All language subtitles for 1450572450470

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,810 --> 00:00:09,810 um 2 00:01:48,410 --> 00:01:51,630 I've got your ball. I've got your ball. Now what are you going to do, 3 00:01:51,690 --> 00:01:52,690 honeybunch? 4 00:01:53,050 --> 00:01:57,050 Maybe if you're a very good little girl and give your old nanny a kiss, she'll 5 00:01:57,050 --> 00:01:58,050 give the ball back. 6 00:02:02,350 --> 00:02:03,208 to Emily. 7 00:02:03,210 --> 00:02:04,830 She stole my ball. 8 00:02:05,290 --> 00:02:09,370 Oh dear, oh dear, what a funny little thing. She thinks I'm a thief. 9 00:02:10,270 --> 00:02:13,190 Here's your ball, honeybunch. I was only playing. 10 00:02:13,570 --> 00:02:15,330 You see, Emily, the lady was only playing. 11 00:02:16,070 --> 00:02:19,850 You'll have to excuse her. She's very shy. You know I know. I'm used to little 12 00:02:19,850 --> 00:02:22,170 ones. I've taken care of them all my life. 13 00:02:22,690 --> 00:02:26,070 As a matter of fact, haven't we met before? 14 00:02:26,690 --> 00:02:27,850 I don't think so. 15 00:02:28,270 --> 00:02:31,590 When I nursed the Pritchard's children, I spent many an hour... We are in this 16 00:02:31,590 --> 00:02:32,590 very spot. 17 00:02:33,390 --> 00:02:36,490 Stuyvesant Pritchard, you must know them. I don't believe so, no. 18 00:02:36,750 --> 00:02:39,310 Very prominent people, very prominent indeed. 19 00:02:40,010 --> 00:02:42,030 Mrs. Pritchard was a chisholm girl. 20 00:02:42,310 --> 00:02:45,950 The Woodrow Chisholms, you know who they are, of course. No, I'm sorry. 21 00:02:46,250 --> 00:02:49,590 Who they were, I should say, both passed on years ago. 22 00:02:50,270 --> 00:02:52,930 That's where the Pritchard's money came from, her side. 23 00:02:53,950 --> 00:02:56,790 Oh, we used to spend every summer in the south of France. 24 00:02:57,500 --> 00:03:01,060 Well, I can tell you I was always glad to get back to the land of the free and 25 00:03:01,060 --> 00:03:02,060 the home of the brave. 26 00:03:02,380 --> 00:03:06,340 You can say what you want about French cooking. I'll take my egg and my tea any 27 00:03:06,340 --> 00:03:08,400 time. We're headed for home. 28 00:03:09,100 --> 00:03:13,400 So nice to have talked with you. I'll walk along with you. I have an 29 00:03:13,400 --> 00:03:15,620 at four right in that building on the corner. 30 00:03:20,100 --> 00:03:22,780 I'm having tea with Mrs. Terrence Packard. 31 00:03:23,360 --> 00:03:24,780 She was Nina Whitfield. 32 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 20 years ago. 33 00:03:28,320 --> 00:03:33,880 Time certainly flies, doesn't it? Oh, my, yes. Just to think, my little baby, 34 00:03:33,980 --> 00:03:37,480 Nina, all grown up and going to have a baby of her own. 35 00:03:37,760 --> 00:03:42,600 And nothing will do but that I come back and nurse Nina's baby. How nice for 36 00:03:42,600 --> 00:03:44,580 you. I wouldn't do it for anyone but Nina. 37 00:03:45,240 --> 00:03:48,200 I've been retired for almost two years now. 38 00:03:48,560 --> 00:03:54,680 But Nina insists. She says she simply can't have this baby without her old 39 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 by her side. 40 00:03:56,590 --> 00:04:00,550 So I'll get the little one off to a good start, and then I'll help her find 41 00:04:00,550 --> 00:04:03,190 someone competent and conscientious like myself. 42 00:04:04,470 --> 00:04:09,570 You aren't thinking of making a change in, oh, six months, are you? Oh, no, I'm 43 00:04:09,570 --> 00:04:13,770 very happy with the Brooks family. I could recommend you highly to Mrs. 44 00:04:13,870 --> 00:04:17,610 Thank you very much, but I... Of course, I don't really know you. 45 00:04:18,350 --> 00:04:22,810 Perhaps we could have tea on Thursday and get acquainted in a friendly way. 46 00:04:22,850 --> 00:04:25,270 I really couldn't on Thursday. What about Sunday? 47 00:04:26,600 --> 00:04:28,140 apartment. You can meet Tommy. 48 00:04:28,420 --> 00:04:29,460 That's my canary. 49 00:04:29,720 --> 00:04:33,340 I know where to get some perfectly lovely tea cakes. 50 00:04:33,620 --> 00:04:36,280 Vanilla eclairs that simply melt in your mouth. 51 00:04:36,780 --> 00:04:42,080 We could have a cozy chat and maybe go to the movies afterward. I'm very sorry, 52 00:04:42,140 --> 00:04:47,160 but I have an engagement on Sunday. They're very prominent people. Nina 53 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 the ground I walk on. 54 00:04:49,460 --> 00:04:50,460 Why, Nanny. 55 00:04:52,000 --> 00:04:56,460 Honeybunch, how are you? Oh, Nanny, you'll have to forgive me. I can... I 56 00:04:56,460 --> 00:04:57,820 completely forgot you were going to stop in today. 57 00:04:58,480 --> 00:05:04,400 Oh, of course I forgive you. I know how much you have on your mind, packing up 58 00:05:04,400 --> 00:05:08,540 for the country and all. Manny, I'm so sorry. I've made an appointment. I was 59 00:05:08,540 --> 00:05:09,600 just getting ready to leave. 60 00:05:09,880 --> 00:05:15,260 Oh, well, you can spare five minutes for your own Manny, can't you? Well, it's a 61 00:05:15,260 --> 00:05:19,220 doctor's appointment. I really ought to go right now. Oh, well, doctors never 62 00:05:19,220 --> 00:05:22,900 see anyone on time. Might as well wait here as in the waiting room. 63 00:05:27,850 --> 00:05:29,070 invited me to tea. 64 00:05:29,590 --> 00:05:33,850 What a lucky thing I ran into Mommy the other day or I wouldn't have known about 65 00:05:33,850 --> 00:05:36,150 the baby until maybe it was too late. 66 00:05:36,450 --> 00:05:41,150 Too late? I might have taken another position and think what a mess that 67 00:05:41,150 --> 00:05:45,170 have been. As you know, I'm not the kind to leave people once I've given my 68 00:05:45,170 --> 00:05:49,190 word. One thing you know about your old nanny, she's loyal. 69 00:06:08,490 --> 00:06:10,150 There's something that we have to straighten out right now. 70 00:06:12,830 --> 00:06:15,090 I've already engaged a nurse for the baby. 71 00:06:15,470 --> 00:06:16,470 What? 72 00:06:17,530 --> 00:06:18,530 What do you mean? 73 00:06:18,710 --> 00:06:22,750 I'm terribly sorry if you thought... Well, there's nothing I can do about it 74 00:06:22,750 --> 00:06:23,750 now. What nurse? 75 00:06:24,090 --> 00:06:25,090 Who is she? 76 00:06:25,650 --> 00:06:29,770 Oh, honeybunch. You'll just have to call her up and tell her your old nan is 77 00:06:29,770 --> 00:06:32,910 coming back. I really can't. It's all been arranged and settled. 78 00:06:33,250 --> 00:06:34,250 Oh, dear. 79 00:06:35,490 --> 00:06:37,830 Oh, dear, oh, dear. This really is a shock. 80 00:06:38,140 --> 00:06:42,240 Here I am, willing to come out of retirement for you and be at your side, 81 00:06:42,240 --> 00:06:45,400 over for you. After the first few weeks, I'm going to take care of the baby 82 00:06:45,400 --> 00:06:48,660 myself. Oh, don't be silly. What do you know about babies? 83 00:06:49,120 --> 00:06:50,880 I'll learn, Nanny. I want to. 84 00:06:51,160 --> 00:06:57,880 Oh, my goodness, Nina. I've been counting on... You simply must find 85 00:06:57,880 --> 00:06:59,520 that nurse another position. 86 00:06:59,840 --> 00:07:00,840 No, Nanny. 87 00:07:07,340 --> 00:07:08,340 Hurry up now. 88 00:07:10,540 --> 00:07:12,120 Nanny's going to the movies tonight. 89 00:07:12,460 --> 00:07:16,600 And you have to be all bathed and shiny clean before she goes. 90 00:07:36,650 --> 00:07:37,870 Exactly whom are you calling? 91 00:07:39,750 --> 00:07:41,210 Me, but that's impossible. 92 00:07:42,270 --> 00:07:43,590 You don't know me. 93 00:07:45,350 --> 00:07:47,190 Who is this? Who are you? 94 00:07:49,810 --> 00:07:51,530 I beg your pardon. 95 00:07:54,430 --> 00:07:56,530 I certainly will not. 96 00:07:57,130 --> 00:07:58,390 How outrageous. 97 00:08:01,010 --> 00:08:02,730 Sir, you have the wrong number. 98 00:08:34,919 --> 00:08:35,839 Excuse me. 99 00:08:35,840 --> 00:08:38,940 Yes? Please, would you buy me a ticket? 100 00:08:39,360 --> 00:08:46,200 Please? But I don't understand why you want me to. It's after six o 'clock. 101 00:08:46,420 --> 00:08:50,100 They don't admit children after six unless accompanied by an adult. 102 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 Please? 103 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Say, 104 00:08:57,300 --> 00:08:58,300 I love the movies. 105 00:08:59,240 --> 00:09:02,980 I love sitting in the dark and just forgetting about everything except 106 00:09:02,980 --> 00:09:04,200 happening up there on the screen. 107 00:09:09,440 --> 00:09:11,200 Ah, but you have lovely hair. 108 00:09:11,700 --> 00:09:12,800 Beautiful color. 109 00:09:14,640 --> 00:09:19,120 You may not believe this, but when I was a child, my hair looked exactly the 110 00:09:19,120 --> 00:09:20,120 same. 111 00:09:20,700 --> 00:09:23,040 I wore it very much like that. 112 00:09:24,300 --> 00:09:25,860 What's your name, honey bun? 113 00:09:26,220 --> 00:09:27,220 Miriam. 114 00:09:27,900 --> 00:09:28,900 Miriam? 115 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Really and truly. 116 00:09:31,900 --> 00:09:33,500 Isn't that an interesting coincidence? 117 00:09:33,800 --> 00:09:35,420 My name is Miriam, too. 118 00:09:36,060 --> 00:09:39,360 But I forget about it sometimes because nobody's called me that for years. 119 00:09:39,980 --> 00:09:44,060 Everybody nowadays calls me Nanny or Miss Miller. 120 00:09:44,520 --> 00:09:47,140 Why don't you have a cup of coffee, Miriam? 