --> 02:20:17,660
Can't stop peeing even after
death. Let him pee in peace.
1856
02:20:18,290 --> 02:20:19,910
Don't be seen with such men again.
1857
02:20:22,120 --> 02:20:23,830
You won't be around
to keep them, will you?
1858
02:20:25,160 --> 02:20:26,250
Lakshmi.
1859
02:20:27,160 --> 02:20:30,370
As a cop, if you'd saved her...
1860
02:20:30,660 --> 02:20:32,730
One wouldn't have lost his daughter.
1861
02:20:32,830 --> 02:20:34,120
The other, his love.
1862
02:20:34,830 --> 02:20:36,790
None of these murders
would've happened today.
1863
02:20:37,580 --> 02:20:41,750
He decided to kill all five men
who were responsible for her death.
1864
02:20:44,620 --> 02:20:45,950
You were one of them.
1865
02:20:46,500 --> 02:20:48,870
But you were in pain
after losing your daughter.
1866
02:20:49,540 --> 02:20:52,120
So, he decided not to kill you.
1867
02:20:52,370 --> 02:20:55,100
Hoping you'd suffer the same
fate in prison as he did, he
1868
02:20:55,200 --> 02:20:58,330
challenged your wife Roopa
and invited her to solve the case.
1869
02:20:58,750 --> 02:21:00,000
He tried to explain what your
involvement in the orphanage scam was.
1870
02:21:03,200 --> 02:21:05,450
But what actually happened
was a different story.
1871
02:21:11,620 --> 02:21:13,330
Nothing ever goes the
way we want, does it?
1872
02:21:32,870 --> 02:21:34,500
When it came to firing.
1873
02:21:35,830 --> 02:21:37,700
I'd made up my mind.
It had to be you or me.
1874
02:21:38,370 --> 02:21:39,870
So I loaded just one bullet.
1875
02:21:44,000 --> 02:21:45,620
Unfortunately, he died.
1876
02:21:59,950 --> 02:22:00,000
You spoke way too much.
1877
02:22:02,080 --> 02:22:03,500
They're my kids too.
1878
02:22:06,500 --> 02:22:08,750
They grew up in the
same arena as you did.
1879
02:22:19,000 --> 02:22:20,620
Tell me your final wish.
1880
02:22:21,830 --> 02:22:23,100
I've dreamt of this for years.
1881
02:22:23,200 --> 02:22:24,950
You used to smoke very stylishly.
1882
02:22:25,290 --> 02:22:26,870
Back then, I wanted to try it too.
1883
02:22:27,870 --> 02:22:28,870
Here.
1884
02:22:43,370 --> 02:22:46,580
I ruined those kids'
lives for the greed of money.
1885
02:22:46,910 --> 02:22:48,540
I lost my daughter too.
1886
02:22:52,370 --> 02:22:53,750
I let addiction take over me.
1887
02:22:54,580 --> 02:22:57,120
Without even realizing
it, I lost my wife too.
1888
02:23:02,830 --> 02:23:05,950
Maybe this is the only good
thing I've done in my life.
1889
02:23:06,250 --> 02:23:08,910
All these days, they walked
the wrong path for you.
1890
02:23:09,200 --> 02:23:11,660
From now on, let them walk
the right path and serve society.
1891
02:23:13,330 --> 02:23:16,040
We called you 'Appaji' and
treated you like our father.
1892
02:23:16,500 --> 02:23:18,450
How did you even feel like killing me?
1893
02:23:18,790 --> 02:23:20,950
Dileepana, Gaja, Buguri, Sunil Anna.
1894
02:23:21,160 --> 02:23:22,830
All of them disappeared out of the blue.
1895
02:23:23,120 --> 02:23:25,850
You said you sent them
to Dubai and promised to
1896
02:23:25,950 --> 02:23:28,700
send us too, if we
followed you for a few days.
1897
02:23:29,410 --> 02:23:32,160
I thought even our own parents
wouldn't take such good care of us.
1898
02:23:33,370 --> 02:23:34,700
But we didn't realise back then.
1899
02:23:36,330 --> 02:23:39,450
Appaji, we'll never lose
the respect we had for you.
1900
02:23:39,870 --> 02:23:41,790
We'll kill anybody you tell us to kill.
