All language subtitles for A.White.Dress.For.Mariale.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,120 --> 00:00:32,120 Grazie. 2 00:01:03,050 --> 00:01:04,050 Amore mio. 3 00:01:13,130 --> 00:01:15,330 Maria Lè, aspettami qui. 4 00:01:15,550 --> 00:01:17,070 Mi raccomando, non ti muovi. 5 00:05:56,300 --> 00:05:57,300 Grazie. 6 00:08:02,480 --> 00:08:05,940 Mi scusi, dov 'è il palazzo dei Bellaria? 7 00:08:07,240 --> 00:08:08,320 Da quella parte. 8 00:08:13,280 --> 00:08:14,760 Ma è molto lontano da qui? 9 00:08:20,780 --> 00:08:21,780 Grazie. 10 00:08:59,540 --> 00:09:02,300 Desidera? Sono atteso dai Marchesi Bellaria. 11 00:09:02,840 --> 00:09:06,860 Atteso? È impossibile. I signori sono all 'espero. 12 00:09:07,180 --> 00:09:09,480 Ma io ho ricevuto un invito. 13 00:09:09,800 --> 00:09:10,800 Eccolo qua. 14 00:09:22,980 --> 00:09:25,820 Spiacente. Nel palazzo non c 'è nessuno. 15 00:10:30,900 --> 00:10:31,900 Maria Le! 16 00:10:35,020 --> 00:10:36,020 Maria Le! 17 00:11:34,850 --> 00:11:41,430 quella oggi la dia al signore io prendo l 'altra ma la vuoi smettere di correre 18 00:11:41,430 --> 00:11:43,670 sempre come un pazzo dovremmo essere già arrivati 19 00:12:06,990 --> 00:12:08,250 Apri almeno il cofano, no? 20 00:12:15,170 --> 00:12:16,990 Sta merda di una macchina! 21 00:12:28,470 --> 00:12:29,470 Semi! 22 00:12:32,850 --> 00:12:35,570 Non bevi? 23 00:12:39,120 --> 00:12:40,780 Vuoi spiegarmi cos 'è questa storia? 24 00:12:41,920 --> 00:12:47,100 Se lo chiedi a me, credi che non sappia che mi state avvelenando? 25 00:12:47,320 --> 00:12:49,980 Ma non posso sentire tutti i giorni la stessa assurdità! 26 00:12:52,980 --> 00:12:54,180 Ma dove ci cacciate? 27 00:13:14,780 --> 00:13:20,180 Assurdi sono i tuoi sedativi, i tranquillanti che mi dai ogni giorno, 28 00:13:20,180 --> 00:13:24,580 permettono neppure di pensare, che non mi lasciano la forza di muovermi. 29 00:13:25,520 --> 00:13:29,100 Paolo, fuori di queste mura c 'è la vita. 30 00:13:29,500 --> 00:13:32,220 Ti prego, Maria Lè, ho i nervi a pezzi. 31 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 Osvaldo l 'hai assunto per assistere tu, non me. 32 00:13:48,270 --> 00:13:49,270 No, Paolo. 33 00:13:49,730 --> 00:13:50,730 No. 34 00:13:51,330 --> 00:13:52,330 No. 35 00:13:53,890 --> 00:13:54,910 Non voglio più. 36 00:13:55,150 --> 00:13:56,870 Non voglio. Stai calma. 37 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 Su, presto. 38 00:13:59,410 --> 00:14:00,410 Sbrigati. 39 00:14:01,190 --> 00:14:02,190 Buona. 40 00:14:48,490 --> 00:14:49,590 Marielle, fermati! 41 00:14:59,490 --> 00:15:01,090 Massimo, sei sicuro che non siamo scherzi? 42 00:15:02,210 --> 00:15:03,210 Non credo. 43 00:15:03,550 --> 00:15:05,810 Paolo e Marielle non lo farebbero mai. 44 00:15:16,469 --> 00:15:18,670 Potrebbe essere uno scherzo di qualcun altro. Parvita. 45 00:15:32,550 --> 00:15:35,230 Ho già detto al signore che a palazzo non c 'è nessuno. 46 00:15:35,850 --> 00:15:39,690 E allora cosa sono questi telegrammi? Massimo dice di aver visto qualcuno. È 47 00:15:39,690 --> 00:15:41,630 vero, mi è sembrato di aver visto la signora. 48 00:15:43,410 --> 00:15:45,590 Lasciali entrare Osvaldo, sono miei amici. 49 00:15:46,230 --> 00:15:47,290 Ecco, vedi Paolo? 50 00:15:48,110 --> 00:15:50,450 Ehi, ciao, uomo misterioso. 51 00:15:53,830 --> 00:15:54,689 Andiamo su. 52 00:15:54,690 --> 00:15:55,930 Allora avevo ragione io. 53 00:16:07,250 --> 00:16:08,450 Aspettatemi, ci siamo anche noi. 54 00:16:12,530 --> 00:16:14,710 Li aspetto io, leghi intanto quei cani. 55 00:16:15,520 --> 00:16:16,520 Via, via. 56 00:16:19,020 --> 00:16:20,020 Ciao. Ciao. 57 00:16:21,460 --> 00:16:23,060 Che fatica arrivare fino qui. 58 00:16:23,400 --> 00:16:24,319 Sei sola? 59 00:16:24,320 --> 00:16:27,580 No, i due maiali, come al solito, stanno litigando là dietro. 60 00:16:38,840 --> 00:16:41,400 E quando apri bocca, pensa almeno a quello che vuoi dire. 61 00:16:42,510 --> 00:16:44,850 Non mi va che mi tratti così davanti ai tuoi amici. 62 00:16:46,130 --> 00:16:48,770 Allora apri quella bocca solo per ridere, che fai più bella figura. 63 00:16:49,110 --> 00:16:50,110 Sì, padrone. 64 00:16:52,830 --> 00:16:53,830 Ciao, Gustavo. 65 00:16:54,490 --> 00:16:55,490 Quante scale. 66 00:16:56,070 --> 00:16:57,870 Ciao, Paolo. Questa è Semi. 67 00:16:58,490 --> 00:16:59,490 Salve. 