All language subtitles for A.White.Dress.For.Mariale.1972
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,120 --> 00:00:32,120
Grazie.
2
00:01:03,050 --> 00:01:04,050
Amore mio.
3
00:01:13,130 --> 00:01:15,330
Maria Lè, aspettami qui.
4
00:01:15,550 --> 00:01:17,070
Mi raccomando, non ti muovi.
5
00:05:56,300 --> 00:05:57,300
Grazie.
6
00:08:02,480 --> 00:08:05,940
Mi scusi, dov 'è il palazzo dei
Bellaria?
7
00:08:07,240 --> 00:08:08,320
Da quella parte.
8
00:08:13,280 --> 00:08:14,760
Ma è molto lontano da qui?
9
00:08:20,780 --> 00:08:21,780
Grazie.
10
00:08:59,540 --> 00:09:02,300
Desidera? Sono atteso dai Marchesi
Bellaria.
11
00:09:02,840 --> 00:09:06,860
Atteso? È impossibile. I signori sono
all 'espero.
12
00:09:07,180 --> 00:09:09,480
Ma io ho ricevuto un invito.
13
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
Eccolo qua.
14
00:09:22,980 --> 00:09:25,820
Spiacente. Nel palazzo non c 'è nessuno.
15
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
Maria Le!
16
00:10:35,020 --> 00:10:36,020
Maria Le!
17
00:11:34,850 --> 00:11:41,430
quella oggi la dia al signore io prendo
l 'altra ma la vuoi smettere di correre
18
00:11:41,430 --> 00:11:43,670
sempre come un pazzo dovremmo essere già
arrivati
19
00:12:06,990 --> 00:12:08,250
Apri almeno il cofano, no?
20
00:12:15,170 --> 00:12:16,990
Sta merda di una macchina!
21
00:12:28,470 --> 00:12:29,470
Semi!
22
00:12:32,850 --> 00:12:35,570
Non bevi?
23
00:12:39,120 --> 00:12:40,780
Vuoi spiegarmi cos 'è questa storia?
24
00:12:41,920 --> 00:12:47,100
Se lo chiedi a me, credi che non sappia
che mi state avvelenando?
25
00:12:47,320 --> 00:12:49,980
Ma non posso sentire tutti i giorni la
stessa assurdità!
26
00:12:52,980 --> 00:12:54,180
Ma dove ci cacciate?
27
00:13:14,780 --> 00:13:20,180
Assurdi sono i tuoi sedativi, i
tranquillanti che mi dai ogni giorno,
28
00:13:20,180 --> 00:13:24,580
permettono neppure di pensare, che non
mi lasciano la forza di muovermi.
29
00:13:25,520 --> 00:13:29,100
Paolo, fuori di queste mura c 'è la
vita.
30
00:13:29,500 --> 00:13:32,220
Ti prego, Maria Lè, ho i nervi a pezzi.
31
00:13:33,240 --> 00:13:36,120
Osvaldo l 'hai assunto per assistere tu,
non me.
32
00:13:48,270 --> 00:13:49,270
No, Paolo.
33
00:13:49,730 --> 00:13:50,730
No.
34
00:13:51,330 --> 00:13:52,330
No.
35
00:13:53,890 --> 00:13:54,910
Non voglio più.
36
00:13:55,150 --> 00:13:56,870
Non voglio. Stai calma.
37
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
Su, presto.
38
00:13:59,410 --> 00:14:00,410
Sbrigati.
39
00:14:01,190 --> 00:14:02,190
Buona.
40
00:14:48,490 --> 00:14:49,590
Marielle, fermati!
41
00:14:59,490 --> 00:15:01,090
Massimo, sei sicuro che non siamo
scherzi?
42
00:15:02,210 --> 00:15:03,210
Non credo.
43
00:15:03,550 --> 00:15:05,810
Paolo e Marielle non lo farebbero mai.
44
00:15:16,469 --> 00:15:18,670
Potrebbe essere uno scherzo di qualcun
altro. Parvita.
45
00:15:32,550 --> 00:15:35,230
Ho già detto al signore che a palazzo
non c 'è nessuno.
46
00:15:35,850 --> 00:15:39,690
E allora cosa sono questi telegrammi?
Massimo dice di aver visto qualcuno. È
47
00:15:39,690 --> 00:15:41,630
vero, mi è sembrato di aver visto la
signora.
48
00:15:43,410 --> 00:15:45,590
Lasciali entrare Osvaldo, sono miei
amici.
49
00:15:46,230 --> 00:15:47,290
Ecco, vedi Paolo?
50
00:15:48,110 --> 00:15:50,450
Ehi, ciao, uomo misterioso.
51
00:15:53,830 --> 00:15:54,689
Andiamo su.
52
00:15:54,690 --> 00:15:55,930
Allora avevo ragione io.
53
00:16:07,250 --> 00:16:08,450
Aspettatemi, ci siamo anche noi.
54
00:16:12,530 --> 00:16:14,710
Li aspetto io, leghi intanto quei cani.
55
00:16:15,520 --> 00:16:16,520
Via, via.
56
00:16:19,020 --> 00:16:20,020
Ciao. Ciao.
57
00:16:21,460 --> 00:16:23,060
Che fatica arrivare fino qui.
58
00:16:23,400 --> 00:16:24,319
Sei sola?
59
00:16:24,320 --> 00:16:27,580
No, i due maiali, come al solito, stanno
litigando là dietro.
60
00:16:38,840 --> 00:16:41,400
E quando apri bocca, pensa almeno a
quello che vuoi dire.
61
00:16:42,510 --> 00:16:44,850
Non mi va che mi tratti così davanti ai
tuoi amici.
62
00:16:46,130 --> 00:16:48,770
Allora apri quella bocca solo per
ridere, che fai più bella figura.
63
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
Sì, padrone.
64
00:16:52,830 --> 00:16:53,830
Ciao, Gustavo.
65
00:16:54,490 --> 00:16:55,490
Quante scale.
66
00:16:56,070 --> 00:16:57,870
Ciao, Paolo. Questa è Semi.
67
00:16:58,490 --> 00:16:59,490
Salve.
68
00:16:59,990 --> 00:17:00,990
Buonasera, Semi.
