All language subtitles for Angry Wind Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,200 --> 00:00:52,000 Pelan-pelan 2 00:00:52,360 --> 00:00:53,280 Aduh sakit 3 00:00:53,280 --> 00:00:54,160 Tahan ya 4 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Aku sendiri saja 5 00:00:59,600 --> 00:01:00,400 Jangan bergerak 6 00:01:05,760 --> 00:01:07,600 Luka kecil begini bukan apa-apa 7 00:01:07,920 --> 00:01:09,120 Demi kedua kakak-adik itu 8 00:01:09,320 --> 00:01:10,760 Sampai nyawa pun dipertaruhkan, ya? 9 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 Utamanya untuk mengalahkan Xie Jiachang 10 00:01:15,160 --> 00:01:16,280 Lalu yang kedua? 11 00:01:18,160 --> 00:01:19,560 Serves you right, biar sakit! 12 00:01:44,080 --> 00:01:46,160 Aduh, aku hampir saja dipukuli sampai mati 13 00:01:46,200 --> 00:01:47,360 Tak ada yang peduli padaku 14 00:01:47,480 --> 00:01:49,760 Kalian berdua masih di sana 15 00:01:49,760 --> 00:01:50,760 Aduh 16 00:01:51,400 --> 00:01:52,920 Kak Feng, cepat keluar sana 17 00:01:52,920 --> 00:01:54,960 Luar penuh orang, semua mencari Kak Feng 18 00:01:56,400 --> 00:01:57,200 A Qiang 19 00:01:57,680 --> 00:01:59,400 Aku juga terluka lumayan parah 20 00:01:59,800 --> 00:02:02,160 Bagaimana kalau kau usap lukaku juga? 21 00:02:05,800 --> 00:02:08,080 Baik, baik, baik, sini 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,200 Aku usap dengan baik untukmu 23 00:02:09,200 --> 00:02:10,680 Aduh aduh sakit sakit 24 00:02:11,400 --> 00:02:12,720 Direktur Zheng, mohon bimbingannya 25 00:02:15,600 --> 00:02:16,560 Ini kartu nama saya 26 00:02:17,920 --> 00:02:19,200 Silakan menikmati acaranya 27 00:02:19,200 --> 00:02:20,120 Terima kasih, Direktur Zheng 28 00:02:20,880 --> 00:02:21,600 Direktur Zhou 29 00:02:21,600 --> 00:02:22,920 Apakah ini Manajer Zheng? 30 00:02:22,920 --> 00:02:23,400 Ya 31 00:02:23,400 --> 00:02:25,000 Ternyata benar seorang pemuda berbakat 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,400 Harus kita bekerja sama 33 00:02:26,960 --> 00:02:27,880 Pasti, pasti 34 00:02:29,760 --> 00:02:30,400 Direktur Zheng, Direktur Zheng 35 00:02:30,920 --> 00:02:31,720 Eh eh 36 00:02:42,560 --> 00:02:43,360 Aduh 37 00:02:44,160 --> 00:02:45,080 Kak Zhiyi 38 00:02:45,480 --> 00:02:47,080 Baru setengah jam lewat 39 00:02:47,400 --> 00:02:49,040 Sudah ada gelombang orang ke-13 40 00:02:49,040 --> 00:02:50,280 Bersulang dan menyerahkan kartu nama 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,880 Apa Kak Feng mau membentuk geng? 42 00:02:53,400 --> 00:02:54,480 Bentuk geng apaan! 43 00:02:54,720 --> 00:02:56,280 Kau kira dia jagoan legendaris? 44 00:02:56,880 --> 00:02:59,800 Pertempuran di klub itu membuatnya benar-benar terkenal 45 00:03:00,160 --> 00:03:02,320 Ingat malam klub Xie Jiachang ditutup? 46 00:03:02,320 --> 00:03:03,560 Apa yang Tuan Qin katakan? 47 00:03:04,920 --> 00:03:07,120 Satu kata dari Tuan Qin bisa buat keributan sebesar ini 48 00:03:07,360 --> 00:03:08,400 Sebenarnya apa latar belakangnya? 