All language subtitles for 731[无字片源].Evil.Unbound..2026.1080p.WEB-DL.H264.AAC-QuickIO[FULL.SUB.SPA.]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:45,457 Sr. Furuta, ha llegado un nuevo grupo de reclutas. 2 00:00:45,458 --> 00:00:48,707 Sr. Ota; ¿va a hacer ejercicios de bayoneta otra vez? 3 00:00:48,958 --> 00:00:51,124 Cincuenta o cien? 4 00:00:51,208 --> 00:00:53,249 Bueno, ¿puedo hacer cien? 5 00:00:53,250 --> 00:00:54,957 Eso sería estupendo. 6 00:00:55,083 --> 00:00:56,040 no hay problema 7 00:00:56,083 --> 00:00:59,540 Una vez que usemos estos troncos, consigan más. 8 00:01:18,583 --> 00:01:22,332 Protocolo de Ginebra Considerando que el uso en la guerra de gases asfixiantes, 9 00:01:22,333 --> 00:01:24,999 veñenosos u otros 10 00:01:25,000 --> 00:01:27,582 y de todos los líquidos análogos, 11 00:01:27,583 --> 00:01:30,790 materiales o dispositivos 12 00:01:30,833 --> 00:01:32,582 ha sido justamente condenado por la opinión general 13 00:01:32,583 --> 00:01:35,499 del mundo civilizado 14 00:01:35,500 --> 00:01:38,957  las Altas Partes Contratantes aceptan està prohibición 15 00:01:38,958 --> 00:01:41,082 acuerdan extender esta prohibición 16 00:01:41,083 --> 00:01:45,124 al uso de métodos bacteriológicos de guerra.. 17 00:01:47,125 --> 00:01:55,082 po drugiej połowie tysiąc dziewięćset czterdziestego trzeciego chińska wojna oporu przeciwko japonii weszła w decydującą fazę sojusz antyfaszystowski odnosi zwycięstwo a japońscy agresorzy ponoszą porażki 18 00:02:06,208 --> 00:02:10,082 Febrero de 1945, Iwo Jima. 19 00:02:21,000 --> 00:02:21,874 TOKYO JAPAN 20 00:02:21,958 --> 00:02:24,582 hoy  ishii shiro commander of unit 731 21 00:02:25,708 --> 00:02:28,207 todo el honor que pertenece al Ejército Imperial 22 00:02:28,208 --> 00:02:30,582 está más allá de la redención. 23 00:02:33,750 --> 00:02:36,540 Nuestro control del Pacífico 24 00:02:36,750 --> 00:02:38,874 pende de un hilo. 25 00:02:40,500 --> 00:02:42,374 El Imperio de Japón 26 00:02:42,708 --> 00:02:45,707 ya no puede luchar con el espíritu de la nación. 27 00:02:49,750 --> 00:02:51,457 Los combatientes de la Marina y la Infantería de Marina Y 28 00:02:51,458 --> 00:02:54,249 despliegan un fuego de cohetes preciso y letal 29 00:02:54,708 --> 00:02:57,707 para ayudar a que el próximo avance de 50 yardas 30 00:02:57,708 --> 00:02:59,249 sea menos costoso. 31 00:03:02,583 --> 00:03:03,082 Con mi filtro de agua, 32 00:03:08,333 --> 00:03:10,957 Con mi filtro de agua, 33 00:03:11,208 --> 00:03:15,207 incluso el agua contaminada puede volverse potable. 34 00:03:42,833 --> 00:03:46,707 Ganemos esta guerra con algo de ciencia. 35 00:03:46,708 --> 00:03:48,332  El llamado Protocolo de Ginebra 36 00:03:48,333 --> 00:03:51,832 no es más que una obra literaria, ideada por idealistas. 37 00:03:51,833 --> 00:03:54,457 En esta etapa, la guerra biológica 38 00:03:54,458 --> 00:03:56,749 puede ser la única esperanza que le queda al imperio. 39 00:03:56,750 --> 00:03:58,457 Dejen que las pulgas infectadas con la peste 40 00:03:58,458 --> 00:04:02,249 zarpen desde la tierra arrasada que el imperio ha perdido. 41 00:04:16,541 --> 00:04:16,874 Principios de 1945 42 00:04:18,208 --> 00:04:20,999 El plan de Ishii Shiro fue aprobado oficialmente: 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,249 Operación Cerezos en la Noche. 44 00:04:31,333 --> 00:04:33,165 731 Zło bez ograniczeń 45 00:05:03,708 --> 00:05:04,874 Estoy seguro de que todos aquí 46 00:05:05,583 --> 00:05:08,457 han oído hablar del motín de la prisión de la Fortaleza Zhong Ma, ¿verdad? 47 00:05:14,208 --> 00:05:15,665 Pues bien, el que escapó 48 00:05:15,958 --> 00:05:17,207 fui yo 49 00:05:18,208 --> 00:05:19,082 ¿Quién es usted? 50 00:05:21,083 --> 00:05:22,624 Wang Ziyang. 51 00:05:27,458 --> 00:05:29,165 Arriesgué mi vida 52 00:05:29,208 --> 00:05:31,290 para sacar esto de contrabando. 53 00:05:31,750 --> 00:05:33,415 Puede convertir agua contaminada 54 00:05:33,458 --> 00:05:35,749 en agua limpia. -¿Y qué quiere usted? 55 00:05:37,750 --> 00:05:38,665 Replicarlo 56 00:05:39,083 --> 00:05:40,082 Producirlo 57 00:05:40,708 --> 00:05:42,249 Venderlo a más gente 58 00:05:42,250 --> 00:05:46,374 No manejamos artículos japoneses 59 00:05:46,708 --> 00:05:48,332 Pero hay peste por todas partes 60 00:05:48,333 --> 00:05:50,207 Todos quieren agua limpia 61 00:05:50,250 --> 00:05:52,374 ¿Esto puede proporcionársela 62 00:06:41,750 --> 00:06:42,790 iNo te muevas 63 00:06:42,958 --> 00:06:43,707 Wang Ziyang 64 00:06:43,708 --> 00:06:44,665 iVete al infierno 65 00:06:45,541 --> 00:06:46,915 ¡Alto 66 00:06:49,041 --> 00:06:50,749 Si yo viajara ahora, 67 00:06:50,750 --> 00:06:51,999  Do ¿sabes a dónde iria?0? 68 00:06:52,083 --> 00:06:54,290 A la Europa medieval, definitivamente. 69 00:06:54,291 --> 00:06:56,249 No necesitaría llevar mucho 70 00:06:56,583 --> 00:06:58,540 Con solo una bolsa de granos de pimienta 71 00:06:58,750 --> 00:07:00,707 podría vivir como un rey 72 00:07:00,708 --> 00:07:02,374 Sacar unos pocos, 73 00:07:02,958 --> 00:07:05,249 y podría comprar cualquier cosa que quisiera 74 00:07:05,375 --> 00:07:06,832 ¡Sería increíble 75 00:07:06,833 --> 00:07:09,249 ¿Los granos de pimienta podrían usarse como moneda?. 76 00:07:09,708 --> 00:07:10,374 Amigo, 77 00:07:10,583 --> 00:07:11,999 sigue adelante 78 00:07:12,000 --> 00:07:12,874 Cuéntanos más 79 00:07:12,958 --> 00:07:14,249 Mis heridas ni siquiera me duelen 80 00:07:14,250 --> 00:07:15,582 cuando te escucho.. 81 00:07:16,708 --> 00:07:20,499 Un rifle no puede contarse como arma.. 82 00:07:20,500 --> 00:07:24,249 ¿De qué sirve una bayoneta corta?. 83 00:07:24,250 --> 00:07:28,332 3 Los últimos dos mil años 84 00:07:28,333 --> 00:07:32,082 han templado el espíritu Yamato.. 85 00:07:32,083 --> 00:07:36,207 Doscientos mil samuráis 86 00:07:36,208 --> 00:07:39,957 custodian esta bandera militar, 87 00:07:39,958 --> 00:07:43,957 apostados en más de ochenta lugares.. 88 00:07:44,000 --> 00:07:47,707 Nunca se desarmarán, ni siquiera en sus sueños.. 89 00:07:47,708 --> 00:07:50,415 Aquí tienen un clásico de magia para todos 90 00:07:50,458 --> 00:07:51,249 Tres bolas pequeñas.. 91 00:07:51,250 --> 00:07:52,207 Dos cuencos vacios.. 92 00:07:52,250 --> 00:07:53,790 Cubrir uno. Revelar uno.. 93 00:07:53,791 --> 00:07:54,332 Cubrir uno. Revelar uno.. 94 00:07:54,500 --> 00:07:56,582 Tomar una y colocarla en mi mano.. yo 95 00:07:56,708 --> 00:07:57,499 Cubrirla 96 00:07:57,708 --> 00:07:58,415 T.Tomar otra 97 00:07:58,458 --> 00:07:59,290 Cubrirla 98 00:07:59,458 --> 00:08:00,999 Todavía hay una en el medio 99 00:08:01,458 --> 00:08:02,374 Colocarla en la mano 100 00:08:02,500 --> 00:08:03,832 No parpadeen, todos.. 101 00:08:03,833 --> 00:08:04,624 Di ya 102 00:08:05,125 --> 00:08:05,707 Ya. 103 00:08:06,250 --> 00:08:07,207 Vamos a abrir y ver. 104 00:08:07,541 --> 00:08:07,957  Ahora hay dos. 105 00:08:08,708 --> 00:08:09,374 Ahora hay dos. 106 00:08:09,833 --> 00:08:11,332 Dos aqui. Cúbrelas. 107 00:08:13,000 --> 00:08:14,249 Todavía hay uno más. 108 00:08:16,083 --> 00:08:16,665 Ya. 109 00:08:17,000 --> 00:08:17,832 Abre v mira. 110 00:08:18,083 --> 00:08:18,665 Se ha ido. 111 00:08:19,375 --> 00:08:20,332 Abre. 112 00:08:20,333 --> 00:08:21,082 Aqui hay tres. 113 00:08:23,083 --> 00:08:23,707 esto se iiama 114 00:08:23,708 --> 00:08:25,582 Los Tres Inmortales Regresan a la Cueva 115 00:08:30,458 --> 00:08:33,415 Report of the International Plague Conference 116 00:08:42,875 --> 00:08:43,999 Ven aqui 117 00:08:45,500 --> 00:08:48,165 ¿Echas de menos el sushi de casa?. 118 00:08:48,208 --> 00:08:49,290 Sí. 119 00:08:57,333 --> 00:08:59,332 Déjame preguntarles algo a ambos:. 120 00:08:59,458 --> 00:09:01,707 La hierba y el arroz son plantas-. 121 00:09:01,958 --> 00:09:03,707 entonces, ¿por qué el herbicida. 122 00:09:03,708 --> 00:09:05,582 solo mata la hierba,. 123 00:09:05,583 --> 00:09:07,749 y no el arroz?. 124 00:09:15,708 --> 00:09:16,457 ¡Siéntate derecho!. 125 00:09:46,750 --> 00:09:49,415 Pingfang. on, Harbin 126 00:09:51,958 --> 00:09:53,624 Rápido. Formen filas. 127 00:09:55,250 --> 00:09:56,999 Rapido. Formen filas. 128 00:09:58,250 --> 00:10:00,165 Papa-¿Dequé se trata esto?. 129 00:10:02,583 --> 00:10:04,457 Rápido! ¡Muévánse!. 130 00:10:04,750 --> 00:10:05,999 iBajense!. 131 00:10:06,958 --> 00:10:08,040 iDeprisa!. 132 00:10:16,208 --> 00:10:18,082 iAvancen!. 133 00:10:19,583 --> 00:10:22,999 La venidera Esfera de Coprosperidad de la Gran Asia Oriental. 134 00:10:23,000 --> 00:10:28,582 liberará a Asia Oriental del dominio colonial occidental. 135 00:10:28,583 --> 00:10:32,999 y creará un nuevo orden de coexistencia y prosperidad común. 136 00:10:33,000 --> 00:10:37,457 Serán testigos del Paraíso del Camino Real. 137 00:10:37,500 --> 00:10:39,207 En nuestra opinión,. 138 00:10:39,208 --> 00:10:41,999 ustedes son pacientes. 139 00:10:42,000 --> 00:10:45,040 El Emperador es benevolente. 140 00:10:45,083 --> 00:10:46,582 A partir de ahora, -Conozco las reglas. 141 00:10:46,583 --> 00:10:49,374 les brindaremos la mejor atención médica, -Conozco las reglas. 142 00:10:49,375 --> 00:10:49,749 es brindaremos la mejor atención médica, '-Conozco las reglas. 