68 00:16:59,990 --> 00:17:00,990 Buonasera, Semi. 69 00:17:01,410 --> 00:17:02,410 Bene arrivati. 70 00:17:03,330 --> 00:17:06,190 Ci sono dei limiti, per Dio. Anche i tuoi debiti. 71 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 Senti chi parla. 72 00:17:08,230 --> 00:17:09,009 È Mercedes? 73 00:17:09,010 --> 00:17:10,630 No, non tirare in ballo lei. 74 00:17:10,920 --> 00:17:14,420 È di lei che stiamo parlando. È di me, è della mia reputazione che si tratta. È 75 00:17:14,420 --> 00:17:18,960 di tua moglie che te la mette in pericolo. Sei un ipocrita, un impotente, 76 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 magnaccio. 77 00:17:20,500 --> 00:17:22,140 Ciao, Massimo. Ciao. 78 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 Ciao, poeta. 79 00:17:28,000 --> 00:17:29,200 Ciao, Monte dei Pegni. 80 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 Ciao, Paolo. Come stai, Mercedes? 81 00:17:38,900 --> 00:17:39,920 Tu bene, mi pare. 82 00:17:40,410 --> 00:17:42,110 Io ancora non lo so. Avanti. 83 00:17:48,230 --> 00:17:49,490 Quanti ce ne sono ancora? 84 00:17:49,790 --> 00:17:50,790 Altre tre. 85 00:17:52,330 --> 00:17:53,510 No, scusa, guarda. 86 00:17:53,890 --> 00:17:55,970 Paolo, scusa, fermati un attimo. 87 00:17:56,170 --> 00:17:59,530 Allora, veniamo o non veniamo? Ma avanti, buffone, sali tu. 88 00:17:59,930 --> 00:18:00,930 Allora andiamo. 89 00:18:01,410 --> 00:18:02,410 Guarda questo. 90 00:18:04,750 --> 00:18:08,110 Ciao, vecchia. Sei sempre pronto, eh? Come stai? 91 00:18:17,650 --> 00:18:20,010 Maria Lessa era felice di rivederti. 92 00:18:20,410 --> 00:18:21,410 Credi? 93 00:18:21,970 --> 00:18:22,970 Avanti entriamo. 94 00:18:40,879 --> 00:18:44,400 Scusatemi solo un momento, vado a vedere se Maria lei è in grado di scendere. 95 00:18:49,420 --> 00:18:50,680 Prego, servitevi pure. 96 00:19:01,040 --> 00:19:06,120 Ma qui c 'è qualche cosa che non funziona. 97 00:19:09,590 --> 00:19:12,950 Secondo me non ci aspettavano. Se è così io taglio la corda, chiaro? 98 00:19:27,790 --> 00:19:29,030 Potevi stare più attenti. 99 00:19:33,830 --> 00:19:34,910 Ci penso io. 100 00:19:39,050 --> 00:19:40,050 Maria Le? 101 00:19:40,750 --> 00:19:41,750 Entra. 102 00:19:46,730 --> 00:19:49,070 Sei stata tu a mandare quei telegrammi? 103 00:19:49,930 --> 00:19:53,390 Sì. Ho rotto il lucchetto del telefono e li ho dettati. 104 00:19:54,590 --> 00:19:58,770 Ma ti rendi conto in quale situazione mi hai messo? 105 00:19:59,710 --> 00:20:01,110 Me ne rendo conto. 106 00:20:01,950 --> 00:20:03,810 Ma adesso non ricominciare a litigare. 107 00:20:05,050 --> 00:20:06,050 Va bene. 108 00:20:06,830 --> 00:20:08,610 Ma dimmi almeno cosa vuoi fare. 109 00:20:10,070 --> 00:20:11,370 Questo dovrebbe andare bene. 110 00:20:12,950 --> 00:20:15,130 È un po' fuori moda, ma non ho niente di meglio. 111 00:20:15,610 --> 00:20:18,590 Ti ho fatto una domanda precisa, vuoi rispondermi? 112 00:20:21,810 --> 00:20:23,930 E io ti ho pregato di essere più calmo. 113 00:20:31,170 --> 00:20:34,870 Dobbiamo ritornare a vivere una vita normale in mezzo alla gente così com 'è, 114 00:20:34,910 --> 00:20:36,410 sporco, pulita che sia, non importa. 115 00:20:38,510 --> 00:20:39,610 Ma viva. 116 00:20:40,530 --> 00:20:44,070 Voglio sentire altre voci, vedere altre facce. 117 00:20:47,150 --> 00:20:48,190 Ormai sono qui. 118 00:20:49,070 --> 00:20:50,830 Sarà difficile mandarli via. 119 00:20:51,090 --> 00:20:53,490 Non sperare che io collabori alla tua festa. 120 00:20:55,790 --> 00:20:58,190 Hai paura che scoprano chi sei? 121 00:20:58,650 --> 00:20:59,750 Cosa mi fai? 122 00:21:00,170 --> 00:21:01,170 Come viviamo? 123 00:21:01,490 --> 00:21:03,370 Io ho paura solo per te. 124 00:21:03,730 --> 00:21:06,710 Smettila. Ma io non voglio farti niente. 125 00:21:07,090 --> 00:21:08,090 Zitto! 126 00:21:20,890 --> 00:21:22,230 Facciamo un patto? 127 00:21:23,590 --> 00:21:28,630 Sentiamo. Tu ti comporti bene e io... 128 00:21:29,870 --> 00:21:30,870 E tu? 129 00:21:32,050 --> 00:21:34,690 Ma non è un gioco, te ne rendi conto? È una cosa seria, lo so. 130 00:21:35,550 --> 00:21:38,990 Ma per loro sarà come una delle tante serate cretine che hanno passato altre 131 00:21:38,990 --> 00:21:42,810 volte. Ma non ti daranno niente di tutto quello che cerchi da loro. 132 00:21:43,070 --> 00:21:44,250 Questo non lo puoi sapere. 