All language subtitles for B.R.I.S02E03.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.irish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:12,400 Vous savez pas que c 'est des flics, on l 'a. Des flics qui nous protègent. 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,460 Et vous allez me prendre pour une conne encore combien de temps ? Le type sur 3 00:00:15,460 --> 00:00:17,920 qui on était, c 'est Mansour Mansaï. On l 'appelle la Mangouste. 4 00:00:18,140 --> 00:00:19,480 Il boit ça avec vaincre, votre patron. 5 00:00:19,700 --> 00:00:20,800 Je veux que la Mangouste soit arrêtée. 6 00:00:21,120 --> 00:00:25,040 Et après, vous ferez quoi ? Balisez les micros posés. La Mangouste bouge. On se 7 00:00:25,040 --> 00:00:25,878 prépare à partir. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,940 Je comprends rien de ce qui m 'arrive. J 'ai mes camions qui font brûler. 9 00:00:28,120 --> 00:00:30,820 Comment tu vas me faire proche d 'un transport ? J 'ai trouvé quelqu 'un pour 10 00:00:30,820 --> 00:00:33,960 dépanner. T 'as pu avancer sur la Mangouste ? Regarde, y 'a que des photos 11 00:00:33,960 --> 00:00:34,960 mariage religieux. 12 00:00:35,860 --> 00:00:37,580 La Mangouste s 'est fait braquer par des mecs, là. 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,100 Non, non, salut ! 14 00:00:40,239 --> 00:00:42,400 Socrates, dis -moi que t 'as retrouvé la fille, la femme de la mangoute. La 15 00:00:42,400 --> 00:00:44,460 mangoute vient de se faire enlever, donc envoie -moi l 'adresse, on se retrouve 16 00:00:44,460 --> 00:00:45,219 là -bas. 17 00:00:45,220 --> 00:00:45,460 C 18 00:00:45,460 --> 00:00:53,260 'est 19 00:00:53,260 --> 00:00:54,260 mort. 20 00:01:00,680 --> 00:01:02,900 Je suis passé devant, elle était dans la cuisine en train de faire à manger. 21 00:01:04,879 --> 00:01:05,880 Je crois que ça bouge pas. 22 00:01:07,760 --> 00:01:08,760 Soirée normale. 23 00:01:08,800 --> 00:01:11,780 Alors les kidnappeurs ne l 'ont pas encore contacté ? Ou alors elle est une 24 00:01:11,780 --> 00:01:12,780 mèche. 25 00:01:12,840 --> 00:01:15,180 Tu sais, pour un gros paquet d 'oseilles, tu peux tout donner, même ton 26 00:01:16,540 --> 00:01:18,360 Surtout en imaginant que les veilles sont débarrassées. 27 00:01:19,540 --> 00:01:23,120 En admettant que ce soit encore son mari ? Ça, on va vite le savoir. 28 00:01:24,700 --> 00:01:27,520 Soit ils vont l 'appeler pour la rançon, soit ils vont venir lui filer sa part. 29 00:01:28,600 --> 00:01:30,800 En tout cas, c 'est la seule piste qui nous mène à tout le monde. 30 00:01:36,430 --> 00:01:38,510 Tu sais, moi, les braquards, je n 'en ai rien à foutre. 31 00:01:39,730 --> 00:01:40,870 C 'est la Mangou ce que je veux. 32 00:01:43,370 --> 00:01:44,750 C 'est lui qui peut me menacer d 'or. 33 00:01:47,110 --> 00:01:53,030 Et le jour où tu croiseras, il se passera quoi ? Ça dépend de ce qu 'on 34 00:01:53,030 --> 00:01:54,510 lui. Je prends le poteau, là. 35 00:01:58,910 --> 00:01:59,910 Ça, j 'en sers, là. 36 00:02:01,450 --> 00:02:03,750 Tu sais, depuis que je suis petit, mon seul objectif, c 'est de choper ce mec. 37 00:02:04,270 --> 00:02:05,450 Ce que je ferai après... 38 00:02:06,760 --> 00:02:10,120 Est -ce que je vais rester dans la police ? Je n 'en sais rien. 39 00:02:11,060 --> 00:02:15,180 C 'est vrai que j 'aime ça et je ne sais pas faire grand -chose d 'autre. 40 00:02:15,400 --> 00:02:19,620 Je le fais plutôt bien, on verra, mais pourquoi pas ? Et si tu me parlais pour 41 00:02:19,620 --> 00:02:25,240 de vrai, qu 'est -ce que ça donne ? En vérité, je pense que dès le lendemain, 42 00:02:25,240 --> 00:02:26,240 donne ma démission. 43 00:02:27,480 --> 00:02:30,920 Et tu ferais quoi ? Je ne sais rien, je te dis. 44 00:02:31,340 --> 00:02:32,500 Ça n 'existe pas pour l 'instant. 45 00:02:37,260 --> 00:02:38,260 Merci à vous. 46 00:03:49,209 --> 00:03:50,209 Ok, je suis là. 47 00:03:50,210 --> 00:03:51,210 Moi aussi. 48 00:03:54,630 --> 00:03:54,990 C 49 00:03:54,990 --> 00:04:04,090 'est 50 00:04:04,090 --> 00:04:05,090 bon, je l 'ai. 51 00:05:04,510 --> 00:05:06,310 Madame Faïza, police. 52 00:05:07,930 --> 00:05:10,230 Qu 'est -ce que vous voulez ? Vous êtes Sadia Faïza, vous êtes mariée à Mansour 53 00:05:10,230 --> 00:05:13,470 Mansa, il a été enlevé, c 'est ça ? J 'imagine qu 'on vous a déjà contacté 54 00:05:13,470 --> 00:05:18,070 une rançon, qu 'est -ce qu 'il y a dans le sac, madame ? Il y a 150 000 euros. 55 00:05:18,470 --> 00:05:20,050 C 'est mon mari qui m 'a laissé ça en cas de coup dur. 56 00:05:20,810 --> 00:05:21,569 Ça vient. 