143 00:10:49,750 --> 00:10:52,707 -y la mejor comida. -No miraré. 144 00:10:52,750 --> 00:10:57,457 Se someterán a una gestión y pruebas de salud estrictas. 145 00:10:57,458 --> 00:11:01,332 Como amigos especiales en un tiempo especial, -Suxian. 146 00:11:01,333 --> 00:11:04,165 una vez curados, Su xian.. 147 00:11:04,166 --> 00:11:05,207 serán libres. ¡Quietos!. 148 00:11:05,208 --> 00:11:08,207 seran libres. -iQuietos!! 149 00:11:08,250 --> 00:11:11,457 Cuando llegue el día de la liberación,. 150 00:11:11,458 --> 00:11:14,957 serán las futuras élites y constructores de 151 00:11:14,958 --> 00:11:18,957 la Esfera de Coprosperidad de la Gran Asia Oriental. 152 00:11:20,750 --> 00:11:22,707 Más allá del Paso Shan hai,. 000 153 00:11:22,708 --> 00:11:24,457 todo el mundo me conoce. 154 00:11:24,458 --> 00:11:26,957 Soy Wang Ziyàng. 155 00:11:28,708 --> 00:11:30,332 Te lo devolveré en un par de días. 156 00:11:31,333 --> 00:11:32,457  ¡Dame esto!. 157 00:11:32,500 --> 00:11:34,499 Hombres a la izquierda,. 158 00:11:35,083 --> 00:11:37,832 mujeres y niños a la derecha. -Señor. 159 00:11:37,833 --> 00:11:39,499 N Nosotros. 160 00:11:39,500 --> 00:11:43,457 Todos los objetos deben dejarse aquí. 161 00:11:43,500 --> 00:11:44,165 Ven aquí. Ven aquí. 162 00:11:44,208 --> 00:11:48,374 Todos los objetos deben dejarse aquí. 163 00:11:48,458 --> 00:11:49,374 Oficial. 164 00:11:49,458 --> 00:11:51,999 Solo somos artistas itinerantes. 165 00:11:52,708 --> 00:11:55,707 Todos los objetos. - Papá. 166 00:11:57,250 --> 00:11:59,999 Hombres a la izquierda,. 167 00:12:00,000 --> 00:12:03,082 mujeres y niños a la derecha. 168 00:12:03,458 --> 00:12:07,582 Todos los objetos deben dejarse aquí. 169 00:12:07,583 --> 00:12:09,082 Hombres por aquí,. 170 00:12:09,958 --> 00:12:10,915 mujeres por aquí. 171 00:12:12,208 --> 00:12:14,290 ¡Quítense la ropa! ¡Déjenla aquí!. 172 00:12:14,833 --> 00:12:17,249 Si quieren salvar a su esposa e hijos,. 173 00:12:18,083 --> 00:12:19,582 el dinero es el rey. 174 00:12:19,583 --> 00:12:21,207 iSigan moviéndose!. 175 00:12:22,500 --> 00:12:23,499 Tomen la mitad. 176 00:12:23,500 --> 00:12:25,457 ¡Rápido! ¡Quítense la ropa!. 177 00:12:25,750 --> 00:12:27,165 iDeprisa!. 178 00:12:30,208 --> 00:12:31,332 Agárrense fuerte. 179 00:12:33,958 --> 00:12:35,582 ¡Sigan moviéndose!. 180 00:12:36,083 --> 00:12:37,290 ¡Quítense la ropa!. 181 00:12:37,500 --> 00:12:40,207  iMuévanse! jEntren!. 182 00:12:40,708 --> 00:12:42,957 ¡Rápido!. 183 00:12:44,708 --> 00:12:45,749 Maestro. 184 00:12:45,958 --> 00:12:47,540  ¿Estamos en el cielo?. 185 00:12:48,083 --> 00:12:48,957 No seas tonto. 186 00:12:49,750 --> 00:12:51,832 ¿Cómo podría haber japoneses en el cielo?. 187 00:13:34,083 --> 00:13:36,207 La puerta está completamente cerrada. 188 00:13:36,958 --> 00:13:38,665 Rápido, métanse. 189 00:13:45,708 --> 00:13:47,165 ¿Qué están haciendo alli?. 190 00:13:47,583 --> 00:13:49,124 Apúrense y únanse a nosotros en la piscina. 191 00:13:49,833 --> 00:13:51,040 No tiene sentido. 192 00:13:51,083 --> 00:13:52,707 Pueden distinguirlos de un vistazo. 193 00:13:53,250 --> 00:13:54,582 Mi nombre es Andrei. 194 00:13:55,250 --> 00:13:56,749 De Khabarovsk. 195 00:13:56,750 --> 00:13:58,624  Si logran salir con vida, 196 00:13:58,708 --> 00:14:00,499 por favor recuerden mi nombre. 197 00:14:00,500 --> 00:14:02,124 Informen a mi patria. 198 00:14:02,500 --> 00:14:03,999 Mi nombre es Nikita. 199 00:14:04,333 --> 00:14:05,707 De Khabarovsk. 200 00:14:06,083 --> 00:14:06,999 Mi nombre es Kris. 201 00:14:07,000 --> 00:14:07,999 ¿De qué sirve decir su nombre?. 202 00:14:08,000 --> 00:14:09,707 Todos están a punto de morir. 203 00:14:16,208 --> 00:14:16,999 iNo se muevan!. 204 00:14:17,208 --> 00:14:18,665 3 iQuédense ahi!. 205 00:14:19,750 --> 00:14:20,582 iNo se muevan!. 206 00:14:21,083 --> 00:14:23,749 Camaradas, lo siento. 207 00:14:24,208 --> 00:14:25,749 Trzymaj głowę rękami 208 00:14:26,000 --> 00:14:27,957 Jeden wyczołgał się z wody 209 00:14:28,000 --> 00:14:29,499 No lo lograremos. 210 00:14:29,750 --> 00:14:32,499 La forma en que entramos no es la salida. 211 00:14:34,250 --> 00:14:35,999 ¿De qué estás hablando?. 212 00:14:36,000 --> 00:14:37,915 Señora 213 00:14:38,708 --> 00:14:40,957 A Sé lo que dice.ag 214 00:14:41,500 --> 00:14:42,415 Él dijo eso. 215 00:14:42,416 --> 00:14:44,499 no hay salida 216 00:14:46,833 --> 00:14:49,499 Debemos quedarnos hasta curarnos 217 00:15:13,000 --> 00:15:14,415 Disparos. 218 00:15:14,458 --> 00:15:16,540 destruyeron la atmósfera de 219 00:15:17,250 --> 00:15:22,082 la Esfera de Coprosperidad de la Gran Asia Oriental 220 00:15:27,583 --> 00:15:31,457 Qué diablos es este lugar? :Oficial.. 221 00:15:31,458 --> 00:15:32,290 iSuélteme 222 00:15:32,333 --> 00:15:34,999 Solo somos artistas callejeros.. 223 00:15:35,375 --> 00:15:37,582 Debe haber un malentendido.. 224 00:15:38,333 --> 00:15:41,582 Oficial Oficial 225 00:16:15,500 --> 00:16:16,624 Hermano 226 00:16:16,708 --> 00:16:17,707 Mucho gusto 227 00:16:17,750 --> 00:16:18,957 Cómo te llamas 228 00:16:21,083 --> 00:16:22,457 Mao Mao, no tengas miedo 229 00:16:22,500 --> 00:16:26,124 Imamura debe haberse equivocado 230 00:16:29,208 --> 00:16:31,832 No se debe molestar a un residente antiguo 231 00:16:56,208 --> 00:16:56,540 Coord 232 00:17:04,083 --> 00:17:04,999 Hua Hua 233 00:17:05,000 --> 00:17:06,624 Hoy tenemos manzanas 234 00:17:06,625 --> 00:17:07,665 Ven aqui.. 235 00:17:15,750 --> 00:17:17,999 Toma. Estoes para ti 236 00:17:41,750 --> 00:17:44,582 Imamura Kayo, lider del Escuadrón Especial 237 00:17:44,583 --> 00:17:48,415 Los nuevos reclutas están reunidos 238 00:17:48,708 --> 00:17:50,332 Ota, líder del Escuadrón de la Peste 239 00:17:50,333 --> 00:17:52,582 Los nuevos reclutas están reunidos 240 00:17:52,583 --> 00:17:54,499 An do, lider del Escuadrón de Imagenes.. 241 00:17:54,500 --> 00:17:56,249 Los nuevos reclutas están reunidos.. 242 00:17:56,250 --> 00:17:58,999 Shira i Kiyo taka, líder del Escuadrón de Congelación.. 243 00:17:59,000 --> 00:18:01,499 Ashida Sai ji, lider del Escuadrón de Gas.. 244 00:18:01,500 --> 00:18:04,207 Los nuevos reclutas están reunidos.. 245 00:18:04,250 --> 00:18:05,707 Nuestro momento ha llegado.. 246 00:18:07,750 --> 00:18:10,457 Como hombres del Imperio de Japón,. 247 00:18:10,458 --> 00:18:12,124 sean verdaderos guerreros.. 248 00:18:12,208 --> 00:18:13,040 Si, señor 249 00:18:13,041 --> 00:18:13,457 Si, señor 250 00:18:30,000 --> 00:18:30,915 El Emperador es benevolente 251 00:18:33,458 --> 00:18:35,457 La comida es preciosa 252 00:18:36,083 --> 00:18:38,707 Una vez curados, serán libres 253 00:18:39,750 --> 00:18:41,957 El Emperador es benevolente 254 00:18:41,958 --> 00:18:43,957 La comida es preciosa 255 00:18:44,250 --> 00:18:46,874 Una vez curados, serán libres 256 00:18:56,333 --> 00:18:58,249 El Emperador es benevolente 257 00:18:58,250 --> 00:19:00,207 La comida es preciosa 258 00:19:00,250 --> 00:19:02,957 Una vez curado, serás libre. 259 00:19:03,500 --> 00:19:05,582 El Emperador es benevolente. 260 00:19:05,583 --> 00:19:07,582 La comida es preciosa. 261 00:19:07,583 --> 00:19:10,249 Una vez curado, serás libre. 262 00:19:21,750 --> 00:19:23,707 El Emperador es benevolente. 263 00:19:25,708 --> 00:19:28,582 Una vez curado, serás libre.. 264 00:19:29,333 --> 00:19:31,249 El Emperador es benevolente. 265 00:19:31,250 --> 00:19:33,207 La comida es preciosa. 266 00:19:33,208 --> 00:19:35,915 Una vez curado, serás libre. 267 00:19:37,750 --> 00:19:41,207 ¿Es esta nuestra última comida?. 268 00:19:50,000 --> 00:19:50,832 Mi nombre es Andrei. 269 00:19:51,333 --> 00:19:52,582 De Khabarovsk. 270 00:19:52,583 --> 00:19:54,249 Recuerda mi nombre. 271 00:19:54,500 --> 00:19:56,915 Finalmente entiendo lo que quiso decir ese ruso. 272 00:19:57,250 --> 00:19:59,499 También deberíamos decir nuestros nombres. 273 00:20:00,583 --> 00:20:02,290 Mi nombre es Wang. 274 00:20:02,291 --> 00:20:04,915 Wang Yong zhang. 275 00:20:06,833 --> 00:20:07,790 Amigo. 276 00:20:08,500 --> 00:20:10,082 Aterrorizado?. 277 00:20:13,833 --> 00:20:14,624 Mi nombre es 278 00:20:14,708 --> 00:20:15,790 Gu Box uan. 279 00:20:18,208 --> 00:20:19,999 Mi esposa es Lin Su xian. 280 00:20:20,750 --> 00:20:22,999 Es doctora en el hospital ferroviario. 281 00:20:27,750 --> 00:20:30,249 Está embarazada de cinco meses. 282 00:20:32,333 --> 00:20:34,874 La he arrastrado a esto. 283 00:20:37,125 --> 00:20:37,790 Escucha 284 00:20:38,500 --> 00:20:40,457 tenemos que pensar en un nombre para el niño pronto,. 285 00:20:40,458 --> 00:20:42,249 antes de que sea demasiado tarde. 286 00:20:44,416 --> 00:20:45,499 Y yo,? 287 00:20:46,000 --> 00:20:48,415 mi esposa también está embarazada-. 288 00:20:48,416 --> 00:20:49,915 de ocho meses. 289 00:20:50,250 --> 00:20:52,499 Estuve despierto toda la noche. 290 00:20:52,708 --> 00:20:53,915 Toda la noche. 291 00:20:54,333 --> 00:20:55,249 Adivina qué nombre. 292 00:20:55,250 --> 00:20:55,707 he elegido para mi hijo?. 293 00:20:57,333 --> 00:20:57,957 Wang Badan"-¡Duro!. 294 00:21:03,583 --> 00:21:06,165 He llamado a mi hijo "Duro",. 