121 00:09:49,380 --> 00:09:50,740 I'll let it go this time. 122 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 But young people mustn't call grown -ups by their first name. It's not 123 00:09:54,720 --> 00:09:55,720 respectful. 124 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Excuse me. 125 00:10:18,340 --> 00:10:20,640 Did you see a child, a little girl? 126 00:10:20,900 --> 00:10:21,900 A little girl? 127 00:10:22,020 --> 00:10:24,660 With long blonde hair. She was sitting right here. 128 00:10:26,160 --> 00:10:29,060 I don't believe I noticed, no. 129 00:10:31,640 --> 00:10:34,000 Say goodnight to your old nanny, Tommy. 130 00:10:36,800 --> 00:10:40,560 Here comes the Sandman to sprinkle sand in your eyes. 131 00:11:07,720 --> 00:11:08,720 are you doing here? 132 00:11:09,240 --> 00:11:10,700 Let me in. I'm cold. 133 00:11:16,000 --> 00:11:18,840 Wandering around in the rain at this hour of the night. 134 00:11:20,640 --> 00:11:24,460 Your parents must be mad to allow you to be out this late. 135 00:11:25,460 --> 00:11:27,460 Your parents know where you are. 136 00:11:29,200 --> 00:11:30,980 What a lovely dress. 137 00:11:32,640 --> 00:11:36,480 Imagine wearing a dress like that just to go to the movies in the rain. 138 00:11:40,910 --> 00:11:42,170 White is my favorite color. 139 00:11:43,110 --> 00:11:45,150 White stands for purity, you know. 140 00:11:48,530 --> 00:11:49,790 I like your apartment. 141 00:11:50,930 --> 00:11:52,610 I like the rug and the couch. 142 00:11:53,410 --> 00:11:55,070 It's very neat and comfortable. 143 00:11:55,470 --> 00:11:58,750 What happened to you in the movie theater? I couldn't find you anywhere. 144 00:11:59,230 --> 00:12:00,350 I don't like these. 145 00:12:00,710 --> 00:12:01,750 They're imitations. 146 00:12:03,550 --> 00:12:05,650 Imitations of anything make me feel sad. 147 00:12:05,990 --> 00:12:07,690 How did you know where I lived? 148 00:12:09,740 --> 00:12:10,740 Follow me home. 149 00:12:11,400 --> 00:12:13,260 I didn't see you following me. 150 00:12:18,840 --> 00:12:19,940 Aren't they dears? 151 00:12:20,820 --> 00:12:22,380 My little lambs. 152 00:12:24,360 --> 00:12:25,980 That's little Nina Whitfield. 153 00:12:26,560 --> 00:12:31,480 Nina Packard. She is now all grown up, going to have a baby of her own. 154 00:12:31,880 --> 00:12:33,140 She looks mean. 155 00:12:33,480 --> 00:12:34,540 Oh, no. 156 00:12:34,940 --> 00:12:37,360 She has the face of a little angel. 157 00:12:37,700 --> 00:12:38,960 Mean and selfish. 158 00:12:39,710 --> 00:12:41,270 A bit high -spirited, maybe. 159 00:12:41,530 --> 00:12:43,750 Here she is in her wedding dress. 160 00:12:43,970 --> 00:12:45,470 I cut it out of the time. 161 00:12:46,770 --> 00:12:48,030 Were you at her wedding? 162 00:12:48,310 --> 00:12:49,490 Oh, my, yes. 163 00:12:50,010 --> 00:12:54,610 What? She wouldn't have allowed the ceremony to proceed without me there. 164 00:12:54,930 --> 00:12:56,090 Did she send you an invitation? 165 00:12:57,210 --> 00:12:58,750 Of course she did. 166 00:13:04,090 --> 00:13:05,510 Your bird's sleeping. 167 00:13:05,830 --> 00:13:06,830 Yes. 168 00:13:07,110 --> 00:13:08,770 Don't wake him, honeybunch. 169 00:13:09,930 --> 00:13:10,829 I hear him sing. 170 00:13:10,830 --> 00:13:12,970 Well, maybe next time you come. 171 00:13:13,510 --> 00:13:14,510 Oh? 172 00:13:15,050 --> 00:13:16,970 Then it's all right if I visit you again? 173 00:13:17,330 --> 00:13:18,330 Oh, yes. 174 00:13:18,710 --> 00:13:20,770 But not at this hour of the night. 175 00:13:21,310 --> 00:13:22,530 Do you like children? 176 00:13:23,150 --> 00:13:25,390 What a question. I love children. 177 00:13:25,850 --> 00:13:27,790 Do you love them no matter what they do? 178 00:13:28,350 --> 00:13:30,870 Unless they're naughty and tell fibs. 179 00:13:31,550 --> 00:13:35,090 Oh, then you're going to love me very much. I always tell the truth. 180 00:13:36,150 --> 00:13:37,190 Do you have any cake? 181 00:13:37,610 --> 00:13:41,790 I'd like a piece of cake before I go. Oh, what a pity. I didn't stop at the 182 00:13:41,790 --> 00:13:42,790 bakery today. 183 00:13:42,830 --> 00:13:44,490 Then I guess I might as well leave. 184 00:13:45,250 --> 00:13:49,630 Well, would you like a nice bread and jelly sandwich before you go? 185 00:13:50,110 --> 00:13:52,550 No. I like almond cakes. 186 00:13:53,050 --> 00:13:54,350 Or cherry tarts. 187 00:13:55,470 --> 00:13:56,630 Or eclairs. 188 00:13:56,890 --> 00:13:58,510 Vanilla eclairs are my favorites. 189 00:13:59,310 --> 00:14:01,830 All right, honey bunch, I'll remember that. 190 00:14:15,050 --> 00:14:16,050 Why did you do that? 191 00:14:16,170 --> 00:14:18,430 I told you, I don't like imitations. 192 00:14:18,950 --> 00:14:22,930 You have no right to destroy something of mine, no matter how you feel about 193 00:14:23,290 --> 00:14:25,350 Oh, you don't like imitations either. 194 00:14:25,730 --> 00:14:27,290 You just pretend you do. 195 00:14:47,120 --> 00:14:48,340 a few showers, don't you? 196 00:14:52,480 --> 00:14:53,980 Just like last night. 197 00:14:57,740 --> 00:15:00,200 I went out to the movies in spite of the rain. 198 00:15:02,140 --> 00:15:08,300 Just before I left, I got the strangest telephone call. 199 00:15:11,420 --> 00:15:14,300 To whom does one report these things, do you know? 200 00:15:14,680 --> 00:15:16,480 Sir, I'm asking you a question. 201 00:15:17,040 --> 00:15:23,860 What? I had a telephone call from an absolute stranger asking me to meet him 202 00:15:23,860 --> 00:15:25,220 in a bar. 203 00:15:25,600 --> 00:15:28,900 I'd like to know what authorities I should inform about that. 204 00:15:29,940 --> 00:15:31,800 Boy, oh boy, oh boy. 205 00:15:36,340 --> 00:15:39,520 Well, good riddance. 206 00:15:40,060 --> 00:15:42,280 It was a mistake to ask his advice. 207 00:15:42,700 --> 00:15:45,460 Respectable women like you and me will have to take action. 208 00:15:46,910 --> 00:15:50,290 Cemented creatures with their rude invitations must be tracked down. 209 00:15:53,010 --> 00:15:56,710 Do you think we should form a neighborhood committee? 210 00:16:20,170 --> 00:16:21,270 I don't have vanilla eclairs. 211 00:16:21,570 --> 00:16:22,570 I looked. 212 00:16:23,390 --> 00:16:26,730 But you can't live on vanilla eclairs. You promised. 213 00:16:27,190 --> 00:16:30,110 I know I did. I meant I'd have them for you at home. 214 00:16:30,610 --> 00:16:32,990 Why, look. It's Millicent Castle. 215 00:16:35,150 --> 00:16:37,330 She's going to be married next Sunday. 216 00:16:38,890 --> 00:16:40,050 Isn't that nice? 217 00:16:40,590 --> 00:16:42,730 Not a lovely wedding to go to. 218 00:16:43,670 --> 00:16:45,010 Let's buy a new hat. 219 00:16:46,270 --> 00:16:48,670 Something with flowers, I think, for a June wedding. 220 00:16:50,060 --> 00:16:51,200 since you've heard from Melissa. 221 00:16:51,480 --> 00:16:53,340 She's a flippity -jibberty little thing. 222 00:16:53,580 --> 00:16:57,140 Young girls nowadays don't have time to make calls and pay visits. 223 00:16:57,400 --> 00:16:59,040 But a wedding is different. 224 00:16:59,680 --> 00:17:03,860 Why? She wouldn't allow the ceremony to proceed without me. 225 00:17:04,880 --> 00:17:05,880 Miriam. 226 00:17:06,260 --> 00:17:07,800 What are you doing with that umbrella? 227 00:17:08,099 --> 00:17:09,220 I'm taking it with me. 228 00:17:09,619 --> 00:17:13,300 It doesn't belong to you. The woman who left it will come back looking for it. 229 00:17:13,500 --> 00:17:14,479 That's too bad. 230 00:17:14,480 --> 00:17:15,680 Yes, it won't be here. 231 00:17:37,000 --> 00:17:38,440 Okay, she's not going to come, Tommy. 232 00:17:40,600 --> 00:17:44,420 What a pity, after all the trouble I went to to get these eclairs. 233 00:17:46,400 --> 00:17:48,720 What an unreliable child she is. 234 00:18:04,580 --> 00:18:06,360 Oh, we're just not going to wait any longer. 235 00:18:06,910 --> 00:18:08,070 That's all there is to it. 236 00:18:09,410 --> 00:18:11,410 She can ring and ring and ring. 237 00:18:12,470 --> 00:18:13,570 We're going to bed. 238 00:18:17,890 --> 00:18:19,370 I feel a little dizzy. 239 00:18:22,470 --> 00:18:24,090 I don't feel well at all. 240 00:18:26,910 --> 00:18:29,110 I shouldn't have eaten all those eclairs. 241 00:18:38,860 --> 00:18:39,980 It's all my child's fault. 242 00:18:43,620 --> 00:18:45,180 She'd only come on time. 243 00:18:55,480 --> 00:18:57,760 Go straight to bed like a good boy. 244 00:18:58,920 --> 00:19:02,980 Your old nanny isn't feeling very well and she can't be jumping up to bother 245 00:19:02,980 --> 00:19:03,980 with you. 246 00:19:10,510 --> 00:19:11,610 Who does that matter? 247 00:19:13,210 --> 00:19:14,830 Sprinkle sand in your eyes. 248 00:19:30,710 --> 00:19:31,710 Hello. 249 00:19:32,450 --> 00:19:33,770 How did you get in here? 250 00:19:34,250 --> 00:19:35,970 What are you doing with my things? 251 00:19:36,410 --> 00:19:38,510 You don't have anything very good, do you? 252 00:19:39,400 --> 00:19:40,580 These are just glass. 253 00:19:41,100 --> 00:19:43,080 Besides, I don't like color. 254 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 I've been waiting for you all evening long. 255 00:19:45,580 --> 00:19:46,459 I know. 256 00:19:46,460 --> 00:19:47,900 Put those things down. 257 00:19:48,220 --> 00:19:50,240 You have no right to go through my jewel case. 258 00:19:51,140 --> 00:19:54,400 It's not a jewel case, because you haven't any jewels. 