1901
02:23:42,250 --> 02:23:44,250
But those words should
never come from your mouth.
1902
02:23:44,580 --> 02:23:46,200
Which means, you shouldn't be around.
1903
02:23:58,290 --> 02:23:59,910
Everything is in here.
1904
02:24:00,750 --> 02:24:02,160
The powerful weapon.
1905
02:24:04,750 --> 02:24:06,370
I'm not asking you to graduate.
1906
02:24:08,000 --> 02:24:10,250
With no education or basic knowledge.
1907
02:24:10,700 --> 02:24:12,580
Gangsters and politicians are ruling us.
1908
02:24:13,080 --> 02:24:14,580
Get educated and enter politics.
1909
02:24:14,910 --> 02:24:16,540
Show them what the possibilities are.
1910
02:24:25,620 --> 02:24:26,790
Go.
1911
02:24:44,950 --> 02:24:46,660
You've committed a lot of sins.
1912
02:24:46,950 --> 02:24:48,500
Everybody in here has.
1913
02:24:48,830 --> 02:24:50,080
Or will, in the future.
1914
02:24:50,580 --> 02:24:52,040
I'm one of them.
1915
02:24:53,660 --> 02:24:55,100
Until now, your life had a meaning.
1916
02:24:55,200 --> 02:24:56,450
You were a guardian.
1917
02:24:57,660 --> 02:25:00,000
You've lost us because of your mistakes.
1918
02:25:03,160 --> 02:25:04,560
In the story of these five bullets,
1919
02:25:04,660 --> 02:25:06,290
your character was the most important.
1920
02:25:07,250 --> 02:25:08,450
Take this.
1921
02:25:10,160 --> 02:25:13,540
Go to the other world and beg
forgiveness from those you wronged.
1922
02:25:14,370 --> 02:25:15,790
Your chapter in this story.
1923
02:25:16,620 --> 02:25:17,870
Ends now.
1924
02:25:44,120 --> 02:25:47,200
During those dark days, a
lot of murders took place.
1925
02:25:48,040 --> 02:25:49,620
Unidentified crimes.
1926
02:25:50,540 --> 02:25:54,200
Roopa took her last breath in
service, while investigating the case.
1927
02:25:54,580 --> 02:25:57,160
Rudra? A suspicious side-shot.
1928
02:25:57,370 --> 02:25:58,910
Can be called a suicide.
1929
02:25:59,540 --> 02:26:00,000
Candidate Advaitha Rishikesh
went missing right before the elections.
1930
02:26:04,370 --> 02:26:06,200
Enough living a life that isn't yours.
1931
02:26:06,450 --> 02:26:08,120
Live a life without a mask from today.
1932
02:26:08,250 --> 02:26:12,200
You'll get the satisfaction of
having experienced everything.
1933
02:26:18,450 --> 02:26:21,410
Who is the monster behind all of this?
1934
02:26:28,500 --> 02:26:30,520
Ajji (Grandma), everyone's happy.
1935
02:26:30,620 --> 02:26:31,900
Why are you crying?
1936
02:26:32,000 --> 02:26:35,230
All these years, seeing
these kids suffer, my heart
1937
02:26:35,330 --> 02:26:38,410
had turned to stone and
my tears had dried up.
1938
02:26:39,080 --> 02:26:40,290
But today?
1939
02:26:40,700 --> 02:26:44,290
Seeing their happiness,
my stone-like heart melted
1940
02:26:45,450 --> 02:26:47,660
and it's now flowing out as tears.
1941
02:26:49,040 --> 02:26:51,250
God knows whose son he is.
1942
02:26:52,080 --> 02:26:54,160
He came to us in the form of god.
1943
02:26:55,830 --> 02:26:57,620
He's saving them all.
1944
02:27:11,250 --> 02:27:14,580
May God bless him!
1945
02:27:52,500 --> 02:27:54,370
I don't know if it's right to say this.
1946
02:27:54,660 --> 02:27:56,950
Can the fate of such terrible incidents
1947
02:27:57,050 --> 02:27:59,200
have taken birth at this orphanage?
1948
02:27:59,540 --> 02:28:00,000
Some questions remained
as questions in this village.
1949
02:28:12,000 --> 02:28:13,980
Even before some children were born.
1950
02:28:14,080 --> 02:28:17,120
The crores of rupees
required for their bright future.