295 00:21:11,500 --> 00:21:13,832 porque toda mi vida, he mantenido la cabeza baja. 296 00:21:14,083 --> 00:21:17,624 Quiero que mi hijo duro se rebele por mí. 297 00:21:20,583 --> 00:21:21,832 Mi nombre es Sun Ming liang. 298 00:21:22,958 --> 00:21:24,124  No creo que vaya a morir. 299 00:21:24,333 --> 00:21:26,707 He estado en el camino desde que era joven. 300 00:21:26,708 --> 00:21:27,832 Nunca he causado ningún problema. 301 00:21:28,083 --> 00:21:29,707 ¿Por qué deberia morir?. 302 00:21:29,833 --> 00:21:32,249 Si quisieran matarnos, nos matarían. 303 00:21:32,250 --> 00:21:33,999 ¿Por qué hacer tanto esfuerzo?. 304 00:21:34,333 --> 00:21:36,207 Tio Wang, no se preocupe. 305 00:21:36,458 --> 00:21:38,082 Escuche lo que dijeron los japoneses. 306 00:21:38,083 --> 00:21:39,749 Se trata de buena comida y buen trato. 307 00:21:40,000 --> 00:21:40,957 Buen chico. 308 00:21:41,458 --> 00:21:43,040 Un tipo duro con carácter. 309 00:21:47,000 --> 00:21:47,999 1007 310 00:21:48,000 --> 00:21:48,332 1007 311 00:21:49,208 --> 00:21:50,124 1007 312 00:21:58,000 --> 00:21:58,874 iVen conmigo 313 00:22:01,500 --> 00:22:02,624 ¡Muévete!. 314 00:22:04,208 --> 00:22:05,457 Hijo de puta. 315 00:22:07,000 --> 00:22:09,457 No soy Wang Ziyang. 316 00:22:10,250 --> 00:22:12,165 Soy Wang Yong zhang. 317 00:22:12,208 --> 00:22:14,915 Solo quería vivir y comer. -¡Bastardo!. 318 00:22:27,500 --> 00:22:29,040 1007 319 00:22:29,083 --> 00:22:32,915 Esto es lo que les pasa a los que no cooperan. 320 00:22:34,833 --> 00:22:39,457 Wang Zi zhang. 321 00:22:41,500 --> 00:22:43,415 Wang Yong zhang. 322 00:23:13,083 --> 00:23:14,499 Wang Ziyang 07. 323 00:23:16,458 --> 00:23:18,165 Tú no eres Wang Ziyang 324 00:23:23,500 --> 00:23:27,165 pero tu dominio de los idiomas es excepcional. 325 00:23:27,208 --> 00:23:29,040 El Imperio de Japón. 326 00:23:29,083 --> 00:23:32,749 necesita amigos como tú y habilidades como las tuyas. 327 00:23:33,333 --> 00:23:39,249 Cuando se concrete la Esfera de Coprosperidad de la Gran Asia Oriental,. 328 00:23:39,250 --> 00:23:48,249 el General Ishii te nombrará Representante de Japón en Manchuria. 329 00:23:52,000 --> 00:23:53,790 Eres libre. 330 00:23:55,000 --> 00:23:55,957 A partir de hoy,. 331 00:23:56,208 --> 00:23:58,374 you tomarás su puesto.ion. 332 00:23:58,833 --> 00:24:02,165 Cuando alguien pueda relevarte,. 333 00:24:03,250 --> 00:24:05,457 tú también serás libre. 334 00:24:18,750 --> 00:24:20,249 1007. 335 00:24:20,458 --> 00:24:23,832  Las comidas son a las 5a.m. ya las 6p.m. 336 00:24:30,583 --> 00:24:34,332 A la hora de comer, alguien abrirá tu puerta. 337 00:24:34,333 --> 00:24:36,332 El carrito de la comida te estará esperando. 338 00:24:41,083 --> 00:24:44,082 Permanece dentro del corredor central,. 339 00:24:44,083 --> 00:24:46,707 y los edificios 7 y 8. 340 00:24:47,083 --> 00:24:49,499 Otras áreas están prohibidas. 341 00:24:50,208 --> 00:24:51,165 Tus tareas diarias incluyen. 342 00:24:51,208 --> 00:24:54,457 repartir la comida y limpiar las áreas mencionadas. 343 00:24:59,458 --> 00:25:01,707 El toque de queda es a las 9p.m. 344 00:25:01,708 --> 00:25:04,124 Debes volver a tu habitación antes del toque de queda. 345 00:25:04,500 --> 00:25:06,249 El Emperador es benevolente. 346 00:25:07,083 --> 00:25:08,999 La comida es preciosa. 347 00:25:09,000 --> 00:25:11,415 Una vez curado, serás libre. 348 00:25:11,708 --> 00:25:15,790 (Mongol) Una vez curado, serás libre. 349 00:25:22,083 --> 00:25:27,457 (Ruso) Una vez curado, serás libre. 350 00:25:28,083 --> 00:25:29,582 1021 351 00:25:32,250 --> 00:25:33,665 1035 352 00:25:34,333 --> 00:25:37,415 (Coreano) Una vez curado, serás libre. 353 00:25:44,833 --> 00:25:45,665 Wang Ziyang. 354 00:25:47,083 --> 00:25:47,749 Wang Ziyang. 355 00:25:50,083 --> 00:25:50,957 41012 356 00:25:51,333 --> 00:25:52,915 Estás tratando de que me maten?. 357 00:25:57,708 --> 00:25:58,999 Has visto a mi esposa?. 358 00:26:00,250 --> 00:26:01,332 Se Ilama Lin Su xian.. 359 00:26:01,500 --> 00:26:01,915 5Ella 360 00:26:08,416 --> 00:26:08,749 01 361 00:26:09,208 --> 00:26:11,082 Llámame Du Cun shan. 362 00:26:11,083 --> 00:26:12,040 Viejo bastardo.. 363 00:26:12,583 --> 00:26:14,999 La última comida. Me asustaste muchísimo. 364 00:26:17,500 --> 00:26:18,790 012 365 00:27:10,583 --> 00:27:11,040 po 366 00:27:11,500 --> 00:27:13,999 1037 1038 367 00:27:16,416 --> 00:27:19,290  Felicidades, ahora eres libre. 368 00:27:21,083 --> 00:27:22,499 Adiós, hermano. 369 00:27:22,500 --> 00:27:24,415 Buena suerte. Cuidate. 370 00:27:27,583 --> 00:27:29,832 1063 1064 371 00:27:33,208 --> 00:27:35,457 Eres libre. 372 00:27:38,458 --> 00:27:39,582 1022 373 00:27:40,333 --> 00:27:41,332 1051 374 00:27:41,708 --> 00:27:42,790 1061 375 00:27:44,708 --> 00:27:46,624 Eres libre. 376 00:27:48,500 --> 00:27:49,540 1065 377 00:27:50,000 --> 00:27:51,749 Eres libre. 378 00:27:55,000 --> 00:27:56,957 Me has tenido encerrado todo este tiempo. 379 00:27:58,958 --> 00:28:01,207 Suéltalos. 380 00:28:01,458 --> 00:28:03,249 Perdí la paciencia contigo hace mucho tiempo. 381 00:28:03,250 --> 00:28:04,374 Tu ruso es pésimo. 382 00:28:04,458 --> 00:28:06,749 Nunca he entendido una palabra de lo que has dicho. 383 00:28:24,750 --> 00:28:27,749 Amigo, pon una buena palabra por mí con los japoneses. 384 00:28:27,750 --> 00:28:28,832 Diles que me dejen ir. 385 00:28:28,833 --> 00:28:29,915 Mira, mira. 386 00:28:29,916 --> 00:28:31,290 Estoy sano. 387 00:28:32,500 --> 00:28:33,582 Mírame. 388 00:28:35,333 --> 00:28:36,165 Pequeño bastardo. 389 00:28:36,458 --> 00:28:37,290 Te lo estoy pidiendo. 390 00:28:37,333 --> 00:28:39,124 ¿Por qué el arroz está tan pegajoso hoy?. 391 00:28:39,208 --> 00:28:40,082 Pequeño bastardo. 392 00:28:40,458 --> 00:28:42,457 Pequeño bastardo. 393 00:28:42,583 --> 00:28:45,832 Cuerpo de Voluntarios Juveniles para el Desarrollo de Manchuria-Mongolia,. 394 00:28:45,833 --> 00:28:49,832 bajo el llamado de la política Manchuria-Mongolia del Imperio 395 00:28:49,833 --> 00:28:52,332 habéis llegado hasta aquí sin temor. 396 00:28:52,333 --> 00:28:54,332 Estáis comprometidos en una guerra sagrada. 397 00:28:54,333 --> 00:28:56,582 para expandir el espacio vital de nuestra nación. 398 00:28:56,583 --> 00:29:00,707 Esta es la segunda patria del Paraíso del Camino Real. 399 00:29:00,708 --> 00:29:04,499 Id y difundid la palabra de la prosperidad de Manchuria. 400 00:29:04,500 --> 00:29:05,249 Remesa?. 401 00:29:05,250 --> 00:29:08,790 a vuestros vecinos y amigos en casa. Dirección, por favor. 402 00:29:08,833 --> 00:29:09,499 Yoshikawa,. 403 00:29:09,500 --> 00:29:11,457 ¿cómo está tu familia?. 404 00:29:11,458 --> 00:29:11,790 Gracias a tu préstamo,. 405 00:29:12,833 --> 00:29:13,249 Gracias a tu préstamo,. 406 00:29:13,250 --> 00:29:15,249 no pasarán hambre. 407 00:29:15,500 --> 00:29:19,040  Debería enviar más dinero a casa. 408 00:29:20,333 --> 00:29:22,540 El Sr. An do ha empezado a fumar. 409 00:29:23,000 --> 00:29:27,165 Cubre el olor desagradable: 410 00:29:34,083 --> 00:29:35,540 Muchas gracias 411 00:29:35,583 --> 00:29:38,040 Ahora recuerdo, pertenece a ese chico que hizo el truco de magia. 412 00:29:38,083 --> 00:29:38,790 Sr. Yoshikawa,. 413 00:29:38,833 --> 00:29:42,040 no olvides, lo encontramos juntos. 414 00:29:43,208 --> 00:29:43,582 jeden 415 00:29:46,458 --> 00:29:47,290 Sra. Kayo 416 00:29:48,083 --> 00:29:51,332  Siempre he tenido curiosidad. 417 00:29:52,708 --> 00:29:55,707  ¿de dónde es usted?. 418 00:29:58,708 --> 00:30:01,165 Thi Esto es lo más preciado y útil. 419 00:30:03,000 --> 00:30:05,082 Estas manzanas no son para comer. 420 00:30:05,083 --> 00:30:07,582 -Escúpela inmediatamente después de terminar. Sr. Yoshikawa.. 421 00:30:07,583 --> 00:30:09,749 ¿Empieza a trabajar temprano?. 422 00:30:09,750 --> 00:30:11,707 para evitar que se acumulen bacterias en la boca. 423 00:30:11,708 --> 00:30:13,082 Agradezco su apoyo. 424 00:30:13,166 --> 00:30:14,082 6Usted 425 00:30:14,083 --> 00:30:14,957 Usted 426 00:30:16,958 --> 00:30:20,665  ¿Qué es lo más importante aqui?. 427 00:30:21,750 --> 00:30:23,332 El Acuerdo Clasificado. 428 00:30:23,333 --> 00:30:26,707 sobre Donación de Cadáveres por Fatalidades Infeccios.sa 429 00:30:28,958 --> 00:30:29,915 Es 430 00:30:30,458 --> 00:30:32,040 ¡Larga vida a Su Majestad el Emperador!. 431 00:30:32,833 --> 00:30:34,457 Desinfectar, desinfectar. 432 00:31:03,791 --> 00:31:06,124  Ya se ve muy saludable. 433 00:31:06,333 --> 00:31:07,457 Hermana, no tenga miedo. 434 00:31:07,500 --> 00:31:09,749 Le darán manzanas extra después de la extracción de sangre. 435 00:31:10,250 --> 00:31:11,457 Solo dolerá un segundo. 436 00:31:12,333 --> 00:31:13,165 Buena chica. 437 00:31:13,666 --> 00:31:15,707 Aquí tiene. 438 00:31:16,833 --> 00:31:17,957 Esto es para el bebé 439 00:32:36,375 --> 00:32:37,165 gość 440 00:32:40,333 --> 00:32:44,415 El Emperador es benevolente. La comida es preciosa. 441 00:32:44,500 --> 00:32:47,249 Una vez curada, será libre: 442 00:32:54,750 --> 00:32:56,082 Traidor. 443 00:33:09,083 --> 00:33:10,957 Prefiero morir de hambre que ser un traidor. 444 00:33:29,250 --> 00:33:31,832 Denme mi libertad también. 