259 00:19:54,840 --> 00:19:56,200 It's a trinket box. 260 00:19:57,360 --> 00:20:00,860 Explain yourself to me immediately. How did you get in here? 261 00:20:02,120 --> 00:20:04,920 Was it when I was in the kitchen washing up the supper dishes? 262 00:20:05,400 --> 00:20:07,120 This is a pretty silver pin. 263 00:20:07,680 --> 00:20:08,780 But it needs polishing. 264 00:20:09,100 --> 00:20:10,840 I must have left the door unlocked. 265 00:20:11,380 --> 00:20:13,520 Oh, my, this is beautiful. 266 00:20:14,720 --> 00:20:15,780 Put that back. 267 00:20:17,020 --> 00:20:21,260 Put everything back where you found it and leave this apartment at once. 268 00:20:24,960 --> 00:20:27,740 Did you hear what I said? I want you to leave. 269 00:20:28,460 --> 00:20:30,220 Let me keep this, please. 270 00:20:30,440 --> 00:20:31,840 Please give it to me. 271 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 I don't feel well. 272 00:20:42,980 --> 00:20:49,400 You must go now. I want this locket. Give it to me. No, it was a present from 273 00:20:49,400 --> 00:20:50,880 papa when I was a little girl. 274 00:20:51,540 --> 00:20:53,800 You're old now. What do you need it for? 275 00:20:54,360 --> 00:20:55,840 I can't bear you. 276 00:20:57,000 --> 00:20:58,260 All your naughty tricks. 277 00:20:59,140 --> 00:21:00,980 Taking things that don't belong to you. 278 00:21:02,880 --> 00:21:05,200 Appearing and disappearing. I can't bear it. 279 00:21:05,440 --> 00:21:07,300 Would you like me to move in with you? 280 00:21:07,790 --> 00:21:10,670 We can live here together and you'll always know I am. 281 00:21:12,970 --> 00:21:14,010 Oh, my God. 282 00:21:14,690 --> 00:21:15,850 And leave me alone. 283 00:21:17,190 --> 00:21:18,470 I don't feel well. 284 00:21:19,570 --> 00:21:20,570 I'm sick. 285 00:21:21,030 --> 00:21:22,030 All right. 286 00:21:28,570 --> 00:21:33,030 But first I'm going to give you a big kiss in exchange for the locket. No, 287 00:21:33,030 --> 00:21:34,030 please don't. 288 00:21:42,700 --> 00:21:43,920 Good night, old nanny. 289 00:21:44,580 --> 00:21:46,280 I'm not your nanny. 290 00:21:49,760 --> 00:21:50,760 Go away. 291 00:21:50,960 --> 00:21:53,240 Hurry and open the door. This package is heavy. 292 00:21:53,780 --> 00:21:56,060 Go away. I don't want you here. 293 00:21:56,360 --> 00:21:57,520 Please open the door. 294 00:21:58,080 --> 00:22:00,680 Don't you want to see the lovely surprise I brought you? 295 00:22:03,540 --> 00:22:05,900 You'll have to go in a few minutes. I'm not well. 296 00:22:07,260 --> 00:22:10,020 Really, you're such a slowpoke. Here, take this. 297 00:22:10,300 --> 00:22:11,320 It's awfully heavy. 298 00:22:28,650 --> 00:22:29,690 The roses are dying. 299 00:22:29,910 --> 00:22:31,910 Yes, they've been here three days. 300 00:22:34,130 --> 00:22:36,370 That's how you know something's real, isn't it? 301 00:22:36,970 --> 00:22:38,530 Because real things die. 302 00:22:40,550 --> 00:22:43,310 By the way, where are the eclairs? 303 00:22:44,310 --> 00:22:45,310 Eclairs? 304 00:22:45,650 --> 00:22:48,430 Vanilla. You know, the ones you promised me. 305 00:22:48,670 --> 00:22:52,830 Oh, I... I threw them all out. 306 00:22:53,910 --> 00:22:54,970 Shouldn't have done that. 307 00:22:55,490 --> 00:22:56,810 But I'll forgive you. 308 00:22:57,550 --> 00:22:59,070 You can buy me some more tomorrow. 309 00:23:01,850 --> 00:23:03,030 See, Tommy's asleep. 310 00:23:03,670 --> 00:23:04,670 Yes. 311 00:23:06,430 --> 00:23:09,170 Perhaps the sun will shine in the morning and I'll hear him sing. 312 00:23:10,270 --> 00:23:11,270 Morning. 313 00:23:13,710 --> 00:23:15,710 I'm afraid you won't be here in the morning. 314 00:23:16,130 --> 00:23:18,450 In fact, I think you'd better go right now. 315 00:23:18,990 --> 00:23:22,750 Oh, you've forgotten about my box and the present I brought you. 316 00:23:25,090 --> 00:23:26,090 Go on. 317 00:23:26,510 --> 00:23:27,510 Open it. 318 00:23:58,030 --> 00:23:59,030 See what else there is. 319 00:24:07,250 --> 00:24:08,490 These are all yours. 320 00:24:09,110 --> 00:24:10,110 That's right. 321 00:24:11,870 --> 00:24:13,370 Why did you bring them here? 322 00:24:14,030 --> 00:24:15,750 Because I've come to live with you. 323 00:24:17,370 --> 00:24:18,750 But you can't. 324 00:24:19,770 --> 00:24:23,590 For God's sake, go away. Go away and leave me alone. 325 00:24:23,990 --> 00:24:24,990 I'm staying. 326 00:24:25,390 --> 00:24:27,010 I think I'll be happy here. 327 00:24:27,920 --> 00:24:32,100 I absolutely will not permit it. I don't want you in my house. 328 00:24:32,400 --> 00:24:36,360 If you look underneath all my dresses, you'll find the present I brought you. 329 00:24:36,620 --> 00:24:40,300 No, I don't want any present from you. Get out! Do you hear? Get out! 330 00:24:41,360 --> 00:24:42,860 Hush, for goodness sake. 331 00:24:43,060 --> 00:24:44,200 You'll wake the neighbors. 332 00:24:44,660 --> 00:24:47,020 Look at your nice present. 333 00:25:00,780 --> 00:25:03,640 And that man, please. Miller, what's wrong? What happened? 334 00:25:04,340 --> 00:25:05,660 Oh, you poor dear. 335 00:25:06,660 --> 00:25:08,280 Tell us, what can we do? 336 00:25:08,720 --> 00:25:13,180 I'm so ashamed of me behaving this way. It sounds so ridiculous. Tell us, honey. 337 00:25:13,340 --> 00:25:14,340 What's the trouble? 338 00:25:15,040 --> 00:25:16,760 There's someone in my apartment. 339 00:25:17,140 --> 00:25:17,859 A problem? 340 00:25:17,860 --> 00:25:18,860 No, a little girl. 341 00:25:19,780 --> 00:25:21,740 I'm afraid of her. A little girl? 342 00:25:22,640 --> 00:25:23,680 She won't leave. 343 00:25:24,360 --> 00:25:25,580 I can't make her. 344 00:25:26,350 --> 00:25:30,370 She's going to do something terrible. I know she is. She's already stolen my 345 00:25:30,370 --> 00:25:32,250 locket. You've got to calm down, honey. 346 00:25:32,650 --> 00:25:34,270 George will go and see about the kid. 347 00:25:34,510 --> 00:25:35,970 If you want her out, I'll get her out. 348 00:25:37,030 --> 00:25:39,250 I'm so ashamed to be making such a fuss. 349 00:25:39,530 --> 00:25:40,530 Oh, we know. 350 00:25:41,350 --> 00:25:43,150 Kids today are such brats. 351 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Is the door open? 352 00:25:47,030 --> 00:25:48,490 Maybe you should give her a stiff drink. 353 00:25:49,770 --> 00:25:54,090 Would you like a drink, honey, to quiet your nerves? No, I never imbibe. 354 00:25:54,490 --> 00:25:56,770 All I want is to make that little girl leave me alone. 355 00:25:59,310 --> 00:26:06,250 You know, I'm being tortured these days by all sorts of people. There 356 00:26:06,250 --> 00:26:09,730 was that telephone call. A stranger called me up and asked me to meet him in 357 00:26:09,730 --> 00:26:12,370 bar. Can you imagine such a thing? I know this child. 358 00:26:13,350 --> 00:26:16,850 She just moved right in with my dresses and my doll and everything. 359 00:26:20,850 --> 00:26:22,870 There's nobody in the place. I looked all over. 360 00:26:23,200 --> 00:26:24,059 Are you sure? 361 00:26:24,060 --> 00:26:25,100 Yeah, nobody there. 362 00:26:25,360 --> 00:26:28,580 Looked all over, just nobody there. Sure she's not in one of the closets 363 00:26:28,580 --> 00:26:29,580 someplace? Nowhere. 364 00:26:29,940 --> 00:26:30,960 Nobody. Zero. 365 00:26:31,500 --> 00:26:33,460 Did you see a box of dresses or a doll? 366 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 No, ma 'am. 367 00:26:35,700 --> 00:26:36,700 I didn't. 368 00:26:42,180 --> 00:26:44,340 No doubt I've been very foolish. 369 00:26:45,800 --> 00:26:47,940 Well, honey, you just come right back if you need us. 370 00:27:41,900 --> 00:27:43,500 Mr. Connolly said you weren't here. 371 00:27:44,060 --> 00:27:45,460 Do you believe him? 372 00:27:45,900 --> 00:27:47,740 Well, he was wrong, wasn't he? 373 00:27:48,120 --> 00:27:50,460 Where were you hiding, you bad girl? 374 00:27:50,720 --> 00:27:51,740 I wasn't hiding. 375 00:27:52,740 --> 00:27:55,680 Oh, I can't stand it anymore. 376 00:27:56,060 --> 00:27:57,080 All your lies. 377 00:27:57,500 --> 00:27:59,900 I never tell lies and you know it. 378 00:28:00,320 --> 00:28:01,640 Don't you, Miriam? 379 00:28:01,900 --> 00:28:04,740 Don't you dare call me by my first name. 380 00:28:05,260 --> 00:28:06,380 Apologize immediately. 381 00:28:07,130 --> 00:28:11,810 Mrs. Connolly makes all sorts of excuses not to accept your invitations. She 382 00:28:11,810 --> 00:28:15,630 doesn't want to accept them. The Connollys think you're boring. 383 00:28:16,330 --> 00:28:17,930 You wicked, wicked girl. 384 00:28:18,310 --> 00:28:22,970 Nina Whitfield Packard, she hasn't engaged a nurse for her baby at all. She 385 00:28:22,970 --> 00:28:23,970 doesn't want you. 386 00:28:24,550 --> 00:28:25,550 Don't. 387 00:28:26,370 --> 00:28:29,690 Don't. I don't want her here anymore. Just go away. 388 00:28:29,950 --> 00:28:31,490 Please, go away. 389 00:28:32,280 --> 00:28:36,200 Running down the mailbox four times a day to look for a wedding invitation 390 00:28:36,200 --> 00:28:37,200 Millicent Castle. 391 00:28:37,280 --> 00:28:39,200 She hasn't sent you an invitation. 392 00:28:40,020 --> 00:28:41,420 Yes, she has. 393 00:28:41,800 --> 00:28:44,360 Why hasn't it come? The wedding's tomorrow. 394 00:28:46,780 --> 00:28:50,360 Everyone lies to you but me. You even lied to yourself. 