133 00:21:45,530 --> 00:21:47,570 Ma è gente che non vediamo da molto tempo. 134 00:21:48,070 --> 00:21:49,270 Da anni, forse. 135 00:21:51,550 --> 00:21:56,130 E poi non sono degli oggetti. Lo dici tu. E non li puoi usare come oggetti. 136 00:21:56,730 --> 00:21:59,270 Sono squallidi, ipocriti. 137 00:22:00,120 --> 00:22:02,140 Vigliacchi, gelosi e pazzi come tutti. 138 00:22:03,380 --> 00:22:08,860 Vedrai, basta metterli nella situazione giusta, nel momento giusto. 139 00:22:12,740 --> 00:22:13,740 Smettila di bere. 140 00:22:16,040 --> 00:22:18,640 Va bene così la risata? 141 00:22:20,260 --> 00:22:23,500 Chiudi quella bocca, piccola scimmietta. 142 00:22:23,700 --> 00:22:26,200 Non mi devi dire queste cose davanti agli altri. 143 00:22:26,660 --> 00:22:28,520 E tu la devi smettere di bere. 144 00:22:29,050 --> 00:22:30,050 Ha ragione Semi. 145 00:22:30,270 --> 00:22:32,310 Fatti gli affari tuoi, poeta. 146 00:22:32,790 --> 00:22:34,370 Cosa voleva tuo marito? 147 00:22:34,890 --> 00:22:36,950 Sei un porco quando fai così. 148 00:22:38,550 --> 00:22:40,410 E anche un razzista. 149 00:22:40,850 --> 00:22:42,850 Ma se ha imparato a camminare l 'altro ieri. 150 00:22:43,570 --> 00:22:47,370 Certo, perché gente come te gli ha tagliato le gambe. 151 00:23:40,940 --> 00:23:43,120 Cosa fai qui in mezzo a questa polvere? 152 00:23:44,540 --> 00:23:46,660 Non mi piace tutta quella gente di là. 153 00:23:48,100 --> 00:23:49,980 Eppure sei venuto con loro. 154 00:23:54,040 --> 00:23:55,460 Sono venuto per te. 155 00:24:00,780 --> 00:24:02,600 Come mi trovi dall 'ultima volta? 156 00:24:03,760 --> 00:24:05,100 Non sei cambiata. 157 00:24:05,460 --> 00:24:06,960 Sì che sono cambiata. 158 00:24:07,200 --> 00:24:08,660 Mi sono sposata. 159 00:24:09,000 --> 00:24:10,660 Già, lo stavo dimenticando. 160 00:24:17,280 --> 00:24:20,580 Massimo, ho bisogno di te, del tuo aiuto. Sono qui. 161 00:24:21,300 --> 00:24:24,100 No, no, niente, scusa. 162 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 Ferma, Mercedes. 163 00:24:56,280 --> 00:24:56,800 Mi 164 00:24:56,800 --> 00:25:03,460 vuoi 165 00:25:03,460 --> 00:25:05,260 spiegare come ha fatto a entrare qui dentro? 166 00:25:05,800 --> 00:25:07,980 L 'avevo catturata nel parco poco fa. 167 00:25:08,460 --> 00:25:09,860 Poi mi è sfuggita di mano. 168 00:25:10,140 --> 00:25:11,400 Ma era innocua. 169 00:25:12,220 --> 00:25:15,080 Ci sono morsi più velenosi di quella ferpe. 170 00:25:18,670 --> 00:25:21,370 Di un po', ma tu giri sempre armato? 171 00:25:22,170 --> 00:25:24,230 Beh, qui viviamo soli. 172 00:25:25,410 --> 00:25:26,410 Portala via. 173 00:25:37,570 --> 00:25:39,310 È fantastico. 174 00:25:40,650 --> 00:25:44,090 Ferpenti, telegrammi che nessuno ha mai inviato. 175 00:25:44,920 --> 00:25:49,280 Camerieri che giocano alle prescignette, io non vedo, non sento, non parlo. 176 00:25:49,800 --> 00:25:54,100 Un castello disabitato, mancano solo i fantasmi. Stai zitta! 177 00:25:55,700 --> 00:25:59,720 Sì, uomo bianco. Agli ordini, uomo bianco. 178 00:26:00,120 --> 00:26:01,120 Basta! 179 00:26:06,260 --> 00:26:07,940 Ecco i fantasmi, Sammy. 180 00:26:08,560 --> 00:26:10,580 Non è il caso di fare dell 'ironia. 181 00:26:10,940 --> 00:26:13,680 Beh, facci visitare questo castello. 182 00:26:14,220 --> 00:26:16,740 C 'è poco da vedere ormai, è mezzo diroccato. 183 00:26:19,800 --> 00:26:21,000 Come ti chiami? 184 00:26:22,360 --> 00:26:23,620 Mi chiamo Femi. 185 00:26:24,660 --> 00:26:25,660 Vieni. 186 00:26:26,820 --> 00:26:31,440 Se i fantasmi vogliono seguirci, si possono accomodare. 187 00:26:34,140 --> 00:26:36,440 Come inizio, non c 'è male. 188 00:26:55,400 --> 00:26:56,800 Fantastico! 189 00:27:22,990 --> 00:27:25,090 Stai attenta, potrebbe darti delle sorprese. 190 00:27:38,370 --> 00:27:40,030 Sei proprio matto. 191 00:27:41,390 --> 00:27:44,610 Sai, se mi stava tentando di sedurre quest 'armatura. 192 00:27:45,670 --> 00:27:46,690 Ehi, Gustavo. 193 00:27:48,530 --> 00:27:50,890 Vieni a vedere questa balestra del 600. 194 00:27:54,930 --> 00:27:55,930 Chi è? 195 00:27:57,610 --> 00:27:58,610 Ma che c 'è qui? 196 00:28:37,390 --> 00:28:38,390 Non si sa mai. 197 00:28:55,390 --> 00:28:56,390 Giù. 198 00:28:56,750 --> 00:28:57,750 Giù. 199 00:28:58,970 --> 00:28:59,970 Giù. 200 00:29:01,110 --> 00:29:02,510 Avanti, Giù, rispondi. 