49 00:03:08,880 --> 00:03:10,200 Kau kira bagaimana dia bisa menjadi 50 00:03:10,200 --> 00:03:11,800 Ketua Kamar Dagang Haicheng? 51 00:03:12,400 --> 00:03:14,520 Dia punya julukan 'Raja Tanah Haicheng' 52 00:03:14,560 --> 00:03:17,400 Di Haicheng, dia bilang satu, tak ada yang berani bilang dua 53 00:03:17,560 --> 00:03:19,800 Yang lebih penting, penilaiannya tentang orang sangat tajam 54 00:03:20,000 --> 00:03:22,520 Tapi soal mengubah keadaan Haicheng 55 00:03:22,800 --> 00:03:24,200 Dialah yang pertama mengatakannya 56 00:03:27,160 --> 00:03:28,600 Kalau begitu dia salah menilai, dong 57 00:03:30,000 --> 00:03:31,360 Aku sama sekali tidak peduli 58 00:03:32,200 --> 00:03:33,720 Lalu apa yang kau pedulikan? 59 00:03:35,520 --> 00:03:37,120 Xie Jiachang sekarang sudah masuk penjara 60 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 Satu-satunya yang kuperdulikan sekarang 61 00:03:43,160 --> 00:03:44,320 adalah bisa hidup tenang bersamamu 62 00:03:44,320 --> 00:03:45,560 sampai akhir hayat 63 00:03:50,680 --> 00:03:51,480 Bos Zheng 64 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 Turunlah, minum satu gelas 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,760 Aku tidak tahan lagi 66 00:03:55,760 --> 00:03:56,560 Tolong gantikan aku sebentar 67 00:03:56,560 --> 00:03:57,320 Itu... 68 00:03:57,920 --> 00:03:58,800 Aku ke kamar kecil dulu 69 00:03:59,200 --> 00:04:00,080 Aku tidak bisa menggantikan 70 00:04:00,600 --> 00:04:01,520 Lukaku belum sembuh 71 00:04:04,680 --> 00:04:05,600 Hmm 72 00:04:05,600 --> 00:04:06,720 Menyerahkan kartu nama, ya? 73 00:04:06,960 --> 00:04:08,000 Saat ini aku tidak bisa menerima 74 00:04:08,000 --> 00:04:08,800 Taruh saja di sana 75 00:04:09,320 --> 00:04:11,120 Bos kami ingin mengundang Anda minum teh 76 00:04:11,200 --> 00:04:12,560 Silakan ikut kami 77 00:04:12,600 --> 00:04:13,200 Hah? 78 00:04:13,320 --> 00:04:14,200 Bukan menyerahkan kartu nama 79 00:04:14,560 --> 00:04:15,360 Baik 80 00:04:15,520 --> 00:04:16,680 Nanti aku akan datang sendiri 81 00:04:23,200 --> 00:04:24,000 Tuan Qin 82 00:04:24,280 --> 00:04:26,000 Kenapa, tidak mengenaliku? 83 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 Cara Anda mengundang orang sungguh meriah 84 00:04:29,520 --> 00:04:30,400 Kalau bukan karena melihat Anda 85 00:04:30,400 --> 00:04:31,720 Kukira aku diculik orang 86 00:04:33,000 --> 00:04:34,960 Bukannya aku suruh kalian *mengundang* orangnya? 87 00:04:35,320 --> 00:04:37,920 Bukannya biasanya kita selalu begini? 88 00:04:38,400 --> 00:04:39,200 Turun 89 00:04:44,560 --> 00:04:45,680 Anak buah saya kurang ajar. 90 00:04:45,680 --> 00:04:46,560 Jangan tersinggung ya. 91 00:04:46,560 --> 00:04:47,400 Silakan duduk, duduk. 92 00:04:51,120 --> 00:04:52,800 Usia awal dua puluhan. 93 00:04:53,520 --> 00:04:54,400 Tak punya orang. 94 00:04:54,400 --> 00:04:55,680 Tak punya uang. 95 00:04:55,720 --> 00:04:57,480 Kurang dari sebulan. 96 00:04:57,720 --> 00:04:59,920 Mengguncang klub Xie Jiachang. 