395 00:28:51,540 --> 00:28:52,840 Selfish little brat. 396 00:28:53,640 --> 00:28:55,140 Nasty little snip. 397 00:28:56,440 --> 00:28:59,220 Ungrateful little monsters. They've forgotten all about you. 398 00:29:00,780 --> 00:29:04,800 You've hardly slept through a night because of them. Cleaned up their 399 00:29:04,980 --> 00:29:09,020 Nursed them who fevered. Wiped up their vomit. Lit up with their tantrums. 400 00:29:09,820 --> 00:29:12,900 Liar. You've given your life to them and they don't even know you're alive. 401 00:34:03,520 --> 00:34:05,040 My, they're pretty. 402 00:34:05,520 --> 00:34:06,520 The flowers. 403 00:34:07,320 --> 00:34:09,480 I'm very partial to juncos myself. 404 00:34:10,500 --> 00:34:15,139 They had white ones, but I thought that... Oh, you're absolutely right. 405 00:34:15,340 --> 00:34:17,139 That looks very nice indeed. 406 00:34:18,580 --> 00:34:24,260 Oh, maybe if those stems weren't all the same length, maybe if the ones down in 407 00:34:24,260 --> 00:34:25,460 front were just a little bit shorter. 408 00:34:27,699 --> 00:34:28,699 Oh. 409 00:34:30,580 --> 00:34:32,380 Yes, I see. 410 00:34:32,860 --> 00:34:33,860 I see what you mean. 411 00:34:35,739 --> 00:34:38,179 Oh, no, no, no. Don't do that. Wait a minute. 412 00:34:38,380 --> 00:34:39,380 Oh. 413 00:34:40,159 --> 00:34:41,159 Here. 414 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 Oh, thank you. 415 00:34:53,940 --> 00:34:54,940 A relative? 416 00:34:56,060 --> 00:34:57,060 Wife. 417 00:34:57,960 --> 00:34:59,960 Gee, I'm sorry. 418 00:35:03,120 --> 00:35:05,780 I hope it wasn't a long illness, anything painful. 419 00:35:07,160 --> 00:35:08,160 No. 420 00:35:09,960 --> 00:35:11,100 He was in his sleep. 421 00:35:11,560 --> 00:35:13,300 Oh. Heart condition. 422 00:35:13,900 --> 00:35:15,480 That's how I lost my father. 423 00:35:15,860 --> 00:35:16,860 I'm sorry. 424 00:35:17,500 --> 00:35:21,180 Well, at least they didn't suffer. That's some comfort. 425 00:35:23,200 --> 00:35:24,200 Oh, yes. 426 00:35:25,580 --> 00:35:27,300 Oh, that's going to look much better. 427 00:35:31,750 --> 00:35:32,970 Wonder how long they'll last. 428 00:35:34,190 --> 00:35:37,050 It's too bad. Even flowers have to pass on, isn't it? 429 00:35:37,770 --> 00:35:41,050 What makes things precious is when you know they have to pass on. That's how I 430 00:35:41,050 --> 00:35:41,948 felt about my pop. 431 00:35:41,950 --> 00:35:45,050 My sisters only came to see him once a month, but I was with him all the time. 432 00:35:45,710 --> 00:35:48,890 You only have one father in this life, and he's not going to be with you 433 00:35:48,890 --> 00:35:49,890 forever. 434 00:35:51,230 --> 00:35:53,270 I expect you felt the same way about your wife. 435 00:35:54,830 --> 00:35:55,830 Yes. 436 00:35:56,170 --> 00:36:00,090 Of course, a wife isn't the same as a parent exactly. I mean... 437 00:36:01,710 --> 00:36:05,950 A man can have more than one wife without being at all disloyal. 438 00:36:06,170 --> 00:36:07,950 You just lost her last year. 439 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 October. 440 00:36:12,090 --> 00:36:16,210 If you married again, nobody in this world could criticize you. 441 00:36:17,730 --> 00:36:21,750 They say when a widower marries again, it's a real compliment to the first 442 00:36:22,050 --> 00:36:23,050 I've heard that. 443 00:36:25,110 --> 00:36:29,030 You're losing your wife and me losing my father gives us something to talk 444 00:36:29,030 --> 00:36:30,030 about, doesn't it? 445 00:36:30,600 --> 00:36:31,800 Yeah, it was very sad. 446 00:36:34,120 --> 00:36:35,580 Well, thank you. 447 00:36:36,580 --> 00:36:37,580 Oh, it's nice. 448 00:36:37,800 --> 00:36:39,080 There's a place here for you, too. 449 00:36:39,480 --> 00:36:40,480 Nice. 450 00:36:41,120 --> 00:36:45,980 Well, I mean, when the time comes, you can rest beside her forever. 451 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 For eternity. 452 00:36:51,780 --> 00:36:53,900 This cemetery is so crowded. 453 00:36:54,920 --> 00:36:56,960 Lots of people. They don't think ahead. 454 00:36:57,300 --> 00:36:59,220 There won't be any room for them, but... 455 00:36:59,440 --> 00:37:02,720 Your mind can be at peace. You know there's a place here for you. 456 00:37:06,340 --> 00:37:07,880 Aren't you going to put some water in the flowers? 457 00:37:08,180 --> 00:37:09,940 I don't think there's any water around. Oh, sure. 458 00:37:10,680 --> 00:37:13,740 Over there on the left, down the road, there's a faucet. Didn't you see it? 459 00:37:13,940 --> 00:37:17,440 Right, huh? Oh, goodness, I'll show you. No. Well, you can't leave those poor 460 00:37:17,440 --> 00:37:18,860 little flowers without any water. 461 00:37:27,080 --> 00:37:28,740 Oh, this was an accident. 462 00:37:29,290 --> 00:37:32,390 I fell off the roller coaster in Coney Island when I was a kid. 463 00:37:32,730 --> 00:37:33,950 Honest, it was in all the papers. 464 00:37:34,270 --> 00:37:36,470 The lake you'll find, though, it's just a little steep. 465 00:37:40,850 --> 00:37:45,850 Your... Your father, is he... Is he nearby, or... Oh, no. 466 00:37:46,210 --> 00:37:48,690 Pop refused to be in the ground. He's at home. 467 00:37:49,290 --> 00:37:53,730 I mean, his ashes are... Cremations are terrible sin, I know, but Pop insisted 468 00:37:53,730 --> 00:37:54,730 on it. 469 00:37:55,630 --> 00:37:57,790 To be honest with you, I don't really like... 470 00:37:58,510 --> 00:38:03,070 I mean, it's kind of spooky having your own father in a jar that you have to 471 00:38:03,070 --> 00:38:04,910 dust and all right on the mantelpiece. 472 00:38:07,130 --> 00:38:08,130 You know what I mean? 473 00:38:08,810 --> 00:38:09,810 I can imagine. 474 00:38:09,930 --> 00:38:10,930 Oh. 475 00:38:11,470 --> 00:38:15,250 I tried to put him in the china closet, but my sisters and brothers had a fit. 476 00:38:15,290 --> 00:38:16,650 They said it didn't show the proper respect. 477 00:38:17,670 --> 00:38:20,150 Well, uh, why didn't, uh, why didn't they? 478 00:38:21,350 --> 00:38:25,510 Why did they keep the urn? Oh, they said Pop should be in his own house where 479 00:38:25,510 --> 00:38:28,850 he's always been. Of course, it's my house now. He left it to me. I just 480 00:38:28,850 --> 00:38:29,990 around that big old place. 481 00:38:30,230 --> 00:38:31,530 It's a very well -built house. 482 00:38:31,890 --> 00:38:34,370 High ceilings. You know those new apartments? 483 00:38:34,670 --> 00:38:38,330 They may be new, but they have such low ceilings. I know. I live in one. 484 00:38:38,870 --> 00:38:42,130 Of course, there's something cozy about low ceilings. 485 00:38:43,290 --> 00:38:44,290 Here we are. 486 00:38:44,590 --> 00:38:47,730 Well, it looks like I walked right past it. 487 00:38:48,250 --> 00:38:52,110 Guess you're as unfamiliar with this cemetery as I am. I don't come as often 488 00:38:52,110 --> 00:38:53,109 I should. 489 00:38:53,110 --> 00:38:54,110 Oh, I know how it is. 490 00:38:54,250 --> 00:38:56,090 You get involved with a whole new life. 491 00:38:56,810 --> 00:38:57,830 New friends. 492 00:39:00,610 --> 00:39:01,910 New family, even. 493 00:39:04,970 --> 00:39:08,290 It's a long trip. It's two buses, one subway. 494 00:39:08,570 --> 00:39:09,570 Care for a drink of water? 495 00:39:11,930 --> 00:39:12,930 Yes, thanks. 496 00:39:14,570 --> 00:39:16,850 This is the first time I've ever been in this cemetery. 497 00:39:17,620 --> 00:39:18,840 Even though I live right nearby. 498 00:39:19,500 --> 00:39:24,080 I just thought to myself today, it's a nice, peaceful place to take a walk. 499 00:39:24,080 --> 00:39:25,080 it is. It is peaceful. 500 00:39:31,540 --> 00:39:32,920 There's a litter basket over there. 501 00:39:43,320 --> 00:39:44,480 1926 to 1930. 502 00:39:47,790 --> 00:39:52,590 Boy. I wonder if that's any relation to... No, it couldn't be. 503 00:39:55,030 --> 00:39:56,890 Still, it could be a cousin or a nephew. 504 00:39:58,990 --> 00:40:02,110 Did you ever hear of a comic named Eddie Foy? I don't think so. 505 00:40:02,550 --> 00:40:04,190 No. You're too young. 506 00:40:06,470 --> 00:40:10,870 Eddie Foy was one funny Irishman. 507 00:40:11,550 --> 00:40:15,370 All he had to do was open his mouth, and the audience was just rolling in the 508 00:40:15,370 --> 00:40:16,218 aisles. Gee. 509 00:40:16,220 --> 00:40:18,080 I used to play hooky from school to catch his act. 510 00:40:19,220 --> 00:40:22,320 I thought that must be one of the greatest things in the world to make 511 00:40:22,320 --> 00:40:23,320 laugh. 512 00:40:23,420 --> 00:40:29,120 You know, it was like... Well, like... They were all blowing kisses, actually. 513 00:40:29,480 --> 00:40:30,660 Yeah, like that. 514 00:40:32,320 --> 00:40:38,240 You know, one summer when I was, oh, 15, I... I got a job in a theater selling 515 00:40:38,240 --> 00:40:39,240 lemonade. 516 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 Between the acts. 517 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 And only... 518 00:40:42,910 --> 00:40:45,930 And not only sold it, I made it. We used to make it in those big tin wash 519 00:40:45,930 --> 00:40:48,070 buckets, you know, chunks of ice. 520 00:40:49,330 --> 00:40:51,330 It wasn't exactly what you call sanitary. 521 00:40:52,190 --> 00:40:54,050 Nobody got poisoned, though. That much I know. 522 00:40:55,190 --> 00:40:57,170 But I used to see his act four times a day. 523 00:40:58,630 --> 00:41:02,310 You know, once, a boy gave me a nickel for getting his shoes shined. 524 00:41:03,210 --> 00:41:04,210 I never spent it. 525 00:41:04,490 --> 00:41:05,830 I kept it as a lucky piece. 