69
00:17:01,410 --> 00:17:02,410
Bene arrivati.
70
00:17:03,330 --> 00:17:06,190
Ci sono dei limiti, per Dio. Anche i
tuoi debiti.
71
00:17:07,109 --> 00:17:08,109
Senti chi parla.
72
00:17:08,230 --> 00:17:09,009
È Mercedes?
73
00:17:09,010 --> 00:17:10,630
No, non tirare in ballo lei.
74
00:17:10,920 --> 00:17:14,420
È di lei che stiamo parlando. È di me, è
della mia reputazione che si tratta. È
75
00:17:14,420 --> 00:17:18,960
di tua moglie che te la mette in
pericolo. Sei un ipocrita, un impotente,
76
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
magnaccio.
77
00:17:20,500 --> 00:17:22,140
Ciao, Massimo. Ciao.
78
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
Ciao, poeta.
79
00:17:28,000 --> 00:17:29,200
Ciao, Monte dei Pegni.
80
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
Ciao, Paolo. Come stai, Mercedes?
81
00:17:38,900 --> 00:17:39,920
Tu bene, mi pare.
82
00:17:40,410 --> 00:17:42,110
Io ancora non lo so. Avanti.
83
00:17:48,230 --> 00:17:49,490
Quanti ce ne sono ancora?
84
00:17:49,790 --> 00:17:50,790
Altre tre.
85
00:17:52,330 --> 00:17:53,510
No, scusa, guarda.
86
00:17:53,890 --> 00:17:55,970
Paolo, scusa, fermati un attimo.
87
00:17:56,170 --> 00:17:59,530
Allora, veniamo o non veniamo? Ma
avanti, buffone, sali tu.
88
00:17:59,930 --> 00:18:00,930
Allora andiamo.
89
00:18:01,410 --> 00:18:02,410
Guarda questo.
90
00:18:04,750 --> 00:18:08,110
Ciao, vecchia. Sei sempre pronto, eh?
Come stai?
91
00:18:17,650 --> 00:18:20,010
Maria Lessa era felice di rivederti.
92
00:18:20,410 --> 00:18:21,410
Credi?
93
00:18:21,970 --> 00:18:22,970
Avanti entriamo.
94
00:18:40,879 --> 00:18:44,400
Scusatemi solo un momento, vado a vedere
se Maria lei è in grado di scendere.
95
00:18:49,420 --> 00:18:50,680
Prego, servitevi pure.
96
00:19:01,040 --> 00:19:06,120
Ma qui c 'è qualche cosa che non
funziona.
97
00:19:09,590 --> 00:19:12,950
Secondo me non ci aspettavano. Se è così
io taglio la corda, chiaro?
98
00:19:27,790 --> 00:19:29,030
Potevi stare più attenti.
99
00:19:33,830 --> 00:19:34,910
Ci penso io.
100
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
Maria Le?
101
00:19:40,750 --> 00:19:41,750
Entra.
102
00:19:46,730 --> 00:19:49,070
Sei stata tu a mandare quei telegrammi?
103
00:19:49,930 --> 00:19:53,390
Sì. Ho rotto il lucchetto del telefono e
li ho dettati.
104
00:19:54,590 --> 00:19:58,770
Ma ti rendi conto in quale situazione mi
hai messo?
105
00:19:59,710 --> 00:20:01,110
Me ne rendo conto.
106
00:20:01,950 --> 00:20:03,810
Ma adesso non ricominciare a litigare.
107
00:20:05,050 --> 00:20:06,050
Va bene.
108
00:20:06,830 --> 00:20:08,610
Ma dimmi almeno cosa vuoi fare.
109
00:20:10,070 --> 00:20:11,370
Questo dovrebbe andare bene.
110
00:20:12,950 --> 00:20:15,130
È un po' fuori moda, ma non ho niente di
meglio.
111
00:20:15,610 --> 00:20:18,590
Ti ho fatto una domanda precisa, vuoi
rispondermi?
112
00:20:21,810 --> 00:20:23,930
E io ti ho pregato di essere più calmo.
113
00:20:31,170 --> 00:20:34,870
Dobbiamo ritornare a vivere una vita
normale in mezzo alla gente così com 'è,
114
00:20:34,910 --> 00:20:36,410
sporco, pulita che sia, non importa.
115
00:20:38,510 --> 00:20:39,610
Ma viva.
116
00:20:40,530 --> 00:20:44,070
Voglio sentire altre voci, vedere altre
facce.
117
00:20:47,150 --> 00:20:48,190
Ormai sono qui.
118
00:20:49,070 --> 00:20:50,830
Sarà difficile mandarli via.
119
00:20:51,090 --> 00:20:53,490
Non sperare che io collabori alla tua
festa.
120
00:20:55,790 --> 00:20:58,190
Hai paura che scoprano chi sei?
121
00:20:58,650 --> 00:20:59,750
Cosa mi fai?
122
00:21:00,170 --> 00:21:01,170
Come viviamo?
123
00:21:01,490 --> 00:21:03,370
Io ho paura solo per te.
124
00:21:03,730 --> 00:21:06,710
Smettila. Ma io non voglio farti niente.
125
00:21:07,090 --> 00:21:08,090
Zitto!
126
00:21:20,890 --> 00:21:22,230
Facciamo un patto?
127
00:21:23,590 --> 00:21:28,630
Sentiamo. Tu ti comporti bene e io...
128
00:21:29,870 --> 00:21:30,870
E tu?
129
00:21:32,050 --> 00:21:34,690
Ma non è un gioco, te ne rendi conto? È
una cosa seria, lo so.
130
00:21:35,550 --> 00:21:38,990
Ma per loro sarà come una delle tante
serate cretine che hanno passato altre
131
00:21:38,990 --> 00:21:42,810
volte. Ma non ti daranno niente di tutto
quello che cerchi da loro.
132
00:21:43,070 --> 00:21:44,250
Questo non lo puoi sapere.
133
00:21:45,530 --> 00:21:47,570
Ma è gente che non vediamo da molto
tempo.
134
00:21:48,070 --> 00:21:49,270
Da anni, forse.
135
00:21:51,550 --> 00:21:56,130
E poi non sono degli oggetti. Lo dici
tu. E non li puoi usare come oggetti.