1951
02:28:17,790 --> 02:28:19,830
Was thrown inside the
compound by unknown men.
1952
02:28:27,250 --> 02:28:30,330
A Muslim man. A Sanskrit scholar.
1953
02:28:31,120 --> 02:28:32,410
His name is Aftab.
1954
02:28:33,160 --> 02:28:35,660
Without knowing why, he suffered a
1955
02:28:35,760 --> 02:28:38,580
jail sentence for twenty three years.
1956
02:28:38,870 --> 02:28:42,830
Today, he was released and he's
now joined this orphanage as a teacher.
1957
02:28:50,950 --> 02:28:52,520
Trivikrama Chakravarthy.
1958
02:28:52,620 --> 02:28:55,040
He lost his eyesight at birth.
1959
02:28:55,370 --> 02:28:58,110
But he's written many
things in his books,
1960
02:28:58,210 --> 02:29:00,000
that aren't visible to our naked eyes.
1961
02:29:00,910 --> 02:29:03,040
But none of them were published.
1962
02:29:03,250 --> 02:29:04,910
143 books.
1963
02:29:05,290 --> 02:29:07,580
They're being published
in this orphanage.
1964
02:29:15,500 --> 02:29:18,660
Even though they were
investigated as criminals.
1965
02:29:19,000 --> 02:29:21,730
Their good deeds are
coming to light now.
1966
02:29:21,830 --> 02:29:24,290
Did they come to light
through these murders?
1967
02:29:24,620 --> 02:29:26,790
What the murderer did was wrong.
1968
02:29:27,040 --> 02:29:30,250
But was it for good or for evil?
1969
02:29:30,910 --> 02:29:32,000
Hey.
1970
02:29:37,540 --> 02:29:38,870
Was it all your doing?
1971
02:29:39,500 --> 02:29:40,750
I know. I do.
1972
02:29:41,000 --> 02:29:42,540
You've become a God.
1973
02:29:43,000 --> 02:29:45,200
YOU'VE BECOME A GOD!
1974
02:29:49,160 --> 02:29:50,620
I'm no god.
1975
02:29:52,450 --> 02:29:54,400
Maybe I'm not a human
being like you either.
1976
02:29:54,500 --> 02:29:55,620
Who are you?
1977
02:29:58,160 --> 02:29:59,310
Why did you call me here?
1978
02:29:59,410 --> 02:30:00,000
How are you...?
1979
02:30:01,540 --> 02:30:02,830
Miss. Chatterbox?
1980
02:30:06,370 --> 02:30:07,950
- Vishwa?
- Yes.
1981
02:30:08,200 --> 02:30:10,580
Dance! Go on dance!
1982
02:30:38,700 --> 02:30:40,080
Enough. I'm tired.
1983
02:30:40,290 --> 02:30:42,540
I kept thinking of all of you.
Where's Lakshmi?
1984
02:30:51,080 --> 02:30:54,270
The police, this village, and you.
1985
02:30:54,370 --> 02:30:56,290
The monster you're all looking for is me.
1986
02:30:57,080 --> 02:30:58,910
I called you to tell you everything.
1987
02:31:07,500 --> 02:31:08,660
I'll see you.
1988
02:31:09,620 --> 02:31:11,620
My time, ends today.
1989
02:31:16,290 --> 02:31:17,950
His hatred had meaning.
1990
02:31:18,250 --> 02:31:19,500
So, I helped him.
1991
02:31:20,870 --> 02:31:22,790
But the meaning to my father's death?
1992
02:31:23,660 --> 02:31:25,450
All their deaths were in my hands.
1993
02:31:26,160 --> 02:31:28,250
My death? In his hands.
1994
02:31:28,540 --> 02:31:29,660
That is the law of nature.
1995
02:31:29,830 --> 02:31:31,330
My revenge begins now.
1996
02:31:40,700 --> 02:31:42,450
Maybe saying this is wrong.
1997
02:31:43,790 --> 02:31:45,830
But this is just my perspective.
1998
02:31:47,500 --> 02:31:49,580
If all of this happened for a girl.
1999
02:31:50,790 --> 02:31:53,200
Then instead of calling it a revenge story.
2000
02:31:54,330 --> 02:31:57,120
Can we call it a beautiful love story?
145003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.