526 00:41:06,110 --> 00:41:07,190 You still have it? 527 00:41:07,470 --> 00:41:11,310 No, I lost that a long, long time ago. Oh, that's too bad. 528 00:41:14,210 --> 00:41:17,710 Wasn't anything magic about it. Just a nickel from Eddie Floyd. 529 00:41:45,680 --> 00:41:48,980 Well, thanks a lot for showing me the water faucet. Oh, would you like a 530 00:41:50,360 --> 00:41:51,440 No, thanks, no. 531 00:41:51,840 --> 00:41:54,640 It's been so long since lunch, you must be famished. 532 00:41:54,880 --> 00:41:55,880 Thank you, I don't think so. 533 00:41:56,540 --> 00:41:59,860 Well, they're fresh roasted. What's the matter? Don't you like peanuts? Yes, I 534 00:41:59,860 --> 00:42:01,380 do, but, you know, it puts weight on. 535 00:42:01,720 --> 00:42:03,100 Well, you don't have to worry about that. 536 00:42:04,060 --> 00:42:06,160 It's the extra weight that puts a strain on the heart. 537 00:42:06,380 --> 00:42:07,380 But you're not fat. 538 00:42:09,000 --> 00:42:12,420 Besides, I don't think a man looks manly if he's all skin and bones. 539 00:42:15,160 --> 00:42:16,160 Okay. Thank you. 540 00:42:18,000 --> 00:42:23,040 You know, Rose would have a fit if she could see me eating peanuts. 541 00:42:23,740 --> 00:42:25,000 But you have a big frame. 542 00:42:25,460 --> 00:42:28,020 See, a man with a big frame, he needs a few extra pounds. 543 00:42:28,440 --> 00:42:31,400 That's exactly what I used to say to Rose. See, you can't go by what the 544 00:42:31,400 --> 00:42:33,080 says. You have to allow for big bones. 545 00:42:33,660 --> 00:42:34,660 That's what I used to tell her. 546 00:42:35,360 --> 00:42:39,160 Just take a little walk after dinner. You'll cancel those calories right out. 547 00:42:39,600 --> 00:42:41,440 Nope. I'm the kind of guy who... 548 00:42:42,060 --> 00:42:43,360 Never walks when he can stand. 549 00:42:43,660 --> 00:42:45,060 Never stands when he can fit. 550 00:42:51,940 --> 00:42:55,040 That's all right for you. You're a relative. How would you like a stranger 551 00:42:55,040 --> 00:42:57,320 sitting on a resting plant? 552 00:42:57,580 --> 00:42:59,920 Oh, be a guest, of course, my mind. 553 00:43:04,080 --> 00:43:07,540 They're good, aren't they? I've practically lived on peanuts since Pop 554 00:43:08,260 --> 00:43:09,280 Oh, I miss him. 555 00:43:09,640 --> 00:43:12,420 Terrible. It's no fun cooking just for yourself. 556 00:43:12,860 --> 00:43:14,900 Even if you can make pastries, life is a leap. 557 00:43:16,360 --> 00:43:18,520 One thing Rose never had in our house was pastry. 558 00:43:19,700 --> 00:43:26,220 Of course, I sometimes used to sneak out at night and... A couple of danishes 559 00:43:26,220 --> 00:43:29,720 and donuts. Rose never knew. After all, I can't smell cake on your breath. 560 00:43:30,980 --> 00:43:34,200 Of course, I can eat whatever I want now that I'm... Not that I'm alone. 561 00:43:34,840 --> 00:43:35,840 Oh. 562 00:43:36,700 --> 00:43:38,680 You haven't married again, have you? 563 00:43:39,799 --> 00:43:44,260 Rose's old friends are always trying to fix me up, but I'm discouraged. 564 00:43:44,640 --> 00:43:45,640 Why? 565 00:43:45,720 --> 00:43:47,000 I don't like the candidates. 566 00:43:48,380 --> 00:43:51,360 It was a female dentist. 567 00:43:52,160 --> 00:43:56,380 First time I went out with her, she offered a cap on my front teeth. 568 00:43:56,800 --> 00:43:57,800 What? 569 00:43:58,540 --> 00:44:00,780 $1 ,500 job, free. 570 00:44:02,060 --> 00:44:03,340 I'd like that for a bribe. 571 00:44:06,200 --> 00:44:07,960 Then there was a widow. 572 00:44:09,440 --> 00:44:10,440 Brownie Krakauer. 573 00:44:12,360 --> 00:44:14,900 I told her to stop telephoning me. You know what she called me? 574 00:44:15,880 --> 00:44:20,020 Pardon the language, Miss... Oh, O'Megan. Mary O'Megan. 575 00:44:20,880 --> 00:44:26,200 She called me a... a little fat, hairy bastard. Excuse me. 576 00:44:26,720 --> 00:44:28,420 As I said before, you're not fat. 577 00:44:30,220 --> 00:44:31,600 By the way, my name is Beleg. 578 00:44:32,620 --> 00:44:33,620 I'm a Beleg. 579 00:44:34,060 --> 00:44:35,060 With an I. 580 00:44:35,820 --> 00:44:36,820 Yes, I know. 581 00:44:38,320 --> 00:44:39,820 I think it's wonderful to be Italian. 582 00:44:40,400 --> 00:44:46,180 My sister married one. Oh, he's so full of fun and good nature and outgoing. 583 00:44:47,220 --> 00:44:51,400 He's crazy about the way I make spaghetti, especially with the seafood 584 00:44:51,720 --> 00:44:52,860 Oh, you ought to taste it. 585 00:44:53,880 --> 00:44:56,760 Well, I only sound Italian. I'm actually Russian. 586 00:44:57,400 --> 00:45:00,060 Oh, that's wonderful, too. 587 00:45:02,000 --> 00:45:04,140 I'm sure Russians are just like everybody else. 588 00:45:05,390 --> 00:45:08,090 Red cabbage soup, hot or cold, sour cream's delicious. 589 00:45:08,650 --> 00:45:11,150 Oh, there's only one left. 590 00:45:11,710 --> 00:45:12,710 You take it. 591 00:45:15,710 --> 00:45:16,870 Ivy and Carla. 592 00:45:18,190 --> 00:45:19,470 Bet they're cute, aren't they? 593 00:45:20,370 --> 00:45:24,810 Oh, be modest. I'm sure they are. They favor their father. 594 00:45:25,150 --> 00:45:28,190 You know, kids just slay me. I'd trade any grown -up for any kid. 595 00:45:29,130 --> 00:45:32,610 Well, Ivy is a mother herself, you see. 596 00:45:33,610 --> 00:45:34,650 Carl is expecting. 597 00:45:35,810 --> 00:45:37,690 A grandfather? That's right. 598 00:45:38,010 --> 00:45:40,210 You? Oh, sure. 599 00:45:41,250 --> 00:45:42,750 I'm 51. 600 00:45:43,590 --> 00:45:47,410 Can't say that I feel it, but... 51, that's nothing. 601 00:45:48,410 --> 00:45:50,890 That's the prime of life if you look after yourself. 602 00:45:51,530 --> 00:45:55,110 Of course, a man like you when he's watching over, it's not good to live 603 00:45:55,610 --> 00:46:01,390 Well, I manage all right. Oh, a person alone, apt to forget meals. 604 00:46:02,170 --> 00:46:04,610 Buttons off the shirt, house gets dusty. 605 00:46:05,030 --> 00:46:06,710 First thing you know, they've gone all to sea. 606 00:46:08,110 --> 00:46:09,630 What, what? What happened? 607 00:46:10,490 --> 00:46:13,630 You sound just like my daughters. Always after me to move in with them. 608 00:46:14,270 --> 00:46:16,170 They must be very fond of you. 609 00:46:17,010 --> 00:46:18,170 I like my independence. 610 00:46:19,410 --> 00:46:24,630 I don't like to be told what to do and when to come and when to go. 611 00:46:24,850 --> 00:46:30,450 Rose was what you might call a little bossy. She liked to run things. 612 00:46:31,370 --> 00:46:32,370 Be in charge. 613 00:46:34,570 --> 00:46:40,170 I firmly believe that a man should be lord and master in his own house. 614 00:46:40,450 --> 00:46:46,790 She had a wild imagination. She got it into her brain that I was interested in 615 00:46:46,790 --> 00:46:47,790 my secretary. 616 00:46:49,330 --> 00:46:51,550 More than interested, if you follow me. 617 00:46:51,970 --> 00:46:57,730 Esther has been with me since I started in business 22 years ago. 618 00:46:58,170 --> 00:46:59,450 She's a wonderful woman. 619 00:47:01,070 --> 00:47:05,210 And I never took her out to lunch until after Rose died. 620 00:47:06,150 --> 00:47:09,210 Um, your secretary, she's not married? 621 00:47:11,090 --> 00:47:12,630 No, she never met Mr. Wright. 622 00:47:13,650 --> 00:47:17,210 She must be a great help to you, having been with you so long. 623 00:47:18,830 --> 00:47:22,930 She's devoted to her job and her hobby, bowling. 624 00:47:23,150 --> 00:47:24,150 Do you bowl? 625 00:47:25,290 --> 00:47:28,730 She's been encouraging me to take it up, but, um... 626 00:47:31,020 --> 00:47:32,340 I can't on account of my leg. 627 00:47:33,040 --> 00:47:35,020 But you'd be surprised how well I can dance. 628 00:47:36,480 --> 00:47:39,180 I don't dance too well. Oh, I bet you can. 629 00:47:39,700 --> 00:47:46,200 I mean, not the kind of dancing they do today, all that, you know, wiggling and 630 00:47:46,200 --> 00:47:47,200 jiggling around. 631 00:47:47,460 --> 00:47:50,440 No, I mean the old -fashioned kind, waltzes and fox dogs. 632 00:47:51,420 --> 00:47:53,900 You know, dancing is just as good exercise as bowling. 633 00:47:54,260 --> 00:47:57,800 And you have the added advantage of listening to nice music. 634 00:47:58,100 --> 00:47:59,100 I do like music. 635 00:47:59,260 --> 00:48:02,400 You know, I have thousands of old records. Well, hundreds. 636 00:48:02,940 --> 00:48:06,140 But Papa used to work for a record company, shellacking the records until 637 00:48:06,140 --> 00:48:07,140 retired. 638 00:48:07,720 --> 00:48:11,400 Do you remember Helen Morgan? Do I remember Helen Morgan? 639 00:48:11,620 --> 00:48:14,580 Oh, she was my goddess. I was crazy about her. 640 00:48:15,900 --> 00:48:19,820 She had that white face and black hair. 641 00:48:20,520 --> 00:48:22,340 I was in love with Helen Morgan. 642 00:48:23,100 --> 00:48:26,100 She slays me. She just knocks me out. 643 00:48:26,600 --> 00:48:27,920 She was lovely. 644 00:48:28,830 --> 00:48:32,310 Nothing. You know, I know all her songs from listening to the records. 645 00:48:33,450 --> 00:48:36,650 Sometimes when I'm alone and fed up, I pretend I'm her. 646 00:48:37,650 --> 00:48:40,330 I pretend I'm singing in a nightclub. 647 00:48:40,830 --> 00:48:43,690 I can remember that she always sat on a piano. 648 00:48:44,950 --> 00:48:47,430 Could you do me a favor? 649 00:48:47,930 --> 00:48:49,030 I can, certainly. 