136
00:21:56,730 --> 00:21:59,270
Sono squallidi, ipocriti.
137
00:22:00,120 --> 00:22:02,140
Vigliacchi, gelosi e pazzi come tutti.
138
00:22:03,380 --> 00:22:08,860
Vedrai, basta metterli nella situazione
giusta, nel momento giusto.
139
00:22:12,740 --> 00:22:13,740
Smettila di bere.
140
00:22:16,040 --> 00:22:18,640
Va bene così la risata?
141
00:22:20,260 --> 00:22:23,500
Chiudi quella bocca, piccola scimmietta.
142
00:22:23,700 --> 00:22:26,200
Non mi devi dire queste cose davanti
agli altri.
143
00:22:26,660 --> 00:22:28,520
E tu la devi smettere di bere.
144
00:22:29,050 --> 00:22:30,050
Ha ragione Semi.
145
00:22:30,270 --> 00:22:32,310
Fatti gli affari tuoi, poeta.
146
00:22:32,790 --> 00:22:34,370
Cosa voleva tuo marito?
147
00:22:34,890 --> 00:22:36,950
Sei un porco quando fai così.
148
00:22:38,550 --> 00:22:40,410
E anche un razzista.
149
00:22:40,850 --> 00:22:42,850
Ma se ha imparato a camminare l 'altro
ieri.
150
00:22:43,570 --> 00:22:47,370
Certo, perché gente come te gli ha
tagliato le gambe.
151
00:23:40,940 --> 00:23:43,120
Cosa fai qui in mezzo a questa polvere?
152
00:23:44,540 --> 00:23:46,660
Non mi piace tutta quella gente di là.
153
00:23:48,100 --> 00:23:49,980
Eppure sei venuto con loro.
154
00:23:54,040 --> 00:23:55,460
Sono venuto per te.
155
00:24:00,780 --> 00:24:02,600
Come mi trovi dall 'ultima volta?
156
00:24:03,760 --> 00:24:05,100
Non sei cambiata.
157
00:24:05,460 --> 00:24:06,960
Sì che sono cambiata.
158
00:24:07,200 --> 00:24:08,660
Mi sono sposata.
159
00:24:09,000 --> 00:24:10,660
Già, lo stavo dimenticando.
160
00:24:17,280 --> 00:24:20,580
Massimo, ho bisogno di te, del tuo
aiuto. Sono qui.
161
00:24:21,300 --> 00:24:24,100
No, no, niente, scusa.
162
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
Ferma, Mercedes.
163
00:24:56,280 --> 00:24:56,800
Mi
164
00:24:56,800 --> 00:25:03,460
vuoi
165
00:25:03,460 --> 00:25:05,260
spiegare come ha fatto a entrare qui
dentro?
166
00:25:05,800 --> 00:25:07,980
L 'avevo catturata nel parco poco fa.
167
00:25:08,460 --> 00:25:09,860
Poi mi è sfuggita di mano.
168
00:25:10,140 --> 00:25:11,400
Ma era innocua.
169
00:25:12,220 --> 00:25:15,080
Ci sono morsi più velenosi di quella
ferpe.
170
00:25:18,670 --> 00:25:21,370
Di un po', ma tu giri sempre armato?
171
00:25:22,170 --> 00:25:24,230
Beh, qui viviamo soli.
172
00:25:25,410 --> 00:25:26,410
Portala via.
173
00:25:37,570 --> 00:25:39,310
È fantastico.
174
00:25:40,650 --> 00:25:44,090
Ferpenti, telegrammi che nessuno ha mai
inviato.
175
00:25:44,920 --> 00:25:49,280
Camerieri che giocano alle prescignette,
io non vedo, non sento, non parlo.
176
00:25:49,800 --> 00:25:54,100
Un castello disabitato, mancano solo i
fantasmi. Stai zitta!
177
00:25:55,700 --> 00:25:59,720
Sì, uomo bianco. Agli ordini, uomo
bianco.
178
00:26:00,120 --> 00:26:01,120
Basta!
179
00:26:06,260 --> 00:26:07,940
Ecco i fantasmi, Sammy.
180
00:26:08,560 --> 00:26:10,580
Non è il caso di fare dell 'ironia.
181
00:26:10,940 --> 00:26:13,680
Beh, facci visitare questo castello.
182
00:26:14,220 --> 00:26:16,740
C 'è poco da vedere ormai, è mezzo
diroccato.
183
00:26:19,800 --> 00:26:21,000
Come ti chiami?
184
00:26:22,360 --> 00:26:23,620
Mi chiamo Femi.
185
00:26:24,660 --> 00:26:25,660
Vieni.
186
00:26:26,820 --> 00:26:31,440
Se i fantasmi vogliono seguirci, si
possono accomodare.
187
00:26:34,140 --> 00:26:36,440
Come inizio, non c 'è male.
188
00:26:55,400 --> 00:26:56,800
Fantastico!
189
00:27:22,990 --> 00:27:25,090
Stai attenta, potrebbe darti delle
sorprese.
190
00:27:38,370 --> 00:27:40,030
Sei proprio matto.
191
00:27:41,390 --> 00:27:44,610
Sai, se mi stava tentando di sedurre
quest 'armatura.
192
00:27:45,670 --> 00:27:46,690
Ehi, Gustavo.
193
00:27:48,530 --> 00:27:50,890
Vieni a vedere questa balestra del 600.
194
00:27:54,930 --> 00:27:55,930
Chi è?
195
00:27:57,610 --> 00:27:58,610
Ma che c 'è qui?
196
00:28:37,390 --> 00:28:38,390
Non si sa mai.
197
00:28:55,390 --> 00:28:56,390
Giù.
198
00:28:56,750 --> 00:28:57,750
Giù.
199
00:28:58,970 --> 00:28:59,970
Giù.
200
00:29:01,110 --> 00:29:02,510
Avanti, Giù, rispondi.
201
00:29:03,970 --> 00:29:05,290
Ti prego, Giù.
202
00:29:05,850 --> 00:29:07,090
Non mettermi paura.
203
00:29:11,330 --> 00:29:12,330
Giù.
204
00:29:15,310 --> 00:29:16,310
Rispondimi.