97 00:05:00,200 --> 00:05:01,880 Generasi muda yang mengagumkan. 98 00:05:02,160 --> 00:05:03,320 Tuan Qin terlalu memuji. 99 00:05:03,320 --> 00:05:04,120 Keberuntungan. 100 00:05:05,400 --> 00:05:06,680 Kau juga tak perlu rendah hati. 101 00:05:07,360 --> 00:05:09,160 Anak muda penuh semangat. 102 00:05:09,680 --> 00:05:11,200 Harus punya daya juang. 103 00:05:11,600 --> 00:05:13,000 Harus punya harga diri. 104 00:05:13,880 --> 00:05:15,960 Tuan Qin memanggil saya hari ini. 105 00:05:15,960 --> 00:05:17,800 Ada yang ingin diajarkan? 106 00:05:20,080 --> 00:05:21,760 Kalau begitu saya akan singkat. 107 00:05:21,760 --> 00:05:22,360 Silakan. 108 00:05:22,920 --> 00:05:24,320 Kau ini punya kemampuan. 109 00:05:24,400 --> 00:05:25,560 Berani dan cerdik. 110 00:05:25,600 --> 00:05:26,920 Saya sangat mengagumimu. 111 00:05:27,440 --> 00:05:29,520 Jadi saya ingin membawamu. 112 00:05:29,960 --> 00:05:31,360 Mengerjakan bisnis yang lebih besar. 113 00:05:31,880 --> 00:05:32,520 Bisnis? 114 00:05:32,720 --> 00:05:33,720 Bisnis apa? 115 00:05:34,200 --> 00:05:36,360 Kau tahu di Haicheng ini. 116 00:05:36,520 --> 00:05:37,760 Saya punya julukan? 117 00:05:38,240 --> 00:05:39,680 Anda adalah Raja Tanah Haicheng. 118 00:05:40,760 --> 00:05:43,800 Jangan-jangan ingin ajak saya urus properti? 119 00:05:44,560 --> 00:05:45,360 Betul. 120 00:05:45,920 --> 00:05:47,280 Ya, urus properti. 121 00:05:48,080 --> 00:05:49,880 Kau ini punya kemampuan. 122 00:05:50,000 --> 00:05:51,160 Berani dan cerdik. 123 00:05:52,280 --> 00:05:54,160 Jadi bekerja sama denganmu. 124 00:05:54,240 --> 00:05:55,880 Hati saya merasa tenang. 125 00:05:57,680 --> 00:05:58,480 Tuan Qin. 126 00:05:59,000 --> 00:06:00,400 Sebenarnya Anda ingin memanfaatkan saya. 127 00:06:00,400 --> 00:06:02,480 Untuk menyeimbangkan kekuatan di Haicheng. 128 00:06:03,960 --> 00:06:05,000 Kau pintar. 129 00:06:05,920 --> 00:06:08,280 Sebagai ketua Kamar Dagang Haicheng. 130 00:06:09,000 --> 00:06:11,800 Saya harus menyeimbangkan hubungan dunia usaha. 131 00:06:12,120 --> 00:06:14,160 Tak boleh ada yang mendominasi. 132 00:06:16,160 --> 00:06:16,960 Tuan Qin. 133 00:06:17,440 --> 00:06:19,040 Ada hal yang lupa saya beritahu. 134 00:06:20,280 --> 00:06:22,520 Saya sudah bersama Zhiyi. 135 00:06:22,640 --> 00:06:24,280 Oh, bagus sekali. 136 00:06:24,720 --> 00:06:26,360 Xie Jiachang sudah masuk penjara. 137 00:06:27,280 --> 00:06:29,200 Sekarang saya hanya ingin hidup tenang dengan Zhiyi. 138 00:06:29,200 --> 00:06:31,360 Bagaimana kalau urusan ini kita batalkan saja? 139 00:06:35,520 --> 00:06:36,320 Tuan Qin. 140 00:06:37,000 --> 00:06:37,720 Xie Rong. 141 00:06:37,720 --> 00:06:38,600 Lama tidak berjumpa. 142 00:06:39,160 --> 00:06:40,280 Kesehatan baik? 143 00:06:40,920 --> 00:06:41,800 Baik, baik. 144 00:06:41,800 --> 00:06:42,600 Silakan duduk. 145 00:06:44,920 --> 00:06:46,440 Saya perkenalkan. 146 00:06:46,960 --> 00:06:47,520 Ini. 147 00:06:47,520 --> 00:06:50,840 Manajer Umum Klub Cendekia Baru, Zheng Nanfeng. 