650 00:48:50,670 --> 00:48:54,410 Would you listen to my imitation and tell me your honest opinion? 651 00:48:55,250 --> 00:48:57,050 Your imitation of Helen Morgan? 652 00:48:59,210 --> 00:49:02,810 Sure. You wouldn't be embarrassed. No, I'd love to hear it. 653 00:49:03,610 --> 00:49:04,610 All right. 654 00:49:07,030 --> 00:49:08,110 There's nobody around. 655 00:49:08,390 --> 00:49:09,390 Go ahead, do it. 656 00:49:15,390 --> 00:49:19,470 You have to use your imagination. 657 00:49:19,750 --> 00:49:21,250 Pretend I'm sitting on a piano. 658 00:49:21,690 --> 00:49:23,670 Oh, I'm sorry, Mr. Kemp. 659 00:49:24,370 --> 00:49:25,149 It's okay. 660 00:49:25,150 --> 00:49:26,150 Forget it. 661 00:49:27,050 --> 00:49:28,050 You're sitting on the piano. 662 00:49:29,310 --> 00:49:33,870 Well, I'm sitting on the piano, and the spotlight is shining down on me. 663 00:49:34,370 --> 00:49:35,370 All right. 664 00:49:36,150 --> 00:49:40,970 My arms, you've been empty long enough. 665 00:49:41,430 --> 00:49:46,110 What good are arms when there's no man to hold? 666 00:49:46,370 --> 00:49:50,470 If he should pass by, I beg you unfold. 667 00:49:51,290 --> 00:49:53,810 For my sake, I... 668 00:49:57,450 --> 00:50:01,810 My eyes, you've been guarded long enough. 669 00:50:02,490 --> 00:50:06,930 What good are eyes with no glance meeting mine? 670 00:50:07,290 --> 00:50:13,670 If he should stop here, I beg you to shine. For my 671 00:50:13,670 --> 00:50:17,810 sake, eyes, soften and shine. 672 00:50:18,350 --> 00:50:25,330 Let me feel again, be alive and real again. Head over heel again, 673 00:50:25,650 --> 00:50:26,950 let me try. 674 00:50:27,420 --> 00:50:33,940 again radiant and high again or learn to cry again 675 00:50:33,940 --> 00:50:40,320 my heart you've been peaceful long enough 676 00:50:40,320 --> 00:50:47,180 what good's a heart with no reason to ache if 677 00:50:47,180 --> 00:50:51,100 he should roam on I want you to break 678 00:51:10,640 --> 00:51:12,820 I'm sorry, silly kid. 679 00:51:13,120 --> 00:51:14,120 I feel so ashamed. 680 00:51:14,380 --> 00:51:15,380 What for? 681 00:51:16,560 --> 00:51:17,820 It was beautiful. 682 00:51:18,100 --> 00:51:19,380 I mean it. 683 00:51:19,640 --> 00:51:20,640 I do. 684 00:51:21,180 --> 00:51:22,520 You can sing. 685 00:51:22,760 --> 00:51:24,140 It's sweet of you to say that. 686 00:51:24,500 --> 00:51:26,060 Believe me, I was touched. 687 00:51:27,060 --> 00:51:31,080 It just brought back my whole youth. 688 00:51:34,060 --> 00:51:36,980 Mr. Bailey, I have a good idea. 689 00:51:38,600 --> 00:51:40,180 Why don't you come over to my house for dinner? 690 00:51:40,860 --> 00:51:46,260 And any date you pick, and I'll make all the food really Russian, and I'll sing 691 00:51:46,260 --> 00:51:47,660 to you all you want. We could play records. 692 00:51:47,920 --> 00:51:48,920 Helen Morgan records. 693 00:51:49,440 --> 00:51:50,440 Thank you, Miss Omega. 694 00:51:52,620 --> 00:51:53,840 That's something to look forward to. 695 00:51:55,660 --> 00:51:57,780 Getting on cold stone too long, you could catch him. 696 00:51:59,480 --> 00:52:00,840 Then when could you come to dinner? 697 00:52:01,560 --> 00:52:06,120 Well, I don't think I can make it very soon. I'm way behind in my work. 698 00:52:06,700 --> 00:52:08,580 You know what happens to us tax fellows in April? 699 00:52:08,860 --> 00:52:09,860 Oh, well, you just pick. 700 00:52:10,320 --> 00:52:12,740 Sometime you'll be free, and I'll see to it that I'm free, too. 701 00:52:15,840 --> 00:52:18,320 I'll be working nights for a long time. 702 00:52:20,500 --> 00:52:22,680 I don't think I'd better commit myself right now. 703 00:52:25,420 --> 00:52:27,720 Better be getting back at Slate, and she'll give me help. 704 00:52:27,940 --> 00:52:28,940 Your secretary. 705 00:52:29,800 --> 00:52:33,320 She'll probably have phone messages waiting for me and all that, and she has 706 00:52:33,320 --> 00:52:35,100 bit when I'm not there to close the office with her. 707 00:52:35,680 --> 00:52:37,420 You're the boss, aren't you? 708 00:52:39,300 --> 00:52:43,280 Well, Esther keeps a tight rein on me. She's a lot like Rose, in that respect. 709 00:52:44,460 --> 00:52:46,000 She's the one who made me wear this top coat. 710 00:52:46,960 --> 00:52:49,320 Esther says it's not spring until she says it's spring. 711 00:52:49,660 --> 00:52:54,380 Mr. Bailey, I don't want you to think I asked just anybody to dinner. 712 00:52:54,660 --> 00:52:55,700 Oh, of course not. 713 00:52:56,580 --> 00:52:58,380 You're really a very likable person. 714 00:53:01,760 --> 00:53:04,080 Maybe you won't think so because of what I'm going to do. 715 00:53:06,510 --> 00:53:08,310 I want to ask you a very personal question. 716 00:53:10,470 --> 00:53:16,770 Mr. Bailey, have you ever considered marrying again? 717 00:53:22,290 --> 00:53:23,290 At my age? 718 00:53:26,110 --> 00:53:31,110 By the way, I told you a little fit before. 719 00:53:31,770 --> 00:53:33,450 I'm not 51, I'm 55. 720 00:53:34,010 --> 00:53:35,470 And who the hell would want me? 721 00:53:35,980 --> 00:53:38,500 Oh, I'm sure there are many women who'd want you, Mr. Bailey. 722 00:53:39,900 --> 00:53:42,500 Well, I was married 27 years. 723 00:53:45,420 --> 00:53:46,680 It's enough for one lifetime. 724 00:53:49,900 --> 00:53:55,280 This night, all I want is my TV and some beer and 725 00:53:55,280 --> 00:53:57,960 play poker once a week. 726 00:54:00,360 --> 00:54:03,800 I don't want to be responsible for a puppy even or a cat. 727 00:54:06,859 --> 00:54:09,020 Well, certainly been pleasant meeting you, Miss Amin. 728 00:54:09,660 --> 00:54:10,660 Same here. 729 00:54:12,000 --> 00:54:13,180 May I walk you to the gate? 730 00:54:14,640 --> 00:54:15,640 It's a pleasure. 731 00:54:28,760 --> 00:54:32,220 Since my father died, my whole family's been after me to get married. 732 00:54:32,960 --> 00:54:33,959 Poor Mary. 733 00:54:33,960 --> 00:54:37,780 What's to become of her? Grown woman doesn't know how to tie, take shorthand, 734 00:54:37,880 --> 00:54:39,780 can't even wait on table because of her leg. 735 00:54:40,260 --> 00:54:42,580 All I ever hear is, Mary, why don't you get married? 736 00:54:42,880 --> 00:54:43,880 Why fight that? 737 00:54:44,140 --> 00:54:46,120 You're a fine person. You should get married. 738 00:54:46,820 --> 00:54:49,080 You make for a man a really wonderful wife. 739 00:54:49,300 --> 00:54:50,500 Sure I would, but who? 740 00:54:50,900 --> 00:54:53,380 Especially if you're just an ordinary person like me. 741 00:54:53,860 --> 00:54:56,380 No, no, not at all. You're not ordinary. 742 00:54:57,500 --> 00:54:59,860 Couldn't you do something with your talent, your voice? 743 00:55:00,400 --> 00:55:01,400 Don't. 744 00:55:01,550 --> 00:55:03,150 Oh, fun. I am ordinary. 745 00:55:03,670 --> 00:55:05,670 But so is my friend, Annie Austin. 746 00:55:06,770 --> 00:55:07,770 Funny, isn't it? 747 00:55:08,090 --> 00:55:11,430 Things that work out for one person don't necessarily work out for another 748 00:55:11,430 --> 00:55:12,790 person. Well, how do you mean? 749 00:55:13,910 --> 00:55:16,290 Well, she met both her husbands in a cemetery. 750 00:55:17,170 --> 00:55:18,170 Both? 751 00:55:18,590 --> 00:55:22,330 Mr. Cruikshank, and after he ran away, Mr. Austin. So you see, for her, it 752 00:55:22,330 --> 00:55:23,330 worked out. 753 00:55:24,210 --> 00:55:25,850 How did she happen to be in a cemetery? 754 00:55:26,070 --> 00:55:27,110 She went there on purpose. 755 00:55:27,630 --> 00:55:31,110 See, first she'd read the obituaries, and then she'd go to some funerals. 756 00:55:31,500 --> 00:55:35,600 Sort of hung around and introduced herself and sympathized. That didn't 757 00:55:35,600 --> 00:55:38,320 too well because, you see, the family's always there watching like hawks. 758 00:55:38,600 --> 00:55:41,560 So then she hit on the idea of just going to the cemetery. 759 00:55:42,040 --> 00:55:44,860 On a nice day, she'd come here, she'd go to Woodlawn. 760 00:55:45,360 --> 00:55:49,960 There's always widowers walking around thinking how much they miss home life 761 00:55:49,960 --> 00:55:51,220 wishing they were married again. 762 00:55:54,080 --> 00:55:57,460 Oh, my. 763 00:56:01,440 --> 00:56:05,540 Even I can see the humor of it. But it does sound sensible, don't you think? 764 00:56:05,780 --> 00:56:06,780 Yes, I think so. 765 00:56:07,440 --> 00:56:08,840 That's why I came here today. 766 00:56:09,380 --> 00:56:10,420 Wanted to try it myself. 767 00:56:12,320 --> 00:56:13,880 I wish you'd tell me frankly. 768 00:56:16,480 --> 00:56:19,500 How does a woman find a husband when she's not young and pretty? 769 00:56:22,260 --> 00:56:26,300 Well... Esther's not young and pretty. 770 00:56:28,140 --> 00:56:30,120 I guess you two have a lot in common, huh? 771 00:56:33,900 --> 00:56:34,900 Yes, we do. 772 00:56:38,320 --> 00:56:43,240 Well, it seems like a terrific combination, the two of you. 773 00:56:50,480 --> 00:56:54,760 Well, I guess I'll just have to keep trying. 774 00:56:54,980 --> 00:56:56,460 I'm not lazy by nature. 775 00:56:57,540 --> 00:56:58,600 You'll find someone. 776 00:56:59,800 --> 00:57:01,280 A livelier person than me. 777 00:57:08,200 --> 00:57:09,200 They're pretty. 778 00:57:11,160 --> 00:57:13,080 I'm very partial to tulips myself. 779 00:57:15,240 --> 00:57:16,340 Good luck, Miss Omega. 780 00:57:25,560 --> 00:57:26,560 Thanks for the peanuts. 