205
00:29:18,150 --> 00:29:19,150
Mercedes.
206
00:29:20,950 --> 00:29:22,570
Mercedes, che succede?
207
00:29:22,770 --> 00:29:24,170
Lì c 'era qualcuno.
208
00:29:24,730 --> 00:29:26,090
Mi sembravi tu.
209
00:29:26,910 --> 00:29:28,250
Aspetta, ora guardo io.
210
00:29:42,960 --> 00:29:43,960
Non c 'è nessuno.
211
00:30:06,740 --> 00:30:07,740
Ehi, Massimo.
212
00:30:10,220 --> 00:30:11,340
Ti eri perso, eh?
213
00:30:14,760 --> 00:30:16,800
Sì, è un labirinto, infatti.
214
00:30:28,580 --> 00:30:30,920
Lo avevo detto che non c 'era niente da
vedere.
215
00:30:31,980 --> 00:30:36,640
La gente pensa sempre che un cartello
abbia qualcosa di straordinario.
216
00:30:36,960 --> 00:30:39,240
Ecco la prova che non c 'è niente di
vero.
217
00:30:39,760 --> 00:30:41,520
Quante volte sei sceso fin qui?
218
00:30:42,670 --> 00:30:43,730
Due o tre volte.
219
00:30:45,210 --> 00:30:47,870
Eppure questi sotterranei hanno avuto
una storia.
220
00:30:49,990 --> 00:30:53,430
Su queste pareti sono passate le urla
dei prigionieri.
221
00:30:53,890 --> 00:30:57,410
In qualche angolo si è forse consumato
un adulterio.
222
00:30:58,010 --> 00:31:02,250
Servi e padroni hanno percorso queste
gallerie mille volte.
223
00:31:03,150 --> 00:31:05,970
Qualcosa deve essere rimasto di tutto
questo.
224
00:31:07,390 --> 00:31:11,230
Non serve a niente chiudere le porte con
i chiavi steli.
225
00:31:11,660 --> 00:31:15,560
Per nascondere tracce di uomini che
hanno vissuto in questo inferno.
226
00:31:16,080 --> 00:31:17,080
Non ti pare?
227
00:31:17,460 --> 00:31:18,460
Hai ragione.
228
00:31:18,800 --> 00:31:21,680
Maria Lea, non insistere. La cena sarà
già pronta.
229
00:31:22,180 --> 00:31:23,620
Non è ancora finita.
230
00:31:24,940 --> 00:31:26,960
E poi non c 'è nemmeno la luce.
231
00:31:27,680 --> 00:31:29,120
Ci sono le candele.
232
00:31:30,440 --> 00:31:32,240
Ma cosa sperate di trovare?
233
00:31:32,560 --> 00:31:33,560
Niente.
234
00:31:33,700 --> 00:31:34,760
L 'hai detto tu.
235
00:31:38,920 --> 00:31:41,890
Allora ve lo dico io cosa c 'è nei
sotterranei. Paolo.
236
00:33:55,160 --> 00:33:56,300
Questo non è tutto.
237
00:37:46,440 --> 00:37:47,740
Ma quello è Sebastiano.
238
00:37:48,160 --> 00:37:50,980
Ma no, è un manichino.
239
00:37:56,760 --> 00:37:59,840
Sembravi finto. E invece è vero.
240
00:38:01,500 --> 00:38:05,120
Cretino. E che ti avrebbe riconosciuto
qui in mezzo.
241
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Maria Elena.
242
00:38:12,990 --> 00:38:14,970
Smettila, è un gioco che è meglio non
fare.
243
00:38:15,630 --> 00:38:16,630
Ecco, un gioco.
244
00:38:17,210 --> 00:38:18,310
È un 'idea.
245
00:38:19,070 --> 00:38:20,210
Ma che aspettiamo?
246
00:38:20,850 --> 00:38:22,170
Avanti, scegli un vestito.
247
00:38:23,630 --> 00:38:29,330
Dai. Io... Io sceglierei... Quello lì.
248
00:38:30,170 --> 00:38:33,710
Ma sì, cambiatevi, travestitevi,
truccatevi.
249
00:38:33,970 --> 00:38:35,150
Fate quel che vi pare.
250
00:38:35,870 --> 00:38:37,350
Io vi aspetto di sopra.
251
00:38:39,910 --> 00:38:41,570
Quale vestito mi consiglieresti?
252
00:38:41,930 --> 00:38:43,450
quello che non indosseresti mai.
253
00:38:44,570 --> 00:38:46,050
Io scelgo questo.
254
00:40:42,720 --> 00:40:43,980
Ecco, mi sono pronta.
255
00:40:46,580 --> 00:40:48,460
Perché ti sei messa quel vestito?
256
00:40:49,120 --> 00:40:50,220
Perché mi sta bene.
257
00:40:52,800 --> 00:40:54,920
Maria Lemma, che ti passa per la mente?
258
00:41:31,440 --> 00:41:32,980
Prendete e mangiate.
259
00:41:33,280 --> 00:41:34,960
Questo è il mio posto.
260
00:41:55,480 --> 00:41:56,920
In verità.
261
00:41:57,620 --> 00:42:00,040
In verità vi dico.
262
00:42:00,880 --> 00:42:05,260
Qualcuno di voi mi tradirà.
263
00:42:19,620 --> 00:42:23,440
Sono forse io, signore?
264
00:42:48,410 --> 00:42:49,410
Bevi.
265
00:42:50,170 --> 00:42:51,590
Su, dai, bevi.
266
00:42:53,010 --> 00:42:56,550
Bevi, avanti. Ah, basta, non ce la
faccio più. Bevi.
267
00:42:57,630 --> 00:42:58,630
Bevi.
268
00:43:26,100 --> 00:43:29,380
Grazie a tutti.
269
00:44:57,230 --> 00:44:58,230
Grazie.
270
00:48:25,260 --> 00:48:26,320
Ma sai dove è andata?
271
00:48:28,640 --> 00:48:30,320
Spegni quella luce, lasciaci giocare.
272
00:48:32,540 --> 00:48:33,740
Era divertente, no?
273
00:49:32,900 --> 00:49:34,040
Chiudi i sotterranei.
