All language subtitles for Baffled.1972.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:04,070 (dramatic music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,512 (engines revving) 5 00:00:30,630 --> 00:00:32,564 - And here we are with five laps to go 6 00:00:32,565 --> 00:00:36,168 at USAC's 500-Mile Eastern Special. 7 00:00:36,169 --> 00:00:38,137 So far, we've had four yellow lights, 8 00:00:38,138 --> 00:00:40,106 two minor wrecks, but nobody hurt. 9 00:00:55,688 --> 00:00:57,122 Now, Tom Kovack, 10 00:00:57,123 --> 00:00:59,224 winner of four of USAC's five previous races, 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,259 is seen as coming in to refuel. 12 00:01:00,260 --> 00:01:04,164 Kovack has been leading for 28 of the 34 laps. 13 00:01:07,767 --> 00:01:09,835 - What's the matter with Webber?! 14 00:01:09,836 --> 00:01:12,204 He nearly went off at turn four! 15 00:01:12,205 --> 00:01:13,305 - Ah, he's edgy! 16 00:01:13,306 --> 00:01:14,606 - Must need the money! 17 00:01:14,607 --> 00:01:16,475 - I bet you'd like to see him win! 18 00:01:16,476 --> 00:01:19,412 - Second place money will have to be good enough for him! 19 00:01:50,276 --> 00:01:53,679 (dramatic music) 20 00:01:53,680 --> 00:01:56,583 (tire screeching) 21 00:02:07,994 --> 00:02:10,796 (dramatic music) 22 00:02:10,797 --> 00:02:13,766 (tires screeching) 23 00:02:14,634 --> 00:02:17,170 (loud crash) 24 00:02:19,572 --> 00:02:22,375 (dramatic music) 25 00:02:24,244 --> 00:02:25,677 (screams) 26 00:02:25,678 --> 00:02:27,480 - [Woman] It's Wyndham in Devon, dear. 27 00:02:29,649 --> 00:02:31,784 (screams) 28 00:02:33,586 --> 00:02:35,922 (loud crash) 29 00:02:38,458 --> 00:02:39,725 (siren wails) 30 00:02:39,726 --> 00:02:41,360 (loud crash) 31 00:02:41,361 --> 00:02:43,495 - [Woman] It's Wyndham in Devon, dear. 32 00:02:43,496 --> 00:02:45,965 (siren wails) 33 00:02:49,402 --> 00:02:51,371 - [Paramedic] Okay, let me have a look. 34 00:02:55,275 --> 00:02:57,443 - Well, this is one Kovack couldn't walk away from. 35 00:03:01,314 --> 00:03:02,015 - But he will. 36 00:03:03,283 --> 00:03:04,751 Okay, let's get him outta here. 37 00:03:09,923 --> 00:03:11,256 (audience laughs) 38 00:03:11,257 --> 00:03:14,026 - And that's what he said to you in Andretti? 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,627 - Last year after Indianapolis. 40 00:03:15,628 --> 00:03:16,562 (chuckles) 41 00:03:16,563 --> 00:03:19,464 - Well, now, Tom, could we get back now 42 00:03:19,465 --> 00:03:21,900 to what happened in the Pennsylvania run yesterday. 43 00:03:21,901 --> 00:03:23,402 - [Tom] That's right simple. 44 00:03:23,403 --> 00:03:24,703 I lost the race. 45 00:03:24,704 --> 00:03:25,938 - [Host] Tom, you're being very evasive again. 46 00:03:25,939 --> 00:03:26,872 - No, sir, I don't mind. 47 00:03:26,873 --> 00:03:28,106 I'll go on holding. 48 00:03:28,107 --> 00:03:31,643 - No, no, no, Tom, let's not leap into next week just yet. 49 00:03:31,644 --> 00:03:35,981 Now, they gave you up for dead, so I'll ask the question: 50 00:03:35,982 --> 00:03:39,017 Did it seem you were dead for a moment? 51 00:03:39,018 --> 00:03:41,587 - I don't know, I guess you might say I was-- 52 00:03:41,588 --> 00:03:43,288 - All right, okay. 53 00:03:43,289 --> 00:03:45,857 Let's get back to the manor house you saw. 54 00:03:45,858 --> 00:03:48,026 Now, what about that house? 55 00:03:48,027 --> 00:03:52,297 Now, the doctor reported about you seeing a manor house 56 00:03:52,298 --> 00:03:54,066 and hearing a woman scream. 57 00:03:54,067 --> 00:03:59,471 - Yeah, well, I guess maybe I thought I saw something. 58 00:03:59,472 --> 00:04:01,006 - You did see something, I can tell. 59 00:04:01,007 --> 00:04:03,609 - I guess that's what you'd say it was. 60 00:04:03,610 --> 00:04:06,411 I was on a stretch, full out, 61 00:04:06,412 --> 00:04:10,449 and all of a sudden, I wasn't in Pennsylvania anymore. 62 00:04:10,450 --> 00:04:13,051 I was on this gravel road headed for the house. 63 00:04:13,052 --> 00:04:14,953 Then, just as suddenly, I was back on the track 64 00:04:14,954 --> 00:04:16,588 and a lot of guys were trying to climb 65 00:04:16,589 --> 00:04:17,823 all around me into the lead. 66 00:04:17,824 --> 00:04:19,625 All of which, of course, is impossible. 67 00:04:19,626 --> 00:04:20,659 - Which is not impossible. 68 00:04:20,660 --> 00:04:23,429 - [Tom] And then, I thought I saw a hay wagon. 69 00:04:25,031 --> 00:04:26,798 - No, I repeat, my price is quite firm. 70 00:04:26,799 --> 00:04:27,666 - [Tom] After the crash-- 71 00:04:27,667 --> 00:04:28,667 - It is an authentic 72 00:04:28,668 --> 00:04:30,669 15th century manuscript. - There was this woman 73 00:04:30,670 --> 00:04:31,903 screaming her head off. 74 00:04:31,904 --> 00:04:34,539 - Yes, I'll hold. - And a little girl with, 75 00:04:34,540 --> 00:04:37,509 I guess you'd call it a sly grin, smirking at her. 76 00:04:37,510 --> 00:04:38,744 - Sly grin. 77 00:04:38,745 --> 00:04:40,780 - And then? - That it, it was all over. 78 00:04:42,015 --> 00:04:43,649 - Who were they? 79 00:04:43,650 --> 00:04:45,984 Ooh, no, I'm terribly sorry. 80 00:04:45,985 --> 00:04:47,119 Yes. 81 00:04:47,120 --> 00:04:49,087 Yes, I'll be in New York until tomorrow. 82 00:04:49,088 --> 00:04:50,088 Thank you. 83 00:04:50,089 --> 00:04:50,822 Goodbye. 84 00:04:50,823 --> 00:04:52,057 - [Host] Now, how did you know? 85 00:04:52,058 --> 00:04:53,659 A general look? 86 00:04:53,660 --> 00:04:55,961 - That and a voice. 87 00:04:55,962 --> 00:04:59,032 It said, "Wyndham in Devon." 88 00:05:00,400 --> 00:05:02,968 You can't get much more English than that. 89 00:05:02,969 --> 00:05:04,803 - No, you certainly can't. 90 00:05:04,804 --> 00:05:06,605 - [Host] We'll take a break here. 91 00:05:06,606 --> 00:05:07,874 We'll be back in a minute. 92 00:05:08,775 --> 00:05:09,642 - Wyndham. 93 00:05:11,444 --> 00:05:13,078 Wyndham in Devon. 94 00:05:13,079 --> 00:05:15,747 - It's Wyndham in Devon, dear. 95 00:05:15,748 --> 00:05:18,016 - I don't think I'll be able to sleep on the plane, Mummy. 96 00:05:18,017 --> 00:05:18,985 I wanna get there so bad. 97 00:05:20,186 --> 00:05:22,688 When we get to London, will we go to Wyndham right away? 98 00:05:22,689 --> 00:05:24,656 - Oh, no, we'll spend a couple of nights in London. 99 00:05:24,657 --> 00:05:26,725 We're not really due there until Thursday, you know? 100 00:05:26,726 --> 00:05:28,460 - You're not gonna start calling up agents 101 00:05:28,461 --> 00:05:29,661 and producers and stuff? 102 00:05:29,662 --> 00:05:30,662 - I promise you, 103 00:05:30,663 --> 00:05:33,565 I'm leaving all my career stuff here at home. 104 00:05:33,566 --> 00:05:35,934 No interviews, no scripts, 105 00:05:35,935 --> 00:05:38,603 no telephone call to Los Angeles, nothing. 106 00:05:38,604 --> 00:05:39,771 Just fun. 107 00:05:39,772 --> 00:05:41,506 A good fun vacation. 108 00:05:41,507 --> 00:05:42,408 Right? 109 00:05:43,876 --> 00:05:45,844 - Are you glad you're gonna be seeing Daddy again? 110 00:05:45,845 --> 00:05:46,746 - [Mother] Mm. 111 00:05:47,747 --> 00:05:49,214 - Do you think you might... 112 00:05:49,215 --> 00:05:50,450 - Get together again? 113 00:05:51,184 --> 00:05:51,851 I don't know, Jen. 114 00:05:53,119 --> 00:05:56,922 His letters have been so nice lately, I'd like to think so. 115 00:05:56,923 --> 00:06:00,058 I keep reminding myself it's been 11 years since I saw him. 116 00:06:00,059 --> 00:06:03,228 - You'll probably like him a whole lot better. 117 00:06:03,229 --> 00:06:04,863 As the great philosopher says, 118 00:06:04,864 --> 00:06:08,166 "10, 11 years makes a big difference to the heart." 119 00:06:08,167 --> 00:06:10,103 - What great philosopher said that? 120 00:06:11,471 --> 00:06:12,171 - Me. 121 00:06:13,706 --> 00:06:16,241 - We just have to wait and see what happens, okay? 122 00:06:16,242 --> 00:06:17,142 - Okay. 123 00:06:17,143 --> 00:06:19,812 (upbeat music) 124 00:08:15,628 --> 00:08:16,862 - [Michelle] Where were you born? 125 00:08:16,863 --> 00:08:17,963 I want to know all about you. 126 00:08:17,964 --> 00:08:22,334 - I was born in Ohio, little town called Auskigham. 127 00:08:22,335 --> 00:08:24,703 - And did you have any visions there as a boy? 128 00:08:24,704 --> 00:08:25,770 - Oh, yeah. 129 00:08:25,771 --> 00:08:28,874 I had a lot of visions of getting out of Auskigham. 130 00:08:28,875 --> 00:08:30,742 (chuckles) 131 00:08:30,743 --> 00:08:32,210 - You're marvelous, even better than on television 132 00:08:32,211 --> 00:08:33,278 or on the track. 133 00:08:33,279 --> 00:08:34,145 - Crackers? 134 00:08:34,146 --> 00:08:35,047 - What? 135 00:08:37,149 --> 00:08:38,049 Oh. 136 00:08:38,050 --> 00:08:39,184 No thank you. 137 00:08:39,185 --> 00:08:41,086 - Look, however you tracked me down, 138 00:08:41,087 --> 00:08:42,287 whatever it is you're here for, 139 00:08:42,288 --> 00:08:45,624 are you sure you wouldn't rather explain it over a martini? 140 00:08:45,625 --> 00:08:47,826 - Sorry, I only have 14 minutes to talk to you 141 00:08:47,827 --> 00:08:49,929 before a dinner appointment, seriously. 142 00:08:51,130 --> 00:08:52,364 I want to ask you 143 00:08:52,365 --> 00:08:55,400 what you intend to do about that poor woman. 144 00:08:55,401 --> 00:08:57,068 - Which poor woman? 145 00:08:57,069 --> 00:08:59,070 - The one who screamed in your vision. 146 00:08:59,071 --> 00:09:01,273 Her life is obviously in jeopardy. 147 00:09:01,274 --> 00:09:03,408 - From now on, Kovack, stick to wheels. 148 00:09:03,409 --> 00:09:05,110 No more TV interviews. 149 00:09:05,111 --> 00:09:05,944 (Michelle chuckles) 150 00:09:05,945 --> 00:09:07,379 - How interesting, you say Kovack, 151 00:09:07,380 --> 00:09:10,215 and not Tom when you talk to yourself. 152 00:09:10,216 --> 00:09:12,183 I always say Michelle, not Brent. 153 00:09:12,184 --> 00:09:13,051 (chuckles) 154 00:09:13,052 --> 00:09:14,619 Well, Tom or Kovack, 155 00:09:14,620 --> 00:09:16,788 I do know something about the occult. 156 00:09:16,789 --> 00:09:18,690 I've studied for five years with Ramgit Singh 157 00:09:18,691 --> 00:09:20,325 and then, of course, with Willie Smith for two. 158 00:09:20,326 --> 00:09:21,159 - Of course. 159 00:09:21,160 --> 00:09:22,794 - So, it will be more than helpful 160 00:09:22,795 --> 00:09:25,096 if you would draw a picture for me. 161 00:09:25,097 --> 00:09:26,665 - Draw a picture? - Mm-hm. 162 00:09:26,666 --> 00:09:27,933 - Oh. 163 00:09:27,934 --> 00:09:28,833 All right. 164 00:09:28,834 --> 00:09:29,801 Why not draw a picture? 165 00:09:29,802 --> 00:09:31,870 You want a Porsche or Ferrari? 166 00:09:31,871 --> 00:09:32,771 - The manor house you saw, 167 00:09:32,772 --> 00:09:34,406 would you draw it from memory, please? 168 00:09:34,407 --> 00:09:37,108 - My art teacher said I showed great promise. 169 00:09:37,109 --> 00:09:38,677 As a mechanic. 170 00:09:38,678 --> 00:09:41,046 (chuckles) 171 00:09:41,047 --> 00:09:41,913 You're serious? 172 00:09:41,914 --> 00:09:42,815 - Very. 173 00:09:43,783 --> 00:09:44,650 - Okay. 174 00:09:48,120 --> 00:09:50,388 - I earn my living selling rare books, 175 00:09:50,389 --> 00:09:52,324 in the course of which I've gained a great deal of knowledge 176 00:09:52,325 --> 00:09:53,391 on witchcraft and the occult. 177 00:09:53,392 --> 00:09:56,194 - You know, I know this great Armenian restaurant 178 00:09:56,195 --> 00:09:57,395 on East 54th Street-- 179 00:09:57,396 --> 00:09:58,998 - Concentrate, please. 180 00:10:05,938 --> 00:10:07,339 You think I'm silly. 