445 00:33:33,458 --> 00:33:35,707 Soy más apto para destinos fuera de la Gran Asia Oriental. 446 00:33:35,708 --> 00:33:37,915 Hay un mundo entero allá afuera. 447 00:33:39,708 --> 00:33:42,332 Cuando alguien lo releve,. 448 00:33:42,583 --> 00:33:44,249 usted también será libre. 449 00:34:21,625 --> 00:34:23,457 Son troncos. 450 00:34:23,458 --> 00:34:24,582 Son troncos. 451 00:34:25,083 --> 00:34:28,165 Son troncos. 452 00:34:28,208 --> 00:34:29,915 Sr. Yoshikawa, ¿qué sucede?. 453 00:34:33,583 --> 00:34:34,874 Este lugar parece. 454 00:34:35,083 --> 00:34:37,540 mucho más interesante que donde yo trabajo. 455 00:34:37,583 --> 00:34:40,207 Sr. Ichizawa, no deberia haber entrado. 456 00:34:40,208 --> 00:34:42,582 No debemos violar las reglas. 457 00:34:45,583 --> 00:34:47,332 Manténgase cerca. 458 00:34:47,333 --> 00:34:48,665 Preparense. 459 00:34:49,500 --> 00:34:50,124 ¡Acción!. 460 00:35:05,708 --> 00:35:06,499 Sr. Yoshikawa,. 461 00:35:06,500 --> 00:35:09,790 solo ponga un clip. 462 00:35:10,250 --> 00:35:11,082 Vamos. 463 00:35:16,333 --> 00:35:20,832 Sr. Ichizawa, debe prometer guardar esto en secreto. 464 00:35:20,833 --> 00:35:21,957 Claro. 465 00:36:21,708 --> 00:36:23,165 1007 466 00:36:24,458 --> 00:36:25,415 A partir de hoy 467 00:36:25,833 --> 00:36:27,957 usted tomará el puesto de Sergey. 468 00:36:28,000 --> 00:36:32,499 Por favor, deje ir a mi esposa y a mi hijo. 469 00:36:34,000 --> 00:36:37,832 Él se ha reunido con su esposa y su hijo. 470 00:36:38,208 --> 00:36:39,999  Cuando alguien te releve, 471 00:36:40,000 --> 00:36:44,249 serás libre como él. 472 00:36:56,333 --> 00:36:56,749 Señor 473 00:36:58,208 --> 00:36:58,832 Señor 474 00:36:58,833 --> 00:37:01,415 Solo somos artistas ambulantes. 475 00:38:29,833 --> 00:38:31,374 Eso que has dibujado en la pared, 476 00:38:32,458 --> 00:38:34,124 lo has dibujado aquí también. 477 00:38:34,458 --> 00:38:35,707 Soy Wang Ziyang. 478 00:38:37,208 --> 00:38:38,040 Tio Wang 479 00:38:39,208 --> 00:38:41,915 Todos dicen que ahora eres un traidor 480 00:38:42,250 --> 00:38:43,915  No lo creo.. 481 00:38:44,083 --> 00:38:46,249  Los japoneses persiguen a Wang Ziyang. 482 00:38:46,250 --> 00:38:47,624 Cómo podría ser un traidor? 483 00:38:50,458 --> 00:38:50,957 Levántate. 484 00:38:58,333 --> 00:38:58,707 Aquí, 485 00:38:59,250 --> 00:39:04,082 estamos construyendo la Esfera de Coprosperidad de la Gran Asia Oriental. 486 00:39:04,083 --> 00:39:04,957 imira 487 00:39:04,958 --> 00:39:07,874 iMira!Look at t y smiles! 488 00:39:07,875 --> 00:39:09,707 They Vienen hacia ti. s you. 489 00:39:09,750 --> 00:39:12,540 Y avanzan hacia futuros más brillantes. 490 00:39:14,750 --> 00:39:27,082 ¡Viva la Esfera de Coprosperidad de la Gran Asia Oriental! 491 00:39:38,333 --> 00:39:42,082 Unámonos como hermanos y hermanas, 492 00:39:42,083 --> 00:39:45,332 y construyamos la Esfera de Coprosperidad de la Gran Asia Oriental. 493 00:39:45,333 --> 00:39:47,332 ¿Por qué me golpeas? 494 00:39:47,333 --> 00:39:50,207 Mis puños son para los traidores. 495 00:39:51,250 --> 00:39:53,124 Si los japoneses se salen con la suya, 496 00:39:53,333 --> 00:39:54,665 todos aquí 497 00:39:54,708 --> 00:39:57,249 terminarán siendo traidores eventualmente. 498 00:39:57,416 --> 00:39:57,790 Pequeño bastardo. 499 00:39:59,708 --> 00:40:02,499 ¡Definitivamente eres un traidor! 500 00:40:02,500 --> 00:40:03,749 Japón y Manchuria están unidos. 501 00:40:03,750 --> 00:40:06,207 Juntos, compartimos este momento de alegría. 502 00:40:06,458 --> 00:40:07,832 Sean testigos 503 00:40:07,833 --> 00:40:12,540 de la unión Japón-Manchuria: una celebración para todos. 504 00:40:13,708 --> 00:40:14,499 Si. 505 00:40:17,125 --> 00:40:18,457 Entiendo. 506 00:40:25,083 --> 00:40:27,540 Su partida será tan hermosa como 507 00:40:28,083 --> 00:40:31,457  los pétalos de cerezo que caen. 508 00:40:47,916 --> 00:40:50,374 Flea Breeding Workshop 509 00:41:07,041 --> 00:41:08,832 PLAGUE BACTERIA INJECTION 510 00:41:19,416 --> 00:41:21,665 PLAGUE INFECTED Flea Breeding Workshop 511 00:41:31,083 --> 00:41:31,832 Parece que 512 00:41:31,833 --> 00:41:35,707 necesitamos liberar más troncos. 513 00:42:41,750 --> 00:42:44,082 Nuestra clase de lectura está por comenzar. 514 00:42:45,083 --> 00:42:48,499 La futura Esfera de Coprosperidad de la Gran Asia Oriental, 515 00:42:48,500 --> 00:42:53,499 liberará a Asia Oriental del dominio colonial occidental, 516 00:42:53,500 --> 00:42:57,457 y creará un nuevo orden de coexistencia y prosperidad común. 517 00:42:57,458 --> 00:43:01,332 Ye Serás testigo del Paraíso del Camino Real. 518 00:43:01,333 --> 00:43:06,124 Para nosotros, ustedes son pacientes. 519 00:43:06,208 --> 00:43:09,082 El Emperador es benevolente. 520 00:43:09,083 --> 00:43:11,332 ¡A partir de ahora, silencio! ¡No se muevan! i 521 00:43:11,333 --> 00:43:14,207 les brindaremos la mejor atención médica, 522 00:43:14,208 --> 00:43:16,707 -y la mejor comida.'-Mamá.. 523 00:43:16,708 --> 00:43:18,332 Y ustedes se someterán. 524 00:43:18,333 --> 00:43:20,707  a una estricta gestión sanitaria y pruebas. -Mamá. 525 00:43:20,708 --> 00:43:22,957 Hombres a la izquierda,. 526 00:43:23,000 --> 00:43:25,207 mujeres y niños a la derecha. 527 00:43:25,333 --> 00:43:25,707 Hombres a la izquierda,. 528 00:43:28,416 --> 00:43:28,749 mujeres y niños a la derecha. 529 00:45:13,083 --> 00:45:13,999 Qué estás haciendo?. 530 00:45:14,250 --> 00:45:17,999 Abre la puerta! ¡Rápido!. 531 00:45:19,458 --> 00:45:20,415 iAlto!. 532 00:45:20,708 --> 00:45:22,332 No presiones eso. 533 00:45:22,750 --> 00:45:24,249 Señor. Señor. 534 00:45:24,333 --> 00:45:25,749 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Señor!. 535 00:45:25,916 --> 00:45:27,499 iCanalla!. 536 00:45:27,500 --> 00:45:29,665 iAlto, bastardo!. 537 00:45:30,291 --> 00:45:31,290 iAlto!. 538 00:45:34,833 --> 00:45:35,957 Buen trabajo. 539 00:45:36,000 --> 00:45:36,957 Ha sido un día largo. 540 00:45:37,000 --> 00:45:39,832 Si, pero hemos visto algunos progresos. 541 00:45:42,208 --> 00:45:43,957 Descansen, vayan a limpiarse. 542 00:45:43,958 --> 00:45:45,249 Mañana también será duro. 543 00:45:45,250 --> 00:45:46,457 Tomemos algo más tarde. 544 00:45:46,500 --> 00:45:47,957 Oí que llegará un nuevo grupo mañana. 545 00:45:47,958 --> 00:45:49,332 Estoy seguro de que todo irá sin problemas. 546 00:45:49,333 --> 00:45:51,124 Seguro. Sigan con el buen trabajo, todos. 547 00:46:38,541 --> 00:46:40,332  jAlto, me rindo!. 548 00:46:46,833 --> 00:46:48,957 1007 549 00:46:50,708 --> 00:46:53,915 Tu curiosidad me desagrada. 550 00:46:55,750 --> 00:46:59,165 Has roto nuestro acuerdo. 551 00:46:59,208 --> 00:46:59,749 No se suponía que vieras esto. 552 00:47:07,083 --> 00:47:10,957 Así que, puedes unirte a ellos,. 553 00:47:11,208 --> 00:47:12,040 o trabajar con nosotros. 554 00:47:12,041 --> 00:47:16,707  o trabajar con nosotros. 555 00:47:17,750 --> 00:47:19,790 Vale;"cooperaré. 556 00:47:23,208 --> 00:47:24,540 Recoge uno. 557 00:47:24,958 --> 00:47:26,082  Cúbrelo. 558 00:47:26,125 --> 00:47:28,249 There's ano 559 00:47:28,250 --> 00:47:28,582 Todavía hay uno en el medio. No parpadees. 560 00:47:30,750 --> 00:47:31,624 Colócalo en mi mano. 561 00:47:32,000 --> 00:47:33,165 Pożegnajmy się i idźmy dalej. 562 00:47:34,583 --> 00:47:35,332 Y ahí lo tienes. 563 00:47:35,500 --> 00:47:38,332 Una vez curado, serás libre. 564 00:47:45,208 --> 00:47:46,249 1012 565 00:47:46,583 --> 00:47:47,874 1012 566 00:47:50,083 --> 00:47:51,290 Eres libre. 567 00:49:15,250 --> 00:49:16,707 Sr. Ichizawa. 568 00:49:19,958 --> 00:49:22,665 Vamos a quedárnoslo para que haga trucos de magia para nosotros. 569 00:49:41,083 --> 00:49:43,832 Los japoneses dijeron que debía esperar a mi maestro. 570 00:50:44,833 --> 00:50:47,749 iLevántate, gran nación!. 571 00:50:47,750 --> 00:50:50,582 ¡Prepárense para luchar a muerte!. 572 00:50:51,000 --> 00:50:54,082 Debemos destruir a las oscuras fuerzas fascistas!. 573 00:50:54,083 --> 00:50:56,707 Aniquilen a la maldita horda!. 574 00:50:56,958 --> 00:50:59,415 Conduciremos una bala hacia los cráneos. 575 00:50:59,583 --> 00:51:01,999 ¡de la escoria fascista podrida!. 576 00:51:02,208 --> 00:51:04,999 Para la alimaña de la humanidad,. 577 00:51:05,000 --> 00:51:07,749 ¡construiremos un ataúd sólido!. 578 00:51:07,750 --> 00:51:10,624 Que la noble ira. 579 00:51:10,708 --> 00:51:14,499 ¡venga estrellándose como una ola!. 580 00:51:14,500 --> 00:51:16,332 Esta es la guerra del pueblo,. 581 00:51:16,333 --> 00:51:19,082 juna guerra sagrada!. 582 00:51:19,250 --> 00:51:22,374 Que la noble ira. 583 00:51:22,375 --> 00:51:26,082 ¡venga estrellándose como una ola!. 584 00:51:26,333 --> 00:51:28,374 Esta es la guerra del pueblo,. 585 00:51:28,708 --> 00:51:31,249 juna guerra sagrada!. 586 00:51:31,250 --> 00:51:33,999 Contraeremos contra los opresores,. 587 00:51:34,000 --> 00:51:36,499 contra los verdugos y sus ideales retorcidos. 588 00:51:36,500 --> 00:51:39,457 Contra los violadores y los saqueadores,. 589 00:51:39,458 --> 00:51:42,082 las bestias que se atiborran de sufrimiento humano. 