274
00:49:36,960 --> 00:49:38,580
Perché ci hai invitati qui?
275
00:49:39,000 --> 00:49:42,900
Ma che senso ha questa mascherata a cui
ci hai costretti?
276
00:49:44,640 --> 00:49:46,920
Non ridere, è una cosa seria.
277
00:49:47,820 --> 00:49:50,160
Ma io non vi ho costretti proprio a
niente.
278
00:49:50,680 --> 00:49:53,040
Non mi interessa di semini di quegli
altri.
279
00:49:53,800 --> 00:49:57,180
Poteva essere un modo come un altro per
ritrovarci qui tutti insieme.
280
00:49:57,520 --> 00:49:58,980
E invece... Volevo rivederti.
281
00:49:59,760 --> 00:50:01,080
Rispondi alla mia domanda.
282
00:50:01,560 --> 00:50:02,680
Ho paura.
283
00:50:02,900 --> 00:50:03,900
Di che?
284
00:50:04,680 --> 00:50:05,680
Semi!
285
00:50:06,260 --> 00:50:08,020
Paolo ci starà cercando.
286
00:50:08,500 --> 00:50:09,500
Rispondi.
287
00:50:10,320 --> 00:50:11,600
Vieni, andiamo.
288
00:50:12,420 --> 00:50:13,860
Vieni qui. Ma dove siamo?
289
00:50:14,780 --> 00:50:16,300
Ma dove siamo?
290
00:50:43,180 --> 00:50:44,580
Giù, ti prego, no.
291
00:50:46,060 --> 00:50:47,660
Su, chi vuoi ci sia.
292
00:50:47,880 --> 00:50:48,880
Dai.
293
00:50:52,840 --> 00:50:53,840
No.
294
00:50:54,320 --> 00:50:55,500
Giù, non voglio.
295
00:50:56,920 --> 00:50:57,920
Vieni qui.
296
00:50:59,040 --> 00:51:00,040
Lasciami.
297
00:51:01,380 --> 00:51:02,380
Lasciami.
298
00:51:03,460 --> 00:51:04,840
Sta ferma.
299
00:51:05,280 --> 00:51:06,380
Buona. Lasciami.
300
00:51:16,279 --> 00:51:17,279
Così no.
301
00:51:23,640 --> 00:51:24,840
Ma che ti parlai con te?
302
00:52:08,280 --> 00:52:12,040
Marielle, ma che fai? Perché? Ma di che
ti impeggi tu, idiota?
303
00:52:20,780 --> 00:52:22,340
Ma che succede?
304
00:52:22,700 --> 00:52:25,700
Cosa siete diventati tutti quanti? Eh,
Paolo?
305
00:52:26,060 --> 00:52:27,720
Ma che vuole questo qui?
306
00:52:28,280 --> 00:52:29,280
Zitto tu!
307
00:52:29,680 --> 00:52:31,900
Non aprire più quella bocca, idiota!
308
00:52:32,160 --> 00:52:34,020
E sporca di baci luridi!
309
00:52:46,000 --> 00:52:48,780
Cosa ci facevi lì a guardare? È mia
moglie.
310
00:52:49,580 --> 00:52:50,580
No!
311
00:52:51,500 --> 00:52:54,480
Tua moglie. Tua schiava, vuoi dire.
312
00:52:54,820 --> 00:52:56,180
Tua serva.
313
00:52:57,120 --> 00:52:58,540
Forse tua amante.
314
00:52:59,600 --> 00:53:01,420
Un oggetto da vendere.
315
00:53:01,640 --> 00:53:03,040
Da barattare.
316
00:53:04,760 --> 00:53:06,120
Povero impotente.
317
00:53:07,240 --> 00:53:09,200
Non sei cambiato, vero?
318
00:53:15,160 --> 00:53:18,560
Guardati. Credi di essere meno buffo di
tutti gli altri?
319
00:53:19,040 --> 00:53:21,020
Mezzo amleto e mezzo cantastori.
320
00:53:21,580 --> 00:53:22,700
Era un gioco.
321
00:53:23,160 --> 00:53:24,960
E doveva restare un gioco.
322
00:53:25,520 --> 00:53:26,760
Lo credi tu.
323
00:53:31,420 --> 00:53:34,800
Non basta accendere una luce perché
tutto torni come prima.
324
00:53:36,400 --> 00:53:38,320
È vero, buffone di corte?
325
00:53:44,010 --> 00:53:47,150
E tu, Joe, perché l 'hai presa a
schiaffi?
326
00:53:48,710 --> 00:53:50,890
Vecchio generale senza più esercito.
327
00:53:57,210 --> 00:54:01,870
Il padrone ordina e la serba esegue.
328
00:54:03,670 --> 00:54:06,470
Non importa se tutto questo è ingiusto e
assurdo.
329
00:54:07,970 --> 00:54:09,010
Non è così?
330
00:54:27,590 --> 00:54:30,370
Perché non apri, disgraziato?
331
00:54:31,490 --> 00:54:32,570
Scaldati.
332
00:54:35,930 --> 00:54:39,030
Calmati, avanti. È finito tutto.
333
00:54:39,690 --> 00:54:40,690
Su.
334
00:54:42,610 --> 00:54:43,690
Vieni.
335
00:54:45,900 --> 00:54:46,900
Grazie.
336
00:55:38,220 --> 00:55:39,520
Perché avrei dovuto farlo?
337
00:55:40,120 --> 00:55:41,360
Semi è la mia ragazza.
338
00:55:41,580 --> 00:55:46,180
L 'ho sentita gridare. Sono corso. Ho
sentito le sue mani che graffiavano la
339
00:55:46,180 --> 00:55:48,460
porta. Ho cercato di aprirla, di
sfondarla.
340
00:55:54,340 --> 00:55:56,840
È stato Osvaldo, il domestico, che l 'ha
rinchiusa dentro.
341
00:55:57,120 --> 00:56:00,560
Si sarà voluto vendicare di chi andava a
ficcare il naso fra le sue sporche
342
00:56:00,560 --> 00:56:02,480
bestiacce. Sporche bestiacce.
343
00:56:07,930 --> 00:56:11,350
Anche ammesso che sia così, bastava che
tu aprissi il catenaccio.