781 00:58:46,890 --> 00:58:51,130 A coming of winter morning more than 30 years ago. 782 00:59:00,890 --> 00:59:07,730 The person to 783 00:59:07,730 --> 00:59:09,310 whom she is speaking is myself. 784 00:59:10,510 --> 00:59:15,690 We are cousins, very distant ones, and we have lived together well as long as I 785 00:59:15,690 --> 00:59:16,690 can remember. 786 00:59:16,910 --> 00:59:22,090 Other people inhabit the house, relatives, and though they have power 787 00:59:22,090 --> 00:59:27,090 and frequently make us cry, we are not on the whole too much aware of them. 788 00:59:27,410 --> 00:59:29,570 We are each other's best friend. 789 00:59:29,830 --> 00:59:35,290 She calls me Buddy, in memory of a boy who was formerly her best friend. 790 00:59:36,140 --> 00:59:40,440 The other buddy died in the 1880s when she was still a child. 791 00:59:41,000 --> 00:59:42,680 She is still a child. 792 00:59:48,540 --> 00:59:49,740 There it is. 793 00:59:50,120 --> 00:59:51,480 It's fruitcake weather. 794 00:59:52,020 --> 00:59:54,000 I knew it before I got out of bed. 795 00:59:54,920 --> 00:59:58,720 Courthouse bells sounded so cold and clear. 796 00:59:59,520 --> 01:00:01,020 No birds singing. 797 01:00:02,080 --> 01:00:05,260 We've all gone to warmer climates, yes, indeed. 798 01:00:05,880 --> 01:00:07,360 That becomes today. 799 01:00:09,600 --> 01:00:15,260 Let's stop stopping biscuit and go and fetch our buggy. 800 01:00:46,160 --> 01:00:47,160 I don't wanna do that. 801 01:02:04,330 --> 01:02:05,390 Oh, buddy, we're going in there. 802 01:02:05,810 --> 01:02:08,750 Now, hold up that fence bone. 803 01:02:10,630 --> 01:02:11,630 See? 804 01:02:12,890 --> 01:02:15,810 Now, I'm... Oh, buddy. 805 01:02:16,330 --> 01:02:20,650 Simply do not admire a man who puts up a barbed wire fence. 806 01:02:24,890 --> 01:02:27,630 What do we do if Mr. Callahan comes out here? 807 01:02:28,230 --> 01:02:31,570 We'll thank him nicely for his windfall pecan. 808 01:02:32,510 --> 01:02:33,870 Maybe we could promise Mr. 809 01:02:34,070 --> 01:02:35,070 Callahan a cake. 810 01:02:35,310 --> 01:02:36,310 No. 811 01:02:36,850 --> 01:02:40,730 Our cakes are presents for people we like and admire. 812 01:02:42,750 --> 01:02:43,750 Look. 813 01:02:44,230 --> 01:02:45,390 There's lots here. 814 01:02:45,590 --> 01:02:46,408 Of course. 815 01:02:46,410 --> 01:02:47,470 Lovely ones. 816 01:02:49,190 --> 01:02:49,770 And 817 01:02:49,770 --> 01:02:56,910 you 818 01:02:56,910 --> 01:03:00,710 didn't want to come. Why, you would have missed all the fun. 819 01:03:07,300 --> 01:03:09,060 Oh, my back hurts. 820 01:03:09,580 --> 01:03:10,580 Mine doesn't. 821 01:03:10,760 --> 01:03:12,940 Oh, well, I should hope not. You're too young. 822 01:03:14,380 --> 01:03:16,900 When I'm old, you'll be very old. 823 01:03:17,360 --> 01:03:20,280 Yes, you'll have to bake all the cake yourself. 824 01:03:21,440 --> 01:03:22,440 No. 825 01:03:23,680 --> 01:03:24,680 Yes. 826 01:03:25,100 --> 01:03:26,920 And I'm not going to do a little work. 827 01:03:27,740 --> 01:03:30,340 I'm just going to sit in my rocker and watch. 828 01:03:31,480 --> 01:03:33,160 You'll never be that old. 829 01:03:58,540 --> 01:03:59,820 You mustn't do that. 830 01:04:00,420 --> 01:04:04,920 The start will never stop, and that's barely enough as it is for 30 cakes. 831 01:04:05,480 --> 01:04:07,060 Should we go into the store tomorrow? 832 01:04:07,600 --> 01:04:11,040 Yes, indeed. Right after lunch, as soon as I finish my ironing. 833 01:04:12,260 --> 01:04:14,040 That's the part I like best. 834 01:04:14,700 --> 01:04:15,740 Buying things. 835 01:04:18,040 --> 01:04:22,480 The only thing we don't have to buy for our cakes is the pecans. 836 01:04:23,180 --> 01:04:28,140 All the rest, cherries and citron, ginger and vanilla, candy, pineapple, 837 01:04:28,140 --> 01:04:33,000 and lemons, flour and butter and eggs, all that we have to buy at the grocery 838 01:04:33,000 --> 01:04:38,180 store. This involves money. The trouble is, we have so very little. 839 01:04:38,800 --> 01:04:43,540 Sometimes persons in the house provide skin -flint sums. A dime is considered 840 01:04:43,540 --> 01:04:44,720 very big money. 841 01:04:45,320 --> 01:04:48,820 I can throw myself to the thought that they aren't my parents. 842 01:04:49,160 --> 01:04:50,740 What we do have... 843 01:04:50,940 --> 01:04:55,820 We've earned ourselves from various activities, holding rummage sales, 844 01:04:55,820 --> 01:05:00,120 buckets of hand -picked blackberries and homemade jam and peach preserves. 845 01:05:00,680 --> 01:05:04,180 We also round up flowers for funerals and weddings. 846 01:05:04,700 --> 01:05:11,700 Once we won 79th prize, $5 in a national football contest. Not that we know 847 01:05:11,700 --> 01:05:13,080 a full thing about football. 848 01:05:13,300 --> 01:05:16,360 It's just that we enter any contest we hear about. 849 01:05:18,320 --> 01:05:22,200 When we go to the store tomorrow, let's go straight to our post box. 850 01:05:22,660 --> 01:05:25,360 You're thinking about the coffee naming contest. 851 01:05:25,960 --> 01:05:28,180 It's too soon to get a letter. 852 01:05:28,480 --> 01:05:31,880 They said winners will be announced before the first of the year. 853 01:05:33,660 --> 01:05:34,980 What if we win? 854 01:05:36,480 --> 01:05:37,760 $50 ,000. 855 01:05:38,620 --> 01:05:40,100 A .M. Coffee. 856 01:05:41,220 --> 01:05:45,780 I would like a pound of A .M. Coffee, please. 857 01:05:46,040 --> 01:05:47,040 Oh. 858 01:05:48,750 --> 01:05:50,550 Does sound delicious, Betty. 859 01:05:52,210 --> 01:05:56,790 And I wonder, I wonder if we ought to have added that slogan, though. 860 01:05:57,470 --> 01:05:59,230 I am a man. 861 01:05:59,610 --> 01:06:03,070 People might think it's sacrilegious. 862 01:06:04,450 --> 01:06:06,510 Coffee companies love slogans. 863 01:06:07,230 --> 01:06:08,710 We'll win first prize. 864 01:06:10,370 --> 01:06:11,870 That's your pick to show money? 865 01:06:12,170 --> 01:06:13,330 Until Christmas. 866 01:06:14,330 --> 01:06:15,990 We'll need it for the cakes. 867 01:06:18,190 --> 01:06:19,790 I won't go to the picture show. 868 01:06:20,630 --> 01:06:22,410 I want you to go. 869 01:06:23,470 --> 01:06:26,810 I'd like to have you come home and tell me the stories. 870 01:06:27,270 --> 01:06:29,130 Why don't you ever come with me? 871 01:06:30,150 --> 01:06:33,230 I'd like to hear you tell me the stories. 872 01:06:34,650 --> 01:06:39,050 Besides, a person my age shouldn't squander their eyes. 873 01:06:39,570 --> 01:06:43,050 When the Lord comes, let me see him clear. 874 01:06:47,920 --> 01:06:52,960 In addition to never having seen a movie, she has never eaten in a 875 01:06:53,280 --> 01:06:59,280 traveled more than five miles from home, received or sent a telegram, read 876 01:06:59,280 --> 01:07:05,760 anything except funny papers in the Bible, worn cosmetics, cursed, wished 877 01:07:05,760 --> 01:07:11,300 someone harm, told a lie on purpose, let a hungry dog go hungry. 878 01:07:12,400 --> 01:07:14,340 $12 .73. 879 01:07:16,720 --> 01:07:18,620 I make it exactly $13. 880 01:07:19,680 --> 01:07:22,340 Oh, oh, I hope not, buddy. 881 01:07:22,840 --> 01:07:27,400 We can't mess around with $13. The cakes will fall. We'll put somebody in the 882 01:07:27,400 --> 01:07:28,400 cemetery. 883 01:07:28,840 --> 01:07:31,560 I wouldn't even get out of bed on the 13th. 884 01:07:31,920 --> 01:07:34,200 Well, shall we count it over again? I'll 885 01:07:34,200 --> 01:07:40,580 tell you what. 886 01:07:43,700 --> 01:07:45,020 Just to be safe. 887 01:07:45,390 --> 01:07:47,110 Let's throw a penny out the window 888 01:08:15,560 --> 01:08:18,060 Good afternoon, ma 'am. How are you all today? 889 01:08:18,359 --> 01:08:19,359 Just fine. 890 01:08:19,779 --> 01:08:25,920 Now, I have a long list, and we are going to need your complete attention. 891 01:08:26,520 --> 01:08:31,899 I shall indeed, ma 'am, give you my complete attention. We have 30 cakes to 892 01:08:31,899 --> 01:08:32,818 this year. 893 01:08:32,819 --> 01:08:34,140 That's a generous lot of cakes. 894 01:08:34,580 --> 01:08:38,380 I'm told that last year you didn't have enough of the candied pineapple. 895 01:08:38,899 --> 01:08:40,319 We have plenty of it now. 896 01:08:41,660 --> 01:08:43,160 All the way from Hawaii. 897 01:08:45,000 --> 01:08:46,399 I'll take a pound and a half. 898 01:08:48,520 --> 01:08:50,200 That's 50 cents a pound, ma 'am. 899 01:08:51,240 --> 01:08:52,779 Comes to 75 cents. 900 01:08:54,500 --> 01:08:55,740 Count it out, buddy. 901 01:09:00,160 --> 01:09:05,200 Of the ingredients that go into our fruitcakes, whiskey is the most 902 01:09:05,359 --> 01:09:07,399 as well as the hardest to obtain. 903 01:09:08,170 --> 01:09:13,970 State law forbids its sale, but everybody knows you can buy a bottle 904 01:09:14,189 --> 01:09:15,189 Ha Ha Jones. 905 01:09:15,270 --> 01:09:21,569 And so we are bound for Mr. Ha Ha's business address, Fish Fry and Dancing 906 01:09:23,270 --> 01:09:26,050 People have been murdered in Ha Ha's cafe. 907 01:09:26,390 --> 01:09:27,670 Cut to pieces. 908 01:09:27,910 --> 01:09:28,910 Hit on the head. 909 01:09:29,029 --> 01:09:31,689 There's a case coming up in court next month. 910 01:09:39,969 --> 01:09:40,969 Buddy? 911 01:09:41,350 --> 01:09:42,350 What? 912 01:09:43,490 --> 01:09:45,430 Isn't so bad looking, is it? 913 01:09:47,130 --> 01:09:49,330 It's real pretty, all those decorations. 914 01:10:00,670 --> 01:10:03,590 I hope Mrs. Ha -Ha is home alone. 