590 00:51:42,083 --> 00:51:44,957 Que la noble ira. 591 00:51:45,000 --> 00:51:48,957 ¡venga estrellándose como una ola!. 592 00:51:48,958 --> 00:51:50,999 Esta es la guerra del pueblo,. 593 00:51:51,333 --> 00:51:53,915 juna guerra sagrada!. 594 00:51:53,958 --> 00:51:56,582 Las alas negras no se atreverán. 595 00:51:56,583 --> 00:51:59,249 a volar sobre la Madre Patria,. 596 00:51:59,250 --> 00:52:01,957 ni a manchar sus ondulantes campos. 597 00:52:02,375 --> 00:52:03,999 jAl suelo!. 598 00:52:05,958 --> 00:52:06,999  iSalgan!. 599 00:52:07,208 --> 00:52:09,207 iTodos ustedes!. 600 00:52:09,333 --> 00:52:11,457 ¿No me oyeron? ¡Muévanse!. 601 00:52:11,500 --> 00:52:12,957 Viejo bastardo. 602 00:52:13,000 --> 00:52:15,332 ¿Has sobrevivido tanto tiempo haciéndote el tonto, eh?. 603 00:52:16,208 --> 00:52:16,832 Los vientos están cambiando;. 604 00:52:16,833 --> 00:52:18,582 el tiempo casi se acaba. 605 00:52:18,833 --> 00:52:19,624 Contando las cabezas. 606 00:52:19,708 --> 00:52:21,582 parece que somos los siguientes. 607 00:52:22,000 --> 00:52:23,332 Hay alguna salida 608 00:52:23,958 --> 00:52:25,249 Eres Wang Ziyang?. 609 00:52:25,250 --> 00:52:25,749 1007 610 00:52:25,750 --> 00:52:27,790 Solo trabajaré con Wang Ziyang. 611 00:52:28,583 --> 00:52:31,040 Los soviéticos no me creyeron. 612 00:52:31,333 --> 00:52:34,165 Era un callejón sin salida, y pagaron con sus vidas. 613 00:52:34,750 --> 00:52:36,249 Hay alguna otra manera?. 614 00:52:37,250 --> 00:52:38,332 Se guardan contra los vivos. 615 00:52:39,083 --> 00:52:39,957 Pero contra los muertos?. 616 00:52:41,333 --> 00:52:42,207 A quién le importa?. 617 00:52:46,958 --> 00:52:48,207 Guárdalo bien. 618 00:52:48,708 --> 00:52:51,457 Esta es la clave para sacarnos. 619 00:52:52,083 --> 00:52:52,999 Escucha. 620 00:52:53,208 --> 00:52:54,624 Si eres Wang Ziyang,. 621 00:52:54,708 --> 00:52:56,999 sal cuando el reloj marque las once esta noche. 622 00:52:57,000 --> 00:52:58,415 Encuentra la manera de entrar. 623 00:52:58,458 --> 00:53:00,249 Te diré el secreto en el diccionario. 624 00:53:00,250 --> 00:53:01,707 Tengo la llave de la celda. 625 00:53:01,708 --> 00:53:03,082 Trae a todos. 626 00:53:03,083 --> 00:53:04,165 Escaparemos juntos. 627 00:53:04,166 --> 00:53:06,457 Escaparemos juntos. 628 00:53:08,583 --> 00:53:11,124 Todos aquí creen que serán libres una vez curados. 629 00:53:11,583 --> 00:53:13,249 ¿Alguien nos seguirá?. 630 00:53:13,750 --> 00:53:15,999 Me aseguraré de que vean la verdad de este lugar. 631 00:53:16,000 --> 00:53:17,707 Quizás tú eres Wang Ziyang. 632 00:53:17,708 --> 00:53:19,290 A Yo soy Du Cùn shan. 8 633 00:53:44,208 --> 00:53:45,749 Vamos, Mao Mao. 634 00:53:45,958 --> 00:53:47,749 Toma algo de comida. 635 00:54:03,583 --> 00:54:04,624 En el pasado,. 636 00:54:05,000 --> 00:54:05,374 había otro lugar como este 637 00:54:08,208 --> 00:54:10,415 La Fortaleza Zhong ma en Bei yin he. 638 00:54:15,583 --> 00:54:18,749 En la noche del Festival del Medio Otoño de 1934,. 639 00:54:22,208 --> 00:54:25,790 un motín carcelario planeado desde hacía tiempo. 640 00:54:26,708 --> 00:54:28,040 comenzó. 641 00:54:38,750 --> 00:54:41,832 Mientras los soldados japoneses bebían y se divertían. 642 00:54:42,208 --> 00:54:45,499 los prisioneros usaron llaves robadas. 643 00:54:46,083 --> 00:54:47,582 para abrir las puertas de las celdas. 644 00:54:48,000 --> 00:54:51,040 Uno por uno, se deslizaron fuera de las celdas,. 645 00:54:52,458 --> 00:54:56,624 y pasaron junto a la habitación de los soldados japoneses ebrios. 646 00:54:58,583 --> 00:55:02,040 Pronto, todos se habían reunido en el patio. 647 00:55:03,458 --> 00:55:08,040 Miraron a su alrededor, pero solo vieron muros altos e impenetrables. 648 00:55:09,333 --> 00:55:10,832 Pronto se dieron cuenta de que. 649 00:55:11,583 --> 00:55:14,832 la única salida era abalanzarse sobre la puerta de hierro con cerrojo. 650 00:55:14,833 --> 00:55:16,582 No había otra forma. 651 00:55:31,708 --> 00:55:33,207 En ese mismo momento,. 652 00:55:33,250 --> 00:55:36,832 un soldado ebrio, desorientado y tambaleante,. 653 00:55:36,833 --> 00:55:38,207 cam salió a aliviarse..self. 654 00:55:40,250 --> 00:55:41,499 Al ver a los fugitivos 655 00:55:41,500 --> 00:55:44,790 soltó un grito mientras se subía los pantalones. 656 00:55:45,208 --> 00:55:46,290 Se asustó de muerte. 657 00:55:46,750 --> 00:55:47,624 Pequeño bastardo. 658 00:55:47,708 --> 00:55:49,207 Tú también estás libre. 659 00:55:49,708 --> 00:55:53,040 Entonces, de repente, alguien dio un paso al frente desde las filas. 660 00:55:53,958 --> 00:55:56,249 H. Gritó, ed, 661 00:55:56,250 --> 00:55:59,582 iCorran conmigo 662 00:56:05,083 --> 00:56:06,374 Esta persona era. 663 00:56:07,333 --> 00:56:13,040 Wang Ziyang, la misma persona que lideraba el motín carcelario. 664 00:56:31,750 --> 00:56:36,415 Las ametralladoras comenzaron a soltar un torrente de balas,. 665 00:56:39,083 --> 00:56:40,207 mientras la multitud. 666 00:56:40,333 --> 00:56:42,457 se abalanzaba hacia la puerta de hierro. 667 00:56:42,458 --> 00:56:44,665 Fueron segados como tallos de arroz,. 668 00:56:45,708 --> 00:56:49,374 cayendo uno tras otro. 669 00:57:22,250 --> 00:57:22,665 Algunos murieron 670 00:57:26,083 --> 00:57:26,499 otros fueron capturados. 671 00:57:29,000 --> 00:57:29,749 Pero muchos 672 00:57:31,583 --> 00:57:32,915 al cubrirse las espaldas mutuamente, 673 00:57:33,166 --> 00:57:34,957 lograron escapar- 674 00:57:35,000 --> 00:57:37,624 incluyendo a Wang Ziyang. 675 00:57:39,375 --> 00:57:44,582 La mariposa no cuenta meses, 676 00:57:47,833 --> 00:57:49,374 solo momentos. 677 00:57:50,250 --> 00:57:54,832 La mariposa aún tiene mucho tiempo. 678 00:57:56,500 --> 00:58:01,582 La mariposa aún tiene mucho tiempo. 679 00:58:38,583 --> 00:58:39,332 La entrada 680 00:58:39,333 --> 00:58:41,207 no es la salida. 681 00:58:48,000 --> 00:58:49,207 Se guardan contra los vivos, 682 00:58:49,958 --> 00:58:50,957 Pero los muertos? 683 00:58:51,750 --> 00:58:52,832 ¿A quién le importa? 684 00:59:37,750 --> 00:59:39,624 Tonto 685 00:59:42,083 --> 00:59:45,040 no vayas solo allí. 686 00:59:45,958 --> 00:59:48,207 Hay armas por todas partes. 687 00:59:48,500 --> 00:59:50,749 Do¿Quieres que te maten?.d? 688 01:01:11,708 --> 01:01:12,707 Hua Hua. 689 01:01:13,583 --> 01:01:14,915 Deja de buscarla. 690 01:01:16,000 --> 01:01:17,707 Ella se ha ido. 691 01:01:47,000 --> 01:01:47,832 Viejo amigo. 692 01:01:48,333 --> 01:01:49,374 Gracias. 693 01:01:51,208 --> 01:01:53,624 Aunque nunca nos conocimos, 694 01:01:55,750 --> 01:01:57,540 y ni siquiera sé tu nombre. 695 01:02:19,250 --> 01:02:20,499 Wang 696 01:02:21,208 --> 01:02:23,415 Me temo que las cosas no pintan bien. 697 01:02:24,958 --> 01:02:26,915 No podemos permitir que los japoneses 698 01:02:28,708 --> 01:02:30,457 sigan chupándonos la sangre. 699 01:02:49,083 --> 01:02:51,665 Antes de morir, acabaré contigo. 700 01:02:51,958 --> 01:02:54,790  No hay mejor forma de morir aquí. 701 01:02:54,791 --> 01:02:56,124 no 702 01:02:56,458 --> 01:02:57,915 No me mates. 703 01:02:58,083 --> 01:02:59,082 no 704 01:02:59,083 --> 01:03:00,207 Ayuda! 705 01:03:00,458 --> 01:03:02,415 No quiero morir. 706 01:03:02,416 --> 01:03:05,707  No quiero morir. 707 01:03:20,958 --> 01:03:21,790 Tú, quédate quieto. 708 01:03:22,458 --> 01:03:23,249 Quédate quieto. 709 01:03:29,708 --> 01:03:31,749 -iQuédate aquí!-Oique Ichizawa no volvió anoche. 710 01:03:31,750 --> 01:03:34,249 Probablemente huyó a su pueblo. 711 01:03:34,250 --> 01:03:36,832 Es imposible que un tronco lo matara. 712 01:03:36,833 --> 01:03:39,457 No dejemos que arruine nuestro Festival Yamakasa. 713 01:03:39,833 --> 01:03:41,832  Hace siglos que no bebo bien. 714 01:03:41,833 --> 01:03:43,790 ¿Por qué el 2 de julio está tan lejos? 715 01:03:43,791 --> 01:03:44,790  ¿Por qué el 2 de julio está tan lejos? 716 01:03:44,833 --> 01:03:46,957 Para entonces ya se habrá pasado cualquier mal humor. 717 01:03:47,208 --> 01:03:49,374 Ven aqui, ponte derecho. 718 01:03:50,333 --> 01:03:50,665 1004 719 01:03:53,083 --> 01:03:54,790 1151 720 01:03:57,750 --> 01:03:59,790 1107 721 01:04:00,083 --> 01:04:01,540 012 722 01:04:02,333 --> 01:04:02,749 012 723 01:04:05,500 --> 01:04:07,165 012 724 01:04:07,208 --> 01:04:08,249 Llámame 725 01:04:08,250 --> 01:04:10,290 Du Cun shan 726 01:04:25,083 --> 01:04:26,999 Llámame Du Cun shan. 727 01:04:32,750 --> 01:04:33,665 Soy de. 728 01:04:35,291 --> 01:04:35,915 la calle Zhongzheng en Nanjing. 729 01:04:38,708 --> 01:04:39,332 Du 730 01:05:08,458 --> 01:05:10,540 Aqui, solo hay numeros. 731 01:05:10,750 --> 01:05:12,332 No hay nombres. 732 01:05:12,333 --> 01:05:12,749 Y si intentas resistirte, 733 01:05:14,958 --> 01:05:16,749 eviTodos.ies 734 01:05:16,750 --> 01:05:18,332 ¡Todos 735 01:05:35,458 --> 01:05:36,457 Por favor, esperen. 736 01:06:07,125 --> 01:06:08,082 Dime 737 01:06:08,250 --> 01:06:09,874 Tú eres Wang Ziyang, ¿verdad? 738 01:06:09,958 --> 01:06:11,707 Tú eres el que va a salvarnos. 739 01:06:11,708 --> 01:06:13,790 ¡El héroe antijaponés, Wang Ziyang! 740 01:06:14,208 --> 01:06:15,457 Por favor, sálvanos. 741 01:06:16,208 --> 01:06:16,874 iTienes que salvarnos! 