344
00:56:12,370 --> 00:56:13,370
Perché non l 'hai fatto?
345
00:56:13,790 --> 00:56:14,790
Non l 'ho visto.
346
00:56:15,410 --> 00:56:16,750
E poi non c 'era luce.
347
00:56:17,350 --> 00:56:20,750
E poi se mi urlava, urlava.
348
00:56:21,450 --> 00:56:23,930
Sì, di piuttosto che ti cagavi sotto.
349
00:56:25,430 --> 00:56:27,770
Per fortuna pare che si sia ripresa.
350
00:56:37,240 --> 00:56:42,180
adesso purtroppo è Maria lei a risentire
di tutto quanto è successo qui dentro
351
00:56:42,180 --> 00:56:48,840
non è stato piacevole per lei assistere
alle vostre chiamiamole esibizioni
352
00:56:48,840 --> 00:56:54,860
e neppure per me senti guarda che è
stata lei a inventare questo gioco
353
00:56:54,860 --> 00:56:59,440
è chiaro che la nostra presenza qui non
è più gradita ci siamo comportati come
354
00:56:59,440 --> 00:57:03,440
dei maiali io non mando via nessuno
355
00:57:05,100 --> 00:57:07,000
Peccato, un weekend andato a male.
356
00:57:08,920 --> 00:57:11,140
Beh, non ci rimane che fare fagotto.
357
00:59:51,480 --> 00:59:52,480
Semi?
358
00:59:54,380 --> 00:59:56,240
Che vuoi tu qui dentro?
359
00:59:56,740 --> 01:00:01,720
Un momento, Semi, un momento. Io ti
volevo dire... Via di qui! Ma non sono
360
01:00:01,720 --> 01:00:05,340
io! Vattene! Io non volevo! Via!
361
01:00:33,610 --> 01:00:34,610
Grazie.
362
01:01:18,060 --> 01:01:19,060
Hai visto nessuno?
363
01:01:19,720 --> 01:01:21,320
No. Pensaci bene.
364
01:01:22,040 --> 01:01:23,480
Nessuno. Un rumore.
365
01:01:23,920 --> 01:01:27,280
Niente. Un 'ombra. Un grido, una voce.
Basta!
366
01:01:33,880 --> 01:01:35,560
Che cosa è successo, Paolo?
367
01:01:39,480 --> 01:01:41,200
Vai a prendere un lenzuolo.
368
01:01:42,460 --> 01:01:43,500
Avanti che aspetti.
369
01:01:53,000 --> 01:01:55,620
Bisogna chiamare la polizia. La polizia?
370
01:01:55,880 --> 01:01:58,940
Fate presto voi, ma cercate di capire.
371
01:01:59,400 --> 01:02:00,680
Ma che c 'è da capire?
372
01:02:01,780 --> 01:02:05,740
Anche tu devi renderti conto che un
delitto non si può tenere nascosto.
373
01:02:06,180 --> 01:02:08,240
Ci renderemmo complici dell 'assassino.
374
01:02:09,960 --> 01:02:11,280
Altro che complicità.
375
01:02:12,300 --> 01:02:15,740
Qui tutti possiamo essere incriminati.
376
01:02:16,080 --> 01:02:17,160
No, io no.
377
01:02:17,420 --> 01:02:20,600
Se mi può testimoniare che io ero in
camera sua quando è avvenuto il delitto.
378
01:02:20,600 --> 01:02:22,020
quando è avvenuto lo sai tu, idiota.
379
01:02:22,730 --> 01:02:26,410
Qui non si tratta della tua innocenza o
di noi. Ma perché è stato ucciso?
380
01:02:27,090 --> 01:02:31,070
Ma io non ho alcun movente. Tu e
Mercedes piuttosto. Ma nessuno ti sta
381
01:02:31,070 --> 01:02:32,070
accusando. Lascialo finire.
382
01:02:32,470 --> 01:02:35,190
Gli unici che potevano odiare Sebastiano
erano loro due.
383
01:02:37,970 --> 01:02:40,550
Ci mangiava sopra, nel rapporto fra me e
Mercedes.
384
01:02:41,470 --> 01:02:44,390
Appunto, ti ricattava. E allora io l 'ho
fatto fuori.
385
01:02:45,050 --> 01:02:46,810
Logico. Ma non è così.
386
01:02:54,560 --> 01:02:59,060
Mercedes, Sebastiano e io avevamo deciso
che ci stava bene così.
387
01:03:00,440 --> 01:03:05,580
Sarà stata una relazione sporca,
ambigua, quello che puoi, ma era stata
388
01:03:05,580 --> 01:03:07,980
accettata da tutti noi. Allora è stata
Mercedes... Mettila!
389
01:03:08,560 --> 01:03:09,560
Fittatela!
390
01:03:10,700 --> 01:03:12,240
È inutile sbranarsi.
391
01:03:13,780 --> 01:03:15,860
Nessuno di noi confesserà di averlo
ucciso.
392
01:03:17,280 --> 01:03:21,140
Ogni minuto che passa può aggravare la
situazione di tutti.
393
01:03:22,540 --> 01:03:26,500
Mi dispiace per Maria lei, ma la polizia
bisogna chiamarla subito.
394
01:03:27,400 --> 01:03:28,760
Il telefono è di là.
395
01:03:40,780 --> 01:03:41,900
Non c 'è linea.
396
01:03:48,140 --> 01:03:49,620
È stato manomesso.
397
01:03:51,790 --> 01:03:54,510
Va tu in paese e avverti la polizia.
398
01:03:54,950 --> 01:03:56,110
Sì, signore.
399
01:03:58,310 --> 01:04:01,130
Adesso togliamoci questi maledetti
vestiti.
400
01:04:02,550 --> 01:04:05,590
Rimettiamoci la maschera per bene di
ogni giorno.
401
01:04:06,670 --> 01:04:10,430
Meglio l 'ipocrisia che questa sporca
carnevalata.
402
01:08:36,170 --> 01:08:37,170
Sei tu.
403
01:09:45,390 --> 01:09:46,790
Perché nessuno fa qualcosa?
404
01:09:47,189 --> 01:09:48,189
Stai calmo.
405
01:10:01,090 --> 01:10:03,450
Deve essere un abbassamento di tensione.