201 00:29:03,970 --> 00:29:05,290 Ti prego, Giù. 202 00:29:05,850 --> 00:29:07,090 Non mettermi paura. 203 00:29:11,330 --> 00:29:12,330 Giù. 204 00:29:15,310 --> 00:29:16,310 Rispondimi. 205 00:29:18,150 --> 00:29:19,150 Mercedes. 206 00:29:20,950 --> 00:29:22,570 Mercedes, che succede? 207 00:29:22,770 --> 00:29:24,170 Lì c 'era qualcuno. 208 00:29:24,730 --> 00:29:26,090 Mi sembravi tu. 209 00:29:26,910 --> 00:29:28,250 Aspetta, ora guardo io. 210 00:29:42,960 --> 00:29:43,960 Non c 'è nessuno. 211 00:30:06,740 --> 00:30:07,740 Ehi, Massimo. 212 00:30:10,220 --> 00:30:11,340 Ti eri perso, eh? 213 00:30:14,760 --> 00:30:16,800 Sì, è un labirinto, infatti. 214 00:30:28,580 --> 00:30:30,920 Lo avevo detto che non c 'era niente da vedere. 215 00:30:31,980 --> 00:30:36,640 La gente pensa sempre che un cartello abbia qualcosa di straordinario. 216 00:30:36,960 --> 00:30:39,240 Ecco la prova che non c 'è niente di vero. 217 00:30:39,760 --> 00:30:41,520 Quante volte sei sceso fin qui? 218 00:30:42,670 --> 00:30:43,730 Due o tre volte. 219 00:30:45,210 --> 00:30:47,870 Eppure questi sotterranei hanno avuto una storia. 220 00:30:49,990 --> 00:30:53,430 Su queste pareti sono passate le urla dei prigionieri. 221 00:30:53,890 --> 00:30:57,410 In qualche angolo si è forse consumato un adulterio. 222 00:30:58,010 --> 00:31:02,250 Servi e padroni hanno percorso queste gallerie mille volte. 223 00:31:03,150 --> 00:31:05,970 Qualcosa deve essere rimasto di tutto questo. 224 00:31:07,390 --> 00:31:11,230 Non serve a niente chiudere le porte con i chiavi steli. 225 00:31:11,660 --> 00:31:15,560 Per nascondere tracce di uomini che hanno vissuto in questo inferno. 226 00:31:16,080 --> 00:31:17,080 Non ti pare? 227 00:31:17,460 --> 00:31:18,460 Hai ragione. 228 00:31:18,800 --> 00:31:21,680 Maria Lea, non insistere. La cena sarà già pronta. 229 00:31:22,180 --> 00:31:23,620 Non è ancora finita. 230 00:31:24,940 --> 00:31:26,960 E poi non c 'è nemmeno la luce. 231 00:31:27,680 --> 00:31:29,120 Ci sono le candele. 232 00:31:30,440 --> 00:31:32,240 Ma cosa sperate di trovare? 233 00:31:32,560 --> 00:31:33,560 Niente. 234 00:31:33,700 --> 00:31:34,760 L 'hai detto tu. 235 00:31:38,920 --> 00:31:41,890 Allora ve lo dico io cosa c 'è nei sotterranei. Paolo. 236 00:33:55,160 --> 00:33:56,300 Questo non è tutto. 237 00:37:46,440 --> 00:37:47,740 Ma quello è Sebastiano. 238 00:37:48,160 --> 00:37:50,980 Ma no, è un manichino. 239 00:37:56,760 --> 00:37:59,840 Sembravi finto. E invece è vero. 240 00:38:01,500 --> 00:38:05,120 Cretino. E che ti avrebbe riconosciuto qui in mezzo. 241 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Maria Elena. 242 00:38:12,990 --> 00:38:14,970 Smettila, è un gioco che è meglio non fare. 243 00:38:15,630 --> 00:38:16,630 Ecco, un gioco. 244 00:38:17,210 --> 00:38:18,310 È un 'idea. 245 00:38:19,070 --> 00:38:20,210 Ma che aspettiamo? 246 00:38:20,850 --> 00:38:22,170 Avanti, scegli un vestito. 247 00:38:23,630 --> 00:38:29,330 Dai. Io... Io sceglierei... Quello lì. 248 00:38:30,170 --> 00:38:33,710 Ma sì, cambiatevi, travestitevi, truccatevi. 249 00:38:33,970 --> 00:38:35,150 Fate quel che vi pare. 250 00:38:35,870 --> 00:38:37,350 Io vi aspetto di sopra. 251 00:38:39,910 --> 00:38:41,570 Quale vestito mi consiglieresti? 252 00:38:41,930 --> 00:38:43,450 quello che non indosseresti mai. 253 00:38:44,570 --> 00:38:46,050 Io scelgo questo. 254 00:40:42,720 --> 00:40:43,980 Ecco, mi sono pronta. 255 00:40:46,580 --> 00:40:48,460 Perché ti sei messa quel vestito? 256 00:40:49,120 --> 00:40:50,220 Perché mi sta bene. 257 00:40:52,800 --> 00:40:54,920 Maria Lemma, che ti passa per la mente? 258 00:41:31,440 --> 00:41:32,980 Prendete e mangiate. 259 00:41:33,280 --> 00:41:34,960 Questo è il mio posto. 260 00:41:55,480 --> 00:41:56,920 In verità. 261 00:41:57,620 --> 00:42:00,040 In verità vi dico. 262 00:42:00,880 --> 00:42:05,260 Qualcuno di voi mi tradirà. 263 00:42:19,620 --> 00:42:23,440 Sono forse io, signore? 264 00:42:48,410 --> 00:42:49,410 Bevi. 265 00:42:50,170 --> 00:42:51,590 Su, dai, bevi. 266 00:42:53,010 --> 00:42:56,550 Bevi, avanti. Ah, basta, non ce la faccio più. Bevi. 267 00:42:57,630 --> 00:42:58,630 Bevi. 268 00:43:26,100 --> 00:43:29,380 Grazie a tutti. 269 00:44:57,230 --> 00:44:58,230 Grazie. 270 00:48:25,260 --> 00:48:26,320 Ma sai dove è andata? 271 00:48:28,640 --> 00:48:30,320 Spegni quella luce, lasciaci giocare. 