57 00:05:21,570 --> 00:05:23,610 Vous vous en demandez sans doute de ne parler à personne, c 'est comme ça qu 58 00:05:23,610 --> 00:05:26,710 'ils font d 'habitude. Mais croyez -moi, si vous voulez que votre mari soit en 59 00:05:26,710 --> 00:05:27,930 sorte indemne, il va falloir tout nous dire. 60 00:05:29,270 --> 00:05:31,830 La somme qu 'il y a dans le sac, c 'est tout ce qu 'il vous réclame ? 61 00:05:32,620 --> 00:05:35,000 Non, ils m 'ont demandé un million, mais je pensais leur donner ça pour les 62 00:05:35,000 --> 00:05:38,820 calmer. Ils vous ont contacté comment ? Il y avait un téléphone dans une grosse 63 00:05:38,820 --> 00:05:39,880 lettre marron au courrier de ce matin. 64 00:05:40,200 --> 00:05:41,680 Ça veut dire m 'appeler pour fixer un rendez -vous. 65 00:05:42,120 --> 00:05:43,120 Si je paye pas, il meurt. 66 00:05:43,960 --> 00:05:46,540 Et le téléphone, vous l 'avez sur vous ? Non, il est à la pharmacie. 67 00:05:48,600 --> 00:05:49,600 D 'accord. 68 00:05:49,780 --> 00:05:54,440 Cet argent -là, vous pouvez justifier sa provenance ? Regardez ce qu 'on va 69 00:05:54,440 --> 00:05:55,339 faire. 70 00:05:55,340 --> 00:05:57,880 On va remettre ça dans le coffre et on fera comme si on n 'avait rien vu. 71 00:05:59,280 --> 00:06:00,280 Allez -y. 72 00:06:05,400 --> 00:06:07,620 Maintenant, on va aller à la pharmacie récupérer le téléphone avec lequel ils 73 00:06:07,620 --> 00:06:08,620 nous ont contacté. 74 00:06:14,020 --> 00:06:15,360 Ouais, j 'ai le numéro, tu notes. 75 00:06:15,820 --> 00:06:18,620 06 -84 -76 -18 -18. 76 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 Merci. 77 00:06:21,060 --> 00:06:24,140 Vous pouvez les localiser ? Oui, mais bon, ça c 'est pour la forme. J 'imagine 78 00:06:24,140 --> 00:06:25,140 qu 'ils vont changer le numéro. 79 00:06:26,060 --> 00:06:28,260 Ils vont vous demander d 'appeler via signal ou un truc du genre. 80 00:06:29,200 --> 00:06:30,500 L 'enveloppe, c 'est celle -ci ? Oui. 81 00:06:35,120 --> 00:06:36,420 Les caméras de surveillance, elles font ça. 82 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Tenez. 83 00:07:03,940 --> 00:07:04,940 Et là, l 'enveloppe. 84 00:07:09,280 --> 00:07:12,420 C 'est -à -dire que je vais vous laisser, et on va mettre en place le 85 00:07:12,420 --> 00:07:14,940 enlèvement. Ça veut dire qu 'à chaque seconde, on sera à vos côtés. 86 00:07:15,440 --> 00:07:16,600 Ne vous inquiétez pas, c 'est invisible. 87 00:07:17,060 --> 00:07:19,480 En attendant, vous, vous fonctionnez normalement, vous faites comme d 88 00:07:20,340 --> 00:07:21,900 Si l 'arbiteur vous rappelle, vous ne décrochez pas. 89 00:07:22,860 --> 00:07:25,400 Mais ça veut dire quoi ? Ça veut dire que je continue à faire comme si de rien 90 00:07:25,400 --> 00:07:26,400 'était ? Tout à fait. 91 00:07:26,760 --> 00:07:30,420 Vous ne parlez de la situation à personne, d 'accord ? Ni à vos amis, ni 92 00:07:30,420 --> 00:07:32,500 proches. Ils sont peut -être en contact avec l 'arbiteur, on ne sait jamais. 93 00:07:57,290 --> 00:08:00,490 Ça va ? Je peux te laisser trier les commandes, s 'il te plaît ? J 'ai juste 94 00:08:00,490 --> 00:08:01,309 appel à passer. 95 00:08:01,310 --> 00:08:02,310 Ah, bien sûr. 96 00:08:16,430 --> 00:08:19,870 Ici Sadia de la pharmacie, votre commandement 88 est prête. Vous pouvez 97 00:08:19,870 --> 00:08:21,030 chercher. Ok. 98 00:08:22,670 --> 00:08:24,050 On passera à la récupérer demain. 99 00:08:45,129 --> 00:08:46,370 Oui, mais c 'est moi encore. 100 00:08:47,410 --> 00:08:51,910 Ok, comment allez -vous ? Nous sommes à la place de la mangue, mais nous n 101 00:08:51,910 --> 00:08:52,910 'avons pas encore trouvé rien. 102 00:08:53,310 --> 00:08:56,710 Mais j 'ai reçu un appel de sa femme et elle a donné un appel d 'urgence. 103 00:08:57,030 --> 00:09:00,050 Vous pensez que les robes ont quelque chose à voir avec ça ? Je ne sais pas. 104 00:09:01,130 --> 00:09:03,590 Si il y a un problème, je ne veux pas que sa femme parle aux policiers. 105 00:09:04,430 --> 00:09:06,050 Vous devriez aller la chercher et le trouver. 106 00:09:06,970 --> 00:09:10,190 Et si vous ne pouvez pas, j 'ai besoin de quelqu 'un pour gérer la délivration 107 00:09:10,190 --> 00:09:11,270 dans 5 jours, comme prévu. 108 00:09:11,610 --> 00:09:13,230 Je suis froid de ces frères fous. 109 00:09:24,880 --> 00:09:27,500 On est où avec la Mangou ? Elle est en contact avec son épouse. 110 00:09:28,360 --> 00:09:29,840 Et on va lancer le protocole enlèvement. 111 00:09:31,020 --> 00:09:34,140 Vous savez, en règle générale, moi, les voyous qui se kidnappent entre eux, j 112 00:09:34,140 --> 00:09:35,440 'ai tendance à les laisser se débrouiller. 113 00:09:35,660 --> 00:09:39,380 Oui, en règle générale, mais là, la Mangou, ça reste notre seul pit pour 114 00:09:39,380 --> 00:09:40,380 contrôler Seedorf. 115 00:09:41,060 --> 00:09:44,040 Donc, si on se débrouille bien, on va y arriver. 