181 00:10:07,340 --> 00:10:08,707 Or maybe dangerous. 182 00:10:08,708 --> 00:10:10,742 Well, I'm neither. 183 00:10:10,743 --> 00:10:11,843 And I have none of the powers 184 00:10:11,844 --> 00:10:13,845 which I'm convinced that you have. 185 00:10:13,846 --> 00:10:16,247 - It may come as an unpleasant shock to you, Michelle, 186 00:10:16,248 --> 00:10:18,917 but I'm not scared of black cats, Friday the 13th, 187 00:10:18,918 --> 00:10:20,719 or walking under ladders. 188 00:10:20,720 --> 00:10:23,154 As a matter of fact, every once in a while, 189 00:10:23,155 --> 00:10:25,023 I get my kicks walking under a ladder. 190 00:10:25,024 --> 00:10:28,426 - It's not strange at all, considering who you are. 191 00:10:28,427 --> 00:10:30,429 Now, go on, you were doing beautifully. 192 00:10:31,964 --> 00:10:34,866 Evil forces do exist, always have. 193 00:10:34,867 --> 00:10:37,902 Now, read Jora Liste Washishi by Roshambo 194 00:10:37,903 --> 00:10:39,771 and you will see that there were three instances 195 00:10:39,772 --> 00:10:41,806 of an experience almost exactly like yours 196 00:10:41,807 --> 00:10:43,409 between 1632 and... 197 00:10:44,276 --> 00:10:47,712 (gentle music) 198 00:10:47,713 --> 00:10:50,281 That is absolutely fantastic. 199 00:10:50,282 --> 00:10:51,916 You've seen it. 200 00:10:51,917 --> 00:10:52,784 It's the place. 201 00:10:52,785 --> 00:10:53,686 Look. 202 00:10:56,022 --> 00:10:57,390 Wyndham in Devon. 203 00:11:05,498 --> 00:11:09,234 Now, like it or not, you have rare and mysterious insight. 204 00:11:09,235 --> 00:11:11,202 - Honey, listen, what you call insight, 205 00:11:11,203 --> 00:11:12,337 I call a knock on the head 206 00:11:12,338 --> 00:11:16,307 that I got when I wrecked my car at 160 miles an hour. 207 00:11:16,308 --> 00:11:17,175 Can you understand that? 208 00:11:17,176 --> 00:11:18,510 - I understand this: 209 00:11:18,511 --> 00:11:21,446 very seldom does someone intelligent, giving, 210 00:11:21,447 --> 00:11:24,549 and, why shouldn't I use the word, good 211 00:11:24,550 --> 00:11:28,553 acquire the strength to fight the force of evil you have, 212 00:11:28,554 --> 00:11:30,756 and you have got to come with me. 213 00:11:32,525 --> 00:11:33,425 - Where? 214 00:11:33,426 --> 00:11:34,826 - To England to save that woman. 215 00:11:34,827 --> 00:11:35,660 (laughs) 216 00:11:35,661 --> 00:11:37,429 - But I don't even know the woman. 217 00:11:37,430 --> 00:11:39,130 Besides, she's probably not in England. 218 00:11:39,131 --> 00:11:40,398 She's an American. 219 00:11:40,399 --> 00:11:41,533 - How do you know that? 220 00:11:41,534 --> 00:11:42,767 - Her accent. 221 00:11:42,768 --> 00:11:44,469 When she said, "Wyndham in Devon," 222 00:11:44,470 --> 00:11:46,404 it was definitely American. 223 00:11:46,405 --> 00:11:47,807 - That's absolutely marvelous. 224 00:11:49,008 --> 00:11:52,143 Now, have you ever seen her or heard her before? 225 00:11:52,144 --> 00:11:53,078 - Maybe. 226 00:11:53,079 --> 00:11:53,945 I'm not sure. 227 00:11:53,946 --> 00:11:55,814 - And the little girl? 228 00:11:55,815 --> 00:11:56,549 - No. 229 00:11:59,418 --> 00:12:00,251 - But you said on television 230 00:12:00,252 --> 00:12:02,287 that you were going to Europe anyway. 231 00:12:02,288 --> 00:12:04,557 - To chase cars, not wild geese. 232 00:12:05,558 --> 00:12:07,592 - And now you're chasing me. 233 00:12:07,593 --> 00:12:08,526 Out. 234 00:12:08,527 --> 00:12:12,231 (elegant orchestral music) 235 00:12:39,458 --> 00:12:40,592 - [Jen] Is Mr. Duncan Sanford here? 236 00:12:40,593 --> 00:12:41,960 - Ah, you'll have to ask Mrs. Faraday. 237 00:12:41,961 --> 00:12:43,361 - My dear, Miss Glenn. 238 00:12:43,362 --> 00:12:44,829 Or should I call you Mrs. Sanford? 239 00:12:44,830 --> 00:12:46,131 - Oh, I answer to both. 240 00:12:46,132 --> 00:12:47,365 Mrs. Faraday? - Yes. 241 00:12:47,366 --> 00:12:49,234 And, of course, you're Jennifer. 242 00:12:49,235 --> 00:12:50,902 Do you know the last time I saw your mother? 243 00:12:50,903 --> 00:12:53,138 She was riding a wild horse in technicolor. 244 00:12:53,139 --> 00:12:54,839 - My first and last western. 245 00:12:54,840 --> 00:12:57,442 - Mrs. Faraday, is my father here yet? 246 00:12:57,443 --> 00:12:58,643 - Your father? 247 00:12:58,644 --> 00:13:00,378 Was he supposed to be? 248 00:13:00,379 --> 00:13:02,915 - Well, yes, we were to meet him here. 249 00:13:04,083 --> 00:13:07,118 - Oh, I hope there's been a misunderstanding. 250 00:13:07,119 --> 00:13:09,621 The room was reserved for you and the child. 251 00:13:09,622 --> 00:13:12,257 No mention was made of Mr. Sanford. 252 00:13:12,258 --> 00:13:13,359 Oh, would you come in? 253 00:13:15,895 --> 00:13:17,362 - Didn't Daddy make the reservation? 254 00:13:17,363 --> 00:13:18,396 Why isn't he here? 255 00:13:18,397 --> 00:13:19,464 - He will be, Jen. 256 00:13:19,465 --> 00:13:20,598 He lives a house in the village. 257 00:13:20,599 --> 00:13:22,167 There's no reason for him to stay here. 258 00:13:22,168 --> 00:13:23,935 - Well, why didn't he ask us to his house? 259 00:13:23,936 --> 00:13:25,470 - You've asked me that and I've explained. 260 00:13:25,471 --> 00:13:27,173 Be a little patient. 261 00:13:29,408 --> 00:13:32,111 (elegant music) 262 00:13:34,113 --> 00:13:36,315 Oh, this is a lovely place. 263 00:13:37,249 --> 00:13:38,117 - [Jen] Hey, look! 264 00:13:41,587 --> 00:13:43,254 The sea's right here! 265 00:13:43,255 --> 00:13:46,391 - Yes, and it's wild and dangerous. 266 00:13:46,392 --> 00:13:47,992 But, of course, those of us who live at Wyndham 267 00:13:47,993 --> 00:13:49,394 enjoy the excitement of the sea. 268 00:13:49,395 --> 00:13:51,663 (chuckles) 269 00:13:51,664 --> 00:13:52,565 - Daddy. 270 00:13:54,733 --> 00:13:57,069 I've been waiting my whole life to meet you. 271 00:14:01,674 --> 00:14:03,308 - [Reporter] The temperature today in in New York city 272 00:14:03,309 --> 00:14:06,711 reached a record-breaking high of 98 degrees. 273 00:14:06,712 --> 00:14:09,080 According to the United States Weather Bureau, 274 00:14:09,081 --> 00:14:12,116 there should be a drop to the mid 80s by midnight. 275 00:14:12,117 --> 00:14:14,285 Tomorrow continues hot and humid. 276 00:14:14,286 --> 00:14:16,221 Strong gusty winds by Thursday, however, 277 00:14:16,222 --> 00:14:18,089 should mean more comfortable temperatures 278 00:14:18,090 --> 00:14:19,724 by the end of the week. 279 00:14:19,725 --> 00:14:20,758 Now, back to the main news. 280 00:14:20,759 --> 00:14:22,293 (phone ringing) Here, the New York Sprint Car 281 00:14:22,294 --> 00:14:24,229 Championships at the Bronx Freeway, 282 00:14:24,230 --> 00:14:26,598 Red Maggie won 50-lap main event. 283 00:14:26,599 --> 00:14:29,367 (radio clicks) 284 00:14:29,368 --> 00:14:30,501 - Hello? 285 00:14:30,502 --> 00:14:34,038 - [Man] Mr. Kovack, I'm calling for Michelle Brent. 286 00:14:34,039 --> 00:14:35,206 - Oh, oh, yeah. 287 00:14:35,207 --> 00:14:36,541 - [Man] She tried to reach you earlier, 288 00:14:36,542 --> 00:14:38,142 but had to leave for London, 289 00:14:38,143 --> 00:14:39,711 but said if you want to contact her, 290 00:14:39,712 --> 00:14:43,181 she'll be at the Chester House off the Tower Bridge Road. 291 00:14:43,182 --> 00:14:44,349 - Okay, I'll make a note of it. 292 00:14:44,350 --> 00:14:45,217 Thank you. 293 00:14:49,221 --> 00:14:52,024 (dramatic music) 294 00:15:11,343 --> 00:15:13,545 (pounding) 295 00:16:02,761 --> 00:16:05,698 (stone clattering) 296 00:16:12,237 --> 00:16:14,673 (loud splash) 297 00:16:49,708 --> 00:16:51,410 - [Miss Glenn] Yes, thank you very much. 298 00:16:52,611 --> 00:16:54,579 - [Mrs. Faraday] Can I be of any help? 299 00:16:54,580 --> 00:16:57,115 - Well, my husband doesn't seem to have a telephone. 300 00:16:57,116 --> 00:16:59,384 At least, the operator said he wasn't listed. 301 00:16:59,385 --> 00:17:02,086 - Oh, that's not uncommon around here. 302 00:17:02,087 --> 00:17:04,689 But I can give you directions to reach Mrs. Sanford. 303 00:17:04,690 --> 00:17:05,690 - Mrs. Sanford? 304 00:17:05,691 --> 00:17:07,492 - She made your reservation. 305 00:17:07,493 --> 00:17:09,794 I believe she's related to your father. 306 00:17:09,795 --> 00:17:11,462 You'll meet her, of course. 307 00:17:11,463 --> 00:17:13,564 Louise often comes for dinner. 308 00:17:13,565 --> 00:17:15,533 - Daddy never mentioned her in his letters. 309 00:17:15,534 --> 00:17:17,835 - Daddy's letters weren't exactly epics. 310 00:17:17,836 --> 00:17:20,138 - You can take the footpath to the village to reach her. 311 00:17:20,139 --> 00:17:21,839 She lives in Cliff Cottage. 312 00:17:21,840 --> 00:17:23,307 - Oh, good, well, we'll go there 313 00:17:23,308 --> 00:17:24,709 first thing in the morning, then. 314 00:17:24,710 --> 00:17:26,110 In the meantime, my dear, 315 00:17:26,111 --> 00:17:27,912 it's about an hour past your bedtime. 316 00:17:27,913 --> 00:17:29,714 - Can't we go to the village now, Mummy? 317 00:17:29,715 --> 00:17:31,382 - Jennifer. 318 00:17:31,383 --> 00:17:32,917 - Okay. 319 00:17:32,918 --> 00:17:34,919 Goodnight, Mrs. Faraday. 320 00:17:34,920 --> 00:17:35,620 - Goodnight, Jennifer. 321 00:17:35,621 --> 00:17:38,322 And goodnight, Miss Kangaroo. 322 00:17:38,323 --> 00:17:39,190 What's her name? 323 00:17:39,191 --> 00:17:40,291 - Wendy. 324 00:17:40,292 --> 00:17:41,526 Wendy Wyndham Sanford. 325 00:17:41,527 --> 00:17:42,760 - It is? 326 00:17:42,761 --> 00:17:43,694 - I just decided. 327 00:17:43,695 --> 00:17:47,166 (Mrs. Faraday chuckles) 328 00:17:54,773 --> 00:17:57,643 (doorbell buzzes) 329 00:18:05,350 --> 00:18:06,584 - [Michelle] I've been expecting you. 330 00:18:06,585 --> 00:18:08,519 Right on schedule. 331 00:18:08,520 --> 00:18:11,422 - I thought you English always said schedule. 332 00:18:11,423 --> 00:18:12,658 - Come in. - Thank you. 333 00:18:16,528 --> 00:18:18,830 - I was just trying to make you feel at home. 334 00:18:18,831 --> 00:18:20,798 - Well, that wouldn't be too hard. 335 00:18:20,799 --> 00:18:22,301 You have a very nice place. 336 00:18:23,368 --> 00:18:24,502 - I share the flat with my sister. 337 00:18:24,503 --> 00:18:27,371 She's in Paris at the moment on holiday. 338 00:18:27,372 --> 00:18:29,874 - Manor Estates Limited. 339 00:18:29,875 --> 00:18:31,843 You wouldn't be planning a vacation yourself? 340 00:18:31,844 --> 00:18:32,844 - Well, as you can see, 341 00:18:32,845 --> 00:18:36,447 one can stay at your manor house in Wyndham. 342 00:18:36,448 --> 00:18:37,949 - How about that? 343 00:18:37,950 --> 00:18:40,885 - I only hope Mrs. Faraday has some rooms left. 344 00:18:40,886 --> 00:18:42,920 I made some inquiries. 345 00:18:42,921 --> 00:18:45,656 She owns Wyndham and takes guests during the summer. 346 00:18:45,657 --> 00:18:48,292 You know, noblesse oblige, taxes, and all that. 347 00:18:48,293 --> 00:18:49,227 - Mm-hm. 348 00:18:49,228 --> 00:18:52,363 Well, I'm surprised you didn't go ahead 349 00:18:52,364 --> 00:18:53,598 and reserve the rooms. 350 00:18:53,599 --> 00:18:54,500 - I should have. 351 00:18:58,437 --> 00:18:59,804 Tom Kovack, I didn't tell the truth just now. 352 00:18:59,805 --> 00:19:01,740 I wasn't sure that you'd come. 353 00:19:04,476 --> 00:19:06,577 But I can't tell you how grateful I am that you have. 354 00:19:06,578 --> 00:19:08,180 Really, for that woman's sake. 355 00:19:09,047 --> 00:19:11,716 - Hey, don't get emotional about it. 356 00:19:11,717 --> 00:19:13,451 I'm here, I'm here. 357 00:19:13,452 --> 00:19:14,752 - Really, thank you. 358 00:19:14,753 --> 00:19:15,854 Thank you for coming. 