406
01:10:03,850 --> 01:10:05,330
È accaduto altre volte.
407
01:10:05,630 --> 01:10:07,390
Non c 'è un interruttore generale?
408
01:10:07,630 --> 01:10:08,409
Sì, certo.
409
01:10:08,410 --> 01:10:09,890
E non ti è venuto in mente di andarla a
vedere?
410
01:10:10,230 --> 01:10:11,290
Eh? Accompagnami.
411
01:10:11,570 --> 01:10:12,570
Andiamo.
412
01:10:34,280 --> 01:10:35,500
Anche questo capita spesso?
413
01:10:36,540 --> 01:10:38,540
No, veramente la prima volta.
414
01:10:39,680 --> 01:10:41,880
Allora può darsi che qualcuno l 'abbia
manomesso.
415
01:10:42,340 --> 01:10:43,340
E perché?
416
01:10:43,620 --> 01:10:44,620
Non lo so.
417
01:10:44,740 --> 01:10:46,080
Lo chiederemo alla polizia.
418
01:10:46,760 --> 01:10:47,760
Accendi.
419
01:10:51,580 --> 01:10:52,580
Fermi!
420
01:10:52,900 --> 01:10:53,900
State fermi!
421
01:10:54,500 --> 01:10:55,600
Ma cosa fai?
422
01:10:56,860 --> 01:10:58,680
Voglio soltanto andarmene da qui!
423
01:10:59,240 --> 01:11:02,400
Non fai altro che rendere più difficile
la situazione di tutti.
424
01:11:02,730 --> 01:11:06,270
Non me ne importa niente di voi. Non
commettiamo altri errori.
425
01:11:06,670 --> 01:11:07,890
Tu non ti muovi di qui.
426
01:11:09,590 --> 01:11:12,050
Ma io non voglio fare la fine di
Sebastiano.
427
01:11:13,950 --> 01:11:15,830
Dobbiamo rimanere tutti uniti.
428
01:11:18,710 --> 01:11:19,790
Lasciami passare.
429
01:11:23,450 --> 01:11:24,450
Avanti, spara.
430
01:11:25,270 --> 01:11:26,270
Spara!
431
01:11:26,630 --> 01:11:27,790
Non lo provocare.
432
01:11:28,150 --> 01:11:29,830
Voglio soltanto andarmene.
433
01:11:30,410 --> 01:11:33,070
Pensi di essere capace di sparare.
Smettila!
434
01:11:33,610 --> 01:11:38,190
Avanti, ballerina, dà lo spettacolo.
Dammi subito quella pistola. No, no, non
435
01:11:38,190 --> 01:11:40,530
avvicinare. Lascialo andare, Paolo.
436
01:12:45,230 --> 01:12:46,630
No!
437
01:12:47,410 --> 01:12:48,410
No!
438
01:13:14,520 --> 01:13:19,060
grazie a tutti
439
01:13:49,160 --> 01:13:50,160
Le quattro.
440
01:13:50,480 --> 01:13:51,480
L 'alba.
441
01:13:52,640 --> 01:13:54,560
Lo svaldo ancora non si vede.
442
01:13:57,560 --> 01:13:59,100
Non è più possibile aspettare.
443
01:14:00,620 --> 01:14:04,420
Sentite, o gli è successo qualche cosa,
oppure se l 'è squagliata.
444
01:14:05,340 --> 01:14:09,140
Idioti noi ad aspettare la polizia che
ci scommetta non se ne è nemmeno sognato
445
01:14:09,140 --> 01:14:10,140
di avvertire.
446
01:14:12,620 --> 01:14:13,780
E allora vado io.
447
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
No.
448
01:14:15,460 --> 01:14:17,960
Abbiamo già commesso un errore dando via
libera Gustavo.
449
01:14:18,960 --> 01:14:20,300
Dobbiamo rimanere tutti qui.
450
01:14:21,880 --> 01:14:23,120
A fare cosa?
451
01:14:23,600 --> 01:14:24,820
A spiarci?
452
01:14:25,620 --> 01:14:27,040
Lo stiamo facendo.
453
01:14:27,680 --> 01:14:29,340
Ma con quale risultato?
454
01:14:30,440 --> 01:14:33,020
A guardarci in pace siamo tutti
innocenti.
455
01:14:50,510 --> 01:14:51,510
Ma è sangue.
456
01:15:20,780 --> 01:15:21,780
Gio, aspetta.
457
01:15:22,760 --> 01:15:25,260
Inutile proseguire insieme. Io vado di
qua, tu di là.
458
01:15:26,060 --> 01:15:30,620
Bene. Non andare, ho paura. Vieni, devo
parlarti, devi sapere tutto, tutto.
459
01:15:39,420 --> 01:15:40,520
Devo dirti una cosa.
460
01:15:44,640 --> 01:15:47,120
Ha tentato di strozzarmi, capisci?
461
01:15:47,580 --> 01:15:49,660
È pazzo, pazzo.
462
01:15:50,800 --> 01:15:51,980
Vuole ucciderci tutti.
463
01:15:55,140 --> 01:15:56,300
Ho paura.
464
01:15:57,080 --> 01:15:58,200
Maria Lea, apri.
465
01:15:59,160 --> 01:16:00,160
Apri, ho detto.
466
01:16:00,760 --> 01:16:01,760
Eccolo, attento.
467
01:16:02,220 --> 01:16:03,340
È pazzo.
468
01:16:04,780 --> 01:16:07,060
Massimo, aiutami, ti prego.
469
01:16:07,580 --> 01:16:09,460
Maria Lea, apri o sfondo la porta.
470
01:16:12,020 --> 01:16:13,020
Maria Lea.
471
01:16:18,500 --> 01:16:20,060
Devo parlarti, Maria Lea.
472
01:16:20,879 --> 01:16:21,879
Apri!
473
01:16:22,800 --> 01:16:24,220
Apri, ho detto, apri!
474
01:16:24,640 --> 01:16:25,880
Devi difenderti.
475
01:16:26,420 --> 01:16:27,500
È armato.
476
01:16:27,960 --> 01:16:29,700
Vuole ucciderci, lo capisci?
477
01:17:20,360 --> 01:17:21,360
Che succede qui?