116 00:09:44,440 --> 00:09:48,800 C 'est quoi votre plan ? Trouver la Mangou, lui sauver la vie et proposer 117 00:09:48,800 --> 00:09:50,620 remise de peine contre un témoignage incriminant Seedorf. 118 00:09:51,760 --> 00:09:54,560 Tant que vous n 'oubliez pas de faire tomber celui qui protège Sidor Faustib, 119 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 vous suis. 120 00:09:56,060 --> 00:09:58,800 Vous avez quelqu 'un de compétent pour gérer les kidnappings ? Ben oui. 121 00:09:59,600 --> 00:10:00,880 Il y a une formation négociateur. 122 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 Si jeune. 123 00:10:03,460 --> 00:10:05,000 Décidément plein de surprises ce garçon. 124 00:10:06,180 --> 00:10:07,180 On fonce. 125 00:10:07,440 --> 00:10:09,120 On reste discret et propre. 126 00:10:09,420 --> 00:10:10,420 D 'accord ? 127 00:10:23,120 --> 00:10:24,120 Stop. 128 00:10:24,580 --> 00:10:25,580 Lâche -moi. 129 00:10:26,260 --> 00:10:27,260 Putain. 130 00:10:38,920 --> 00:10:45,120 Mais t 'es qui, toi ? T 'es donc de l 'effet de la mongouste ? 131 00:10:45,120 --> 00:10:49,020 C 'est vrai, la mongouste ? Vraiment, je sais pas. 132 00:10:50,630 --> 00:10:53,110 Je l 'ai rencontré en boîte, il m 'a proposé un boulot et j 'ai pas de 133 00:10:53,110 --> 00:10:54,390 nouvelles. C 'est pour ça que je le cherche. 134 00:10:54,990 --> 00:10:57,930 T 'arrêtes de me prendre pour un zboum, toi ! Arrête, mais t 'es fou, toi ! 135 00:10:57,930 --> 00:11:01,250 Arrête, putain ! Il avait plus son camion, c 'est pour ça que je suis là 136 00:11:01,250 --> 00:11:04,550 boulot ! 137 00:11:04,550 --> 00:11:10,850 Allez, casse -toi. 138 00:11:12,310 --> 00:11:13,950 Il y a le boulot, tu l 'as oublié, je vais plus voir ta gueule. 139 00:11:15,470 --> 00:11:18,070 Alors, tu vas faire quoi du colis ? Regarde -moi, je suis là. 140 00:11:19,920 --> 00:11:21,180 Le prix pour ce que je fais, c 'est pas cher. 141 00:11:22,240 --> 00:11:23,780 Qu 'est -ce que tu veux ? Rien. 142 00:11:24,500 --> 00:11:26,240 Allez, s 'il te plaît, casse -toi avant qu 'il change d 'avis et qu 'il te 143 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 découpe à la machette. 144 00:11:28,640 --> 00:11:30,380 Si tu sais pas, je suis où ? Je suis à la boîte, le camino. 145 00:11:33,540 --> 00:11:36,560 On va lancer le protocole enlèvement et c 'est Badri qui va s 'en occuper. 146 00:11:37,440 --> 00:11:41,320 Pourquoi lui ? Je sais pas, à part des prix sur les pots de protéines, t 'as 147 00:11:41,320 --> 00:11:43,520 déjà négocié quoi dans ta vie ? J 'ai le diplôme, frérot. 148 00:11:46,160 --> 00:11:47,940 Allez fixer à combien la rançon ? Un million. 149 00:11:48,600 --> 00:11:49,900 Ok, je vais demander les billets. 150 00:11:51,180 --> 00:11:53,820 Elle dit quoi la valise trouvée sous la voiture de la mongousse ? Alors, je suis 151 00:11:53,820 --> 00:11:54,900 remonté jusqu 'au fabricant. 152 00:11:55,240 --> 00:11:58,440 Le tracker, il a été commandé sur Internet par Christelle Poitier. 153 00:11:59,340 --> 00:12:02,360 Casier vierge, RAS, sauf qu 'elle a un frère. 154 00:12:06,560 --> 00:12:07,560 Marvin Poitier. 155 00:12:08,000 --> 00:12:10,380 Lui, il a un casier pour vol de moto, délit routier. 156 00:12:11,200 --> 00:12:12,420 Apparemment, il sait ranger des voitures. 157 00:12:13,180 --> 00:12:15,420 En ce moment, il est chauffeur du bus 234. 158 00:12:15,700 --> 00:12:17,300 Fort d 'Aubervilliers, mairie de l 'île Gargan. 159 00:12:17,500 --> 00:12:19,940 C 'est là qu 'il habite, dans une résidence à Lacombe, à son adresse. 160 00:12:21,080 --> 00:12:25,140 Mais il bosse pour qui ? Pour les kidnappeurs ? Ben là, je vois pas pour 161 00:12:25,140 --> 00:12:26,140 'autre. 162 00:12:26,400 --> 00:12:30,440 Il est pas un peu vert pour monter sur des mecs, lui ? On connaît pas encore 163 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 rôle dans l 'équipe. 164 00:12:32,340 --> 00:12:34,100 Pour le moment, c 'est notre seule piste pour monter plus haut. 165 00:12:34,580 --> 00:12:36,340 Les mecs, ils ont pas été rassasiés par le braquage. 166 00:12:37,560 --> 00:12:38,800 Ça veut dire qu 'ils vont pas s 'arrêter là. 167 00:12:39,500 --> 00:12:44,360 On cherche aussi un téma qui s 'est matriculé JD -871 -JJ, qui a déposé le 168 00:12:44,360 --> 00:12:46,300 téléphone à la pharmacie de l 'épouse de la mangouste. 169 00:12:46,760 --> 00:12:48,460 Il a été volé sur Paris il y a 5 jours. 170 00:12:49,920 --> 00:12:51,800 C 'est bon, prends les billets. On va les avoir bientôt. 171 00:12:52,080 --> 00:12:52,679 Très bien. 172 00:12:52,680 --> 00:12:56,060 Moi, il me faudra juste une chambre d 'hôtel et que quelqu 'un soit sur sa 173 00:12:56,060 --> 00:12:57,060 diapositive. Ok. 174 00:12:57,680 --> 00:12:59,820 C 'est bon ? Bye bye. 175 00:13:26,890 --> 00:13:30,510 On a deux heures. 