272 00:48:32,540 --> 00:48:33,740 Era divertente, no? 273 00:49:32,900 --> 00:49:34,040 Chiudi i sotterranei. 274 00:49:36,960 --> 00:49:38,580 Perché ci hai invitati qui? 275 00:49:39,000 --> 00:49:42,900 Ma che senso ha questa mascherata a cui ci hai costretti? 276 00:49:44,640 --> 00:49:46,920 Non ridere, è una cosa seria. 277 00:49:47,820 --> 00:49:50,160 Ma io non vi ho costretti proprio a niente. 278 00:49:50,680 --> 00:49:53,040 Non mi interessa di semini di quegli altri. 279 00:49:53,800 --> 00:49:57,180 Poteva essere un modo come un altro per ritrovarci qui tutti insieme. 280 00:49:57,520 --> 00:49:58,980 E invece... Volevo rivederti. 281 00:49:59,760 --> 00:50:01,080 Rispondi alla mia domanda. 282 00:50:01,560 --> 00:50:02,680 Ho paura. 283 00:50:02,900 --> 00:50:03,900 Di che? 284 00:50:04,680 --> 00:50:05,680 Semi! 285 00:50:06,260 --> 00:50:08,020 Paolo ci starà cercando. 286 00:50:08,500 --> 00:50:09,500 Rispondi. 287 00:50:10,320 --> 00:50:11,600 Vieni, andiamo. 288 00:50:12,420 --> 00:50:13,860 Vieni qui. Ma dove siamo? 289 00:50:14,780 --> 00:50:16,300 Ma dove siamo? 290 00:50:43,180 --> 00:50:44,580 Giù, ti prego, no. 291 00:50:46,060 --> 00:50:47,660 Su, chi vuoi ci sia. 292 00:50:47,880 --> 00:50:48,880 Dai. 293 00:50:52,840 --> 00:50:53,840 No. 294 00:50:54,320 --> 00:50:55,500 Giù, non voglio. 295 00:50:56,920 --> 00:50:57,920 Vieni qui. 296 00:50:59,040 --> 00:51:00,040 Lasciami. 297 00:51:01,380 --> 00:51:02,380 Lasciami. 298 00:51:03,460 --> 00:51:04,840 Sta ferma. 299 00:51:05,280 --> 00:51:06,380 Buona. Lasciami. 300 00:51:16,279 --> 00:51:17,279 Così no. 301 00:51:23,640 --> 00:51:24,840 Ma che ti parlai con te? 302 00:52:08,280 --> 00:52:12,040 Marielle, ma che fai? Perché? Ma di che ti impeggi tu, idiota? 303 00:52:20,780 --> 00:52:22,340 Ma che succede? 304 00:52:22,700 --> 00:52:25,700 Cosa siete diventati tutti quanti? Eh, Paolo? 305 00:52:26,060 --> 00:52:27,720 Ma che vuole questo qui? 306 00:52:28,280 --> 00:52:29,280 Zitto tu! 307 00:52:29,680 --> 00:52:31,900 Non aprire più quella bocca, idiota! 308 00:52:32,160 --> 00:52:34,020 E sporca di baci luridi! 309 00:52:46,000 --> 00:52:48,780 Cosa ci facevi lì a guardare? È mia moglie. 310 00:52:49,580 --> 00:52:50,580 No! 311 00:52:51,500 --> 00:52:54,480 Tua moglie. Tua schiava, vuoi dire. 312 00:52:54,820 --> 00:52:56,180 Tua serva. 313 00:52:57,120 --> 00:52:58,540 Forse tua amante. 314 00:52:59,600 --> 00:53:01,420 Un oggetto da vendere. 315 00:53:01,640 --> 00:53:03,040 Da barattare. 316 00:53:04,760 --> 00:53:06,120 Povero impotente. 317 00:53:07,240 --> 00:53:09,200 Non sei cambiato, vero? 318 00:53:15,160 --> 00:53:18,560 Guardati. Credi di essere meno buffo di tutti gli altri? 319 00:53:19,040 --> 00:53:21,020 Mezzo amleto e mezzo cantastori. 320 00:53:21,580 --> 00:53:22,700 Era un gioco. 321 00:53:23,160 --> 00:53:24,960 E doveva restare un gioco. 322 00:53:25,520 --> 00:53:26,760 Lo credi tu. 323 00:53:31,420 --> 00:53:34,800 Non basta accendere una luce perché tutto torni come prima. 324 00:53:36,400 --> 00:53:38,320 È vero, buffone di corte? 325 00:53:44,010 --> 00:53:47,150 E tu, Joe, perché l 'hai presa a schiaffi? 326 00:53:48,710 --> 00:53:50,890 Vecchio generale senza più esercito. 327 00:53:57,210 --> 00:54:01,870 Il padrone ordina e la serba esegue. 328 00:54:03,670 --> 00:54:06,470 Non importa se tutto questo è ingiusto e assurdo. 329 00:54:07,970 --> 00:54:09,010 Non è così? 330 00:54:27,590 --> 00:54:30,370 Perché non apri, disgraziato? 331 00:54:31,490 --> 00:54:32,570 Scaldati. 332 00:54:35,930 --> 00:54:39,030 Calmati, avanti. È finito tutto. 333 00:54:39,690 --> 00:54:40,690 Su. 334 00:54:42,610 --> 00:54:43,690 Vieni. 335 00:54:45,900 --> 00:54:46,900 Grazie. 336 00:55:38,220 --> 00:55:39,520 Perché avrei dovuto farlo? 337 00:55:40,120 --> 00:55:41,360 Semi è la mia ragazza. 338 00:55:41,580 --> 00:55:46,180 L 'ho sentita gridare. Sono corso. Ho sentito le sue mani che graffiavano la 339 00:55:46,180 --> 00:55:48,460 porta. Ho cercato di aprirla, di sfondarla. 340 00:55:54,340 --> 00:55:56,840 È stato Osvaldo, il domestico, che l 'ha rinchiusa dentro. 341 00:55:57,120 --> 00:56:00,560 Si sarà voluto vendicare di chi andava a ficcare il naso fra le sue sporche 342 00:56:00,560 --> 00:56:02,480 bestiacce. Sporche bestiacce. 343 00:56:07,930 --> 00:56:11,350 Anche ammesso che sia così, bastava che tu aprissi il catenaccio. 