359 00:19:22,327 --> 00:19:24,395 - You talk about me having powers, 360 00:19:24,396 --> 00:19:26,597 you did all right with that travel agent. 361 00:19:26,598 --> 00:19:27,865 - My power consisted of handing him 362 00:19:27,866 --> 00:19:29,701 a five-pound note under the table. 363 00:19:30,802 --> 00:19:32,637 For two cancellations to dear old Wyndham. 364 00:19:32,638 --> 00:19:33,472 - Look out! 365 00:19:34,806 --> 00:19:37,642 - But my power never caused me to wake up soaking wet 366 00:19:37,643 --> 00:19:39,310 on the floor after a dip in the Channel, 367 00:19:39,311 --> 00:19:40,778 and I bet it was the Channel. 368 00:19:40,779 --> 00:19:43,714 - You know, I could have stepped into my shower, 369 00:19:43,715 --> 00:19:46,250 slipped on a cake of soap, hit my head on the tiles, 370 00:19:46,251 --> 00:19:47,718 and crawled out half-conscious. 371 00:19:47,719 --> 00:19:49,487 - I doubt that. 372 00:19:49,488 --> 00:19:51,722 I mean, you're here. 373 00:19:51,723 --> 00:19:54,660 - Maybe because my shower doesn't normally run saltwater. 374 00:19:56,295 --> 00:19:56,995 Look out! 375 00:19:58,430 --> 00:20:01,065 (sighs) 376 00:20:01,066 --> 00:20:02,767 - Now, I think you should leave for Wyndham first 377 00:20:02,768 --> 00:20:03,868 and arrive ahead of me, hm? 378 00:20:03,869 --> 00:20:05,069 - Definitely. 379 00:20:05,070 --> 00:20:08,640 There are evil forces there and we can't be too careful. 380 00:20:16,548 --> 00:20:18,684 - That must be the cottage over there, Jen. 381 00:20:31,597 --> 00:20:33,799 (knocking) 382 00:20:37,469 --> 00:20:38,469 Knock again. 383 00:20:38,470 --> 00:20:39,370 (knocking) 384 00:20:39,371 --> 00:20:40,071 - Wait. 385 00:20:40,072 --> 00:20:41,072 Please wait. 386 00:20:41,073 --> 00:20:42,507 I'll only be a moment. 387 00:20:45,010 --> 00:20:46,978 Takes me a while to get around, you know? 388 00:20:46,979 --> 00:20:48,313 But do come in. 389 00:20:51,516 --> 00:20:53,318 - [Jennifer] Look, Mommy, it's you. 390 00:20:54,720 --> 00:20:56,387 - Yes, of course it is. 391 00:20:56,388 --> 00:20:58,422 - Why should it be anyone else? 392 00:20:58,423 --> 00:21:01,325 I followed your career for years. 393 00:21:01,326 --> 00:21:02,727 Why haven't they televised 394 00:21:02,728 --> 00:21:04,362 any of your films in this country? 395 00:21:04,363 --> 00:21:05,896 Can you tell me that? 396 00:21:05,897 --> 00:21:07,531 Aren't I rude? 397 00:21:07,532 --> 00:21:11,002 I'm screaming at you and I haven't even introduced myself. 398 00:21:11,003 --> 00:21:14,505 - You're a fan club named Louise Sanford Wyndham Branch, 399 00:21:14,506 --> 00:21:16,674 and I'm very happy to meet you at last. 400 00:21:16,675 --> 00:21:19,910 - Duncan and I are cousins by marriage, you know? 401 00:21:19,911 --> 00:21:21,345 - But where is my father? 402 00:21:21,346 --> 00:21:22,413 - I knew you would ask that. 403 00:21:22,414 --> 00:21:23,814 I wish I could tell you. 404 00:21:23,815 --> 00:21:25,850 I got a note from him to make arrangements 405 00:21:25,851 --> 00:21:27,485 for you at Wyndham. 406 00:21:27,486 --> 00:21:30,988 I naturally thought he'd be on hand to greet you. 407 00:21:30,989 --> 00:21:32,823 - I'm afraid we've been temporarily stood up. 408 00:21:32,824 --> 00:21:34,825 - Of course, but only temporarily. 409 00:21:34,826 --> 00:21:35,961 It isn't like Duncan. 410 00:21:37,396 --> 00:21:40,431 But let me show you, dear, just around that corner, 411 00:21:40,432 --> 00:21:43,167 you'll find a funny little cabinet with drawers. 412 00:21:43,168 --> 00:21:44,302 - [Jennifer] Yes, I see it. 413 00:21:44,303 --> 00:21:46,637 - [Louise] In the bottom drawer on the right hand side, 414 00:21:46,638 --> 00:21:47,939 there's something for you. 415 00:21:50,208 --> 00:21:51,108 - My letters. 416 00:21:51,109 --> 00:21:52,643 - [Louise] And your drawings. 417 00:21:52,644 --> 00:21:54,078 He's very proud of you. 418 00:21:54,079 --> 00:21:56,747 He's held onto every scrap. 419 00:21:56,748 --> 00:21:59,083 - When did Duncan leave, Mrs. Sanford? 420 00:21:59,084 --> 00:22:01,185 - Oh, please, call me Louise. 421 00:22:01,186 --> 00:22:03,788 Well, he used to go back and forth, 422 00:22:03,789 --> 00:22:06,624 London, Glasgow, Liverpool. 423 00:22:06,625 --> 00:22:08,492 I hadn't heard from him for some time, 424 00:22:08,493 --> 00:22:11,696 except for the note about your room, there in the drawer. 425 00:22:11,697 --> 00:22:14,499 - But I received a letter from him written 10 days ago. 426 00:22:17,703 --> 00:22:20,505 (dramatic music) 427 00:22:23,508 --> 00:22:25,976 But in the last six months, he's written very often, 428 00:22:25,977 --> 00:22:28,979 and his letters have been different. 429 00:22:28,980 --> 00:22:31,816 - How peculiar that he's not at Wyndham. 430 00:22:31,817 --> 00:22:33,818 - Perhaps he's in London. 431 00:22:33,819 --> 00:22:36,454 I wonder if I should try to get in touch with John Parrish. 432 00:22:36,455 --> 00:22:38,055 Are he and Duncan still friends? 433 00:22:38,056 --> 00:22:38,756 - I hope not. 434 00:22:38,757 --> 00:22:41,092 I'm not very fond of Parrish. 435 00:22:41,093 --> 00:22:44,061 Rather a creep as the children say nowadays. 436 00:22:44,062 --> 00:22:45,763 Of creeps. 437 00:22:45,764 --> 00:22:47,131 - I wasn't very fond of him either, 438 00:22:47,132 --> 00:22:48,499 but he might know something. 439 00:22:48,500 --> 00:22:50,534 Do you have any idea where I might reach him? 440 00:22:50,535 --> 00:22:52,670 - No, I'm afraid not. 441 00:22:52,671 --> 00:22:54,872 Do you know what I think, Jennifer? 442 00:22:54,873 --> 00:22:57,241 That that attractive rogue of a father of yours 443 00:22:57,242 --> 00:22:59,977 has some sort of super surprise for you and your ma, 444 00:22:59,978 --> 00:23:02,780 and he's waiting for exactly the right moment to spring it. 445 00:23:02,781 --> 00:23:03,914 Hm? 446 00:23:03,915 --> 00:23:07,785 Now, shall we all have a happy and hopeful cup of tea? 447 00:23:07,786 --> 00:23:08,652 - Oh, I'm for that. 448 00:23:08,653 --> 00:23:09,754 How about you, Jen? 449 00:23:09,755 --> 00:23:10,821 - Yes, okay. - May I help? 450 00:23:10,822 --> 00:23:12,223 - No, I can manage. 451 00:23:12,224 --> 00:23:14,926 (gentle music) 452 00:23:17,529 --> 00:23:20,532 (suspenseful music) 453 00:23:23,168 --> 00:23:24,035 - Kovack. 454 00:23:24,970 --> 00:23:27,104 That's a Polish name, isn't it? 455 00:23:27,105 --> 00:23:30,141 - It's a name name, Mrs. Faraday. 456 00:23:30,142 --> 00:23:31,942 My paternal grandfather was from Warsaw, 457 00:23:31,943 --> 00:23:35,246 his wife was from Holland, mother side was Irish. 458 00:23:35,247 --> 00:23:39,083 I guess that makes me 100% Midwestern American, right? 459 00:23:39,084 --> 00:23:40,851 - Yes, I suppose it does. 460 00:23:40,852 --> 00:23:42,587 May I show you our library? 461 00:23:43,989 --> 00:23:47,691 Miss Glenn, I'd like you to meet a countryman of yours. 462 00:23:47,692 --> 00:23:49,693 Mr. Thomas Kovack, Andrea Glenn. 463 00:23:49,694 --> 00:23:50,694 - How do you do? 464 00:23:50,695 --> 00:23:52,797 - Haven't we met somewhere before? 465 00:23:52,798 --> 00:23:54,131 Or does everyone ask you that? 466 00:23:54,132 --> 00:23:55,132 (chuckles) 467 00:23:55,133 --> 00:23:56,801 - Perhaps we have met before. 468 00:23:56,802 --> 00:23:59,503 But if we haven't, I'm very glad to meet you now. 469 00:23:59,504 --> 00:24:03,073 - [Mrs. Faraday] And Miss Glenn's daughter, Jennifer. 470 00:24:03,074 --> 00:24:03,909 - Hi, Mr. Kovack. 471 00:24:04,976 --> 00:24:07,044 - You must be tired from your train ride. 472 00:24:07,045 --> 00:24:08,613 Let me show you to your room. 473 00:24:09,981 --> 00:24:11,715 - Perhaps we'll see you later, Mr. Kovack. 474 00:24:11,716 --> 00:24:14,486 (elegant music) 475 00:24:22,294 --> 00:24:24,895 (suspenseful music) 476 00:24:24,896 --> 00:24:26,665 - It's quite safe, Mr. Kovack. 477 00:24:27,999 --> 00:24:31,569 They do have lifts in the American Midwest, I assume? 478 00:24:31,570 --> 00:24:36,608 - Oh, yeah, yeah. 479 00:24:50,755 --> 00:24:53,558 (dramatic music) 480 00:24:58,129 --> 00:24:59,964 (speaking in foreign language) 481 00:24:59,965 --> 00:25:02,766 - Smell the sea, the salted perfume. 482 00:25:02,767 --> 00:25:03,968 (Michelle chuckles) 483 00:25:03,969 --> 00:25:07,004 - Mr. Verelli tells me he spends every summer in England. 484 00:25:07,005 --> 00:25:07,872 - How nice. 485 00:25:07,873 --> 00:25:09,573 For England. 486 00:25:09,574 --> 00:25:11,008 Mr. Kovack, Miss Brent. 487 00:25:11,009 --> 00:25:13,911 - How do you do? - Signor Verelli. 488 00:25:13,912 --> 00:25:14,778 (speaking in foreign language) 489 00:25:14,779 --> 00:25:16,080 - [Mr. Verelli] Pleased to meet you. 490 00:25:16,081 --> 00:25:18,782 - I wish I'd taken the two o'clock car. 491 00:25:18,783 --> 00:25:20,184 That yours? - Yes, it is. 492 00:25:20,185 --> 00:25:21,151 - Oh, please, please. 493 00:25:21,152 --> 00:25:22,853 Hopkins will do that. - That's all right. 494 00:25:22,854 --> 00:25:23,955 I can get it. 495 00:25:25,390 --> 00:25:28,959 - Signora Faraday, something tells me that tonight 496 00:25:28,960 --> 00:25:31,161 you will deserve the Dover sole 497 00:25:31,162 --> 00:25:33,898 from your waters so blessedly close. 498 00:25:33,899 --> 00:25:36,668 - I'm afraid we're having roast beef tonight. 499 00:25:38,670 --> 00:25:39,604 - [Mr. Verelli] Hm. 500 00:25:49,948 --> 00:25:53,384 - The woman, the girl, and the elevator, they're all here. 501 00:25:53,385 --> 00:25:54,252 And look. 502 00:25:55,153 --> 00:25:56,254 - Your salty shower. 503 00:25:57,222 --> 00:25:58,889 Okay, so where's the evil force? 504 00:25:58,890 --> 00:26:00,124 - Give me time, give me time. 505 00:26:00,125 --> 00:26:01,725 I've only been here three hours. 506 00:26:01,726 --> 00:26:03,060 (speaking in foreign language) 507 00:26:03,061 --> 00:26:05,229 - [Mr. Verelli] My three-piece finished, complete, 508 00:26:05,230 --> 00:26:06,064 and (speaking in foreign language). 509 00:26:07,198 --> 00:26:10,401 I have seen every film that you have made, every one. 510 00:26:10,402 --> 00:26:12,002 - [Andrea] Oh, well, that puts you several 511 00:26:12,003 --> 00:26:14,239 ahead of me, signor, but thank you very much. 512 00:26:15,473 --> 00:26:16,607 - Why didn't you tell me 513 00:26:16,608 --> 00:26:19,276 that the screaming lady in your vision is Andrea Glenn? 514 00:26:19,277 --> 00:26:22,913 - I never saw her in a flick where she screamed. 515 00:26:22,914 --> 00:26:25,015 - That still doesn't explain the sly little girl. 516 00:26:25,016 --> 00:26:27,384 - It's her daughter, and a doll. 517 00:26:27,385 --> 00:26:29,420 (elevator clacks) 518 00:26:29,421 --> 00:26:32,890 - I read recently that you'd raised in Russia. 519 00:26:32,891 --> 00:26:34,091 How is Russia, Mr. Kovack? 520 00:26:34,092 --> 00:26:34,792 (Tom chuckles) 521 00:26:34,793 --> 00:26:37,461 - [Tom] Very big, Miss Brent. 522 00:26:37,462 --> 00:26:38,696 - Ah, Mrs. Faraday, 523 00:26:38,697 --> 00:26:40,731 you certainly do pull in the celebrities, 524 00:26:40,732 --> 00:26:43,734 Miss Glenn and Tom Kovack. 525 00:26:43,735 --> 00:26:46,303 He's very big in racing car circles. 526 00:26:46,304 --> 00:26:48,973 - I'm afraid I don't follow the sport. 527 00:26:48,974 --> 00:26:53,344 But it does suggest to me now why you're here, Mr. Kovack. 528 00:26:53,345 --> 00:26:55,146 It's Girly that attracted you. 529 00:26:56,781 --> 00:26:58,215 - Girly? 