176 00:13:54,430 --> 00:13:56,070 Je vais checker la voix. 177 00:13:56,440 --> 00:13:57,440 Je t 'appelle. 178 00:14:00,420 --> 00:14:00,720 Tu 179 00:14:00,720 --> 00:14:08,920 m 180 00:14:08,920 --> 00:14:10,680 'entends ? Allô ? Oui, je te capte. 181 00:14:14,120 --> 00:14:15,039 Reviens, reviens. 182 00:14:15,040 --> 00:14:16,260 Il y a son nom sur une boîte aux lettres. 183 00:14:16,800 --> 00:14:17,800 J 'arrive. 184 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 Regarde. 185 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 J 'en veux. 186 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 C 'est sûr. 187 00:15:02,560 --> 00:15:03,560 Oui, 188 00:15:04,160 --> 00:15:05,160 ça y est. 189 00:15:12,220 --> 00:15:14,640 On a retrouvé Thémaxolet chez Marvin, dans son parking. 190 00:15:15,260 --> 00:15:16,280 J 'ai posé une balise. 191 00:15:17,080 --> 00:15:18,080 Ok, ok, super. 192 00:15:18,100 --> 00:15:19,780 C 'est bien la preuve qu 'il est lié au ravisseur. 193 00:15:20,590 --> 00:15:22,310 Appelle Julien et dis -lui de surveiller la résidente. 194 00:15:23,070 --> 00:15:24,070 Allez. 195 00:15:26,170 --> 00:15:27,170 En avant. 196 00:15:27,390 --> 00:15:28,810 Le Témac, il est à Marvin. 197 00:15:29,330 --> 00:15:32,870 Ouais. T 'es là pour combien de temps encore, toi ? 198 00:15:32,870 --> 00:15:39,150 Il va me falloir encore un petit peu de 30 minutes. 199 00:15:40,750 --> 00:15:43,050 Et dis quoi, Socrate ? Je l 'appelle. 200 00:15:48,910 --> 00:15:50,510 Non, ça devrait pas tarder, elle va fermer. 201 00:15:53,950 --> 00:15:55,710 Allô ? Je vous envoie une adresse. 202 00:15:56,750 --> 00:15:58,430 On se retrouve là -bas quand vous avez terminé. 203 00:15:59,890 --> 00:16:01,550 Je finis dans une demi -heure. Ok. 204 00:16:02,230 --> 00:16:05,190 Mon collègue est posté dehors et il va vous suivre pour vérifier que vous n 205 00:16:05,190 --> 00:16:06,190 'êtes pas surveillé. 206 00:16:09,770 --> 00:16:11,110 C 'est bon, elle ferme. 207 00:16:42,460 --> 00:16:44,180 Quelques mois il n 'y a personne, je l 'assume. 208 00:17:00,200 --> 00:17:01,200 Bonsoir Sadia, entrez. 209 00:17:02,200 --> 00:17:03,200 Bonsoir. 210 00:17:05,160 --> 00:17:07,880 Je vous présente Badri, c 'est le négociateur du groupe. 211 00:17:08,800 --> 00:17:10,440 Je ne comprends pas ce que je fais ici. 212 00:17:10,839 --> 00:17:12,500 À partir de maintenant, vous resterez à l 'hôtel. 213 00:17:13,240 --> 00:17:14,240 Non, non, ça, c 'est pas possible. 214 00:17:15,000 --> 00:17:16,780 C 'est important pour votre sécurité. 215 00:17:17,660 --> 00:17:19,440 Je serai à côté et nos chambres communiquent. 216 00:17:19,760 --> 00:17:21,740 Il faut qu 'on soit ensemble quand les ravisseurs appelleront. 217 00:17:22,560 --> 00:17:24,839 J 'ai besoin d 'entendre ce qu 'ils vous disent pour pouvoir vous guider. Mais 218 00:17:24,839 --> 00:17:26,460 vous inquiétez pas, on va voir tout ça ensemble. 219 00:17:27,079 --> 00:17:28,079 Exactement. 220 00:17:28,319 --> 00:17:29,620 Vraiment, c 'est le moyen le plus sûr. 221 00:17:30,180 --> 00:17:34,100 Badri ne sortira jamais de l 'hôtel et les ravisseurs ne sauront jamais que 222 00:17:34,100 --> 00:17:34,959 sommes en contact. 223 00:17:34,960 --> 00:17:38,080 Et s 'ils apprennent que je suis là ? Vous leur direz que vous aviez trop peur 224 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 pour rester chez vous toute seule. 225 00:17:39,800 --> 00:17:43,280 Et la pharmacie ? La pharmacie, vous leur dites que vous êtes malade, quelqu 226 00:17:43,280 --> 00:17:44,280 vous remplacera. 227 00:17:45,440 --> 00:17:48,420 Je peux passer prendre des affaires chez moi ? Bien sûr, il n 'y a pas de 228 00:17:48,420 --> 00:17:50,860 problème. On organisera juste une escorte pour être sûr que vous n 'êtes 229 00:17:50,860 --> 00:17:51,860 suivi. 230 00:17:52,980 --> 00:17:54,620 Maintenant, j 'ai besoin de voir quelques infos avec vous. 231 00:17:55,100 --> 00:17:58,220 Les ravisseurs réclament un million d 'euros, mais ils savent pertinemment que 232 00:17:58,220 --> 00:18:01,400 vous êtes incapable de réunir cette somme en 24 heures. A mon avis, il est 233 00:18:01,400 --> 00:18:03,620 de vous mettre la pression pour être sûr que vous sortiez le maximum. 234 00:18:05,860 --> 00:18:07,860 Ce moment de transaction, on doit s 'en servir. 235 00:18:08,680 --> 00:18:11,480 Quand ils rappelleront, le but, ce sera de les faire parler le plus longtemps 236 00:18:11,480 --> 00:18:13,560 possible pour essayer de faire réduire la rançon au maximum. 