742 01:06:38,833 --> 01:06:40,374 Si realmente eres Wang Ziyang, 743 01:06:40,750 --> 01:06:42,457 entonces tienes que salvarnos. 744 01:06:42,708 --> 01:06:44,374 Lleva a todos 745 01:06:44,458 --> 01:06:45,832 Escaparemos juntos. 746 01:06:50,000 --> 01:06:52,707 No hay forma de que un tronco lo haya matado. 747 01:06:52,708 --> 01:06:55,499 No dejes que arruine nuestro Festival Yamakasa. 748 01:06:55,750 --> 01:06:57,832 Hace siglos que no tomo un buen trago. 749 01:06:57,833 --> 01:07:01,082 ¿Por qué el 2 de julio está todavia tan lejos? 750 01:07:09,000 --> 01:07:09,707 Señor, 751 01:07:09,750 --> 01:07:12,457 los síntomas pueden empeorar o mejorar 752 01:07:12,458 --> 01:07:15,040 en las próximas 4 a 6 horas. 753 01:07:15,083 --> 01:07:19,332 Si la cepa supera de nuevo los fagocitos del huésped, 754 01:07:19,333 --> 01:07:20,332 el suero se volverá ineficaz, 755 01:07:20,333 --> 01:07:21,374 y la toxicidad mutará y se intensificará. 756 01:07:21,458 --> 01:07:25,124 -La mutación de la cepa es impredecible. - Papá.. 757 01:07:25,208 --> 01:07:25,582 Una terrible carrera entre la tortuga y la liebre. 758 01:07:30,250 --> 01:07:31,624 Papá 759 01:07:34,000 --> 01:07:35,165 Ya no podemos volver a casa, 760 01:07:35,708 --> 01:07:37,832 verdad? 761 01:07:41,500 --> 01:07:41,957 Papa 762 01:07:41,958 --> 01:07:42,874 Papa 763 01:07:53,500 --> 01:07:55,040  iPor favor, ayuda! 764 01:08:06,000 --> 01:08:06,874 Nuevo aquí? 765 01:08:08,000 --> 01:08:08,374 Qué fecha es hoy afuera? 766 01:08:11,583 --> 01:08:13,665 5 de junio. 767 01:08:13,708 --> 01:08:14,540 Es el día 7 768 01:08:14,583 --> 01:08:16,040 Vamos, eso no puede estar bien. - No, no 769 01:08:22,583 --> 01:08:23,457 Están equivocados. 770 01:08:23,750 --> 01:08:25,124 Debería ser 771 01:08:25,208 --> 01:08:26,707 alrededor del 13 o 14 de junio. 772 01:08:29,583 --> 01:08:31,249 Estoy seguro de que es el día 5. 773 01:08:48,583 --> 01:08:49,499 Tallo de dendrobium. 774 01:08:49,500 --> 01:08:50,332 Cúrcuma. 775 01:08:50,333 --> 01:08:51,249 Semilla de casia. 776 01:08:51,250 --> 01:08:51,999 Alga verde-azul. 777 01:08:52,000 --> 01:08:53,249 Raíz de sanchi. 778 01:08:53,250 --> 01:08:54,082 Raíz de sofora. 779 01:08:54,083 --> 01:08:55,207 Tubérculo de gastrodia.. 780 01:08:55,208 --> 01:08:56,124 Pimienta 781 01:08:59,083 --> 01:09:00,499 Semilla de rábano.. 782 01:09:00,500 --> 01:09:01,457 A partir de hoy, 783 01:09:01,500 --> 01:09:03,332 -limpiarás esta zona. Alforfón tártaro.. 784 01:09:03,333 --> 01:09:04,207 Hinojo gigante arrugado.. 785 01:09:04,208 --> 01:09:05,082 Barrenador del tronco de cítricos.. 786 01:09:05,083 --> 01:09:06,082 Ruibarbo 787 01:09:06,083 --> 01:09:06,957 Angélica china. 788 01:09:06,958 --> 01:09:08,457 Uva de gato común 789 01:09:08,458 --> 01:09:09,499 Rodiola 790 01:09:09,500 --> 01:09:10,332 Cáscara de mandarina.. 791 01:09:10,333 --> 01:09:11,332 Cinabrio 792 01:09:11,333 --> 01:09:12,249 Flor de gardenia.. 793 01:09:12,250 --> 01:09:13,207 Cáscara de mandarina verde 794 01:09:57,208 --> 01:09:58,082 También he elegido un nombre 795 01:09:58,083 --> 01:09:59,249  para el niño 796 01:10:20,583 --> 01:10:22,082 EI Sr. Gu 797 01:10:22,083 --> 01:10:23,999 ha elegido un nombre para el niño 798 01:10:32,250 --> 01:10:33,582 Llevamos tanto tiempo aquí, 799 01:10:34,458 --> 01:10:36,124 que he perdido la noción de la fecha.. 800 01:10:37,083 --> 01:10:39,165 El bebé debe nacer pronto, ¿verdad? 801 01:10:43,708 --> 01:10:44,415 Muy pronto 802 01:10:46,583 --> 01:10:48,790 La fecha prevista es el 15 de agosto 803 01:10:50,000 --> 01:10:51,790 Lo recuerdas bastante claro.. 804 01:10:52,000 --> 01:10:52,999 Bueno, una mujer 805 01:10:54,083 --> 01:10:55,540 se preocupa mucho por esto 806 01:10:58,708 --> 01:10:59,790 Todavía faltan cuarenta 807 01:11:40,250 --> 01:11:41,082 Dr. Lin 808 01:11:41,083 --> 01:11:41,957 Acabas de decir que faltan cuarenta días? 809 01:11:41,958 --> 01:11:42,832 ¡Atrás! 810 01:11:44,833 --> 01:11:45,832 Wang Ziyang, 811 01:11:46,458 --> 01:11:47,665 iNecesito ayuda! 812 01:11:51,833 --> 01:11:53,582 Lo recuerdas bastante claro.. 813 01:11:53,583 --> 01:11:54,499 Bueno, una mujer 814 01:11:55,083 --> 01:11:56,582 se preocupa mucho por esto 815 01:12:16,000 --> 01:12:18,415 Dejó una llave? 816 01:13:40,333 --> 01:13:41,165 Wang Ziyang, 817 01:13:41,500 --> 01:13:42,999  Necesito azufre 818 01:13:43,083 --> 01:13:44,999 También, raiz de rehmannia, raiz de emarrena, ruibarbo, 819 01:13:45,000 --> 01:13:46,582 forsitia y raíz de sofora.. 820 01:13:46,750 --> 01:13:48,332 También sería útil si tuviera una 821 01:13:48,333 --> 01:13:49,707 jeringa médica 822 01:13:49,958 --> 01:13:52,540 Deberías poder encontrarlas aquí 823 01:14:05,708 --> 01:14:06,624 Azufre 824 01:14:16,208 --> 01:14:17,790 No deberías estar aquí. 825 01:14:22,208 --> 01:14:24,040  Ayúdanos a atrapar al hámster. 826 01:14:24,333 --> 01:14:26,124  y no le diremos a nuestro padre. 827 01:14:32,250 --> 01:14:33,207 ¡Está ahí!. 828 01:14:33,208 --> 01:14:34,374  ¡Vamos 829 01:14:48,500 --> 01:14:49,999 El azufre es pólvora,. 830 01:14:50,000 --> 01:14:51,665 y la pólvora es azufre. 831 01:14:53,958 --> 01:14:54,957 Azufre. 832 01:16:13,458 --> 01:16:14,624 Obviamente, este experimento fue diseñado para ver 833 01:16:14,625 --> 01:16:18,540 cómo lidian con la infección de la peste 834 01:16:18,583 --> 01:16:21,082 Srta. Kayo, usted estaba a cargo de los registros 835 01:16:21,291 --> 01:16:23,040 Yel Doctor Ota- 836 01:16:23,083 --> 01:16:25,332 ambos fueron superados por los médicos chinos. 837 01:16:38,500 --> 01:16:39,999 Toma, te has ganado esto. 838 01:16:44,250 --> 01:16:45,582 Deberías agradecerle al niño. 839 01:16:46,750 --> 01:16:48,832 Si no fuera por él robando esa llave,. 840 01:16:48,833 --> 01:16:51,165 probablemente no volverías a ver a tu esposa. 841 01:17:07,000 --> 01:17:09,415 Hoy es 29 de junio. 842 01:17:14,083 --> 01:17:15,374 Wang Ziyang 843 01:17:15,708 --> 01:17:16,707 gracias. 844 01:17:17,541 --> 01:17:21,957 days until prison break 845 01:18:02,000 --> 01:18:03,332 ¿Por qué este mundo. 846 01:18:03,333 --> 01:18:05,457 tiene que tener guerras 847 01:18:05,500 --> 01:18:06,915 Porque los hombres de un país. 848 01:18:06,958 --> 01:18:09,540 tienen que proteger a sus mujeres y niños 849 01:18:10,250 --> 01:18:17,790 de ser violados y asesinados por los hombres de otro país. 850 01:18:28,000 --> 01:18:29,707 Ese nombre que te damos maruta 851 01:18:30,333 --> 01:18:32,249 significa tronco. 852 01:18:32,500 --> 01:18:34,165 Solo un pedazo de madera. 853 01:18:35,208 --> 01:18:37,999 Pero incluso la madera de mala calidad puede ser tallada y moldeada. 854 01:18:39,083 --> 01:18:40,582 Por eso creo que. 855 01:18:40,958 --> 01:18:42,707 un tronco defectuoso 856 01:18:42,833 --> 01:18:44,499 tiene el mayor potencial para crecer. 857 01:18:44,500 --> 01:18:46,249 El Emperador es benevolente. 858 01:18:46,833 --> 01:18:51,082 Es hora de que luchemos por la libertad. 859 01:18:51,083 --> 01:18:54,999 Agarra la cuerda frente a ti 860 01:18:55,000 --> 01:18:58,499 Derrota a tus oponentes. 861 01:18:58,500 --> 01:19:01,707 Como recompensa para los vencedores,. 862 01:19:01,708 --> 01:19:04,207 se les concederá la libertad. 863 01:19:04,250 --> 01:19:06,207 El Emperador es benevolente. 864 01:19:06,500 --> 01:19:10,832 -Es hora de que luchemos por la libertad.-jTiren fuerte!. 865 01:19:11,458 --> 01:19:12,415 iTiren 866 01:19:12,583 --> 01:19:13,249 Vamos!. 867 01:19:14,083 --> 01:19:15,082 Hoy 868 01:19:15,458 --> 01:19:17,207 dejaremos que los perdedores 869 01:19:17,208 --> 01:19:17,790 se vayan libres. 870 01:19:17,791 --> 01:19:18,374 se vayan libres. 871 01:19:18,458 --> 01:19:19,707 1307 872 01:19:20,458 --> 01:19:22,249 ¡Rápido,' agarra la cuerda!. 873 01:19:22,333 --> 01:19:23,832 jTú también!. 874 01:19:23,833 --> 01:19:25,415  iVamos! j Tiren!. 875 01:19:27,958 --> 01:19:30,457 ¡Recoge la cuerda, mocoso!. 876 01:19:31,708 --> 01:19:34,207 ¡Haz lo que se te dice! ¡Sujétala fuerte!. 877 01:19:34,875 --> 01:19:36,082 ¿Listos 878 01:19:36,708 --> 01:19:37,499 ¡Ya 879 01:19:38,583 --> 01:19:40,665 iTiren! jTiren 880 01:19:41,500 --> 01:19:44,207 ¡Más fuerte!. 881 01:19:44,500 --> 01:19:46,582 ¡Vamos! ¡Más fuerte 882 01:19:47,458 --> 01:19:49,999 iPónganle empeño 883 01:19:50,000 --> 01:19:52,249 iSigan tirando 884 01:19:52,833 --> 01:19:55,207 iVamos! jTiren 885 01:19:57,333 --> 01:19:59,665 ¡Sigan 886 01:20:01,833 --> 01:20:03,790 Hay una llave en el agujero 887 01:20:12,166 --> 01:20:12,915 1248 888 01:20:16,083 --> 01:20:19,499 1405 889 01:20:20,958 --> 01:20:22,207 1270 890 01:20:24,208 --> 01:20:25,540 1051 891 01:20:28,083 --> 01:20:29,499 1013 892 01:20:30,583 --> 01:20:32,082 1108 893 01:20:33,125 --> 01:20:33,707 1155 894 01:20:35,000 --> 01:20:36,457 Llévensela con ustedes. 895 01:20:37,333 --> 01:20:38,832 1121 896 01:20:40,208 --> 01:20:41,832 1246 897 01:20:44,333 --> 01:20:45,749 1125 898 01:20:48,458 --> 01:20:49,707 1230 899 01:20:51,583 --> 01:20:53,165 A los que dicen que liberarán,. 900 01:20:53,500 --> 01:20:55,290 en realidad son a los que ejecutan. 901 01:20:56,958 --> 01:20:58,832 1431 902 01:20:58,958 --> 01:21:01,582 iFelicidades! Todos ustedes son libres. 