148 00:06:52,080 --> 00:06:52,920 Dan ini. 149 00:06:53,560 --> 00:06:55,920 Kakak kandung Xie Jiachang. 150 00:06:56,720 --> 00:06:57,760 Xie Rong. 151 00:06:58,200 --> 00:07:00,480 Bertahun-tahun berbisnis di luar negeri. 152 00:07:01,560 --> 00:07:03,600 Kenapa, kau terkejut? 153 00:07:04,520 --> 00:07:07,320 Saya dengar Haicheng baru-baru ini punya seorang talenta. 154 00:07:07,320 --> 00:07:08,680 Kurang dari sebulan. 155 00:07:08,720 --> 00:07:10,680 Sudah meruntuhkan klub adik saya. 156 00:07:10,680 --> 00:07:12,400 Bahkan memasukkannya ke penjara. 157 00:07:12,680 --> 00:07:13,600 Oh. 158 00:07:13,600 --> 00:07:14,920 Itu akibat ulahnya sendiri. 159 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 Jangan-jangan kau datang untuk balas dendam? 160 00:07:18,800 --> 00:07:20,040 Adik saya ini. 161 00:07:20,040 --> 00:07:21,680 Sejak kecil dimanja. 162 00:07:21,680 --> 00:07:23,280 Bertindak memang agak ugal-ugalan. 163 00:07:23,680 --> 00:07:24,680 Dia kalah darimu. 164 00:07:24,680 --> 00:07:26,200 Itu karena kemampuannya kalah. 165 00:07:26,200 --> 00:07:27,080 Tak bisa menyalahkan orang lain. 166 00:07:29,600 --> 00:07:32,680 Tuan Qin, dengar Anda akan kembangkan properti. 167 00:07:33,000 --> 00:07:35,160 Saya pulang kali ini ingin kerja sama dengan Anda. 168 00:07:35,800 --> 00:07:36,600 Baik. 169 00:07:37,320 --> 00:07:38,960 Asal punya keahlian dan kemampuan. 170 00:07:39,000 --> 00:07:42,040 Pintu kerja sama saya selalu terbuka. 171 00:07:43,440 --> 00:07:46,680 Sekalian ingin bersaing dengan Manajer Zheng. 172 00:07:47,040 --> 00:07:47,560 Oh. 173 00:07:47,560 --> 00:07:48,760 Jangan berpikir macam-macam. 174 00:07:49,160 --> 00:07:50,640 Tak ada hubungannya dengan balas dendam. 175 00:07:50,960 --> 00:07:54,280 Hanya penasaran padamu saja. 176 00:07:54,440 --> 00:07:55,240 Hmm. 177 00:07:55,440 --> 00:07:56,840 Sudah saya katakan pada Tuan Qin. 178 00:07:56,880 --> 00:07:58,840 Proyek properti tak saya minati, tak ikut. 179 00:08:00,800 --> 00:08:01,640 Ah. 180 00:08:01,640 --> 00:08:03,040 Sayang sekali. 181 00:08:03,880 --> 00:08:05,880 Sayang sekali lawan yang bagus. 182 00:08:06,280 --> 00:08:07,760 Tapi kalau kau tak mau bertarung. 183 00:08:07,840 --> 00:08:09,880 Saya terpaksa beri tantangan pada Zhou Zhiyi. 184 00:08:10,680 --> 00:08:11,960 Lihat apakah dia tertarik. 185 00:08:11,960 --> 00:08:13,280 Zhou Zhiyi adalah istri saya. 186 00:08:13,440 --> 00:08:14,360 Berani-beraninya kau sentuh dia. 187 00:08:14,360 --> 00:08:15,480 Tak peduli kau perempuan atau bukan. 188 00:08:15,880 --> 00:08:17,360 Yang saya maksud adalah bisnis. 189 00:08:18,280 --> 00:08:19,560 Kenapa malah marah? 190 00:08:20,080 --> 00:08:21,720 Tuan Qin. 191 00:08:21,720 --> 00:08:23,800 Saat ini ada empat lahan di Haicheng yang siap dikembangkan. 192 00:08:24,080 --> 00:08:25,440 Yang terbaik adalah Dongyang Xincun. 193 00:08:26,240 --> 00:08:27,600 Dekat rumah sakit dan sekolah. 194 00:08:28,200 --> 00:08:29,480 Lahan yang pasti untung. 