237 00:18:13,780 --> 00:18:15,600 Excusez -moi, là, j 'ai juste l 'impression que vous faites prendre des 238 00:18:15,600 --> 00:18:17,660 à mon mari et que si on n 'obéit pas, vous n 'avez pas un peu peur qu 'il... 239 00:18:17,660 --> 00:18:21,320 Ecoutez, c 'est -à -dire, très concrètement, même si on paye, on n 'a 240 00:18:21,320 --> 00:18:23,000 garantie que votre mari s 'en sorte vivant. 241 00:18:24,140 --> 00:18:28,440 Nous, dans 90 % des cas, on réussit à faire libérer les otages et ça sans 242 00:18:28,440 --> 00:18:29,440 de rançon. 243 00:18:30,800 --> 00:18:32,620 Et aux 10 % restants, il leur arrive quoi ? 244 00:19:05,750 --> 00:19:06,750 Cœur vient d 'arriver. 245 00:19:07,750 --> 00:19:09,010 Elle va chercher ses infos. 246 00:19:18,510 --> 00:19:18,790 C 247 00:19:18,790 --> 00:19:25,710 'est moi. 248 00:19:26,250 --> 00:19:27,430 Tu ne dois pas me joindre comme ça. 249 00:19:28,310 --> 00:19:29,430 Je sais, mais je n 'ai pas le choix. 250 00:19:29,970 --> 00:19:30,970 Je ne suis plus ici. 251 00:19:32,570 --> 00:19:33,570 Où est -ce qu 'on peut se trouver ? 252 00:19:42,670 --> 00:19:44,310 Ok, c 'est bon, ça, voilà ses affaires. 253 00:19:47,650 --> 00:19:48,650 Toujours personne autour. 254 00:19:49,550 --> 00:19:50,550 On va démarrer. 255 00:20:21,230 --> 00:20:22,650 Elle paraît être à une station de service. 256 00:20:26,250 --> 00:20:29,530 Elle va faire de l 'étang, tu crois ? T 'en avais parlé ? Non. 257 00:21:23,080 --> 00:21:24,480 On sort pour la fin, s 'il vous plaît. 258 00:21:24,920 --> 00:21:25,920 Très bien. 259 00:21:45,340 --> 00:21:46,420 Que les flics me suivent. 260 00:21:46,720 --> 00:21:47,920 Que les flics ? La barrière. 261 00:21:48,240 --> 00:21:50,220 Qu 'est -ce qu 'ils foutent là, la barrière ? Mansour, il s 'est fait 262 00:21:50,300 --> 00:21:52,340 ils veulent un million. Donc je suis allée au coffre et là, les flics me sont 263 00:21:52,340 --> 00:21:52,959 tombés dessus. 264 00:21:52,960 --> 00:21:54,300 Ils ont déclenché le protocole d 'enlèvement. 265 00:21:54,720 --> 00:21:56,580 Pourquoi t 'as parlé d 'eux ? Mais j 'ai pas eu le choix, crois -moi, je leur ai 266 00:21:56,580 --> 00:21:57,139 rien dit. 267 00:21:57,140 --> 00:21:59,700 Juste que Mansour vivait en Espagne pour ses affaires et que j 'en savais pas 268 00:21:59,700 --> 00:22:00,700 plus, c 'est tout. 269 00:22:02,580 --> 00:22:03,780 Regarde, lui, là, là, c 'est le chef. 270 00:22:04,080 --> 00:22:05,760 Il s 'appelle Saïd, il est malin, il me lâche pas. 271 00:22:05,960 --> 00:22:08,740 Ils m 'ont laissée dans une chambre avec un négociateur projet à la libération. 272 00:22:09,260 --> 00:22:10,920 C 'est lui qui est là ? Non, c 'est pas lui qui est là. 273 00:22:12,800 --> 00:22:14,880 Je sais pas quoi faire, imaginez, il le fume. 274 00:22:15,180 --> 00:22:18,420 Pourquoi il ferait ça ? Il Toi, tu continues à faire ce que tu fais. Moi, 275 00:22:18,420 --> 00:22:19,480 démerde pour le retrouver. Je suis d 'accord. 276 00:22:19,700 --> 00:22:22,800 Mais comment ? C 'est pas ton problème. Tu me contactes plus jusqu 'à la 277 00:22:22,800 --> 00:22:25,640 libération de mon sourd. Il a récupéré le portable avec lequel tu m 'appelles. 278 00:22:27,040 --> 00:22:28,280 Partage ta localisation sur Signal. 279 00:22:58,230 --> 00:22:59,230 C 'est bon, elle va ici. 280 00:23:13,790 --> 00:23:14,790 Allô ? 281 00:23:26,860 --> 00:23:28,180 La mangueuse peut pas t 'enlever, là. 282 00:23:28,680 --> 00:23:32,100 Quoi ? Par qui ? Bah que j 'en sais moins, mais y 'a la Berry qui est sur le 283 00:23:32,100 --> 00:23:33,100 coup. 284 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 Démerde -toi pour le retrouver. 285 00:23:37,380 --> 00:23:40,700 Eh oh, tu peux pas faire quelque chose, toi ? Et que je passe encore plus cramé, 286 00:23:40,720 --> 00:23:41,720 t 'es con ou quoi ? 287 00:24:02,860 --> 00:24:05,700 Je peux vous voir deux minutes ? 288 00:24:05,700 --> 00:24:12,720 Viard 289 00:24:12,720 --> 00:24:17,040 ? Vous avez parlé à qui ce soir de votre enquête sur la mangousse ? Non, je vous 290 00:24:17,040 --> 00:24:18,080 ai écouté, je n 'ai rien dit à personne. 291 00:24:18,400 --> 00:24:21,580 C 'est qui, personne ? La BRI est venue me voir. 292 00:24:22,140 --> 00:24:25,240 Faire à qui ? Non, un gars qui s 'appelle Socrate. 293 00:24:25,780 --> 00:24:27,600 Qu 'est -ce que vous lui avez dit ? Rien. 294 00:24:28,840 --> 00:24:29,920 Par contre, ils ont une théorie. 295 00:24:31,100 --> 00:24:33,640 Pour eux, vous fermez les yeux sur les bons goûts de ton échange d 296 00:24:35,140 --> 00:24:37,140 Lâchez -moi, arrêtez ! Vous portez un micro. 297 00:24:38,040 --> 00:24:38,739 J 'ai rien. 298 00:24:38,740 --> 00:24:45,680 Vous êtes contents ? Qu 'est 299 00:24:45,680 --> 00:24:51,040 -ce que vous pensez de leur théorie ? 