530 00:26:58,216 --> 00:27:00,085 - My late husband's true love. 531 00:27:00,952 --> 00:27:01,819 You'll get to meet her. 532 00:27:01,820 --> 00:27:04,122 I'll get Hopkins to show you to your room. 533 00:27:11,196 --> 00:27:12,363 - Girly? 534 00:27:12,364 --> 00:27:16,034 (elegant orchestral music) 535 00:27:34,252 --> 00:27:36,488 (loud scraping) 536 00:27:38,089 --> 00:27:41,258 - You seem to know the village rather well, Mr. Tracewell. 537 00:27:41,259 --> 00:27:42,893 - I do? - Mm. 538 00:27:42,894 --> 00:27:45,295 I saw you driving through those streets with amazing dash. 539 00:27:45,296 --> 00:27:46,263 (George chuckles) 540 00:27:46,264 --> 00:27:47,931 - Just trying to get it over with quickly, 541 00:27:47,932 --> 00:27:48,466 aren't you, Georgie? 542 00:27:49,768 --> 00:27:50,868 George? 543 00:27:50,869 --> 00:27:52,336 - Get what over with? 544 00:27:52,337 --> 00:27:53,370 - [Peg] Business, I mean. 545 00:27:53,371 --> 00:27:54,938 - [George] Ah. 546 00:27:54,939 --> 00:27:57,341 - Combining business with pleasure, George? 547 00:27:57,342 --> 00:27:59,043 - You could say that, Tom. 548 00:27:59,044 --> 00:28:01,813 (loud scraping) 549 00:28:03,014 --> 00:28:04,482 - Please, Mrs. Faraday. 550 00:28:06,451 --> 00:28:08,118 Let me do it. 551 00:28:08,119 --> 00:28:09,820 - With pleasure. 552 00:28:09,821 --> 00:28:11,255 I noticed from your letterhead, Signor Verelli, 553 00:28:11,256 --> 00:28:13,223 that you're an engineer? 554 00:28:13,224 --> 00:28:14,425 - I build the outer 555 00:28:14,426 --> 00:28:15,459 (speaking in foreign language), the roads. 556 00:28:15,460 --> 00:28:19,396 In Italia, all roads lead straight from my office. 557 00:28:19,397 --> 00:28:21,031 Verelli of Milano. 558 00:28:21,032 --> 00:28:22,833 I hope I do not sound immodest. 559 00:28:22,834 --> 00:28:24,134 - [Mrs. Faraday] Not at all. 560 00:28:24,135 --> 00:28:26,437 One takes pride in one's doings. 561 00:28:26,438 --> 00:28:28,106 - I bet you'd like a hamburger. 562 00:28:29,374 --> 00:28:31,208 - I'm just not hungry. 563 00:28:31,209 --> 00:28:33,844 - I'm afraid Jen isn't used to tea and cakes at four 564 00:28:33,845 --> 00:28:35,512 and supper at eight. 565 00:28:35,513 --> 00:28:37,182 - I'm really not hungry, Mommy. 566 00:28:41,219 --> 00:28:42,553 May I please leave the table? 567 00:28:42,554 --> 00:28:44,254 - It's perfectly all right. 568 00:28:44,255 --> 00:28:45,790 You go right on ahead, dear. 569 00:28:55,100 --> 00:28:55,999 - Your daughter was saying-- 570 00:28:56,000 --> 00:28:57,935 - Peg, please. 571 00:28:57,936 --> 00:28:59,236 - About her father? 572 00:28:59,237 --> 00:29:01,939 Oh, yes, I'm afraid she is a little disappointed, 573 00:29:01,940 --> 00:29:04,308 but I think he's probably just been delayed. 574 00:29:04,309 --> 00:29:05,476 He always did like entrances, 575 00:29:05,477 --> 00:29:07,177 whether it was on stage or off. 576 00:29:07,178 --> 00:29:09,914 (ominous music) 577 00:29:19,357 --> 00:29:21,358 - Feel so awful about not telling her, Daddy. 578 00:29:21,359 --> 00:29:22,392 She wants to see you too. 579 00:29:22,393 --> 00:29:25,295 - Don't you think I want to see her? 580 00:29:25,296 --> 00:29:26,831 It's not easy, Jen. 581 00:29:27,866 --> 00:29:28,665 Bu it's especially important 582 00:29:28,666 --> 00:29:31,602 that you say nothing to her as yet. 583 00:29:31,603 --> 00:29:33,137 The people who want to keep us apart-- 584 00:29:33,138 --> 00:29:33,971 - Who are they? 585 00:29:33,972 --> 00:29:36,007 Why do they-- - I'm fighting them, 586 00:29:37,308 --> 00:29:40,611 so the three of us can return to America together. 587 00:29:40,612 --> 00:29:41,546 Will you help me? 588 00:29:42,614 --> 00:29:44,515 - You know I will, Daddy. 589 00:29:44,516 --> 00:29:46,217 - You'll have to be very strong. 590 00:29:48,052 --> 00:29:50,488 In some ways, you'll have to give up being a child. 591 00:29:52,891 --> 00:29:56,026 You'll have to keep a number of secrets from your mother. 592 00:29:56,027 --> 00:29:56,928 - I can't. 593 00:29:57,629 --> 00:29:58,629 Well, I never have. 594 00:29:58,630 --> 00:30:02,534 - But you will, because I'm asking you, darling. 595 00:30:08,940 --> 00:30:10,008 Open the box. 596 00:30:15,013 --> 00:30:16,881 Only you may touch it. 597 00:30:17,715 --> 00:30:18,883 No one else. 598 00:30:20,251 --> 00:30:22,920 With this, you can help me. 599 00:30:22,921 --> 00:30:24,054 Take it. 600 00:30:24,055 --> 00:30:26,090 Put it around your neck. 601 00:30:33,431 --> 00:30:36,133 You'll wear it at all times. 602 00:30:36,134 --> 00:30:38,368 But you'll show it to no one. 603 00:30:38,369 --> 00:30:40,138 To no one, Jennifer. 604 00:30:41,573 --> 00:30:46,578 Trust me? 605 00:30:52,250 --> 00:30:54,953 (elegant music) 606 00:31:04,596 --> 00:31:05,596 - [Mrs. Faraday] Oh, Miss Glenn. 607 00:31:05,597 --> 00:31:06,597 Please come in. 608 00:31:06,598 --> 00:31:09,032 - Mrs. Faraday, I didn't mean to interrupt you. 609 00:31:09,033 --> 00:31:10,067 I'm looking for Jennifer. 610 00:31:10,068 --> 00:31:12,369 - Perhaps she's outside. 611 00:31:12,370 --> 00:31:14,004 - Oh, but it's so late. 612 00:31:14,005 --> 00:31:16,673 - It's a lovely evening, nearly a full moon. 613 00:31:16,674 --> 00:31:19,476 - I better track her down and get her to bed. 614 00:31:19,477 --> 00:31:22,247 (elegant music) 615 00:31:25,416 --> 00:31:26,550 - Shall I take this into the house? 616 00:31:26,551 --> 00:31:27,518 - [George] No, perhaps not. 617 00:31:30,255 --> 00:31:31,355 Hey, hey, hey. 618 00:31:31,356 --> 00:31:33,258 - [Peg] Hey, not here. 619 00:31:34,492 --> 00:31:35,360 Mm. 620 00:31:36,394 --> 00:31:37,227 - [George] Oh. 621 00:31:37,228 --> 00:31:38,695 Hello. - Oh. 622 00:31:38,696 --> 00:31:40,597 You haven't seen my daughter around, have you? 623 00:31:40,598 --> 00:31:42,032 - No, sorry, no. 624 00:31:42,033 --> 00:31:43,001 - [Peg] No. 625 00:31:48,306 --> 00:31:50,942 (bell tolling) 626 00:31:57,749 --> 00:31:58,683 - Jennifer. 627 00:32:02,053 --> 00:32:02,754 Jennifer. 628 00:32:11,162 --> 00:32:14,098 (mysterious music) 629 00:32:34,786 --> 00:32:35,719 (door slams) (gasps) 630 00:32:35,720 --> 00:32:38,055 (dramatic music) 631 00:32:38,056 --> 00:32:40,158 (laughs) 632 00:32:43,127 --> 00:32:44,595 - Just a mirror and a candle. 633 00:32:46,130 --> 00:32:47,432 - It's not funny, Jen. 634 00:32:48,232 --> 00:32:49,066 Where have you been? 635 00:32:49,067 --> 00:32:51,401 I've been looking all over for you. 636 00:32:51,402 --> 00:32:52,836 - I've been here all evening. 637 00:32:52,837 --> 00:32:53,637 - Where's here? 638 00:32:53,638 --> 00:32:54,339 I couldn't find you. 639 00:32:55,506 --> 00:32:58,276 - [Jennifer] You're losing your sense of humor, Mother. 640 00:33:00,211 --> 00:33:01,211 - Jen. 641 00:33:01,212 --> 00:33:04,314 Since when have you started calling me Mother? 642 00:33:04,315 --> 00:33:06,150 - When I stopped calling you Mommy. 643 00:33:10,088 --> 00:33:11,789 I won't be needing that anymore. 644 00:33:13,591 --> 00:33:15,393 It's nothing but a childish toy. 645 00:33:24,435 --> 00:33:25,769 - [Tom] Hi. 646 00:33:25,770 --> 00:33:27,270 - Hello. 647 00:33:27,271 --> 00:33:28,172 - You guessed it. 648 00:33:29,173 --> 00:33:31,608 This is Girly. 649 00:33:31,609 --> 00:33:32,743 - Interesting. 650 00:33:32,744 --> 00:33:34,244 - Very interesting. 651 00:33:34,245 --> 00:33:35,412 '27 Bentley. 652 00:33:35,413 --> 00:33:39,716 - I mean how men womanize any machine that serves them. 653 00:33:39,717 --> 00:33:41,351 - Ah. 654 00:33:41,352 --> 00:33:42,452 You're one of those-- 655 00:33:42,453 --> 00:33:43,320 - Women's lib? 656 00:33:43,321 --> 00:33:44,254 No, no, no, no. - Uh-huh. 657 00:33:44,255 --> 00:33:46,089 - I'm open to all views. 658 00:33:46,090 --> 00:33:46,923 Tell me, does it work? 659 00:33:46,924 --> 00:33:49,426 - Been out of action for a long time. 660 00:33:49,427 --> 00:33:51,562 Our hostess asked me to have a look. 661 00:33:53,498 --> 00:33:55,833 (door slams) 662 00:34:04,208 --> 00:34:07,211 - It took me three years to get from 12 to 15. 663 00:34:32,804 --> 00:34:33,937 Where did she go? 664 00:34:33,938 --> 00:34:35,605 She's vanished. 665 00:34:35,606 --> 00:34:37,674 - I have a feeling about that girl. 666 00:34:37,675 --> 00:34:38,842 Not anything she's done yet, 667 00:34:38,843 --> 00:34:40,444 but something she's going to do. 668 00:34:40,445 --> 00:34:42,145 - Something evil. 669 00:34:42,146 --> 00:34:43,613 - Michelle. 670 00:34:43,614 --> 00:34:44,548 This is a little-- 671 00:34:44,549 --> 00:34:47,951 (dramatic music) 672 00:34:47,952 --> 00:34:48,785 - What is it? 673 00:34:48,786 --> 00:34:49,687 - Saw something. 674 00:34:51,322 --> 00:34:55,258 Something growing. 675 00:34:55,259 --> 00:34:55,959 - Yes, yes. 676 00:34:55,960 --> 00:34:57,427 What was it like? 677 00:34:57,428 --> 00:34:58,962 - But it's gone. 678 00:34:58,963 --> 00:35:01,231 - Try and refocus the image. 679 00:35:01,232 --> 00:35:03,867 - How can I reach an image that I can't even see anymore? 680 00:35:03,868 --> 00:35:06,369 - Oh, don't blame me, Tom Kovack, it was your image. 681 00:35:06,370 --> 00:35:07,370 - [Tom] Wait, wait, wait. 682 00:35:07,371 --> 00:35:08,672 It's not clear. 683 00:35:08,673 --> 00:35:09,806 I can't see what it is. 684 00:35:09,807 --> 00:35:11,908 - Then don't rush. 685 00:35:11,909 --> 00:35:13,510 Try not to rush. 686 00:35:13,511 --> 00:35:17,848 I once knew a Tibetan psychic and he said one cannot rush. 687 00:35:17,849 --> 00:35:19,183 - I'm not rushing. 688 00:35:20,351 --> 00:35:20,818 But please, 689 00:35:21,953 --> 00:35:24,387 tell me exactly what your Tibetan psychic 690 00:35:24,388 --> 00:35:26,224 would do right now. 691 00:35:27,458 --> 00:35:30,527 - Focus on the center of the image. 692 00:35:30,528 --> 00:35:32,363 Now, work from the center out. 693 00:35:33,798 --> 00:35:39,769 - [Tom] There's a girl's hands and she's squeezing a leaf. 694 00:35:39,770 --> 00:35:41,605 - The girl, is it Jennifer? 695 00:35:41,606 --> 00:35:42,472 - I can't tell. 696 00:35:42,473 --> 00:35:43,773 It's all hazy. 697 00:35:43,774 --> 00:35:44,708 It's all gray. 698 00:35:44,709 --> 00:35:46,309 - Well, try and concentrate on the color. 699 00:35:46,310 --> 00:35:48,613 Just pick one object and get the color. 700 00:35:50,481 --> 00:35:53,284 - The glass is red. 701 00:35:55,353 --> 00:35:57,220 And the juice is being-- 702 00:35:57,221 --> 00:35:58,589 - [Michelle] Yes? 703 00:35:59,590 --> 00:36:01,691 (groans) 704 00:36:01,692 --> 00:36:02,727 - It's gone. 705 00:36:03,928 --> 00:36:08,199 But the hand was squeezing something into... 706 00:36:09,834 --> 00:36:12,736 Someone's going to be drinking out of that red glass! 707 00:36:12,737 --> 00:36:13,638 Come on! 708 00:36:16,641 --> 00:36:17,575 Miss Glenn! 709 00:36:19,443 --> 00:36:22,613 Uh, uh, could I have your autograph? 710 00:36:24,382 --> 00:36:25,448 - Right this minute? 711 00:36:25,449 --> 00:36:28,718 - Yeah, you see, I'm writing to this nephew of mine 712 00:36:28,719 --> 00:36:31,788 in Walla Walla and he's even a bigger fan of yours 713 00:36:31,789 --> 00:36:32,789 than Signor Verelli. 714 00:36:32,790 --> 00:36:34,391 - If that's possible. 715 00:36:34,392 --> 00:36:36,526 - Well, yes, I suppose so. 716 00:36:36,527 --> 00:36:38,428 I don't have any paper. 717 00:36:38,429 --> 00:36:39,829 - Paper. Paper? 718 00:36:39,830 --> 00:36:41,331 - Oh, will this do? 719 00:36:41,332 --> 00:36:42,599 It even has Wyndham in Devon on it, 720 00:36:42,600 --> 00:36:44,568 which makes it even-- - Oh, I'm sorry! 