903 01:21:12,833 --> 01:21:15,790  Pongámosle un nombre. 904 01:21:20,083 --> 01:21:21,582 Una vez que tienen un nombre,. 905 01:21:22,458 --> 01:21:24,457 viven para siempre en nuestros corazones. 906 01:21:24,458 --> 01:21:28,290 viven para siempre en nuestros corazones. 907 01:21:29,333 --> 01:21:29,790 Qué tal Hu anglian (copt es raiz)?. 908 01:21:32,333 --> 01:21:34,249 No, Hu anglian es muy amargo. 909 01:21:34,458 --> 01:21:36,790 Llamémosla Hierba Jiji. 910 01:21:44,208 --> 01:21:45,082 Por qué? 911 01:22:10,458 --> 01:22:12,457 Quiero los sanos. 912 01:22:13,750 --> 01:22:15,332 Los más sanos. 913 01:22:19,458 --> 01:22:22,457 No me hagan perder el tiempo. 914 01:22:23,791 --> 01:22:26,124 No quiero ni uno solo de estos troncos. 915 01:22:37,500 --> 01:22:38,790 iBastardo!. 916 01:23:18,958 --> 01:23:20,499 el experimento fue un éxito. 917 01:23:20,583 --> 01:23:21,790 Un solo antigeno 918 01:23:21,833 --> 01:23:24,582 con una tasa negativa superior al 90%. 919 01:23:24,583 --> 01:23:28,999 Tres rondas de pruebas, más de mil troncos,. 920 01:23:30,958 --> 01:23:34,790 cada vez el mismo resultado. 921 01:23:36,000 --> 01:23:37,957 El herbicida. 922 01:23:38,208 --> 01:23:39,957 está diseñado para eliminar la maleza. 923 01:23:39,958 --> 01:23:41,915 y salvar el arroz. 924 01:23:42,083 --> 01:23:42,499 Ahora, nuestro plan para conquistar el mundo. 925 01:23:45,208 --> 01:23:47,332 está un paso más cerca. 926 01:23:47,708 --> 01:23:48,832 Pronto 927 01:23:49,333 --> 01:23:50,707 la Estatua de la Libertad,. 928 01:23:52,458 --> 01:23:53,749 la Gran Muralla,. 929 01:23:54,708 --> 01:23:56,374  la Plaza Roja,. 930 01:23:57,333 --> 01:23:58,832 y la Torre Eiffel. 931 01:24:00,250 --> 01:24:03,582 dondequiera que brillen el sol y la luna y lleguen el viento y la lluvia. 932 01:24:03,583 --> 01:24:06,624 todos se someterán. 933 01:24:30,875 --> 01:24:32,707 JAPAN'S YAMAKASA FESTIVAL HAS A HISTORY SPANNING QUEN 700 YEARS IT INCLUDES RITUALS PERFORMED TO WARD OFF DISEASE ARB MISFORTIN 934 01:24:32,708 --> 01:24:34,082 Festiwal Yamakasa w Japonii ma ponad 700-letnią historię i jest ceremonią błogosławieństwa odpędzającą złe duchy i zapobiegającą chorobom. 935 01:24:34,208 --> 01:24:38,290 Una vez, le extirpamos todo el estómago a un tronco, 936 01:24:39,125 --> 01:24:44,207 ligamos su esófago y recto, 937 01:24:45,708 --> 01:24:48,207 y pusimos comida frente a él. 938 01:24:54,250 --> 01:24:58,332  Empezó a comer frenéticamente por aquí, 939 01:25:00,500 --> 01:25:06,707  y a excretar todo intacto por allá. 940 01:25:12,208 --> 01:25:13,290 ¡Oye! 941 01:25:14,250 --> 01:25:15,124 ¿Qué estás haciendo? 942 01:25:15,208 --> 01:25:16,957 Manzanas, ¿quieres un bocado? 943 01:25:16,958 --> 01:25:17,832 ¿Quieres morir? 944 01:25:23,958 --> 01:25:24,832 Arriba. 945 01:25:26,250 --> 01:25:27,165 iAlguien! 946 01:25:28,208 --> 01:25:28,874 Alguien! 947 01:25:39,000 --> 01:25:39,832 ¡Vamos! 948 01:25:46,083 --> 01:25:47,749 ¡Vamos! 949 01:27:16,958 --> 01:27:21,415 Vamos! 950 01:27:23,083 --> 01:27:24,957 Los troncos están escapando. 951 01:27:25,208 --> 01:27:26,207 ¡Pidan refuerzos! 952 01:27:27,500 --> 01:27:28,832 iCorran! 953 01:27:42,333 --> 01:27:44,332  iVamos! 954 01:27:48,958 --> 01:27:51,749  iVamos! 955 01:27:58,833 --> 01:28:00,832  iVamos! 956 01:28:17,041 --> 01:28:20,332 Por aqui. 957 01:28:20,333 --> 01:28:22,207 Hurr Por aquí.'ay 958 01:28:42,500 --> 01:28:43,957 Tonto, 959 01:28:44,083 --> 01:28:45,332 no vayas allí 960 01:28:45,333 --> 01:28:46,915 Gdzie iść 961 01:28:47,333 --> 01:28:49,290 Hay armas por todas partes. 962 01:28:49,708 --> 01:28:51,749 EQuieres que te maten? 963 01:29:19,000 --> 01:29:20,040 Tú lleva a todos, 964 01:29:20,333 --> 01:29:21,124 y corre hacia la derecha. 965 01:29:23,500 --> 01:29:25,499 iTodos, siganme! 966 01:29:26,000 --> 01:29:26,665 iVamos! 967 01:29:31,000 --> 01:29:32,124 Niño, 968 01:29:33,000 --> 01:29:34,124 Lo siento. 969 01:29:35,250 --> 01:29:37,540 Esto también podría ser un callejón sin salida, 970 01:29:38,000 --> 01:29:41,332 pero solo espero que puedas vivir un poco más. 971 01:32:10,541 --> 01:32:11,582 Entra 972 01:33:17,458 --> 01:33:19,290 Lo que nos espera es 973 01:33:19,458 --> 01:33:22,999 el día que he esperado tanto: la fecha prevista del parto. 974 01:33:23,208 --> 01:33:26,749 Una reunión que vale la pena esperar. 975 01:33:27,500 --> 01:33:33,457 El proceso de un embrión formándose en vida es fascinante. 976 01:33:33,708 --> 01:33:35,040 Debemos 977 01:33:35,083 --> 01:33:44,082 encontrar comprensión en nuestra búsqueda de la sabiduría del Creador. 978 01:34:04,666 --> 01:34:06,582 Gdybym teraz podróżował 979 01:34:06,708 --> 01:34:08,999  la Europa medieval, definitivamente.. 980 01:34:09,000 --> 01:34:11,082 Podría vivir como un rey 981 01:34:11,250 --> 01:34:13,249 Con solo una bolsa de granos de pimienta,. 982 01:34:13,250 --> 01:34:15,374 podría comprar cualquier cosa deseada.. 983 01:34:15,500 --> 01:34:15,832 It Sería increíble 984 01:34:18,000 --> 01:34:20,540 Los granos de pimienta podrían usarse como moneda. 985 01:34:20,833 --> 01:34:22,749 Amigo, sigue contando. 986 01:34:23,500 --> 01:34:24,582 Cuéntanos más. 987 01:34:24,583 --> 01:34:27,290 Mis heridas ni siquiera duelen cuando te escucho. 988 01:34:31,500 --> 01:34:36,707 Al principio, los europeos ni siquiera sabían que existían los granos de pimienta. 989 01:34:36,958 --> 01:34:38,082 Pero una vez que las legiones romanas 990 01:34:38,458 --> 01:34:41,499 Fueron aplastadas en Europa, 991 01:34:41,500 --> 01:34:43,040 los nobles 992 01:34:43,458 --> 01:34:45,957 tuvieron la oportunidad de probarlos. 993 01:34:45,958 --> 01:34:48,957 Comenzaron a añadir granos de pimienta a su sopa, 994 01:34:50,000 --> 01:34:51,374 y la gente común pronto 995 01:34:51,833 --> 01:34:53,332 siguió su ejemplo. 996 01:34:53,750 --> 01:34:54,582 Esto pronto se convirtió 997 01:34:54,583 --> 01:34:56,832 en la forma más de moda de comer. 998 01:34:56,958 --> 01:34:58,082 Pero cuanta más gente comía granos de pimienta, 999 01:34:58,083 --> 01:34:59,290 the más caros se volvían, me, 1000 01:34:59,333 --> 01:35:00,749 an, y más codiciados eran.re. 1001 01:35:00,833 --> 01:35:03,457 Así que el precio siguió subiendo. 1002 01:35:19,708 --> 01:35:29,332 La luz de la luna brilla intensa, y el viento yace en calma. 1003 01:35:29,958 --> 01:35:38,332 Las hojas velan la celosía de la ventana. 1004 01:35:38,458 --> 01:35:47,832 El chirrido del grillo suena nítido y claro, 1005 01:35:52,083 --> 01:35:55,499 como notas de cuerdas pulsadas suavemente. 1006 01:35:55,500 --> 01:36:00,999 como notas de cuerdas pulsadas suavemente. 1007 01:36:55,000 --> 01:36:56,540 Le dijo a la gente que 1008 01:36:57,333 --> 01:36:59,290 su esposa estaba embarazada, 1009 01:37:05,208 --> 01:37:05,749 pero ni siquiera tiene esposa. 1010 01:37:22,041 --> 01:37:23,499 Afirmó 1011 01:37:24,250 --> 01:37:26,999 ser el héroe antijaponés Wang Ziyang, 1012 01:37:29,250 --> 01:37:33,790 solo para conseguir una batata. 1013 01:37:51,750 --> 01:37:53,499 Es un mentiroso. 1014 01:37:55,000 --> 01:37:55,457 Es fácil engañar a los demás, 1015 01:37:59,000 --> 01:38:01,082 pero más difícil engañarse a uno mismo. 1016 01:38:03,125 --> 01:38:03,665 Wang Yong zhang, 1017 01:38:06,208 --> 01:38:06,749 nunca serás Wang Ziyang. 1018 01:38:54,791 --> 01:38:57,790 Anda Open-Air Biological Weapons Proving Ground 1019 01:39:00,333 --> 01:39:01,457 Wang Yong zhang. 1020 01:39:01,833 --> 01:39:02,915 Mirame. 1021 01:39:04,208 --> 01:39:06,499 La historia que contaste anoche fue terrible. 1022 01:39:06,583 --> 01:39:09,082 La historia de Du Cun shan fue mucho mejor que la tuya. 1023 01:39:09,083 --> 01:39:11,790 No cuentes más historias, ¿de acuerdo?. 1024 01:39:35,750 --> 01:39:37,999 Plague Antibody Injection 1025 01:40:19,208 --> 01:40:22,332 iLarga vida al Imperio!. 1026 01:40:23,666 --> 01:40:24,999 Dentro del alcance. 1027 01:41:53,708 --> 01:41:54,832 iNo te muevas!. 1028 01:45:50,833 --> 01:45:51,707 No te preocupes. 1029 01:45:52,250 --> 01:45:55,165 No habrá japoneses en el cielo. 1030 01:46:03,333 --> 01:46:04,207 LiSube!! 1031 01:46:04,333 --> 01:46:06,332 Sé el tipo duro que dije que serías.. 1032 01:46:06,333 --> 01:46:07,332 MiVamos! 1033 01:46:40,333 --> 01:46:41,499 ¡No te rindas! 1034 01:46:44,458 --> 01:46:45,457 iLevántate! 1035 01:48:00,208 --> 01:48:03,874 iMi nombre es B abalov! 1036 01:48:04,708 --> 01:48:06,915 iMi nombre es Ji Xinyu!. 1037 01:48:06,958 --> 01:48:09,249 ¡Mi nombre es Natalya Petrova!. 1038 01:48:09,333 --> 01:48:12,082 iMi nombre es Du Yong sheng!. 1039 01:48:12,083 --> 01:48:14,207 iMi nombre es Ma Shan gwen!. 1040 01:48:14,458 --> 01:48:16,499 iYo soy Liu sheng!. 1041 01:48:16,583 --> 01:48:18,540 ¡Mi nombre es Liu En!. 1042 01:48:18,583 --> 01:48:21,665 iMi nombre es Lee Gi-su!. 1043 01:48:21,666 --> 01:48:23,124 iMi nombre es Yue Kai jie!. 1044 01:48:23,125 --> 01:48:25,082 Yo soy Y evs eye v. 1045 01:48:25,083 --> 01:48:26,749 ¡Mi nombre es Li We ida!. 1046 01:48:26,833 --> 01:48:28,832 ¡Mi nombre es Koki miro v!. 1047 01:48:28,833 --> 01:48:31,457 Yo soy Sheng Gu it i!. 1048 01:48:31,500 --> 01:48:33,707 Mi nombre es Jamb al jam!. 1049 01:48:33,750 --> 01:48:35,999 iMi nombre es Han Seong-jin!. 1050 01:48:36,000 --> 01:48:38,582 iMi nombre es Huo Wan shun!. 1051 01:48:38,583 --> 01:48:40,832 Mi nombre es B aslo!. 1052 01:48:40,958 --> 01:48:42,832 Mi nombre es Zhou Jing sheng!. 