300 00:24:51,040 --> 00:24:54,500 Tant que vous vous mettez pas au jus, j 'en porte rien. 301 00:24:56,300 --> 00:24:58,680 Mais par contre, comment vous avez réagi, là ? Il y a un truc bizarre. 302 00:25:00,590 --> 00:25:03,010 Moi, je fais tout pour protéger cette brigade. Vous ne pouvez pas jouer contre 303 00:25:03,010 --> 00:25:04,010 moi. 304 00:25:07,830 --> 00:25:08,830 Ok. 305 00:25:09,410 --> 00:25:10,970 La Mangus bosse pour moi. 306 00:25:12,090 --> 00:25:14,930 Il me rapporte les grosses affaires de ses concurrents et moi, je ferme les 307 00:25:14,930 --> 00:25:15,930 sur ses livraisons. 308 00:25:16,910 --> 00:25:20,170 Vous vous rendez compte que c 'est ces gars qui ont tué nos collègues ? Comment 309 00:25:20,170 --> 00:25:22,370 vous pouvez le protéger ? Les tireurs ont été arrêtés. 310 00:25:22,690 --> 00:25:25,270 Qu 'est -ce que vous voulez de plus ? Condamner leur employeur alors qu 'il 311 00:25:25,270 --> 00:25:28,810 pour rien ? Et puis, si vous m 'aviez parlé de votre affaire en amont, on n 312 00:25:28,810 --> 00:25:29,810 serait pas là. 313 00:25:30,910 --> 00:25:34,310 Arrêtez de vous voiler la face. La responsabilité de la mort de vos hommes 314 00:25:34,310 --> 00:25:35,310 incombe. 315 00:25:35,930 --> 00:25:36,930 Moi, je vous ai couverts. 316 00:25:37,310 --> 00:25:41,930 Ah oui ? Et comment ? Parce qu 'aux dernières nouvelles, les collègues, ils 317 00:25:41,930 --> 00:25:44,210 des paris sur la date de ma démission. 318 00:25:44,810 --> 00:25:47,070 Je suis devenue tricarde et je dois vous remercier de m 'avoir caché vos 319 00:25:47,070 --> 00:25:51,390 magouilles, là ? C 'est pas vous qui me couvrez, c 'est moi qui vous couvre. 320 00:25:52,330 --> 00:25:53,690 Et puis moi, j 'ai un enfant en bas âge. 321 00:25:54,250 --> 00:25:55,730 Je peux pas me permettre de quitter mon job. 322 00:25:58,320 --> 00:25:59,320 C 'est ce que vous voulez. 323 00:26:01,740 --> 00:26:03,520 Je veux que vous me fassiez confiance. 324 00:26:05,920 --> 00:26:08,300 Si je rite ma carrière, au moins que ce soit pour quelque chose. 325 00:26:09,800 --> 00:26:14,080 Alors si ce gars, il est indispensable au fonctionnement de notre unité, soit. 326 00:26:15,400 --> 00:26:16,880 Mais vous ne pouvez plus me cacher des choses. 327 00:26:22,520 --> 00:26:25,080 La mangouste a été enlevée hier. 328 00:26:26,660 --> 00:26:27,700 Par un concurrent ? 329 00:26:29,090 --> 00:26:32,810 La barrière vous a dit quoi ? Ils m 'ont demandé qui mes hommes suivaient. 330 00:26:34,110 --> 00:26:38,530 Et vous croyez qu 'ils savent qui est derrière le kidnapping ? Je peux leur 331 00:26:38,530 --> 00:26:39,530 demander. 332 00:26:41,190 --> 00:26:42,610 Mais si je joue avec eux, je vais en être. 333 00:27:22,580 --> 00:27:23,580 C 'est elle. 334 00:27:24,720 --> 00:27:26,140 Bon, j 'appelle Julien, je fais un point et je reviens. 335 00:27:26,640 --> 00:27:31,960 Ok ? Entrez. 336 00:27:34,020 --> 00:27:35,960 Désolée, je n 'avais plus d 'essence. Je vais te faire le pain. 337 00:27:36,460 --> 00:27:38,240 Ouais, pas de souci. De toute façon, on a le temps. 338 00:27:41,260 --> 00:27:42,580 Je vous ai ramené ça depuis un mois. 339 00:27:43,140 --> 00:27:44,380 Je me suis dit que ça vous ferait plaisir. 340 00:27:45,300 --> 00:27:46,880 C 'est vous qui les avez fait ? Merci. 341 00:27:51,560 --> 00:27:54,240 Ça ne vous en fait jamais, votre femme ? Je n 'en ai pas. 342 00:27:55,640 --> 00:27:58,740 Je ne sais pas, votre maman ? On ne se parle plus. 343 00:28:00,040 --> 00:28:01,040 Bon, Sadia. 344 00:28:01,960 --> 00:28:03,420 À pas l 'heure du protocole. 345 00:28:03,660 --> 00:28:04,660 Asseyez -vous. 346 00:28:08,320 --> 00:28:10,680 Le plus important, ça va être d 'avoir votre mari au téléphone. 347 00:28:11,180 --> 00:28:14,060 On a besoin d 'une preuve qu 'il le détienne et surtout qu 'il est en bonne 348 00:28:14,060 --> 00:28:16,760 santé. Pourquoi vous en doutez ? Non, mais c 'est les prérequis à la 349 00:28:16,760 --> 00:28:19,140 négociation. Si on peut l 'avoir en vidéo, c 'est l 'idéal. 350 00:28:20,400 --> 00:28:24,240 Est -ce que vous avez des questions ? J 'en ai dix mille, j 'ai l 'impression 351 00:28:24,240 --> 00:28:25,780 que je comprends rien, que je vais jamais y arriver. 352 00:28:26,460 --> 00:28:28,140 Oui, mais ça c 'est normal, ne vous inquiétez pas. 353 00:28:28,880 --> 00:28:30,220 En tout cas, ça va bien se passer. 354 00:28:31,420 --> 00:28:32,860 C 'est une petite seconde. 355 00:28:33,740 --> 00:28:37,260 Vous êtes prête ? Non, mais c 'est trop tôt là ! Décrochez, faites -moi 356 00:28:37,260 --> 00:28:38,260 confiance. 357 00:28:42,400 --> 00:28:44,260 Allô ? J 'ai perdu mon argent. 358 00:28:45,100 --> 00:28:46,100 Non, j 'ai pas cette somme. 