195 00:08:30,640 --> 00:08:32,000 Yang terburuk adalah Xiliu Tang. 196 00:08:32,480 --> 00:08:35,040 Biaya pembongkaran kawasan tua tinggi. 197 00:08:35,680 --> 00:08:36,480 Lokasinya juga tidak bagus. 198 00:08:36,800 --> 00:08:38,560 Sudah mengusir empat perusahaan besar. 199 00:08:39,160 --> 00:08:39,880 Di sekitar Dongyang Xincun. 200 00:08:39,880 --> 00:08:41,840 Baru-baru ini muncul seorang pedagang misterius. 201 00:08:41,840 --> 00:08:42,880 Bertindak cepat, tepat, dan keras. 202 00:08:42,880 --> 00:08:43,960 Jika tebakan saya benar. 203 00:08:43,960 --> 00:08:44,880 Itu adalah kau, kan? 204 00:08:47,040 --> 00:08:47,840 Tuan Qin. 205 00:08:48,280 --> 00:08:49,960 Karena sudah menjadi lawan. 206 00:08:50,880 --> 00:08:53,440 Maka saya harus adu kemampuan dengan Manajer Xie ini. 207 00:08:54,400 --> 00:08:55,440 Bagus. 208 00:08:55,440 --> 00:08:57,560 Ada persaingan, ada motivasi. 209 00:08:58,600 --> 00:09:02,680 Kebetulan di Dongyang Xincun saya ada masalah. 210 00:09:02,800 --> 00:09:06,400 Beberapa penghuni bertahan belum terselesaikan. 211 00:09:07,040 --> 00:09:08,640 Siapa di antara kalian yang bisa menyelesaikannya. 212 00:09:09,440 --> 00:09:12,440 Lahan Dongyang Xincun itu akan menjadi miliknya. 213 00:09:18,960 --> 00:09:20,360 Yakin mau masuk? 214 00:09:21,280 --> 00:09:23,680 Di toko ini, celana dalam pun aku tak mampu beli. 215 00:09:24,560 --> 00:09:26,280 Ini kan toko termahal se-Haicheng. 216 00:09:26,280 --> 00:09:27,920 Kita sebentar lagi pindah kubu. 217 00:09:27,960 --> 00:09:29,280 Akan ada pertarungan sengit. 218 00:09:29,280 --> 00:09:32,800 Sebelum itu, bungkus diri dulu. 219 00:09:32,800 --> 00:09:33,840 Kakak Feng sudah bilang. 220 00:09:33,840 --> 00:09:35,200 Masih ragu apa? Ayo masuk! 221 00:09:36,040 --> 00:09:38,680 Eh, apa masuk sini harus pakai dasi? 222 00:09:38,680 --> 00:09:39,880 Kalian pakai dasi nggak? 223 00:09:44,800 --> 00:09:47,600 Pak, di toko kami, harus yakin beli baru boleh coba. 224 00:09:47,840 --> 00:09:49,640 Saya kan memang mau beli baju. 225 00:09:50,080 --> 00:09:54,160 Setelan di toko kami termurah 1.999 yuan per potong. 226 00:09:54,480 --> 00:09:55,280 Semurah ini? 227 00:09:55,760 --> 00:09:57,440 Nggak beli yang semurah ini. 228 00:09:57,440 --> 00:09:58,680 Wah, jangan begitu dong. 229 00:09:58,680 --> 00:09:59,760 Bukan itu maksud saya. 230 00:09:59,880 --> 00:10:00,640 Yang mana yang Bapak suka? 231 00:10:00,640 --> 00:10:01,440 Saya ambilkan. 232 00:10:02,480 --> 00:10:04,280 Hari ini aku yang traktir, pilih saja. 233 00:10:05,040 --> 00:10:05,800 Kakak Feng. 234 00:10:05,800 --> 00:10:06,760 Ini kan katamu sendiri. 235 00:10:06,760 --> 00:10:07,880 Kalau gitu, aku nggak sungkan ya. 236 00:10:08,280 --> 00:10:09,200 Pelayan! 237 00:10:09,280 --> 00:10:11,640 Keluarkan semua ukuran terkecil, aku mau coba satu per satu. 238 00:10:11,640 --> 00:10:12,440 Siap, siap! 239 00:10:13,280 --> 00:10:14,360 Bungkus semuanya. 240 00:10:14,360 --> 00:10:15,080 Pindai kodenya. 