721 00:36:44,569 --> 00:36:45,769 I'm sorry. - A napkin. 722 00:36:45,770 --> 00:36:47,337 - Oh. - What a terrible thing. 723 00:36:47,338 --> 00:36:48,940 - Oh, that's stupid. 724 00:36:50,308 --> 00:36:52,309 I don't know how to apologize. 725 00:36:52,310 --> 00:36:53,311 - Try, Mr. Kovack. 726 00:36:54,645 --> 00:36:59,049 - Well, you're not gonna believe this, but I was out-- 727 00:36:59,050 --> 00:37:01,785 - Why don't you just say that Wyndham, lovely as it is, 728 00:37:01,786 --> 00:37:04,421 is having a peculiar effect on all of us, 729 00:37:04,422 --> 00:37:06,923 so much so that Jen and I are leaving tomorrow. 730 00:37:06,924 --> 00:37:10,827 - Oh, that's splendid, splendid. 731 00:37:10,828 --> 00:37:12,963 - Well, thank you, Miss Brent. 732 00:37:12,964 --> 00:37:14,498 Or should I say Miss Blunt. 733 00:37:21,606 --> 00:37:24,474 - She is a little weird. 734 00:37:24,475 --> 00:37:27,345 I'm even beginning to wonder about the rare books. 735 00:37:31,849 --> 00:37:33,416 - You really handled that with flair. 736 00:37:33,417 --> 00:37:34,317 - Subtle, wasn't I? 737 00:37:34,318 --> 00:37:35,785 - Mm, but you ought to be more careful 738 00:37:35,786 --> 00:37:37,621 making up a place like Walla Walla. 739 00:37:37,622 --> 00:37:40,857 - Michelle, don't let them hear you say that in Walla Walla. 740 00:37:40,858 --> 00:37:43,094 (laughing) 741 00:37:45,796 --> 00:37:47,964 - Well, don't they have any dances in the village? 742 00:37:47,965 --> 00:37:50,800 - Why didn't you tell me you were interested, Jennifer? 743 00:37:50,801 --> 00:37:54,471 - [Jennifer] Boys, I should like to meet some boys. 744 00:37:54,472 --> 00:37:56,106 - I'll see what I can arrange. 745 00:37:56,107 --> 00:37:58,108 (both laugh) 746 00:37:58,109 --> 00:37:59,710 - [Jennifer] Okay. 747 00:38:06,517 --> 00:38:09,352 - Does Mrs. Faraday look younger to you? 748 00:38:09,353 --> 00:38:10,854 - [Tom] Mm-hm. 749 00:38:10,855 --> 00:38:13,024 - You're not responsible for it, I hope. 750 00:38:14,792 --> 00:38:15,626 - No. 751 00:38:16,627 --> 00:38:17,961 - It was very strange. 752 00:38:17,962 --> 00:38:20,497 It's almost as if he knocked the glass over on purpose. 753 00:38:20,498 --> 00:38:21,832 - He's weird. - Mm-hm. 754 00:38:23,434 --> 00:38:25,770 - Maybe he and his girlfriend are the ones... 755 00:38:27,672 --> 00:38:29,939 They didn't meet here for little ol' openers. 756 00:38:29,940 --> 00:38:32,776 They planned to come to Wyndham together. 757 00:38:32,777 --> 00:38:33,978 Some sort of plot. 758 00:38:35,012 --> 00:38:35,880 I've heard. 759 00:38:37,014 --> 00:38:38,382 - What are you saying? 760 00:38:39,016 --> 00:38:40,016 And while we're at it, 761 00:38:40,017 --> 00:38:42,185 would you mind telling a misguided but curious mom 762 00:38:42,186 --> 00:38:43,486 just what's happened to you? 763 00:38:43,487 --> 00:38:44,355 You look-- - Older? 764 00:38:45,856 --> 00:38:47,925 Well, I'm not wearing any makeup, am I? 765 00:38:49,460 --> 00:38:52,462 I haven't taken to wearing your clothes. 766 00:38:52,463 --> 00:38:53,631 This is me. 767 00:38:55,433 --> 00:38:56,133 Mother. 768 00:38:57,468 --> 00:38:58,135 - Jen. 769 00:38:59,737 --> 00:39:02,706 - Hopkins tells me you didn't have your orange juice. 770 00:39:02,707 --> 00:39:04,040 (Andrea sighs) 771 00:39:04,041 --> 00:39:05,942 - You know, Mrs. Faraday, if I were a drinking woman, 772 00:39:05,943 --> 00:39:07,811 I'd ask for something spiked. 773 00:39:07,812 --> 00:39:09,612 - You'd like a little brandy. 774 00:39:09,613 --> 00:39:12,415 - Oh, no, I'm probably just exaggerating. 775 00:39:12,416 --> 00:39:16,420 Changing climate, anticipation, Duncan. 776 00:39:18,122 --> 00:39:19,456 Duncan. 777 00:39:19,457 --> 00:39:22,426 (mysterious music) 778 00:39:46,917 --> 00:39:49,120 (knocking) 779 00:39:50,287 --> 00:39:51,155 Come in. 780 00:39:58,562 --> 00:40:00,563 - [Mrs. Faraday] You do look ill. 781 00:40:00,564 --> 00:40:01,498 Jennifer told me you weren't 782 00:40:01,499 --> 00:40:04,033 feeling well. - I'm sorry, Mrs. Faraday. 783 00:40:04,034 --> 00:40:07,036 I'm afraid I need a doctor. 784 00:40:07,037 --> 00:40:09,572 I've never had such pain. 785 00:40:09,573 --> 00:40:11,174 - I'll call Dr. Reed at once. 786 00:40:11,175 --> 00:40:12,175 - [Andrea] Oh, yes. 787 00:40:12,176 --> 00:40:13,210 Yes, please. 788 00:40:14,879 --> 00:40:15,746 Please. 789 00:40:19,016 --> 00:40:21,218 (groaning) 790 00:40:35,132 --> 00:40:36,499 - [Michelle] It seems impossible to believe 791 00:40:36,500 --> 00:40:37,934 that Jennifer should want to kill her mother. 792 00:40:37,935 --> 00:40:39,736 - Well, maybe it wasn't Jennifer. 793 00:40:39,737 --> 00:40:41,237 Don't forget Andrea is loaded. 794 00:40:41,238 --> 00:40:44,641 - Mm, but as far as I can tell, Jennifer is her only heir. 795 00:40:44,642 --> 00:40:46,309 Unless, of course, her husband thinks that he's got-- 796 00:40:46,310 --> 00:40:47,710 - That's the one. 797 00:40:47,711 --> 00:40:49,512 That's the plant she tore the leaf off. 798 00:40:49,513 --> 00:40:50,580 - Oh, yes. - You know it? 799 00:40:50,581 --> 00:40:51,581 - Mm-hm. 800 00:40:51,582 --> 00:40:54,818 Black Tara, widely used in occult practices. 801 00:40:54,819 --> 00:40:56,019 It's related to the oleander, 802 00:40:56,020 --> 00:40:58,922 but the leaves are very, very different. 803 00:40:58,923 --> 00:41:00,224 Much more poisonous. 804 00:41:04,228 --> 00:41:05,662 - [Tom] Doctor. 805 00:41:05,663 --> 00:41:06,729 - Reed, Dr. Reed. 806 00:41:06,730 --> 00:41:07,931 Are you the husband? 807 00:41:07,932 --> 00:41:10,200 - No, but I think you ought to know 808 00:41:10,201 --> 00:41:12,002 that she got sick from Black... 809 00:41:13,704 --> 00:41:17,073 Well, she could have had oleander in her food. 810 00:41:17,074 --> 00:41:18,942 - Hm, oleander? 811 00:41:18,943 --> 00:41:20,810 I prefer to arrive at my own diagnosis. 812 00:41:20,811 --> 00:41:21,712 Thank you. 813 00:41:38,896 --> 00:41:43,901 (wheelchair squeaking) (people chattering) 814 00:41:47,371 --> 00:41:49,272 - That's a very interesting ring you're wearing. 815 00:41:49,273 --> 00:41:51,107 - It's not much. - May I have a look at it? 816 00:41:51,108 --> 00:41:52,942 - Well-- - I'm an amateur palamologist. 817 00:41:52,943 --> 00:41:54,944 - What's that? - Jewelry freak. 818 00:41:54,945 --> 00:41:56,246 - It's time we were leaving, Peg, come on. 819 00:41:56,247 --> 00:42:01,218 - So, it is. 820 00:42:07,825 --> 00:42:10,660 - [Mr. Verelli] Signora Faraday holds in her cellar 821 00:42:10,661 --> 00:42:12,595 one of the world's finest ports. 822 00:42:12,596 --> 00:42:13,463 - Oh. 823 00:42:13,464 --> 00:42:14,797 - [Mr. Verelli] You will have some? 824 00:42:14,798 --> 00:42:16,132 - Well, perhaps a drop. 825 00:42:16,133 --> 00:42:17,867 For my port side room to taste it. 826 00:42:17,868 --> 00:42:19,269 (Louise chukles) 827 00:42:19,270 --> 00:42:21,170 - Port? - Thank you. 828 00:42:21,171 --> 00:42:22,238 - May I have a brandy? 829 00:42:22,239 --> 00:42:24,240 - [Mr. Verelli] Brandy, si. 830 00:42:24,241 --> 00:42:27,110 - It's too bad the Tracewells are gonna miss this. 831 00:42:27,111 --> 00:42:28,177 They've just gone upstairs. 832 00:42:28,178 --> 00:42:29,746 Shall I ask them to join us? 833 00:42:29,747 --> 00:42:31,848 - I suggest that you don't, Mr. Kovack. 834 00:42:31,849 --> 00:42:32,316 They're going out. 835 00:42:33,350 --> 00:42:35,285 - Tracewells seem to go out most every night, 836 00:42:35,286 --> 00:42:37,086 don't they, Mrs. Faraday? 837 00:42:37,087 --> 00:42:38,721 - Well, if they do, 838 00:42:38,722 --> 00:42:41,691 it really isn't any of our business, is it, Mr. Kovack? 839 00:42:41,692 --> 00:42:43,961 (chuckles) 840 00:42:45,729 --> 00:42:48,331 - Oh, Jennifer, you must tell your mum in the morning 841 00:42:48,332 --> 00:42:50,366 that I looked through some of your father's old letters 842 00:42:50,367 --> 00:42:53,670 and I found John Parrish's return address. 843 00:42:53,671 --> 00:42:56,105 It's the Apollo Theater, Shaftesbury Avenue. 844 00:42:56,106 --> 00:42:58,207 - May I propose a toast? 845 00:42:58,208 --> 00:43:01,177 To the rapid recovery of Andrea Glenn 846 00:43:01,178 --> 00:43:04,113 and, if I may be so bold, to our hostess 847 00:43:04,114 --> 00:43:06,316 and her continued rejuvenation. 848 00:43:06,317 --> 00:43:09,986 - Perhaps once you you build a road to the Fountain of Youth 849 00:43:09,987 --> 00:43:12,088 and brought it here with you, signor. 850 00:43:12,089 --> 00:43:15,693 - Yes, what have you been doing to yourself, Catherine? 851 00:43:17,428 --> 00:43:18,962 - Secret. 852 00:43:18,963 --> 00:43:21,698 - About the port, Mr. Verelli, 853 00:43:21,699 --> 00:43:25,335 do you think that 1927 was a better year than 1955? 854 00:43:25,336 --> 00:43:26,236 Hm? 855 00:43:29,139 --> 00:43:29,939 I really would like to have 856 00:43:29,940 --> 00:43:33,009 your expert opinion on 1927 port. 857 00:43:33,010 --> 00:43:35,178 - Well, of course, it is a very good port. 858 00:43:35,179 --> 00:43:39,048 A very good year, 1927. 859 00:43:39,049 --> 00:43:40,718 As a matter of fact, it is... 860 00:43:41,452 --> 00:43:43,286 May I call you Michelle? 861 00:43:43,287 --> 00:43:44,320 - You do. 862 00:43:44,321 --> 00:43:47,190 - [Mr. Verelli] The 1927 port-- 863 00:43:47,191 --> 00:43:49,860 (gentle music) 864 00:44:05,476 --> 00:44:07,845 (laughing) 865 00:44:09,880 --> 00:44:11,014 - [George] I'll let you walk out. 866 00:44:11,015 --> 00:44:13,384 (Peg laughs) 867 00:44:21,925 --> 00:44:24,361 (engine revs) 868 00:44:30,501 --> 00:44:31,735 - I'm sorry I'm late. 869 00:44:32,469 --> 00:44:34,203 I was detained by a suspicion. 870 00:44:34,204 --> 00:44:35,238 - A what? 871 00:44:35,239 --> 00:44:38,041 - In Devon tonight, the Tracewells with a car 872 00:44:38,042 --> 00:44:40,276 loaded with pharmaceuticals. 873 00:44:40,277 --> 00:44:41,278 - Drugs? - Mm-hm. 874 00:44:42,846 --> 00:44:44,747 - No, I don't believe that those two young people would-- 875 00:44:44,748 --> 00:44:46,549 - Yeah, you're probably right. 876 00:44:46,550 --> 00:44:49,085 And what about vintage wines? 877 00:44:49,086 --> 00:44:52,522 Did Verelli explain all about 1927 port? 878 00:44:52,523 --> 00:44:53,623 - In case you didn't know, 879 00:44:53,624 --> 00:44:57,860 they often served poison in wines in medieval Italy. 880 00:44:57,861 --> 00:44:59,328 - Poison in wine? 881 00:44:59,329 --> 00:45:01,431 Poison in an orange juice. 882 00:45:01,432 --> 00:45:03,367 We better keep an eye on Verelli. 883 00:45:05,536 --> 00:45:06,836 Oh. 884 00:45:06,837 --> 00:45:10,206 What about that John Parrish? 885 00:45:10,207 --> 00:45:11,774 - Yes, now, you picked that up too. 886 00:45:11,775 --> 00:45:12,875 - [Tom] Mm-hm. 887 00:45:12,876 --> 00:45:14,944 - I thought he might be able to give us the answer 888 00:45:14,945 --> 00:45:16,212 to where Duncan Sanford is. 889 00:45:16,213 --> 00:45:18,448 Why don't you go up to London and make inquiries? 890 00:45:18,449 --> 00:45:20,049 - And leave you here? 891 00:45:20,050 --> 00:45:21,284 Alone? 892 00:45:21,285 --> 00:45:22,386 - All right, I'll go. 893 00:45:24,088 --> 00:45:26,223 But only if you promise to be very careful. 894 00:45:28,625 --> 00:45:29,493 - I promise. 895 00:45:36,266 --> 00:45:38,167 (lightning crackles) (rain pattering) 896 00:45:38,168 --> 00:45:40,470 - Whoever said, "jolly England"? 