359 00:28:47,420 --> 00:28:49,000 Un million en 24 heures chez Bylan Musk. 360 00:28:54,240 --> 00:28:55,980 200, je peux réunir 200, c 'est tout ce qu 'il m 'a laissé. 361 00:28:56,420 --> 00:28:58,580 Pour le reste, je peux commencer à vendre des trucs, mais il me faudra plus 362 00:28:58,580 --> 00:28:59,579 temps. 363 00:28:59,580 --> 00:29:05,940 Mais putain, je suis pharmacienne ! Je sais 364 00:29:05,940 --> 00:29:08,700 pas de quoi vous parlez. 365 00:29:13,100 --> 00:29:14,100 Non, 366 00:29:14,540 --> 00:29:15,540 non, vous allez m 'arnaquer. 367 00:29:19,620 --> 00:29:20,620 Demandez à le voir. 368 00:29:20,880 --> 00:29:21,880 Je veux pas l 'agir. 369 00:29:21,980 --> 00:29:22,980 Allez -y. 370 00:29:23,960 --> 00:29:25,520 Mais attendez, je ne sais même pas s 'il est encore en vie. 371 00:29:26,440 --> 00:29:27,440 On va t 'envoyer une photo. 372 00:29:28,060 --> 00:29:30,220 Non, je vais faire un appel en vidéo, en direct. Maintenant, t 'arrêtes de me 373 00:29:30,220 --> 00:29:31,220 prendre pour une conne. 374 00:29:31,600 --> 00:29:32,579 Tu peux pas dire, monsieur. 375 00:29:32,580 --> 00:29:36,540 Eh ben, tu verras pas ton oseille ! C 'est bien. Qu 'est -ce que j 'ai fait ? 376 00:29:36,540 --> 00:29:40,260 Putain, mais qu 'est -ce que j 'ai fait ? Non, mais c 'est très bien. Calmez 377 00:29:40,260 --> 00:29:41,940 -vous. C 'est très bien. Ils vont rappeler. 378 00:30:13,450 --> 00:30:14,450 Dans le marine qui sort. 379 00:30:20,930 --> 00:30:24,330 Il se passe quoi, là ? Rien. 380 00:30:26,610 --> 00:30:27,610 Il est au téléphone. 381 00:30:35,550 --> 00:30:37,170 Il se passe un truc. Il fonce vers le parking. 382 00:30:39,590 --> 00:30:40,590 Il prend le T -Max. 383 00:30:41,110 --> 00:30:42,110 Branche -le sur la balise, je le suis. 384 00:31:02,730 --> 00:31:03,950 Ok. Tu lâches pas, j 'arrive. J 'arrive. 385 00:31:04,850 --> 00:31:08,210 Haïd, il vient d 'appeler. J 'ai dit à Célia de demander un visio avec son 386 00:31:08,510 --> 00:31:10,730 A mon avis, ils sont en train de demander à Marvin de les aider à 387 00:31:10,730 --> 00:31:12,370 Mangout. D 'accord ? Donc moi, je rejoins Julien là. 388 00:31:12,650 --> 00:31:14,230 Ok. Tu restes avec elle ? Ouais. 389 00:31:51,480 --> 00:31:52,480 Saïd, je l 'arrive sur le relais, là. 390 00:31:53,840 --> 00:31:55,100 Voilà, garde -le en visu, Julien. 391 00:31:59,240 --> 00:32:01,400 Saïd, dépêche -toi, s 'il te plaît. Je vais pas le tenir longtemps avec le feu 392 00:32:01,400 --> 00:32:03,040 rouge. T 'inquiète pas, je suis derrière toi, là. 393 00:32:23,210 --> 00:32:24,470 Il est perdu, il a pris à gauche là. 394 00:32:24,990 --> 00:32:25,990 Je prends, je prends. 395 00:32:26,770 --> 00:32:27,770 Et bon, je l 'ai. 396 00:32:28,930 --> 00:32:29,930 Bon. 397 00:32:55,500 --> 00:32:58,180 Marvin a garé son scooter et il monte dans une voiture là. 398 00:33:05,620 --> 00:33:07,720 Ok, ça repart, il a coincé le véhicule. 399 00:33:25,550 --> 00:33:27,650 Il est monté dans une Citroën C5. 400 00:33:29,530 --> 00:33:34,170 Il m 'a triculé. Charlie Delta, 693, Papayanti. 401 00:33:34,730 --> 00:33:35,730 Reçu. 402 00:33:43,330 --> 00:33:44,530 S 'il vous plaît. 403 00:34:24,270 --> 00:34:25,270 Ça se garde dans un pavillon. 404 00:34:29,730 --> 00:34:30,730 Marvin, il est avec un homme. 405 00:34:31,150 --> 00:34:34,050 Costaud, mâchoire carrée, coupe à la brosse, type JL Joe à la quarantaine. 406 00:35:10,410 --> 00:35:11,410 que tu fais scooter. 407 00:35:16,210 --> 00:35:19,610 Badri ? Oui ? Il y a Marvin qui vient de déposer un véhicule dans un pavillon 408 00:35:19,610 --> 00:35:22,730 abondi. S 'il garde la mangouste à l 'intérieur, à mon avis, ils vont passer 409 00:35:22,730 --> 00:35:23,730 'appel de la voiture. 410 00:35:24,810 --> 00:35:28,130 Je pense que ça colle. Ils veulent pas se faire remonter par la téléphonie, 411 00:35:28,190 --> 00:35:29,129 alors ils le sortent. 412 00:35:29,130 --> 00:35:30,330 Par contre, faites hyper gaffe. 413 00:35:30,810 --> 00:35:32,550 S 'il vous repère, vous mettez la mangouste en danger. 414 00:35:33,290 --> 00:35:37,190 Ils se battent quoi ? Ne vous inquiétez pas. Tenez -vous prêts, ils vont 415 00:35:37,190 --> 00:35:38,190 rappeler. 416 00:36:15,669 --> 00:36:21,330 Allô ? Mansour ? Mansour ? Ah ben ouais, je bique ! Mansour, ça va ? Mansour ! 417 00:36:21,330 --> 00:36:25,950 Oh, bouge -toi ! Bouge -toi, là ! Mansour ! On t 'arrête ici ! Eh, on t 418 00:36:25,950 --> 00:36:32,890 ! On t 'arrête ! On t 'arrête ! Mansour, qu 'est -ce qu 'il s 'est 419 00:36:32,890 --> 00:36:34,870 passé, Badri ? Qu 'est -ce qu 'il s 'est passé ? Allô ? Il est bien dans la 420 00:36:34,870 --> 00:36:35,870 voiture que vous suivez. 421 00:36:35,930 --> 00:36:38,490 Ils ont coupé, là. Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Ouais, ils ont failli percuter 422 00:36:38,490 --> 00:36:40,790 un véhicule, là. Donc on est toujours derrière et on continue la filature. 423 00:36:41,150 --> 00:36:42,150 Faut le taper maintenant. 424 00:36:42,610 --> 00:36:45,310 Non, non, faites rien, c 'est trop dangereux. Saïd, Saïd, Saïd, il faut le 425 00:36:45,310 --> 00:36:47,970 maintenant. Faites pas de la merde, les gars. S 'il vous repère, vous le mettez 426 00:36:47,970 --> 00:36:48,908 en danger, là. 427 00:36:48,910 --> 00:36:52,590 Saïd, putain ! Tiens, tu veux que je passe ? Si on est repéré, on s 'ouvre et 428 00:36:52,590 --> 00:36:54,470 mort. D 'accord ? Donc réfléchis un petit peu, là. 429 00:37:00,290 --> 00:37:04,130 Vas -y, colle -le, colle -le ! S 'il accélère, c 'est qu 'il flippe. 430 00:37:04,810 --> 00:37:08,230 Alors, soit il prend ses précautions, soit il nous a repérés. 431 00:37:09,050 --> 00:37:11,810 Et moi, ça me fait chier autant que toi, d 'accord ? Mais je ne prends aucun 432 00:37:11,810 --> 00:37:12,810 risque. 433 00:37:16,030 --> 00:37:18,730 Vanessa, Gilles, Socrate, on se retrouve tous au pavillon de Bondy. 434 00:37:18,950 --> 00:37:20,150 Je vous envoie l 'adresse tout de suite. 435 00:37:20,610 --> 00:37:21,910 On va essayer de récupérer la mambou. 436 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 Aïe ! 437 00:38:49,940 --> 00:38:52,040 Allez, rentre chez toi. Je te recontacte sur ma zone de matos. 438 00:38:52,440 --> 00:38:53,440 Et ne te fais pas remarquer. 439 00:39:30,960 --> 00:39:31,960 Je sais pas comment tu fais. 440 00:39:32,340 --> 00:39:34,680 Pour ? Le stress. 441 00:39:35,560 --> 00:39:37,020 Ça bouffe tout, j 'arrive pas à réfléchir. 442 00:39:39,220 --> 00:39:42,760 Mais... Vous devriez peut -être dormir un peu, non ? 443 00:39:42,760 --> 00:39:49,200 Tu veux pas me tutoyer ? Je préfère pas, non. 444 00:39:50,480 --> 00:39:53,540 Pas de familiarité, c 'est ça ? En cas où ça tourne mal. 445 00:40:05,740 --> 00:40:10,320 Allô ? Mais maintenant, tu nous crois ? Le rendez -vous est fixé à 2h30 demain. 446 00:40:11,060 --> 00:40:12,580 Parking du sortiment, c 'est le n 'est pas venu. 447 00:40:13,280 --> 00:40:14,720 Prédicat dit, sortie ouest. 448 00:40:15,060 --> 00:40:16,060 Compris. 449 00:40:20,880 --> 00:40:24,560 Rendez -vous demain, 12h30, parking de parler 2, prédicat dit, sortie ouest. 450 00:40:28,960 --> 00:40:30,220 On vient de les avoir au téléphone. 451 00:40:30,440 --> 00:40:31,440 Ils ont fixé un rendez -vous. 452 00:40:37,020 --> 00:40:38,020 Merci. 453 00:40:47,860 --> 00:40:48,860 Bon, les gars. 454 00:40:50,060 --> 00:40:51,620 Ils ont appelé pour fixer le rendez -vous à demain. 455 00:40:52,580 --> 00:40:55,240 Maintenant, ils pensent que la mangousse va passer la nuit ailleurs. 456 00:40:55,500 --> 00:40:56,620 On va pas demander de perquise. 457 00:40:57,080 --> 00:41:00,120 Le GLD, on la refusera pour la simple et bonne raison que la victime n 'est plus 458 00:41:00,120 --> 00:41:01,120 sur place. 459 00:41:01,460 --> 00:41:05,200 On laisse tomber pour ce soir et on bosse sur le dispo de remise de rançon. 460 00:41:06,020 --> 00:41:07,020 OK ? 461 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Allez c 'est parti. 462 00:42:00,170 --> 00:42:02,790 T 'es des copains toi ? 463 00:42:02,790 --> 00:42:10,310 T 464 00:42:10,310 --> 00:42:14,990 'es où putain ? Toi t 'as la mangouste, moi j 'ai ton pote. 465 00:42:17,490 --> 00:42:19,250 C 'est vous qui nous avez braqué ? 466 00:42:19,250 --> 00:42:26,570 Ok. 467 00:42:27,670 --> 00:42:29,190 Moi je crois que c 'est vous qui nous avez braqué. 468 00:42:29,779 --> 00:42:30,779 Alors écoute -moi bien. 469 00:42:31,160 --> 00:42:33,700 Déjà, ta rançon, tu vas te la coller derrière l 'oreille parce qu 'il y a la 470 00:42:33,700 --> 00:42:34,700 qui est sur le coup. 471 00:42:34,740 --> 00:42:36,360 Par contre, moi, j 'ai quelque chose à te proposer. 472 00:42:36,820 --> 00:42:40,400 Tu vas nous dire où vous avez caché la cam que tu nous as volée. 473 00:42:41,040 --> 00:42:43,740 Et en échange, moi, je libère ton pote en bonne santé. 474 00:42:46,240 --> 00:42:47,400 Il est 8h36. 475 00:42:48,640 --> 00:42:50,500 Je te donne une heure, tu me rappelles sur ce numéro. 476 00:44:33,330 --> 00:44:34,790 Attendez, il y a un mec qui s 'approche de Sadia, là. 477 00:44:39,030 --> 00:44:40,030 Non, non, c 'est rien, il prend le code. 478 00:44:45,750 --> 00:44:46,750 Elle reste pour moi. 479 00:44:52,510 --> 00:44:53,510 Allez, on se tient prêts, les gars. 480 00:45:16,070 --> 00:45:17,070 1050. 481 00:45:18,630 --> 00:45:19,630 Qu 'est -ce qu 'on fait, Badry ? 38471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.