241 00:10:15,080 --> 00:10:16,000 Pak? 242 00:10:16,080 --> 00:10:16,880 Pindai kuda apa? 243 00:10:20,040 --> 00:10:20,880 Nggak ada. 244 00:10:20,880 --> 00:10:22,720 Aku lupa, zaman ini belum ada kode pindai. 245 00:10:23,480 --> 00:10:24,680 Ehm. 246 00:10:25,280 --> 00:10:26,400 Kakak Feng. 247 00:10:26,400 --> 00:10:29,080 Jangan-jangan kamu nggak bawa uang? 248 00:10:29,080 --> 00:10:30,480 Eh, tebakanmu tepat. 249 00:10:30,480 --> 00:10:31,640 Gini aja, kalian berdua bayar dulu. 250 00:10:31,640 --> 00:10:32,560 Nanti aku gantiin. 251 00:10:33,680 --> 00:10:34,600 Kan sudah kubilang. 252 00:10:34,920 --> 00:10:37,200 Celana dalam aja nggak mampu, kamu masih nggak percaya. 253 00:10:37,800 --> 00:10:39,360 Itu totalnya berapa? 254 00:10:39,800 --> 00:10:40,880 Sembilan ribu empat ratus. 255 00:10:41,480 --> 00:10:42,280 Keluarin uang. 256 00:10:42,480 --> 00:10:43,280 Keluarin uang. 257 00:10:43,280 --> 00:10:44,120 Aku ini... 258 00:10:44,120 --> 00:10:45,480 Kaus kaki, kaus kaki. 259 00:10:47,680 --> 00:10:48,840 Aku cuma segini banyaknya. 260 00:10:48,840 --> 00:10:51,800 Total 164 yuan 3 mao. 261 00:10:52,400 --> 00:10:53,880 Aku bilang, kalian ini... 262 00:10:53,960 --> 00:10:55,640 Dari masuk udah keliatan nggak beres. 263 00:10:55,640 --> 00:10:57,080 Nggak punya uang, sok kaya apa sih? 264 00:10:57,880 --> 00:10:59,000 Kami bukan nggak punya uang. 265 00:10:59,480 --> 00:11:00,640 Cuma nggak bawa. 266 00:11:00,640 --> 00:11:01,200 Hah? 267 00:11:01,200 --> 00:11:03,200 Gini aja, bajunya taruh sini dulu. 268 00:11:03,280 --> 00:11:04,240 Aku pulang ambil uang. 269 00:11:04,600 --> 00:11:05,400 Sebentar lagi aku balik ambil. 270 00:11:05,400 --> 00:11:06,840 Kamu cari hiburan di sini ya? 271 00:11:06,880 --> 00:11:08,040 Nggak ada uang, jangan coba-coba. 272 00:11:08,040 --> 00:11:09,480 Ini kan pakaian bermerek kami. 273 00:11:09,480 --> 00:11:10,880 Kamu angkat-angkat dan bawa-bawa gini. 274 00:11:10,880 --> 00:11:12,480 Bajunya kotor, gimana mau dijual lagi? 275 00:11:12,560 --> 00:11:14,040 Eh, bicaranya gimana sih? 276 00:11:14,040 --> 00:11:15,360 Bajumu ini mahal harganya ya? 277 00:11:15,360 --> 00:11:16,280 Coba sekali langsung kotor? 278 00:11:16,280 --> 00:11:17,160 Mau menipu orang ya? 279 00:11:17,160 --> 00:11:19,400 Eh, bicaramu kok nggak beradab banget sih? 280 00:11:19,400 --> 00:11:20,480 Benar-benar, makin miskin makin tak tahu malu. 281 00:11:20,800 --> 00:11:21,600 Eh. 282 00:11:22,080 --> 00:11:22,880 Dia menghina aku tak tahu malu! 283 00:11:22,880 --> 00:11:24,480 Siapa yang nggak beradab? 284 00:11:24,480 --> 00:11:26,400 Aku tunjukkan apa itu nggak beradab! 285 00:11:26,400 --> 00:11:27,200 Mau lihat nggak? 286 00:11:27,880 --> 00:11:29,200 Eh, eh, maaf, maaf! 287 00:11:29,440 --> 00:11:30,200 Minta maaf ya. 288 00:11:30,200 --> 00:11:31,080 Eh, jangan, jangan! 289 00:11:31,080 --> 00:11:32,600 Ini nggak boleh, nggak boleh! 290 00:11:32,600 --> 00:11:33,200 Wah. 291 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 Kakak, Anda datang. 