897 00:45:40,471 --> 00:45:42,940 - [Michelle] I think I better leave tonight! 898 00:45:46,410 --> 00:45:49,346 (mysterious music) 899 00:46:19,943 --> 00:46:20,944 - Catherine. 900 00:46:22,346 --> 00:46:25,215 (Catherine gasps) 901 00:46:36,460 --> 00:46:37,327 You gotta be careful. 902 00:46:38,695 --> 00:46:40,463 It's only a matter of a few more days. 903 00:46:40,464 --> 00:46:42,098 - And each day's an age without you. 904 00:46:42,099 --> 00:46:45,334 - Well, your mirror can't be complaining, age-wise. 905 00:46:45,335 --> 00:46:47,037 - Oh, no, no, no. 906 00:46:48,105 --> 00:46:51,474 It laughs right in my face with me. 907 00:46:51,475 --> 00:46:53,911 Younger and younger every day. 908 00:46:55,078 --> 00:46:57,247 Miraculously, beautifully. 909 00:46:58,415 --> 00:47:01,083 Please, please don't make that stop. 910 00:47:01,084 --> 00:47:04,054 - Whatever you wish, Catherine, darling. 911 00:48:02,012 --> 00:48:04,014 - [Jennifer] Please, please help me. 912 00:48:05,115 --> 00:48:07,684 Please, over here, Tom. 913 00:48:42,319 --> 00:48:44,521 Help. 914 00:48:45,455 --> 00:48:46,323 Help! 915 00:48:47,758 --> 00:48:51,127 (loud crack) (dramatic music) 916 00:48:51,128 --> 00:48:53,563 (loud splash) 917 00:49:33,403 --> 00:49:35,438 - Uh, um, excuse me, 918 00:49:35,439 --> 00:49:37,506 I wonder if anyone here would know a John Parrish. 919 00:49:37,507 --> 00:49:38,507 - John Parrish, huh? 920 00:49:38,508 --> 00:49:40,042 Oh, yes, I would, miss. 921 00:49:40,043 --> 00:49:42,144 - He gets his mail at the theater, doesn't he? 922 00:49:42,145 --> 00:49:43,346 - Few letters, miss. 923 00:49:43,347 --> 00:49:45,314 I haven't seen Parrish for some time. 924 00:49:45,315 --> 00:49:46,215 Last I heard from him, 925 00:49:46,216 --> 00:49:49,452 he had a shop somewhere off King's Road. 926 00:49:49,453 --> 00:49:50,353 - King's Road. - Mm. 927 00:49:50,354 --> 00:49:51,755 - Thank you. - Right, miss. 928 00:50:15,312 --> 00:50:17,814 (bell ringing) 929 00:50:48,145 --> 00:50:50,680 (rat squeaking) 930 00:51:19,676 --> 00:51:20,610 - Hey, you. 931 00:51:24,714 --> 00:51:25,514 What you looking for? 932 00:51:25,515 --> 00:51:27,883 - Nothing, I'm just browsing around. 933 00:51:27,884 --> 00:51:29,785 - You shouldn't be in here. It's dangerous. 934 00:51:29,786 --> 00:51:30,953 It's a bad one. 935 00:51:30,954 --> 00:51:33,222 Wonder the old building didn't come down. 936 00:51:33,223 --> 00:51:36,258 Fellow who run this shop died in the fire. 937 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 - Was his name Parrish? 938 00:51:38,295 --> 00:51:40,163 - Yes. Did you know him? 939 00:51:52,976 --> 00:51:54,410 - [Hopkins] Welcome back, Miss Brent. 940 00:51:54,411 --> 00:51:56,146 - [Michelle] Thanks. 941 00:51:59,549 --> 00:52:02,185 - [Mr. Verelli] Scusa, signora. 942 00:52:36,786 --> 00:52:37,888 - I must learn from them. 943 00:52:39,489 --> 00:52:42,992 Young people today seem to take to each other so suddenly. 944 00:52:42,993 --> 00:52:45,327 - I don't want to shatter your illusions, Mrs. Faraday, 945 00:52:45,328 --> 00:52:46,997 but I don't think they've just met. 946 00:52:48,798 --> 00:52:49,598 - What? 947 00:52:49,599 --> 00:52:51,367 - They've known each other before, 948 00:52:51,368 --> 00:52:55,471 at least according to my little gossip columnist Jennifer. 949 00:52:55,472 --> 00:52:56,438 - Before they came to Wyndham? 950 00:52:56,439 --> 00:52:57,340 - [Andrea] Mm. 951 00:52:58,608 --> 00:53:00,543 - Well, why would they want to pretend? 952 00:53:00,544 --> 00:53:02,645 - Oh, it's probably just an escapade. 953 00:53:02,646 --> 00:53:05,781 Two attractive young people who want to be together. 954 00:53:05,782 --> 00:53:07,750 - Well, not here at Wyndham. 955 00:53:07,751 --> 00:53:08,652 Not in my home. 956 00:53:39,416 --> 00:53:41,050 - But, practically, the same thing happened to you 957 00:53:41,051 --> 00:53:42,685 in your apartment in New York. 958 00:53:42,686 --> 00:53:43,986 You almost drowned there too. 959 00:53:43,987 --> 00:53:45,788 - But this was no vision, Michelle. 960 00:53:45,789 --> 00:53:48,557 This was cold, wet reality. 961 00:53:48,558 --> 00:53:49,959 He wants to kill me. 962 00:53:49,960 --> 00:53:51,527 - But why do you say "he"? 963 00:53:51,528 --> 00:53:52,695 When the voice you heard calling you 964 00:53:52,696 --> 00:53:53,729 must have been Jennifer's. 965 00:53:53,730 --> 00:53:55,631 - Might have been, not must. 966 00:53:55,632 --> 00:53:57,633 And I'm not convinced that it was Jennifer who loosened 967 00:53:57,634 --> 00:53:59,668 that guardrail either. - Tom, let's face it, 968 00:53:59,669 --> 00:54:01,937 the whole pattern not only suggests Jennifer, 969 00:54:01,938 --> 00:54:03,739 but also that she has psychic power-- 970 00:54:03,740 --> 00:54:05,475 - Oh, come on. - Just as you do. 971 00:54:06,810 --> 00:54:10,679 - All right, let's drive along your track for a while. 972 00:54:10,680 --> 00:54:11,715 We might as well. 973 00:54:13,483 --> 00:54:16,585 Did it ever occur to you that your evil force, 974 00:54:16,586 --> 00:54:20,789 if such a thing really exists, might be Duncan Sanford? 975 00:54:20,790 --> 00:54:22,491 - Why Duncan Sanford? 976 00:54:22,492 --> 00:54:24,860 - You said you found some objects dealing with witchcraft 977 00:54:24,861 --> 00:54:26,695 in that burned out shop, right? 978 00:54:26,696 --> 00:54:27,830 - Right. - And you discovered 979 00:54:27,831 --> 00:54:28,897 that Parrish is dead, right? 980 00:54:28,898 --> 00:54:29,798 - Right. 981 00:54:29,799 --> 00:54:32,368 - Well, if Duncan was so close to Parrish, 982 00:54:32,369 --> 00:54:35,504 couldn't he, too, have been dabbling in your occult? 983 00:54:35,505 --> 00:54:37,373 (loud crash) 984 00:54:37,374 --> 00:54:40,343 (mysterious music) 985 00:54:55,792 --> 00:54:56,626 - Look! 986 00:55:21,851 --> 00:55:24,120 (loud thud) 987 00:55:32,796 --> 00:55:35,398 (engine revs) 988 00:56:37,927 --> 00:56:40,597 (upbeat music) 989 00:57:53,169 --> 00:57:56,105 (tires screeching) 990 00:58:09,819 --> 00:58:12,188 (loud clunk) 991 00:58:14,257 --> 00:58:16,726 (loud thud) 992 00:58:38,982 --> 00:58:41,216 (Michelle groans) 993 00:58:41,217 --> 00:58:43,085 (sighs) 994 00:58:43,086 --> 00:58:44,821 Well, you were right, Tom Kovack, 995 00:58:45,889 --> 00:58:47,624 this is too much for us to handle. 996 00:58:59,102 --> 00:59:02,238 (footsteps pattering) 997 00:59:05,241 --> 00:59:07,709 (panting) 998 00:59:07,710 --> 00:59:10,012 - You're out of breath, Verelli. 999 00:59:10,013 --> 00:59:11,847 Where have you been? 1000 00:59:11,848 --> 00:59:13,382 - I make the exercise. 1001 00:59:13,383 --> 00:59:14,650 The jog. 1002 00:59:14,651 --> 00:59:16,385 (chuckles) - I said, where?! 1003 00:59:16,386 --> 00:59:17,219 - Signor! 1004 00:59:17,220 --> 00:59:19,688 - Take your hands off him at once! 1005 00:59:19,689 --> 00:59:22,891 Signore, my apologies. 1006 00:59:22,892 --> 00:59:24,894 Mr. Kovack and Miss Brent, 1007 00:59:26,462 --> 00:59:28,964 first you came to my house misrepresenting your relationship 1008 00:59:28,965 --> 00:59:31,300 and now you've attacked one of my guests. 1009 00:59:31,301 --> 00:59:33,736 Will you kindly vacate your rooms by tomorrow? 1010 00:59:37,273 --> 00:59:39,107 - [Tom] Now, listen, Mrs. Faraday-- 1011 00:59:39,108 --> 00:59:40,309 - [Michelle] Never heard of anything so ridic-- 1012 00:59:40,310 --> 00:59:42,077 - Shh, shh, shh. - Hm? 1013 00:59:42,078 --> 00:59:42,979 Yes? 1014 00:59:44,314 --> 00:59:48,250 - It's Mr. Verelli and he's covered with blood. 1015 00:59:48,251 --> 00:59:49,318 - Whose blood, now, that's very-- 1016 00:59:49,319 --> 00:59:50,752 - Shh, I don't know. - Very important. 1017 00:59:50,753 --> 00:59:52,020 - Shh. (doctor coughs softly) 1018 00:59:52,021 --> 00:59:53,288 - [Michelle] But... 1019 00:59:53,289 --> 00:59:55,691 - Sorry to disturb you. 1020 00:59:55,692 --> 00:59:57,092 - We were just playing a guessing game. 1021 00:59:57,093 --> 00:59:58,660 - Oh. 1022 00:59:58,661 --> 00:59:59,996 And is guessing your game? 1023 01:00:01,764 --> 01:00:03,398 About the report, does show that Miss Glenn 1024 01:00:03,399 --> 01:00:04,934 is suffering from poisoning. 1025 01:00:06,002 --> 01:00:08,003 It's a type of oleander. 1026 01:00:08,004 --> 01:00:10,773 Now, the question remains, how did you know? 1027 01:00:12,875 --> 01:00:13,876 Oh, well, no matter. 1028 01:00:14,777 --> 01:00:16,378 Surely an accident. 1029 01:00:16,379 --> 01:00:19,349 (mysterious music) 1030 01:00:23,019 --> 01:00:25,221 - You were right, Michelle. 1031 01:00:26,222 --> 01:00:27,924 It always comes back to Jennifer. 1032 01:00:31,527 --> 01:00:32,996 - [Andrea] Thank you, dear. 1033 01:00:33,963 --> 01:00:35,330 - It's okay, Mother. 1034 01:00:35,331 --> 01:00:37,834 I promised Dr. Reed I'd take care of your medicine. 1035 01:00:43,306 --> 01:00:45,307 - I have this awful feeling about Wyndham now. 1036 01:00:45,308 --> 01:00:48,410 - Oh, it's because of your illness. 1037 01:00:48,411 --> 01:00:50,312 - No, it's Jennifer. 1038 01:00:50,313 --> 01:00:53,016 - She's matured remarkably, hasn't she? 1039 01:00:54,484 --> 01:00:57,252 Well, it happens with some girls. 1040 01:00:57,253 --> 01:00:58,420 - No, it's not just that. 1041 01:00:58,421 --> 01:01:00,389 It's the way she looks, the way she acts, 1042 01:01:00,390 --> 01:01:01,758 and the way she dresses. 1043 01:01:02,558 --> 01:01:03,893 The things she's done... 1044 01:01:04,794 --> 01:01:07,295 - Remind you of Duncan? 1045 01:01:07,296 --> 01:01:08,964 - At the worst times. 1046 01:01:08,965 --> 01:01:11,933 Whenever Parrish was around, he'd fall into those moods. 1047 01:01:11,934 --> 01:01:15,204 - Oh, those moods made me shudder too. 1048 01:01:17,073 --> 01:01:21,277 Are you afraid that Jennifer may have inherited that strain? 1049 01:01:24,480 --> 01:01:26,014 - Strain? 1050 01:01:26,015 --> 01:01:27,216 But you don't inher... 1051 01:01:28,885 --> 01:01:30,218 No, that's not possible. 1052 01:01:30,219 --> 01:01:32,320 - Oh, well, of course not. 1053 01:01:32,321 --> 01:01:35,991 Blame an aging woman for not minding her tongue. 1054 01:01:35,992 --> 01:01:37,225 - It would mean believing in something 1055 01:01:37,226 --> 01:01:38,895 that I refuse to believe in. 1056 01:01:40,296 --> 01:01:41,297 But I am frightened. 1057 01:01:44,967 --> 01:01:48,738 - Always, always, I come back to the same three points. 1058 01:01:51,574 --> 01:01:52,308 - [Tom] Which are? 1059 01:01:54,010 --> 01:01:57,345 - Point one: You had a vision that Verelli had blood on him, 1060 01:01:57,346 --> 01:01:59,781 so you thought it was he that was driving the black van. 1061 01:01:59,782 --> 01:02:03,852 - For some reason, I can't be sure about him. 1062 01:02:03,853 --> 01:02:06,054 Point two. - What about the Tracewells? 1063 01:02:06,055 --> 01:02:08,090 They sell drugs and there are some drugs 1064 01:02:08,091 --> 01:02:09,791 that are made from the oleander plant. 1065 01:02:09,792 --> 01:02:10,493 - Could be. 1066 01:02:12,428 --> 01:02:13,329 Point three. 1067 01:02:14,197 --> 01:02:15,497 - Ooh, point three. 1068 01:02:15,498 --> 01:02:16,698 Why should Duncan Sanford 1069 01:02:16,699 --> 01:02:20,068 send for his wife and his daughter, and then not turn up? 1070 01:02:20,069 --> 01:02:20,869 Why? 1071 01:02:20,870 --> 01:02:23,071 There's no logical reason, unless-- 1072 01:02:23,072 --> 01:02:24,473 - Unless? 1073 01:02:24,474 --> 01:02:25,407 - [Michelle] Unless, as you said, 1074 01:02:25,408 --> 01:02:27,075 he's involved in the occult. 