344 00:56:12,370 --> 00:56:13,370 Perché non l 'hai fatto? 345 00:56:13,790 --> 00:56:14,790 Non l 'ho visto. 346 00:56:15,410 --> 00:56:16,750 E poi non c 'era luce. 347 00:56:17,350 --> 00:56:20,750 E poi se mi urlava, urlava. 348 00:56:21,450 --> 00:56:23,930 Sì, di piuttosto che ti cagavi sotto. 349 00:56:25,430 --> 00:56:27,770 Per fortuna pare che si sia ripresa. 350 00:56:37,240 --> 00:56:42,180 adesso purtroppo è Maria lei a risentire di tutto quanto è successo qui dentro 351 00:56:42,180 --> 00:56:48,840 non è stato piacevole per lei assistere alle vostre chiamiamole esibizioni 352 00:56:48,840 --> 00:56:54,860 e neppure per me senti guarda che è stata lei a inventare questo gioco 353 00:56:54,860 --> 00:56:59,440 è chiaro che la nostra presenza qui non è più gradita ci siamo comportati come 354 00:56:59,440 --> 00:57:03,440 dei maiali io non mando via nessuno 355 00:57:05,100 --> 00:57:07,000 Peccato, un weekend andato a male. 356 00:57:08,920 --> 00:57:11,140 Beh, non ci rimane che fare fagotto. 357 00:59:51,480 --> 00:59:52,480 Semi? 358 00:59:54,380 --> 00:59:56,240 Che vuoi tu qui dentro? 359 00:59:56,740 --> 01:00:01,720 Un momento, Semi, un momento. Io ti volevo dire... Via di qui! Ma non sono 360 01:00:01,720 --> 01:00:05,340 io! Vattene! Io non volevo! Via! 361 01:00:33,610 --> 01:00:34,610 Grazie. 362 01:01:18,060 --> 01:01:19,060 Hai visto nessuno? 363 01:01:19,720 --> 01:01:21,320 No. Pensaci bene. 364 01:01:22,040 --> 01:01:23,480 Nessuno. Un rumore. 365 01:01:23,920 --> 01:01:27,280 Niente. Un 'ombra. Un grido, una voce. Basta! 366 01:01:33,880 --> 01:01:35,560 Che cosa è successo, Paolo? 367 01:01:39,480 --> 01:01:41,200 Vai a prendere un lenzuolo. 368 01:01:42,460 --> 01:01:43,500 Avanti che aspetti. 369 01:01:53,000 --> 01:01:55,620 Bisogna chiamare la polizia. La polizia? 370 01:01:55,880 --> 01:01:58,940 Fate presto voi, ma cercate di capire. 371 01:01:59,400 --> 01:02:00,680 Ma che c 'è da capire? 372 01:02:01,780 --> 01:02:05,740 Anche tu devi renderti conto che un delitto non si può tenere nascosto. 373 01:02:06,180 --> 01:02:08,240 Ci renderemmo complici dell 'assassino. 374 01:02:09,960 --> 01:02:11,280 Altro che complicità. 375 01:02:12,300 --> 01:02:15,740 Qui tutti possiamo essere incriminati. 376 01:02:16,080 --> 01:02:17,160 No, io no. 377 01:02:17,420 --> 01:02:20,600 Se mi può testimoniare che io ero in camera sua quando è avvenuto il delitto. 378 01:02:20,600 --> 01:02:22,020 quando è avvenuto lo sai tu, idiota. 379 01:02:22,730 --> 01:02:26,410 Qui non si tratta della tua innocenza o di noi. Ma perché è stato ucciso? 380 01:02:27,090 --> 01:02:31,070 Ma io non ho alcun movente. Tu e Mercedes piuttosto. Ma nessuno ti sta 381 01:02:31,070 --> 01:02:32,070 accusando. Lascialo finire. 382 01:02:32,470 --> 01:02:35,190 Gli unici che potevano odiare Sebastiano erano loro due. 383 01:02:37,970 --> 01:02:40,550 Ci mangiava sopra, nel rapporto fra me e Mercedes. 384 01:02:41,470 --> 01:02:44,390 Appunto, ti ricattava. E allora io l 'ho fatto fuori. 385 01:02:45,050 --> 01:02:46,810 Logico. Ma non è così. 386 01:02:54,560 --> 01:02:59,060 Mercedes, Sebastiano e io avevamo deciso che ci stava bene così. 387 01:03:00,440 --> 01:03:05,580 Sarà stata una relazione sporca, ambigua, quello che puoi, ma era stata 388 01:03:05,580 --> 01:03:07,980 accettata da tutti noi. Allora è stata Mercedes... Mettila! 389 01:03:08,560 --> 01:03:09,560 Fittatela! 390 01:03:10,700 --> 01:03:12,240 È inutile sbranarsi. 391 01:03:13,780 --> 01:03:15,860 Nessuno di noi confesserà di averlo ucciso. 392 01:03:17,280 --> 01:03:21,140 Ogni minuto che passa può aggravare la situazione di tutti. 393 01:03:22,540 --> 01:03:26,500 Mi dispiace per Maria lei, ma la polizia bisogna chiamarla subito. 394 01:03:27,400 --> 01:03:28,760 Il telefono è di là. 395 01:03:40,780 --> 01:03:41,900 Non c 'è linea. 396 01:03:48,140 --> 01:03:49,620 È stato manomesso. 397 01:03:51,790 --> 01:03:54,510 Va tu in paese e avverti la polizia. 398 01:03:54,950 --> 01:03:56,110 Sì, signore. 399 01:03:58,310 --> 01:04:01,130 Adesso togliamoci questi maledetti vestiti. 400 01:04:02,550 --> 01:04:05,590 Rimettiamoci la maschera per bene di ogni giorno. 401 01:04:06,670 --> 01:04:10,430 Meglio l 'ipocrisia che questa sporca carnevalata. 402 01:08:36,170 --> 01:08:37,170 Sei tu. 403 01:09:45,390 --> 01:09:46,790 Perché nessuno fa qualcosa? 