292 00:11:35,240 --> 00:11:36,640 Hari ini ramai sekali ya. 293 00:11:36,680 --> 00:11:38,280 Kak, kita jauhi saja si miskin itu. 294 00:11:38,280 --> 00:11:40,200 Sudah coba, nggak mampu beli, benar-benar. 295 00:11:41,760 --> 00:11:42,560 Oh? 296 00:11:42,880 --> 00:11:44,280 Hmm, iya. 297 00:11:44,480 --> 00:11:45,560 Yang paling depan ini memang... 298 00:11:45,560 --> 00:11:46,880 Keliatannya licik dan mencurigakan. 299 00:11:48,960 --> 00:11:50,080 Bicara ya bicara saja. 300 00:11:50,080 --> 00:11:51,240 Kok menyerang pribadi sih? 301 00:11:51,600 --> 00:11:52,880 Kamu langsung pergi saja! 302 00:11:52,880 --> 00:11:55,080 Jangan mengganggu pandangan kakakku. 303 00:11:55,400 --> 00:11:56,680 Nggak apa-apa. 304 00:11:56,680 --> 00:11:57,600 Kita jalan-jalan kita saja. 305 00:11:57,600 --> 00:11:59,200 Ayo, Kakak, ke sini. 306 00:12:05,400 --> 00:12:06,200 Nanfeng. 307 00:12:06,800 --> 00:12:08,360 Kakak Zhiyi ini maksudnya apa ya? 308 00:12:08,360 --> 00:12:09,560 Jangan buru-buru. 309 00:12:10,240 --> 00:12:12,000 Kita lihat dia mau apa. 310 00:12:12,880 --> 00:12:14,680 Kak, kamu pakai yang mana pun cocok. 311 00:12:14,960 --> 00:12:17,240 Oke, hari ini beli ini saja. 312 00:12:17,240 --> 00:12:18,000 Siap! 313 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 Ayo, panggilkan manajer kalian. 314 00:12:19,800 --> 00:12:20,960 Aku hari ini beli banyak. 315 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 Minta dia kasih diskon untukku. 316 00:12:21,960 --> 00:12:22,760 Siap! 317 00:12:28,560 --> 00:12:30,560 Kakak, ini dapat diskon 5%. 318 00:12:31,080 --> 00:12:31,880 Terima kasih. 319 00:12:32,160 --> 00:12:34,360 Tolong bungkuskan ini dan itu untukku. 320 00:12:34,640 --> 00:12:36,480 Kak, ini baju si miskin tadi. 321 00:12:36,480 --> 00:12:37,640 Jangan sampai salah ambil. 322 00:12:37,640 --> 00:12:39,480 Kalian ini kok belum pergi juga? 323 00:12:39,480 --> 00:12:40,920 Harus tunggu aku telepon polisi ya? 324 00:12:40,920 --> 00:12:42,080 Nggak salah ambil kok. 325 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 Semuanya milikku. 326 00:12:43,800 --> 00:12:45,400 Diam saja ngapain? Ayo pergi. 327 00:12:46,040 --> 00:12:47,200 Oh, baik. 328 00:12:53,760 --> 00:12:57,000 Sayang, lain kali ingat bawa dompet ya. 329 00:12:58,040 --> 00:13:00,040 Oh, kakak ipar yang pilih. 330 00:13:00,400 --> 00:13:01,440 Sudah kuduga. 331 00:13:01,440 --> 00:13:03,080 Selera bagus sekali, haha. 332 00:13:03,080 --> 00:13:07,280 Aduh, tadi siapa yang bilang dia pengemis? 333 00:13:07,680 --> 00:13:09,480 Kok sekarang jadi punya selera bagus? 334 00:13:10,800 --> 00:13:12,280 Kak, aku buta mata tak kenal orang hebat. 335 00:13:12,280 --> 00:13:13,880 Jangan marah sama adikmu ya. 336 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Sudah, jangan banyak bicara. 337 00:13:15,080 --> 00:13:16,200 Bayar saja. 338 00:13:16,200 --> 00:13:16,680 Baik! 339 00:13:16,680 --> 00:13:17,680 Semua sudah dibungkus. 