1053 01:48:42,833 --> 01:48:44,749 Mi nombre es Dong Dian quan!. 1054 01:48:44,750 --> 01:48:46,124 ¡Mi nombre es Zhao Cheng zhong!. 1055 01:48:46,208 --> 01:48:47,707 Mi nombre es Demchenko!. 1056 01:48:47,708 --> 01:48:49,832 Yo soy Kim Seong-seo! 1057 01:48:49,833 --> 01:48:51,957 iMi nombre es Ko Chang-ryul!. 1058 01:48:51,958 --> 01:48:53,207 ¡Mi nombre es Zhu Yun xiu!. 1059 01:48:53,208 --> 01:48:54,749 iMi nombre es Ponsa gda!. 1060 01:48:54,750 --> 01:48:56,999 iMi nombre es Yang Jilin!. 1061 01:50:07,333 --> 01:50:10,790 Tú eres Wang Ziyang. 1062 01:50:10,833 --> 01:50:12,290 1063 01:50:12,291 --> 01:50:13,749 1064 01:50:13,750 --> 01:50:14,207 1065 01:50:14,208 --> 01:50:14,832 1066 01:50:15,666 --> 01:50:16,082 1067 01:50:17,708 --> 01:50:18,957 Mi nombre es Sun Ming liang. 1068 01:50:19,833 --> 01:50:21,915  No creo que vaya a morir. 1069 01:50:21,958 --> 01:50:22,665 1070 01:50:24,583 --> 01:50:24,999 1071 01:50:25,833 --> 01:50:27,415 ¿Por qué deberia morir?. 1072 01:50:27,875 --> 01:50:28,415 1073 01:50:28,791 --> 01:50:29,999 1074 01:50:30,000 --> 01:50:30,915 1075 01:50:34,250 --> 01:50:35,999 Lo que dijo es cierto. 1076 01:50:36,083 --> 01:50:38,707 Él es el héroe antijaponés Wang Ziyang. 1077 01:50:38,958 --> 01:50:41,165 Él es el héroe que vino a salvarnos. 1078 01:50:41,208 --> 01:50:41,999 1079 01:50:42,333 --> 01:50:42,749 1080 01:50:42,750 --> 01:50:43,374 1081 01:50:43,375 --> 01:50:43,999 1082 01:50:44,000 --> 01:50:44,415 1083 01:50:44,416 --> 01:50:44,874 1084 01:50:57,833 --> 01:50:58,832 1085 01:50:58,833 --> 01:50:59,957 1086 01:51:00,041 --> 01:51:00,374 1087 01:51:01,541 --> 01:51:04,999 1088 01:51:05,791 --> 01:51:06,124 1089 01:51:06,250 --> 01:51:06,624 1090 01:51:06,875 --> 01:51:07,374 1091 01:51:07,375 --> 01:51:08,332 1092 01:51:08,375 --> 01:51:09,457 1093 01:51:09,541 --> 01:51:09,999 1094 01:51:10,125 --> 01:51:10,540 1095 01:51:15,958 --> 01:51:16,290 1096 01:51:17,208 --> 01:51:17,707 1097 01:51:42,458 --> 01:51:42,832 1098 01:51:43,416 --> 01:51:43,790 1099 01:51:44,166 --> 01:51:44,499 1100 01:51:46,166 --> 01:51:46,582 1101 01:51:51,375 --> 01:51:51,832 1102 01:51:52,083 --> 01:51:52,624 1103 01:51:58,666 --> 01:51:58,999 1104 01:51:59,125 --> 01:52:15,165 1105 01:52:19,375 --> 01:52:19,707 1106 01:52:20,250 --> 01:52:21,832 Mi nombre es Liu En. 1107 01:52:21,833 --> 01:52:22,207 1108 01:52:22,583 --> 01:52:24,415 Yo soy Sheng Gu it i. 1109 01:52:25,208 --> 01:52:27,165 Mi nombre es Dong Dian quan. 1110 01:52:27,333 --> 01:52:29,374 Yo soy Ji Xing tian. 1111 01:52:29,458 --> 01:52:29,832 Mi nombre es Liu Han sheng. 1112 01:52:29,833 --> 01:52:31,915 1113 01:52:31,958 --> 01:52:32,290 1114 01:52:32,333 --> 01:52:33,999 Yo soy Tian Li shun. 1115 01:52:34,000 --> 01:52:34,374 Yo soy Zhao Cheng zhong. 1116 01:52:34,458 --> 01:52:35,957 1117 01:52:36,000 --> 01:52:36,415 Yo soy Su Jie chen. 1118 01:52:36,583 --> 01:52:38,499 1119 01:52:39,083 --> 01:52:40,624 Yo soy Wu Chun fu. 1120 01:52:40,958 --> 01:52:42,457 Yo soy Wu Tian gui. 1121 01:52:42,833 --> 01:52:44,207 Mi nombre es Ma Li anshan. 1122 01:52:44,250 --> 01:52:44,749 OD 1938 DO 1945 POD DOWÓDZTWEM JEDNOSTKI 731  KOLEJNO UWALNIANO BAKTERIE TE CZYNY OBEJMOWAŁY ROZPRZESTRZENIANIE SIĘ PATODENÓW TAKICH JAK DŻUMA WĄGLIK CHOLERA I TYFUS 1123 01:52:44,750 --> 01:52:46,124 Mi nombre es He Bo zhen. 1124 01:52:46,333 --> 01:52:47,457 Xu Zhao tian. 1125 01:52:47,500 --> 01:52:48,665 Zong Changde. 1126 01:52:48,666 --> 01:52:51,540 1127 01:52:51,583 --> 01:52:52,499 Soy Liu Shiji e. 1128 01:52:52,500 --> 01:52:53,832 Soy Li Hou bin. 1129 01:52:53,833 --> 01:52:54,999 Mi nombre es An Hongxun. 1130 01:52:55,000 --> 01:52:55,999 Soy Huang We ncu i. 1131 01:52:56,000 --> 01:52:57,082 Mi nombre es Zhang Zhen qi. 1132 01:52:57,083 --> 01:52:58,082 Soy Yuan Mei zhen. 1133 01:52:58,083 --> 01:52:58,999 Soy Guo En zhang. 1134 01:52:59,000 --> 01:52:59,832 Mi nombre es Yao Zim ing. 1135 01:52:59,958 --> 01:53:01,082 Mi nombre es Wang Yao xuan."-Jiao Jim ing. 1136 01:53:01,083 --> 01:53:03,499 Wang Ming chun. -Zhang Ru cheng. 1137 01:53:03,583 --> 01:53:05,707 Zhu Yun xiu. -Wang Zhao chen.-Xue Meng xiang. 1138 01:53:05,708 --> 01:53:06,582 1139 01:53:06,583 --> 01:53:07,499 Liu Yuan jie. -Yu Yuanying.-Duan Feng lou. -Sui Guan gwen. 1140 01:53:07,500 --> 01:53:10,290 1141 01:53:10,291 --> 01:53:10,915 Shi Mingyu. -Shi Fu yan. -Zhao Cheng cai."-Yi Ming jun. -Shen Delong. 1142 01:53:10,916 --> 01:53:24,665 1997 DZIEŃ OFIAR  DO DZIŚ nie można ustalić danych osób japońska jednostka zniszczyła wszystkie akta 1143 01:53:24,666 --> 01:53:24,999 THE EXACT IDENTITIES BOO THE TOTAL NUMBER O 11 1144 01:53:30,375 --> 01:53:43,540 1145 01:53:43,583 --> 01:53:46,999 Tras ponderar profundamente las tendencias generales del mundo. 1146 01:53:47,000 --> 01:53:50,249 y las condiciones reales que imperan hoy en nuestro Imperio,. 1147 01:53:50,250 --> 01:53:50,749 1148 01:53:50,750 --> 01:53:53,790 hemos decidido resolver la situación presente. 1149 01:53:53,833 --> 01:53:55,790 recurriendo a una medida extraordinaria. 1150 01:53:56,458 --> 01:54:00,499 A nuestros buenos y leales súbditos:. 1151 01:54:01,250 --> 01:54:04,999 Hemos ordenado a nuestro Gobierno. 1152 01:54:05,083 --> 01:54:06,749 que comunique a los Gobiernos de los Estados Unidos,. 1153 01:54:06,750 --> 01:54:08,957 Gran Bretaña, China y la Unión Soviética. 1154 01:54:08,958 --> 01:54:15,082 que nuestro Imperio acepta las disposiciones de su declaración conjunta. 1155 01:54:15,083 --> 01:54:15,457 1156 01:54:15,458 --> 01:54:16,040 1157 01:54:16,041 --> 01:54:16,582 1158 01:54:46,583 --> 01:54:46,915 1159 01:55:26,916 --> 01:55:27,374 1160 01:55:32,875 --> 01:55:33,207 1161 01:55:33,208 --> 01:55:33,665 1162 01:55:34,250 --> 01:55:38,207 Los secretos de la Unidad 731 deben permanecer sellados para siempre. 1163 01:55:38,208 --> 01:55:42,165 Si alguien los filtra 1164 01:55:42,166 --> 01:55:43,374 yo, Ishii 1165 01:55:43,583 --> 01:55:46,999 los perseguiré hasta los confines de la tierra. 1166 01:55:52,500 --> 01:55:56,249 Los secretos de la Unidad 731 deben Ilevarse a la tumba. 1167 01:55:56,708 --> 01:55:57,832 Soy la hermana August. 1168 01:55:57,833 --> 01:55:59,582 Somos September. 1169 01:55:59,833 --> 01:56:00,749 Soy June. 1170 01:56:01,583 --> 01:56:03,207  Su partida. 1171 01:56:03,833 --> 01:56:06,957 3,124será tan hermosa como la caída de los pétalos de cerezo. 1172 01:56:10,000 --> 01:56:10,790 1173 01:56:13,375 --> 01:56:13,999 1174 01:56:14,000 --> 01:56:14,624 1175 01:56:14,625 --> 01:56:15,915 1176 01:56:18,291 --> 01:56:18,915 1177 01:56:18,916 --> 01:56:19,457 1178 01:56:19,458 --> 01:56:19,832 1179 01:56:21,666 --> 01:56:22,040 1180 01:56:32,791 --> 01:56:33,165 1181 01:56:34,250 --> 01:56:34,707 1182 01:56:35,000 --> 01:56:35,374 1183 01:56:35,375 --> 01:56:36,040 1184 01:56:37,458 --> 01:56:37,790 1185 01:56:46,416 --> 01:56:59,165 1186 01:57:10,166 --> 01:57:10,707 1187 01:57:19,791 --> 01:57:35,332 1188 01:57:40,833 --> 01:57:41,707 Wang Yongzhang 1189 01:57:45,000 --> 01:57:46,915 Tu historia es terrible. 1190 01:57:52,375 --> 01:57:52,707 1191 01:57:53,208 --> 01:57:56,999 1192 01:58:00,416 --> 01:58:00,749 1193 01:58:01,083 --> 01:58:01,415 1194 01:58:04,166 --> 01:58:04,540 1195 01:58:06,875 --> 01:58:07,332 1196 01:58:08,583 --> 01:58:08,999 1197 01:58:09,875 --> 01:58:10,290 1198 01:58:10,916 --> 01:58:11,332 1199 01:58:12,250 --> 01:58:12,582 1200 01:58:12,583 --> 01:58:12,915 1201 01:58:12,916 --> 01:58:13,332 1202 01:58:18,833 --> 01:58:19,332 1203 01:58:19,333 --> 01:58:19,665 1204 01:58:21,416 --> 01:58:21,874 1205 01:58:26,750 --> 01:58:27,082 1206 01:58:27,375 --> 01:58:33,499 Mam nadzieję, że do mnie wrócisz. 1207 01:58:34,625 --> 01:58:41,082 Jestem nieskończonym nagrobkiem na pustkowiu. 1208 01:58:41,500 --> 01:58:44,915 Nieznajomi 1209 01:58:45,041 --> 01:58:48,665 Stare czasy imię 1210 01:58:49,208 --> 01:58:55,207 I dziwna, przerażająca twarz 1211 01:58:56,541 --> 01:59:02,582 Mam nadzieję, że kiedy znów cię zobaczę 1212 01:59:03,666 --> 01:59:09,832 Jesteś twarzą, która rozkwita w blasku słońca 1213 01:59:10,083 --> 01:59:10,499 Proste plecy 1214 01:59:10,541 --> 01:59:13,874 1215 01:59:14,125 --> 01:59:17,874 nieustraszone oczy 1216 01:59:18,125 --> 01:59:20,082 pożegnanie 1217 01:59:35,000 --> 02:00:26,249 1218 02:01:56,625 --> 02:01:58,040 1219 02:01:58,041 --> 02:01:58,624 1220 02:01:58,625 --> 02:01:59,124 1221 02:05:11,458 --> 02:05:17,540 1222 02:05:17,833 --> 02:05:20,082 1223 02:05:20,083 --> 02:05:21,749 Hay luz adelante. 1224 02:05:21,750 --> 02:05:23,499 El zumbido de la vida ha llenado el aire. 1225 02:05:23,583 --> 02:05:26,707 Nuestro país será próspero y nuestro pueblo vivirá en paz. 1226 02:05:26,791 --> 02:05:27,20780173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.