478
01:17:21,760 --> 01:17:22,760
Dov 'è Joe?
479
01:19:33,840 --> 01:19:40,560
Merced, oh, oh, oh, Gesù, merced.
480
01:22:52,549 --> 01:22:53,549
Fermo.
481
01:22:53,890 --> 01:22:54,970
Non ti muovere.
482
01:23:02,730 --> 01:23:03,730
Sparagli.
483
01:23:06,890 --> 01:23:07,890
Fermo, ho detto.
484
01:23:08,810 --> 01:23:09,810
Avanti.
485
01:23:10,350 --> 01:23:12,030
Sparagli. Stai ferma lì.
486
01:23:12,630 --> 01:23:13,630
Anche tu.
487
01:23:14,510 --> 01:23:15,510
Ascolta, Massimo.
488
01:23:15,950 --> 01:23:17,290
Non gli devi credere.
489
01:23:18,710 --> 01:23:20,290
Dove sono Joe e gli altri?
490
01:23:20,750 --> 01:23:23,070
Se ne sono andati, sono fuggiti. No, è
falso.
491
01:23:25,170 --> 01:23:26,430
Sono stati uccisi.
492
01:23:27,370 --> 01:23:29,690
Ed è stata lei, è stata lei ad ucciderli
tutti.
493
01:23:29,930 --> 01:23:31,310
Non è vero, Massimo. Zitta.
494
01:23:31,970 --> 01:23:32,970
Zitta.
495
01:23:34,090 --> 01:23:35,090
Massimo.
496
01:23:35,870 --> 01:23:36,870
Che dici?
497
01:23:38,150 --> 01:23:39,630
Sta mentendolo, capisci?
498
01:23:41,030 --> 01:23:42,510
Vuole ucciderci tutti.
499
01:23:43,410 --> 01:23:45,450
Stiamo diventando ciechi, Massimo.
500
01:23:46,410 --> 01:23:47,410
Anche tu.
501
01:23:49,270 --> 01:23:50,880
Ma che stai... Che stai dicendo?
502
01:23:52,500 --> 01:23:54,420
Quello che sai, quello che hai capito.
503
01:23:55,640 --> 01:24:02,600
Joe è stato ucciso nel soggiorno e anche
Mercedes è lì morta. Li ha uccisi
504
01:24:02,600 --> 01:24:03,600
Paolo.
505
01:24:03,800 --> 01:24:06,380
Chi ha sciolto i cani che hanno
dilaniato Gustavo?
506
01:24:06,980 --> 01:24:09,580
Osvaldo, che ci odia tutti come ci odia
lui.
507
01:24:11,980 --> 01:24:15,260
Dillo tu, Massimo, che Osvaldo se n 'era
già andato.
508
01:24:17,060 --> 01:24:19,260
Avrebbe potuto slegarli.
509
01:24:20,080 --> 01:24:21,520
Per non farci uscire di qui.
510
01:24:22,120 --> 01:24:25,360
Mentre lui non andava affatto a chiamare
la polizia.
511
01:24:27,160 --> 01:24:28,480
Però è morto.
512
01:24:28,820 --> 01:24:31,260
Sei un pazzo se pensi che Massimo ti
creda.
513
01:24:31,920 --> 01:24:35,780
Ti ha dato lei la pistola per uccidermi.
Non è vero?
514
01:24:36,320 --> 01:24:38,700
Che cosa aspetti a sparare? Spara!
515
01:24:40,240 --> 01:24:41,680
Voglio sapere la verità.
516
01:24:45,540 --> 01:24:48,120
Massimo, io ti amo.
517
01:24:48,860 --> 01:24:52,880
Ascolta Massimo, non puoi credere che
lei ti ami.
518
01:24:54,860 --> 01:25:00,820
Le abbiamo offerto esemplari d 'uomo che
con l 'amore non hanno niente da
519
01:25:00,820 --> 01:25:01,820
spartire.
520
01:25:02,940 --> 01:25:05,380
Ammazzalo, ti aspetti?
521
01:25:06,420 --> 01:25:11,460
Eravate tutti lì e non sapevate come
uscire da quella mascherata stupida e
522
01:25:11,460 --> 01:25:12,460
grottesca.
523
01:25:12,980 --> 01:25:14,100
Non è vero.
524
01:25:14,680 --> 01:25:16,440
Come si può amare qualcuno?
525
01:25:17,050 --> 01:25:20,090
che offre di sé un 'immagine così
squallida.
526
01:25:20,650 --> 01:25:22,470
Una festa come tante altre.
527
01:25:22,750 --> 01:25:24,870
Ma non è stata una festa, lo capisci?
528
01:25:26,310 --> 01:25:27,890
Ma che stai dicendo?
529
01:25:28,330 --> 01:25:32,810
Avete recitato tutti quanti una tragedia
che a lei serviva per nascondersi nella
530
01:25:32,810 --> 01:25:37,390
sua infanzia, fatta di bambole
insanguinate da un omicidio accaduto
531
01:25:37,390 --> 01:25:38,850
fa. Papà!
532
01:25:42,270 --> 01:25:43,270
Papà!
533
01:25:45,250 --> 01:25:46,250
Maria Elena!
534
01:25:47,180 --> 01:25:48,660
Sta male, è malata.
535
01:25:49,380 --> 01:25:50,380
Papà!
536
01:25:51,220 --> 01:25:54,240
Ma non lo capisci? È pazza!
537
01:25:57,060 --> 01:25:58,060
Papà!
538
01:26:01,500 --> 01:26:03,080
Io ero lì.
539
01:26:04,940 --> 01:26:06,340
Lo amavo.
540
01:26:09,840 --> 01:26:11,320
Come lo amavo.
541
01:26:13,800 --> 01:26:16,080
Ma è accaduto trent 'anni fa!
542
01:26:16,840 --> 01:26:18,280
Io a te, Massimo.
543
01:26:20,500 --> 01:26:26,780
Perché l 'hai fatto?
544
01:26:27,060 --> 01:26:29,920
Perché? Era tuo padre.
545
01:26:32,060 --> 01:26:33,560
Io lo pensavo.
546
01:28:24,500 --> 01:28:25,900
Grazie.
35448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.