1075 01:02:27,076 --> 01:02:30,011 - Could Duncan have hypnotized Jennifer in some way? 1076 01:02:30,012 --> 01:02:31,079 - From a distance? 1077 01:02:31,080 --> 01:02:32,147 A letter? 1078 01:02:32,148 --> 01:02:33,015 No, not likely. 1079 01:02:35,384 --> 01:02:36,852 - Hold it. 1080 01:02:36,853 --> 01:02:37,587 - What is it? 1081 01:02:40,256 --> 01:02:41,389 - I wrote that. 1082 01:02:41,390 --> 01:02:44,227 (dramatic music) 1083 01:02:49,599 --> 01:02:50,499 - We'll have good times 1084 01:02:50,500 --> 01:02:52,167 for years and years to come, you'll see. 1085 01:02:52,168 --> 01:02:53,568 - Here or in Colorado, Daddy? 1086 01:02:53,569 --> 01:02:54,536 - Both, darling, 1087 01:02:54,537 --> 01:02:57,039 or wherever in this beautiful world we wish. 1088 01:03:07,483 --> 01:03:08,451 - [Jennifer] Mummy? 1089 01:03:09,452 --> 01:03:10,418 - Jennifer? 1090 01:03:10,419 --> 01:03:13,855 - [Jennifer] Come to me, Mummy. 1091 01:03:13,856 --> 01:03:14,957 Hurry, Mummy! 1092 01:03:15,992 --> 01:03:18,861 (Jennifer crying) 1093 01:03:42,718 --> 01:03:44,152 (gasps) 1094 01:03:44,153 --> 01:03:46,989 (dramatic music) 1095 01:03:52,161 --> 01:03:54,263 - But why did you say dead? 1096 01:03:55,131 --> 01:03:57,232 - She wasn't breathing. 1097 01:03:57,233 --> 01:03:58,201 She wasn't moving. 1098 01:04:00,002 --> 01:04:03,605 - But there was nobody in the summerhouse when we found you. 1099 01:04:03,606 --> 01:04:04,473 Nobody. 1100 01:04:06,142 --> 01:04:07,009 Jennifer. 1101 01:04:08,377 --> 01:04:10,680 Jennifer, will you please come in here? 1102 01:04:18,087 --> 01:04:20,088 Put your arms around your mother, child. 1103 01:04:20,089 --> 01:04:21,524 She's had such a fright. 1104 01:04:22,558 --> 01:04:24,292 - [Andrea] Oh, Jennifer. 1105 01:04:24,293 --> 01:04:26,027 Jennifer! 1106 01:04:26,028 --> 01:04:27,996 We must go away! 1107 01:04:27,997 --> 01:04:29,298 We must go away. 1108 01:04:40,142 --> 01:04:41,543 - I'm sorry, but I just couldn't stand 1109 01:04:41,544 --> 01:04:43,745 watching that poor woman another minute. 1110 01:04:43,746 --> 01:04:47,616 - Well, whoever is way ahead us. 1111 01:04:47,617 --> 01:04:49,985 (people chattering) 1112 01:04:49,986 --> 01:04:51,220 - But maybe not for long. 1113 01:04:53,656 --> 01:04:54,556 - Oh, hello. 1114 01:04:54,557 --> 01:04:55,457 - Hello. 1115 01:04:55,458 --> 01:04:58,159 It just occurred to me, Mr. Tracewell, 1116 01:04:58,160 --> 01:05:00,262 that Miss Glenn could use one of your tranquilizers. 1117 01:05:00,263 --> 01:05:01,296 - My what? 1118 01:05:01,297 --> 01:05:03,632 - Well, I thought amongst the drugs that you sell, 1119 01:05:03,633 --> 01:05:05,667 you may have some of those new sedatives 1120 01:05:05,668 --> 01:05:07,669 that I've heard about, made from the oleander. 1121 01:05:07,670 --> 01:05:08,703 - Oleander? 1122 01:05:08,704 --> 01:05:09,571 Tranquilizers? 1123 01:05:09,572 --> 01:05:10,473 I'm afraid not. 1124 01:05:12,008 --> 01:05:13,575 - I hope George doesn't need tranquilizers yet. 1125 01:05:13,576 --> 01:05:15,244 We've only been married a week. 1126 01:05:18,180 --> 01:05:20,282 - Well, congratulations, George. 1127 01:05:20,283 --> 01:05:21,549 I had no idea this was your honeymoon. 1128 01:05:21,550 --> 01:05:24,085 - Yes, and as you said, business too, Tom. 1129 01:05:24,086 --> 01:05:25,086 - Well, should we demonstrate? 1130 01:05:25,087 --> 01:05:26,688 We might as well, the cat's out of the bag. 1131 01:05:26,689 --> 01:05:28,056 - There's no need to do that, love. 1132 01:05:28,057 --> 01:05:29,691 - [Peg] Oh, yes, I'm sure she'd like one. 1133 01:05:29,692 --> 01:05:30,759 Here you are. 1134 01:05:30,760 --> 01:05:33,495 Sample of lipstick, eyebrow pencil, eye shadow. 1135 01:05:33,496 --> 01:05:34,329 - [George] Made in France. 1136 01:05:34,330 --> 01:05:35,497 Finest. 1137 01:05:35,498 --> 01:05:36,531 - Cosmetics? 1138 01:05:36,532 --> 01:05:37,699 - George sells them. 1139 01:05:37,700 --> 01:05:40,168 We thought Mrs. Faraday might disapprove, 1140 01:05:40,169 --> 01:05:42,437 as she has such a posh clientele here. 1141 01:05:42,438 --> 01:05:44,039 - [George] Do you want to lift into the village? 1142 01:05:44,040 --> 01:05:44,806 - No thank you. - No. 1143 01:05:44,807 --> 01:05:46,208 - [George] Okay. 1144 01:05:55,651 --> 01:05:57,787 - Well, good try. 1145 01:05:59,255 --> 01:06:00,355 - Shall we join the others? 1146 01:06:00,356 --> 01:06:02,625 (chuckles) 1147 01:06:06,462 --> 01:06:09,464 (knocking) 1148 01:06:09,465 --> 01:06:10,432 - Good morning, sir. 1149 01:06:10,433 --> 01:06:11,566 Is your luggage ready? 1150 01:06:11,567 --> 01:06:14,369 - No, but I bet my bill is. 1151 01:06:14,370 --> 01:06:16,237 - I'm sorry to see you go, sir. 1152 01:06:16,238 --> 01:06:17,606 I'll finish packing for you. 1153 01:06:19,275 --> 01:06:20,142 - Come on in. 1154 01:06:26,482 --> 01:06:27,316 Hopkins. 1155 01:06:28,484 --> 01:06:31,453 He's not a bad guy, so it's not the butler. 1156 01:06:31,454 --> 01:06:33,555 - It hasn't been for years. 1157 01:06:33,556 --> 01:06:34,622 I'm going into the village. 1158 01:06:34,623 --> 01:06:35,490 - Not alone, you're not. 1159 01:06:35,491 --> 01:06:36,858 - But you got to stay here. 1160 01:06:36,859 --> 01:06:38,660 - That's gonna take a little stalling. 1161 01:06:38,661 --> 01:06:41,162 Faraday's chomping at the bit to throw us out. 1162 01:06:41,163 --> 01:06:42,263 - Well, if all else fails, 1163 01:06:42,264 --> 01:06:45,100 I suggest you suddenly become ill. 1164 01:06:45,101 --> 01:06:46,701 - I had doubles on the orange juice. 1165 01:06:46,702 --> 01:06:47,602 - Clever. 1166 01:06:47,603 --> 01:06:49,371 - [Mr. Verelli] Good morning! 1167 01:06:49,372 --> 01:06:50,872 - [Michelle] Morning! 1168 01:06:50,873 --> 01:06:52,440 If you don't feel any better, Tommy, 1169 01:06:52,441 --> 01:06:54,477 ask Mrs. F for a thermometer. 1170 01:07:08,691 --> 01:07:11,260 (door clicks) 1171 01:07:34,583 --> 01:07:37,186 (door clicks) 1172 01:08:12,955 --> 01:08:15,891 (footsteps patter) 1173 01:08:19,395 --> 01:08:22,730 (dramatic music) 1174 01:08:22,731 --> 01:08:23,699 - Oh, yeah. 1175 01:08:24,667 --> 01:08:25,667 - What is so funny? 1176 01:08:25,668 --> 01:08:28,336 - This time, I've got it, Verelli. 1177 01:08:28,337 --> 01:08:29,371 I know what you are. 1178 01:08:30,739 --> 01:08:31,941 - You will not tell? 1179 01:08:33,876 --> 01:08:36,212 (tapping) 1180 01:08:38,848 --> 01:08:39,948 - Is Mrs. Sanford in? 1181 01:08:39,949 --> 01:08:41,349 - No. 1182 01:08:41,350 --> 01:08:43,319 - Oh, well, I'll wait, if I may. 1183 01:08:49,358 --> 01:08:52,827 - Mm, I don't know when she'll be coming back. 1184 01:08:52,828 --> 01:08:55,897 She gave me my wages before she left. 1185 01:08:55,898 --> 01:08:58,633 - Hm, I suppose you've been working for her for a long time. 1186 01:08:58,634 --> 01:09:00,902 - Mm, ever since she came to Wyndham. 1187 01:09:00,903 --> 01:09:02,303 - When was that? 1188 01:09:02,304 --> 01:09:03,605 - Two weeks ago. 1189 01:09:03,606 --> 01:09:06,442 (dramatic music) 1190 01:09:07,510 --> 01:09:08,511 - Two weeks? 1191 01:09:09,378 --> 01:09:10,311 She made it seem as though 1192 01:09:10,312 --> 01:09:12,881 she'd spent her whole life in the village. 1193 01:09:12,882 --> 01:09:14,616 - And I found this in the cottage. 1194 01:09:14,617 --> 01:09:17,485 It's Parrish, the man who burned to death in the shop. 1195 01:09:17,486 --> 01:09:18,653 - Okay. 1196 01:09:18,654 --> 01:09:22,257 So, now we know what Duncan's actor friend looked like. 1197 01:09:22,258 --> 01:09:23,458 - Let's not dismiss any item 1198 01:09:23,459 --> 01:09:25,361 that gives us additional information. 1199 01:09:26,529 --> 01:09:27,962 Did anything happen here? 1200 01:09:27,963 --> 01:09:31,032 - Well, I had a second vision of Verelli a little while ago. 1201 01:09:31,033 --> 01:09:34,769 Only this time, he had a meat cleaver in his hand. 1202 01:09:34,770 --> 01:09:35,503 - Does that mean that-- 1203 01:09:35,504 --> 01:09:37,539 - It means that he's a butcher. 1204 01:09:37,540 --> 01:09:42,710 A genuine 100% bonafide, first class, wholesale butcher. 1205 01:09:42,711 --> 01:09:45,914 - So, all veal parmigianas come from Verelli. 1206 01:09:45,915 --> 01:09:46,848 (chuckles) 1207 01:09:46,849 --> 01:09:47,749 Milano! 1208 01:09:47,750 --> 01:09:48,816 - Si, signorina. 1209 01:09:48,817 --> 01:09:50,351 (laughs) 1210 01:09:50,352 --> 01:09:51,554 - Excuse me, Miss Brent. 1211 01:09:52,555 --> 01:09:53,722 A telephone call. 1212 01:09:54,690 --> 01:09:55,691 - Thank you. 1213 01:10:07,369 --> 01:10:08,636 - Madam's order, sir. 1214 01:10:08,637 --> 01:10:09,537 - [Tom] Mm-hm. 1215 01:10:09,538 --> 01:10:11,373 - Thank you. Goodbye. 1216 01:10:19,481 --> 01:10:21,416 That was a publisher friend of mine in London. 1217 01:10:21,417 --> 01:10:23,385 I'd asked him to trace Duncan Sanford. 1218 01:10:24,787 --> 01:10:26,788 Duncan Sanford died eight months ago. 1219 01:10:26,789 --> 01:10:27,956 - I know, I wrote that, 1220 01:10:27,957 --> 01:10:30,592 and it's been bothering me ever since. 1221 01:10:30,593 --> 01:10:31,826 - Do you know what's bothering me? 1222 01:10:31,827 --> 01:10:32,827 - How to tell Andrea. 1223 01:10:32,828 --> 01:10:33,962 - Well, apart from that. 1224 01:10:33,963 --> 01:10:37,932 He died before he wrote her all those loving letters. 1225 01:10:37,933 --> 01:10:39,934 - Wow. (squeaking) 1226 01:10:39,935 --> 01:10:41,769 - Why don't they oil that lift? 1227 01:10:41,770 --> 01:10:43,538 (squeaking) 1228 01:10:43,539 --> 01:10:44,673 - That's a wheelchair. 1229 01:10:50,679 --> 01:10:52,447 (elevator clacking) 1230 01:10:52,448 --> 01:10:53,848 Come on. 1231 01:10:53,849 --> 01:10:56,819 (mysterious music) 1232 01:10:58,020 --> 01:11:00,589 (door clicks) 1233 01:11:09,965 --> 01:11:10,732 - Where are we going? 1234 01:11:10,733 --> 01:11:11,699 - Wine cellar. 1235 01:11:11,700 --> 01:11:14,536 - But I don't really care for port that much. 1236 01:11:17,606 --> 01:11:18,474 - Come on. 1237 01:11:31,120 --> 01:11:32,687 Only got one match left. 1238 01:11:32,688 --> 01:11:33,621 - Oh, what do we do? 1239 01:11:33,622 --> 01:11:34,956 - I'm giving it to you. 1240 01:11:34,957 --> 01:11:36,057 Got it? - Got it. 1241 01:11:36,058 --> 01:11:37,859 - Wait till I tell you to strike it, 1242 01:11:37,860 --> 01:11:40,395 then hold it for as long as it lasts. 1243 01:11:40,396 --> 01:11:41,429 I'll look around. 1244 01:11:41,430 --> 01:11:42,331 - Okay. 1245 01:11:48,704 --> 01:11:50,139 - Light the match. 1246 01:11:58,681 --> 01:12:00,149 - Where does this door go? 1247 01:12:01,183 --> 01:12:02,985 - [Tom] I don't know. 1248 01:12:04,987 --> 01:12:05,820 - [Michelle] Ow. 1249 01:12:05,821 --> 01:12:08,857 (suspenseful music) 1250 01:12:12,528 --> 01:12:13,194 (groans) 1251 01:12:13,195 --> 01:12:14,462 - Are you all right? - Ow! 1252 01:12:14,463 --> 01:12:15,496 - What happened? 1253 01:12:15,497 --> 01:12:18,099 - [Michelle] Nothing, but the step, be careful. 1254 01:12:18,100 --> 01:12:23,137 (loud clack) (loud hum) 1255 01:12:23,138 --> 01:12:25,674 (door slams) 1256 01:12:42,524 --> 01:12:45,793 - I want to tell you the truth, Mother. 1257 01:12:45,794 --> 01:12:46,962 I've been seeing Daddy. 1258 01:12:50,499 --> 01:12:51,200 - What? 1259 01:12:53,802 --> 01:12:54,670 When? 1260 01:12:55,938 --> 01:12:57,473 - I couldn't tell you before. 1261 01:12:58,807 --> 01:12:59,675 He's in trouble. 