340 00:13:17,680 --> 00:13:18,440 Setelah diskon 95%. 341 00:13:18,440 --> 00:13:19,880 Totalnya enam belas ribu lima ratus. 342 00:13:19,880 --> 00:13:22,520 Sekaligus beli sebanyak ini, itu pun yang termahal. 343 00:13:22,640 --> 00:13:25,680 Komisiku bulan ini bisa mencapai ribuan. 344 00:13:26,480 --> 00:13:27,960 Tidak usah diskon. 345 00:13:27,960 --> 00:13:28,400 Kak. 346 00:13:28,680 --> 00:13:29,360 Manajer sudah bilang. 347 00:13:29,360 --> 00:13:30,480 Kita bisa kasih diskon 95%. 348 00:13:31,080 --> 00:13:32,640 Kubilang tidak usah. 349 00:13:33,280 --> 00:13:34,560 Tapi aku punya satu permintaan. 350 00:13:35,160 --> 00:13:35,920 Kak, silakan katakan. 351 00:13:36,440 --> 00:13:37,080 Pecat dia. 352 00:13:39,040 --> 00:13:40,840 Kak, bercanda ya? 353 00:13:41,600 --> 00:13:43,880 Kamu jualan di tempat mewah seperti ini. 354 00:13:43,880 --> 00:13:45,440 Pasti dapat komisi lumayan, ya? 355 00:13:45,480 --> 00:13:47,840 Tapi orang yang memandang hina si miskin dan memuja si kaya sepertimu. 356 00:13:48,080 --> 00:13:49,640 Tidak berhak dapat uang dariku. 357 00:13:50,080 --> 00:13:51,880 Kamu bilang pecat langsung pecat? 358 00:13:52,000 --> 00:13:53,880 Manajer, kurasa dia cari gara-gara. 359 00:13:53,880 --> 00:13:54,680 Diam! 360 00:13:55,240 --> 00:13:55,600 Xiao Xian. 361 00:13:56,440 --> 00:13:57,760 Aku akhir-akhir ini terima banyak. 362 00:13:57,840 --> 00:13:59,680 Keluhan soal sikapmu yang memandang hina si miskin. 363 00:14:00,880 --> 00:14:02,560 Toko kami tidak butuh orang sepertimu. 364 00:14:02,560 --> 00:14:04,240 Mulai besok, tidak usah datang kerja lagi. 365 00:14:05,560 --> 00:14:07,760 Kak, lihat, puas kan? 366 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 Bungkus, kita pergi. 367 00:14:19,200 --> 00:14:20,800 Wah, kalian berubah total ya. 368 00:14:21,040 --> 00:14:22,600 Perusahaan nanti namanya apa? 369 00:14:22,960 --> 00:14:24,480 Mulai sekarang kita bernama Yida Real Estate. 370 00:14:30,760 --> 00:14:33,000 Aku merindukanmu. 371 00:14:34,280 --> 00:14:36,920 Setiap kali senja tiba. 372 00:14:38,640 --> 00:14:40,800 Angin malam berhembus. 373 00:14:42,400 --> 00:14:44,640 Merindukanmu. 374 00:14:46,240 --> 00:14:48,640 Misteri kehidupan. 375 00:14:50,160 --> 00:14:52,760 Cobalah untuk tak melihat jelas. 376 00:14:54,560 --> 00:14:57,160 Tutup matamu. 377 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 Jangan beri respons. 378 00:15:02,680 --> 00:15:06,360 Angin malam berhembus. 379 00:15:06,680 --> 00:15:09,040 Terbawa angin. 380 00:15:11,840 --> 00:15:14,480 Malam ini, anak kecil jangan menangis diam-diam. 381 00:15:15,280 --> 00:15:18,640 Jangan menangis diam-diam. 382 00:15:18,640 --> 00:15:22,480 Angin malam berhembus. 383 00:15:22,480 --> 00:15:25,160 Terbawa angin. 384 00:15:27,000 --> 00:15:30,320 Bersama bintang di langit malam. 385 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 Tertidur dengan lembut. 386 00:15:34,320 --> 00:15:36,760 Berangin malam. 23837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.