404 01:09:47,189 --> 01:09:48,189 Stai calmo. 405 01:10:01,090 --> 01:10:03,450 Deve essere un abbassamento di tensione. 406 01:10:03,850 --> 01:10:05,330 È accaduto altre volte. 407 01:10:05,630 --> 01:10:07,390 Non c 'è un interruttore generale? 408 01:10:07,630 --> 01:10:08,409 Sì, certo. 409 01:10:08,410 --> 01:10:09,890 E non ti è venuto in mente di andarla a vedere? 410 01:10:10,230 --> 01:10:11,290 Eh? Accompagnami. 411 01:10:11,570 --> 01:10:12,570 Andiamo. 412 01:10:34,280 --> 01:10:35,500 Anche questo capita spesso? 413 01:10:36,540 --> 01:10:38,540 No, veramente la prima volta. 414 01:10:39,680 --> 01:10:41,880 Allora può darsi che qualcuno l 'abbia manomesso. 415 01:10:42,340 --> 01:10:43,340 E perché? 416 01:10:43,620 --> 01:10:44,620 Non lo so. 417 01:10:44,740 --> 01:10:46,080 Lo chiederemo alla polizia. 418 01:10:46,760 --> 01:10:47,760 Accendi. 419 01:10:51,580 --> 01:10:52,580 Fermi! 420 01:10:52,900 --> 01:10:53,900 State fermi! 421 01:10:54,500 --> 01:10:55,600 Ma cosa fai? 422 01:10:56,860 --> 01:10:58,680 Voglio soltanto andarmene da qui! 423 01:10:59,240 --> 01:11:02,400 Non fai altro che rendere più difficile la situazione di tutti. 424 01:11:02,730 --> 01:11:06,270 Non me ne importa niente di voi. Non commettiamo altri errori. 425 01:11:06,670 --> 01:11:07,890 Tu non ti muovi di qui. 426 01:11:09,590 --> 01:11:12,050 Ma io non voglio fare la fine di Sebastiano. 427 01:11:13,950 --> 01:11:15,830 Dobbiamo rimanere tutti uniti. 428 01:11:18,710 --> 01:11:19,790 Lasciami passare. 429 01:11:23,450 --> 01:11:24,450 Avanti, spara. 430 01:11:25,270 --> 01:11:26,270 Spara! 431 01:11:26,630 --> 01:11:27,790 Non lo provocare. 432 01:11:28,150 --> 01:11:29,830 Voglio soltanto andarmene. 433 01:11:30,410 --> 01:11:33,070 Pensi di essere capace di sparare. Smettila! 434 01:11:33,610 --> 01:11:38,190 Avanti, ballerina, dà lo spettacolo. Dammi subito quella pistola. No, no, non 435 01:11:38,190 --> 01:11:40,530 avvicinare. Lascialo andare, Paolo. 436 01:12:45,230 --> 01:12:46,630 No! 437 01:12:47,410 --> 01:12:48,410 No! 438 01:13:14,520 --> 01:13:19,060 grazie a tutti 439 01:13:49,160 --> 01:13:50,160 Le quattro. 440 01:13:50,480 --> 01:13:51,480 L 'alba. 441 01:13:52,640 --> 01:13:54,560 Lo svaldo ancora non si vede. 442 01:13:57,560 --> 01:13:59,100 Non è più possibile aspettare. 443 01:14:00,620 --> 01:14:04,420 Sentite, o gli è successo qualche cosa, oppure se l 'è squagliata. 444 01:14:05,340 --> 01:14:09,140 Idioti noi ad aspettare la polizia che ci scommetta non se ne è nemmeno sognato 445 01:14:09,140 --> 01:14:10,140 di avvertire. 446 01:14:12,620 --> 01:14:13,780 E allora vado io. 447 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 No. 448 01:14:15,460 --> 01:14:17,960 Abbiamo già commesso un errore dando via libera Gustavo. 449 01:14:18,960 --> 01:14:20,300 Dobbiamo rimanere tutti qui. 450 01:14:21,880 --> 01:14:23,120 A fare cosa? 451 01:14:23,600 --> 01:14:24,820 A spiarci? 452 01:14:25,620 --> 01:14:27,040 Lo stiamo facendo. 453 01:14:27,680 --> 01:14:29,340 Ma con quale risultato? 454 01:14:30,440 --> 01:14:33,020 A guardarci in pace siamo tutti innocenti. 455 01:14:50,510 --> 01:14:51,510 Ma è sangue. 456 01:15:20,780 --> 01:15:21,780 Gio, aspetta. 457 01:15:22,760 --> 01:15:25,260 Inutile proseguire insieme. Io vado di qua, tu di là. 458 01:15:26,060 --> 01:15:30,620 Bene. Non andare, ho paura. Vieni, devo parlarti, devi sapere tutto, tutto. 459 01:15:39,420 --> 01:15:40,520 Devo dirti una cosa. 460 01:15:44,640 --> 01:15:47,120 Ha tentato di strozzarmi, capisci? 461 01:15:47,580 --> 01:15:49,660 È pazzo, pazzo. 462 01:15:50,800 --> 01:15:51,980 Vuole ucciderci tutti. 463 01:15:55,140 --> 01:15:56,300 Ho paura. 464 01:15:57,080 --> 01:15:58,200 Maria Lea, apri. 465 01:15:59,160 --> 01:16:00,160 Apri, ho detto. 466 01:16:00,760 --> 01:16:01,760 Eccolo, attento. 467 01:16:02,220 --> 01:16:03,340 È pazzo. 468 01:16:04,780 --> 01:16:07,060 Massimo, aiutami, ti prego. 469 01:16:07,580 --> 01:16:09,460 Maria Lea, apri o sfondo la porta. 470 01:16:12,020 --> 01:16:13,020 Maria Lea. 471 01:16:18,500 --> 01:16:20,060 Devo parlarti, Maria Lea. 472 01:16:20,879 --> 01:16:21,879 Apri! 473 01:16:22,800 --> 01:16:24,220 Apri, ho detto, apri! 474 01:16:24,640 --> 01:16:25,880 Devi difenderti. 475 01:16:26,420 --> 01:16:27,500 È armato. 