1262 01:13:00,743 --> 01:13:02,643 - Where have you been seeing him? 1263 01:13:02,644 --> 01:13:03,878 Where is he? 1264 01:13:03,879 --> 01:13:06,447 Jen, this isn't another trick you're playing on me, is it? 1265 01:13:06,448 --> 01:13:07,548 Please don't do this to me again. 1266 01:13:07,549 --> 01:13:09,117 I can't take much more of it. 1267 01:13:09,118 --> 01:13:10,919 - Don't ask me any more questions. 1268 01:13:12,121 --> 01:13:13,122 Daddy will tell you. 1269 01:13:14,022 --> 01:13:14,890 Now... 1270 01:13:23,298 --> 01:13:25,967 (Tom grunting) 1271 01:13:25,968 --> 01:13:27,769 (loud hum) (Tom sighs) 1272 01:13:27,770 --> 01:13:29,204 - [Michelle] Look. 1273 01:13:32,875 --> 01:13:33,809 - [Tom] Stay down. 1274 01:13:36,011 --> 01:13:37,979 - My mother was born in Provence. 1275 01:13:37,980 --> 01:13:39,247 I'm half French. 1276 01:13:39,248 --> 01:13:40,815 - Half French? 1277 01:13:40,816 --> 01:13:43,518 - I just wanted you to know all about me in case, 1278 01:13:43,519 --> 01:13:45,486 I wanted to enter a convent. 1279 01:13:45,487 --> 01:13:46,587 - What happened? 1280 01:13:46,588 --> 01:13:48,689 - Well, I won some silly beauty contest 1281 01:13:48,690 --> 01:13:50,926 and got a scholarship to university instead. 1282 01:14:00,536 --> 01:14:05,107 (loud clack) (loud hum) 1283 01:14:16,752 --> 01:14:17,820 - [Catherine] Do come in. 1284 01:14:32,701 --> 01:14:33,569 - Louise. 1285 01:14:35,204 --> 01:14:36,872 I thought Duncan... 1286 01:14:38,207 --> 01:14:40,942 I thought Duncan wanted to see me. 1287 01:14:40,943 --> 01:14:41,844 - Duncan? 1288 01:14:43,378 --> 01:14:44,580 Duncan is dead. 1289 01:14:45,848 --> 01:14:47,216 He died eight months ago. 1290 01:14:49,384 --> 01:14:50,218 - No. 1291 01:14:50,219 --> 01:14:52,186 - That was when the tone of his letters 1292 01:14:52,187 --> 01:14:53,856 became different, wasn't it? 1293 01:14:55,324 --> 01:14:58,327 I'm flattered they made such an impression on you. 1294 01:15:00,195 --> 01:15:02,630 - But Jennifer said he-- 1295 01:15:02,631 --> 01:15:05,733 - Jennifer, dear vulnerable child, 1296 01:15:05,734 --> 01:15:08,237 said what she was told to say. 1297 01:15:11,740 --> 01:15:13,208 - What do you want? 1298 01:15:16,745 --> 01:15:19,748 (suspenseful music) 1299 01:15:26,321 --> 01:15:28,056 - It's quite locked. 1300 01:15:39,268 --> 01:15:40,768 (blanket rustles) 1301 01:15:40,769 --> 01:15:42,804 (gasps) 1302 01:15:50,646 --> 01:15:52,180 - Is there anything to hold onto? 1303 01:15:53,181 --> 01:15:54,049 - Faith. 1304 01:15:55,984 --> 01:15:58,320 (loud crack) 1305 01:16:02,124 --> 01:16:05,860 - You see, Jennifer has unusual abilities. 1306 01:16:05,861 --> 01:16:07,362 You might call them spiritual. 1307 01:16:09,831 --> 01:16:11,832 Call them what you will. 1308 01:16:11,833 --> 01:16:14,068 I intend to use them. 1309 01:16:14,069 --> 01:16:16,203 - I won't let you. 1310 01:16:16,204 --> 01:16:17,204 Jennifer won't let you. 1311 01:16:17,205 --> 01:16:18,639 - Oh, I think she will. 1312 01:16:18,640 --> 01:16:20,108 Such a sweet child, basically. 1313 01:16:21,376 --> 01:16:25,212 And to think of her suddenly alone in the world. 1314 01:16:25,213 --> 01:16:27,748 But, of course, you've made the usual provisions 1315 01:16:27,749 --> 01:16:29,217 for her worldly needs. 1316 01:16:30,819 --> 01:16:33,988 - The other people in the house, they'll wonder where I am. 1317 01:16:33,989 --> 01:16:35,756 - And they shall know 1318 01:16:35,757 --> 01:16:40,328 that a charming actress, whose mind had been going rapidly, 1319 01:16:40,329 --> 01:16:43,732 chose to do away with herself. 1320 01:16:45,867 --> 01:16:46,702 Now. 1321 01:16:49,237 --> 01:16:50,272 Sign this 1322 01:16:51,940 --> 01:16:55,376 and I'll promise to take good care of your daughter, 1323 01:16:55,377 --> 01:16:58,446 as good care as her very own mother. 1324 01:16:58,447 --> 01:17:00,214 Only more stable. 1325 01:17:00,215 --> 01:17:03,150 So much more stable. 1326 01:17:03,151 --> 01:17:04,151 - No! 1327 01:17:04,152 --> 01:17:07,055 (wire scratching) 1328 01:17:11,193 --> 01:17:12,060 - No way. 1329 01:17:16,765 --> 01:17:19,300 (both sigh) 1330 01:17:19,301 --> 01:17:21,402 - Well, you might be able to move it 1331 01:17:21,403 --> 01:17:25,806 by combining your faith with psychic force. 1332 01:17:25,807 --> 01:17:27,341 - Let's try. 1333 01:17:27,342 --> 01:17:29,211 I'm willing to try anything. 1334 01:17:31,947 --> 01:17:33,047 - All right, then. 1335 01:17:33,048 --> 01:17:34,082 Now, relax. 1336 01:17:35,417 --> 01:17:36,885 Turn your eyes to the door. 1337 01:17:40,489 --> 01:17:41,757 Keep your eyes on it. 1338 01:17:44,092 --> 01:17:48,397 Now, count to three, and think them in Roman numerals, 1339 01:17:50,766 --> 01:17:54,502 and you'll be able to see the other side of the door. 1340 01:17:54,503 --> 01:17:56,170 - Okay. 1341 01:17:56,171 --> 01:17:59,141 I see a lock. 1342 01:18:00,142 --> 01:18:01,009 - Good. 1343 01:18:02,444 --> 01:18:03,779 Can you see a bolt too? 1344 01:18:04,813 --> 01:18:08,150 - Yeah, there's a bolt, and it's bolted. 1345 01:18:09,351 --> 01:18:10,818 - Now, think only of that bolt. 1346 01:18:10,819 --> 01:18:12,287 Concentrate on the bolt. 1347 01:18:14,089 --> 01:18:14,956 - Okay. 1348 01:18:16,224 --> 01:18:17,292 I'm concentrating. 1349 01:18:21,263 --> 01:18:24,065 Open Sesame! 1350 01:18:24,066 --> 01:18:26,067 - And what was that for? 1351 01:18:26,068 --> 01:18:27,802 - It can't hurt. 1352 01:18:27,803 --> 01:18:30,272 (lock clacks) 1353 01:18:33,508 --> 01:18:35,376 - Who make the noise? 1354 01:18:35,377 --> 01:18:36,778 Ah, you again. 1355 01:18:37,579 --> 01:18:39,213 I can bring another bottle. 1356 01:18:39,214 --> 01:18:40,381 - That's very nice, thank you very much. 1357 01:18:40,382 --> 01:18:41,382 Let's get out of here. 1358 01:18:41,383 --> 01:18:45,187 - [Michelle] Thank you, thank you very much. 1359 01:18:49,224 --> 01:18:52,360 (footsteps pattering) 1360 01:18:53,895 --> 01:18:55,430 - Jennifer, where's your mother? 1361 01:18:56,898 --> 01:18:58,432 - The chain she's wearing, it must be taken from her. 1362 01:18:58,433 --> 01:19:01,269 That's the sign of Marchosias the Wolf. 1363 01:19:02,370 --> 01:19:04,439 Must reach out like this. 1364 01:19:06,908 --> 01:19:09,911 (suspenseful music) 1365 01:20:10,906 --> 01:20:12,573 (dramatic music) 1366 01:20:12,574 --> 01:20:15,310 (loud scraping) 1367 01:20:19,181 --> 01:20:22,050 (Jennifer crying) 1368 01:20:26,621 --> 01:20:29,223 (dramatic music) 1369 01:20:29,224 --> 01:20:30,558 - Oh, no. 1370 01:20:30,559 --> 01:20:31,426 No. 1371 01:20:32,327 --> 01:20:33,195 No! 1372 01:20:44,172 --> 01:20:47,074 (screams) 1373 01:20:47,075 --> 01:20:49,978 (Jennifer crying) 1374 01:20:53,582 --> 01:20:56,318 (loud pounding) 1375 01:20:59,254 --> 01:21:01,590 (loud crash) 1376 01:21:50,405 --> 01:21:51,273 - Parrish. 1377 01:21:54,776 --> 01:21:57,212 (loud thud) 1378 01:22:04,519 --> 01:22:06,955 (loud thud) 1379 01:22:11,426 --> 01:22:13,695 (loud thud) 1380 01:22:15,297 --> 01:22:17,565 (loud thud) 1381 01:22:23,772 --> 01:22:26,274 (loud crash) 1382 01:22:48,530 --> 01:22:50,298 - I'm so glad to be going home. 1383 01:22:53,535 --> 01:22:54,768 Will you come and visit us? 1384 01:22:54,769 --> 01:22:58,105 - I just might be driving in a race near Denver this winter. 1385 01:22:58,106 --> 01:22:59,406 - Great, bye, Mr. Kovack. 1386 01:22:59,407 --> 01:23:00,674 - [Tom] Goodbye, dear. 1387 01:23:00,675 --> 01:23:02,376 - [Michelle] Jennifer, your purse. 1388 01:23:02,377 --> 01:23:03,712 - [Jennifer] Thanks, Miss Brent. 1389 01:23:16,324 --> 01:23:17,424 - I don't know how to thank you. 1390 01:23:17,425 --> 01:23:20,361 - Any time you need a guy to wrestle with an old lady, 1391 01:23:20,362 --> 01:23:21,762 you just give me a buzz. 1392 01:23:21,763 --> 01:23:24,298 - But how did you know she wasn't an old lady? 1393 01:23:24,299 --> 01:23:27,434 - Well, he has what he calls hunches. 1394 01:23:27,435 --> 01:23:30,437 - Well, I'm grateful it isn't anything psychic. 1395 01:23:30,438 --> 01:23:31,638 - Mm. - Do come visit us. 1396 01:23:31,639 --> 01:23:33,540 - Thank you. - Both of you. 1397 01:23:33,541 --> 01:23:37,778 And remember, it's a ranch house, not an elevator in sight. 1398 01:23:37,779 --> 01:23:39,213 Goodbye. - Goodbye. 1399 01:23:39,214 --> 01:23:40,248 - Take care. 1400 01:23:41,916 --> 01:23:42,751 Goodbye. 1401 01:23:44,119 --> 01:23:44,819 - Bye! 1402 01:23:45,854 --> 01:23:48,188 (speaking in foreign language) 1403 01:23:48,189 --> 01:23:49,357 You've solved that one. 1404 01:23:50,925 --> 01:23:52,860 You're thinking something. 1405 01:23:52,861 --> 01:23:55,095 - About how simple it all really was. 1406 01:23:55,096 --> 01:23:56,063 When Duncan died, 1407 01:23:56,064 --> 01:23:58,165 Parrish saw a chance to get Andrea's money. 1408 01:23:58,166 --> 01:23:59,333 A fortune. 1409 01:23:59,334 --> 01:24:02,236 - No, no, what he really wanted was to control Jennifer. 1410 01:24:02,237 --> 01:24:03,470 - To use her gift. 1411 01:24:03,471 --> 01:24:04,338 - [Michelle] Mm-hm. 1412 01:24:04,339 --> 01:24:05,806 - All right, if you like to believe that. 1413 01:24:05,807 --> 01:24:07,307 - I do. 1414 01:24:07,308 --> 01:24:08,376 Ah. 1415 01:24:09,344 --> 01:24:10,477 Sweet. 1416 01:24:10,478 --> 01:24:11,545 - Yeah. 1417 01:24:11,546 --> 01:24:12,813 I rented it. 1418 01:24:12,814 --> 01:24:14,783 I'm off to Dover and then the Riviera. 1419 01:24:16,351 --> 01:24:17,318 You know something? 1420 01:24:18,586 --> 01:24:19,554 I'm gonna miss you. 1421 01:24:22,524 --> 01:24:23,490 - Me? 1422 01:24:23,491 --> 01:24:24,892 Or our teamwork? 1423 01:24:24,893 --> 01:24:26,627 - Well, both. 1424 01:24:26,628 --> 01:24:27,629 But the job's done. 1425 01:24:28,963 --> 01:24:30,731 - Yes, I suppose it is. 1426 01:24:30,732 --> 01:24:32,200 Well, I hope you win. 1427 01:24:33,868 --> 01:24:34,736 - I'll try. 1428 01:24:38,606 --> 01:24:40,341 - Goodbye. - Goodbye. 1429 01:24:46,881 --> 01:24:49,651 (dramatic music) 1430 01:24:50,852 --> 01:24:54,789 (speaking in foreign language) 1431 01:25:05,600 --> 01:25:06,434 Michelle. 1432 01:25:11,739 --> 01:25:13,240 We're leaving for Paris. 1433 01:25:13,241 --> 01:25:15,442 - Paris? - Someone's in trouble. 1434 01:25:15,443 --> 01:25:16,977 I don't know who yet. 1435 01:25:16,978 --> 01:25:18,713 - You will find out, Tom Kovack. 1436 01:25:19,681 --> 01:25:20,747 - We will. 1437 01:25:20,748 --> 01:25:23,584 Hopkins, Miss Brent's bags, please! 1438 01:25:23,585 --> 01:25:26,287 (upbeat music) 1439 01:25:27,789 --> 01:25:28,755 You will come? 1440 01:25:28,756 --> 01:25:29,790 - Of course. 1441 01:25:29,791 --> 01:25:31,258 - Get in. 1442 01:25:31,259 --> 01:25:32,259 Oh. 1443 01:25:32,260 --> 01:25:33,494 Just one favor. 1444 01:25:33,495 --> 01:25:36,230 About my name, would you please make up your mind 1445 01:25:36,231 --> 01:25:38,765 if you're gonna call me Tom or Kovack? 1446 01:25:38,766 --> 01:25:39,967 Not both together. 1447 01:25:39,968 --> 01:25:41,768 You make me feel like a telephone listing. 1448 01:25:41,769 --> 01:25:44,638 - But they both have such a lovely ring to them. 1449 01:25:44,639 --> 01:25:48,809 Tom Kovack. - Oh. 1450 01:25:48,810 --> 01:25:50,477 - Tom Kovack. 1451 01:25:50,478 --> 01:25:52,280 Tell me, do you have a middle name? 1452 01:25:54,682 --> 01:25:55,550 - Chester. 1453 01:25:56,518 --> 01:25:57,885 - Tom Kovack. 1454 01:25:57,886 --> 01:25:58,920 Kovack, Tom. 1455 01:26:00,889 --> 01:26:01,756 Bye! 93786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.