476 01:16:27,960 --> 01:16:29,700 Vuole ucciderci, lo capisci? 477 01:17:20,360 --> 01:17:21,360 Che succede qui? 478 01:17:21,760 --> 01:17:22,760 Dov 'è Joe? 479 01:19:33,840 --> 01:19:40,560 Merced, oh, oh, oh, Gesù, merced. 480 01:22:52,549 --> 01:22:53,549 Fermo. 481 01:22:53,890 --> 01:22:54,970 Non ti muovere. 482 01:23:02,730 --> 01:23:03,730 Sparagli. 483 01:23:06,890 --> 01:23:07,890 Fermo, ho detto. 484 01:23:08,810 --> 01:23:09,810 Avanti. 485 01:23:10,350 --> 01:23:12,030 Sparagli. Stai ferma lì. 486 01:23:12,630 --> 01:23:13,630 Anche tu. 487 01:23:14,510 --> 01:23:15,510 Ascolta, Massimo. 488 01:23:15,950 --> 01:23:17,290 Non gli devi credere. 489 01:23:18,710 --> 01:23:20,290 Dove sono Joe e gli altri? 490 01:23:20,750 --> 01:23:23,070 Se ne sono andati, sono fuggiti. No, è falso. 491 01:23:25,170 --> 01:23:26,430 Sono stati uccisi. 492 01:23:27,370 --> 01:23:29,690 Ed è stata lei, è stata lei ad ucciderli tutti. 493 01:23:29,930 --> 01:23:31,310 Non è vero, Massimo. Zitta. 494 01:23:31,970 --> 01:23:32,970 Zitta. 495 01:23:34,090 --> 01:23:35,090 Massimo. 496 01:23:35,870 --> 01:23:36,870 Che dici? 497 01:23:38,150 --> 01:23:39,630 Sta mentendolo, capisci? 498 01:23:41,030 --> 01:23:42,510 Vuole ucciderci tutti. 499 01:23:43,410 --> 01:23:45,450 Stiamo diventando ciechi, Massimo. 500 01:23:46,410 --> 01:23:47,410 Anche tu. 501 01:23:49,270 --> 01:23:50,880 Ma che stai... Che stai dicendo? 502 01:23:52,500 --> 01:23:54,420 Quello che sai, quello che hai capito. 503 01:23:55,640 --> 01:24:02,600 Joe è stato ucciso nel soggiorno e anche Mercedes è lì morta. Li ha uccisi 504 01:24:02,600 --> 01:24:03,600 Paolo. 505 01:24:03,800 --> 01:24:06,380 Chi ha sciolto i cani che hanno dilaniato Gustavo? 506 01:24:06,980 --> 01:24:09,580 Osvaldo, che ci odia tutti come ci odia lui. 507 01:24:11,980 --> 01:24:15,260 Dillo tu, Massimo, che Osvaldo se n 'era già andato. 508 01:24:17,060 --> 01:24:19,260 Avrebbe potuto slegarli. 509 01:24:20,080 --> 01:24:21,520 Per non farci uscire di qui. 510 01:24:22,120 --> 01:24:25,360 Mentre lui non andava affatto a chiamare la polizia. 511 01:24:27,160 --> 01:24:28,480 Però è morto. 512 01:24:28,820 --> 01:24:31,260 Sei un pazzo se pensi che Massimo ti creda. 513 01:24:31,920 --> 01:24:35,780 Ti ha dato lei la pistola per uccidermi. Non è vero? 514 01:24:36,320 --> 01:24:38,700 Che cosa aspetti a sparare? Spara! 515 01:24:40,240 --> 01:24:41,680 Voglio sapere la verità. 516 01:24:45,540 --> 01:24:48,120 Massimo, io ti amo. 517 01:24:48,860 --> 01:24:52,880 Ascolta Massimo, non puoi credere che lei ti ami. 518 01:24:54,860 --> 01:25:00,820 Le abbiamo offerto esemplari d 'uomo che con l 'amore non hanno niente da 519 01:25:00,820 --> 01:25:01,820 spartire. 520 01:25:02,940 --> 01:25:05,380 Ammazzalo, ti aspetti? 521 01:25:06,420 --> 01:25:11,460 Eravate tutti lì e non sapevate come uscire da quella mascherata stupida e 522 01:25:11,460 --> 01:25:12,460 grottesca. 523 01:25:12,980 --> 01:25:14,100 Non è vero. 524 01:25:14,680 --> 01:25:16,440 Come si può amare qualcuno? 525 01:25:17,050 --> 01:25:20,090 che offre di sé un 'immagine così squallida. 526 01:25:20,650 --> 01:25:22,470 Una festa come tante altre. 527 01:25:22,750 --> 01:25:24,870 Ma non è stata una festa, lo capisci? 528 01:25:26,310 --> 01:25:27,890 Ma che stai dicendo? 529 01:25:28,330 --> 01:25:32,810 Avete recitato tutti quanti una tragedia che a lei serviva per nascondersi nella 530 01:25:32,810 --> 01:25:37,390 sua infanzia, fatta di bambole insanguinate da un omicidio accaduto 531 01:25:37,390 --> 01:25:38,850 fa. Papà! 532 01:25:42,270 --> 01:25:43,270 Papà! 533 01:25:45,250 --> 01:25:46,250 Maria Elena! 534 01:25:47,180 --> 01:25:48,660 Sta male, è malata. 535 01:25:49,380 --> 01:25:50,380 Papà! 536 01:25:51,220 --> 01:25:54,240 Ma non lo capisci? È pazza! 537 01:25:57,060 --> 01:25:58,060 Papà! 538 01:26:01,500 --> 01:26:03,080 Io ero lì. 539 01:26:04,940 --> 01:26:06,340 Lo amavo. 540 01:26:09,840 --> 01:26:11,320 Come lo amavo. 541 01:26:13,800 --> 01:26:16,080 Ma è accaduto trent 'anni fa! 542 01:26:16,840 --> 01:26:18,280 Io a te, Massimo. 543 01:26:20,500 --> 01:26:26,780 Perché l 'hai fatto? 544 01:26:27,060 --> 01:26:29,920 Perché? Era tuo padre. 545 01:26:32,060 --> 01:26:33,560 Io lo pensavo. 546 01:28:24,500 --> 01:28:25,900 Grazie. 35448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.