915 01:10:04,190 --> 01:10:06,350 I hope Mr. Ha -Ha isn't there. 916 01:10:07,030 --> 01:10:08,750 Is he an Indian, too? 917 01:10:09,760 --> 01:10:12,080 They flew me, never lie. 918 01:10:12,980 --> 01:10:14,980 That's why they call them ha -ha. 919 01:10:21,340 --> 01:10:22,340 I'll knock. 920 01:10:54,540 --> 01:10:56,200 What do you want with ha -ha? 921 01:10:56,460 --> 01:10:57,820 If you please, Mr. 922 01:10:58,460 --> 01:10:59,460 Ha -ha. 923 01:10:59,960 --> 01:11:03,020 We would like a quart of your finest whiskey. 924 01:11:03,400 --> 01:11:05,600 Which one of you is drinking, ma 'am? 925 01:11:07,700 --> 01:11:11,720 Oh, we... We want it for making fruitcakes, Mr. Ha -ha. 926 01:11:12,620 --> 01:11:13,620 Cook in. 927 01:11:13,980 --> 01:11:15,620 That's waste of good whiskey. 928 01:11:23,980 --> 01:11:24,980 Two dollars. 929 01:11:54,800 --> 01:11:55,800 Tell you what. 930 01:11:59,020 --> 01:12:01,540 You just send me one of them fruitcakes instead. 931 01:12:03,100 --> 01:12:04,700 Oh, you mean a sort of trade? 932 01:12:07,920 --> 01:12:10,700 Oh, thank you very much, Mr. Ha -Ha. 933 01:12:11,960 --> 01:12:13,800 Thank you very much indeed. 934 01:12:18,280 --> 01:12:20,520 Thank you very much, Mr. Ha -Ha. 935 01:12:21,940 --> 01:12:23,440 Evening to you, Mr. Ha -Ha. 936 01:12:24,360 --> 01:12:25,940 Good evening, Mr. Ha -Ha. 937 01:12:32,960 --> 01:12:36,060 Did you see that? 938 01:12:36,380 --> 01:12:39,680 He's flailed! Well, he's a very lovely man. 939 01:12:40,320 --> 01:12:42,960 We'll put an extra couple of rings in his face. 940 01:14:59,790 --> 01:15:00,790 our cakes for? 941 01:15:01,530 --> 01:15:05,190 Friends? Not necessarily neighbor friends. 942 01:15:05,610 --> 01:15:10,750 Indeed, the larger share are intended for persons we've met maybe once. 943 01:15:10,990 --> 01:15:12,770 Perhaps not at all. 944 01:15:13,190 --> 01:15:15,390 People who struck our fancy. 945 01:15:15,750 --> 01:15:18,070 Like President Roosevelt. 946 01:15:18,730 --> 01:15:24,310 Like the Reverend and Mrs. J .C. Lucy, Baptist missionaries to Borneo who 947 01:15:24,310 --> 01:15:25,750 lectured here last winter. 948 01:15:26,160 --> 01:15:29,900 Or the little knife grinder who comes through town twice a year. Or Abner 949 01:15:29,900 --> 01:15:35,480 Packer, the driver of the six o 'clock bus from Mobile, who exchanges ways with 950 01:15:35,480 --> 01:15:38,100 us every day as he passes in a dust cloud. 951 01:15:38,820 --> 01:15:44,660 Or the young Wistons, a California couple whose car one afternoon broke 952 01:15:44,660 --> 01:15:48,800 outside the house and who spent a pleasant hour chatting with us on the 953 01:15:49,000 --> 01:15:53,740 Young Mr. Wiston snapped our picture, the only one we've ever had taken. 954 01:15:55,080 --> 01:16:00,020 Is it because my friend is shy with everyone except strangers that these 955 01:16:00,020 --> 01:16:05,220 strangers and merest acquaintances seem to us our truest friends? 956 01:16:05,740 --> 01:16:07,440 I think yes. 957 01:16:08,120 --> 01:16:14,140 Also, the scrapbooks we keep of thank yous on White House stationery, time -to 958 01:16:14,140 --> 01:16:19,520 -time communications from California and Borneo, the knife grinder's penny 959 01:16:19,520 --> 01:16:22,900 postcards, make us feel connected. 960 01:16:23,690 --> 01:16:28,990 to eventful worlds beyond the kitchen with its view of a sky that stops. 961 01:16:29,510 --> 01:16:33,050 It's all up to the post office of the United States of America. 962 01:16:33,550 --> 01:16:38,750 You can come to them, buddy, as long as President Roosevelt is in charge. 963 01:16:40,310 --> 01:16:45,710 And right after New Year's Day, we can start looking for our thank -you notes. 964 01:17:00,390 --> 01:17:01,390 so empty. 965 01:17:02,690 --> 01:17:03,710 Everything's gone. 966 01:17:05,530 --> 01:17:06,590 The growth. 967 01:17:11,610 --> 01:17:13,150 It's all over, isn't it? 968 01:17:13,570 --> 01:17:16,950 Well, my goodness, that's no reason to feel sad. 969 01:17:18,330 --> 01:17:21,070 We should feel proud and happy. 970 01:17:22,530 --> 01:17:23,970 We ought to celebrate. 971 01:17:28,470 --> 01:17:29,470 We ought. 972 01:17:29,840 --> 01:17:31,520 We are going to celebrate. 973 01:17:36,540 --> 01:17:39,520 Have you ever tasted straight whiskey, buddy? 974 01:18:07,430 --> 01:18:08,430 We are both his relatives. 975 01:18:09,810 --> 01:18:11,010 Tastes right in the family. 976 01:18:56,810 --> 01:18:59,130 We have to have a toast. 977 01:18:59,710 --> 01:19:01,950 We have to drink and honor somebody. 978 01:19:34,000 --> 01:19:35,120 Nice and warm down here, though. 979 01:19:36,680 --> 01:19:42,280 Uncle Charlie used to drink this for a chest cold. 980 01:19:45,580 --> 01:19:49,060 I like it. 981 01:19:49,840 --> 01:19:53,520 Well, it wouldn't be a recipe for fruitcake if it wasn't good, no. 982 01:20:18,190 --> 01:20:19,930 I'm going to just get clean a little bit. 983 01:20:20,310 --> 01:20:22,210 Go ahead. 984 01:20:48,330 --> 01:20:49,330 Aren't you? 985 01:20:49,510 --> 01:20:53,370 Oh, but, buddy, you hurt my heart a minute ago when you said this kitchen 986 01:20:53,370 --> 01:20:54,370 empty. 987 01:20:54,530 --> 01:20:58,470 And, you know, when you come home from the movies and you tell me all the 988 01:20:58,470 --> 01:21:02,930 stories about what you saw, I see everybody you're talking about right 989 01:21:02,930 --> 01:21:05,110 this kitchen. I can just see them before my eyes. 990 01:21:05,390 --> 01:21:09,630 You know, sometimes there are just so many in here, there's just hardly room 991 01:21:09,630 --> 01:21:10,549 me. 992 01:21:10,550 --> 01:21:14,130 What was that one you were telling me about? Oh, it was my favorite. Now, let 993 01:21:14,130 --> 01:21:16,950 see. It was about the gypsies when they were all... 994 01:22:18,440 --> 01:22:22,260 You must be loony. Yeah, loony. Don't you remember Uncle Charlie? Don't you 995 01:22:22,260 --> 01:22:23,580 remember Cousin Kate? 996 01:22:24,000 --> 01:22:26,280 How about Uncle Charlie's brother -in -law? 997 01:22:26,600 --> 01:22:31,920 Anyone in town hears about this, what a scandal. Get down on your knees and 998 01:22:31,920 --> 01:22:35,100 pray. Beg the Lord to forgive you. 999 01:23:47,150 --> 01:23:49,650 I'm old and funny. 1000 01:23:50,150 --> 01:23:51,370 And funny. 1001 01:23:52,210 --> 01:23:55,010 Fun. More fun than anybody. 1002 01:23:57,670 --> 01:24:03,110 Listen, if you don't stop crying, we won't be able to go cut a tree tomorrow. 1003 01:24:03,630 --> 01:24:04,690 Oh, buddy. 1004 01:24:07,930 --> 01:24:12,150 I know where we can find real pretty trees. 1005 01:24:25,960 --> 01:24:27,320 farther than we've ever been. 1006 01:24:29,380 --> 01:24:36,100 Papa used to bring us Christmas trees from there, carry them on his shoulder. 1007 01:24:38,020 --> 01:24:40,220 That's 50 years ago. 1008 01:24:41,760 --> 01:24:46,640 I can hardly wait for morning. 1009 01:25:38,380 --> 01:25:40,820 Give you two bits cash for that old tree. 1010 01:25:41,360 --> 01:25:42,680 Oh, no. 1011 01:25:43,360 --> 01:25:45,720 We wouldn't take a dollar for it. 1012 01:25:46,700 --> 01:25:47,740 A dollar? 1013 01:25:49,220 --> 01:25:50,220 Fifty cents. 1014 01:25:51,060 --> 01:25:52,380 That's my last offer. 1015 01:25:55,100 --> 01:25:57,320 Goodness, woman, you can get another one. 1016 01:25:58,000 --> 01:25:59,500 Oh, I doubt it. 1017 01:26:00,360 --> 01:26:01,940 There's never two of anything. 1018 01:26:09,480 --> 01:26:14,560 Our next project is the fashioning of family gifts. Of course, the most 1019 01:26:14,560 --> 01:26:17,720 important present for each of us is what we give one another. 1020 01:26:18,360 --> 01:26:20,180 I am building her a kite. 1021 01:26:20,840 --> 01:26:25,740 I am fairly certain that she is building me a kite the same as last year and the 1022 01:26:25,740 --> 01:26:31,860 year before. The year before that, we exchanged slingshots, all of which is 1023 01:26:31,860 --> 01:26:37,960 by me, for we are champion kite flyers who study the wind like sailors, my 1024 01:26:37,960 --> 01:26:43,470 friend. more accomplished than I, can get a kite aloft when there isn't enough 1025 01:26:43,470 --> 01:26:44,830 breeze to carry clouds. 1026 01:26:47,270 --> 01:26:52,510 Christmas Eve, we scraped together a nickel to buy Queenie's traditional 1027 01:26:54,990 --> 01:26:56,910 Our work is finished. 1028 01:26:57,590 --> 01:27:01,470 Now all that is left is the long wait till dawn. 1029 01:27:20,270 --> 01:27:22,250 I can't sleep a hoot. 1030 01:27:23,770 --> 01:27:26,850 My mind is jumping like a jackrabbit. 1031 01:27:31,030 --> 01:27:32,270 Oh, buddy. 1032 01:27:34,190 --> 01:27:35,770 Do you think Mrs. 1033 01:27:36,030 --> 01:27:39,090 Roosevelt will serve our cake at dinner? 1034 01:27:41,390 --> 01:27:42,710 I hope so. 1035 01:27:50,220 --> 01:27:53,420 It seems like your hand used to be much smaller. 1036 01:27:54,960 --> 01:27:55,960 Oh. 1037 01:28:00,340 --> 01:28:03,160 Well, I guess I hate to see you grow up. 1038 01:28:09,640 --> 01:28:13,840 When you are grown up, will we still be friends? 1039 01:28:16,140 --> 01:28:17,140 Always. 1040 01:28:26,760 --> 01:28:28,280 I feel so bad, buddy. 1041 01:28:31,360 --> 01:28:34,460 I wanted so bad to give you a bike. 1042 01:28:36,700 --> 01:28:41,080 I tried so hard to sell my cameo Papa gave me. 1043 01:28:55,180 --> 01:28:56,420 I made another kite. 1044 01:28:58,900 --> 01:29:00,720 I made you a kite too. 1045 01:30:35,370 --> 01:30:36,410 The household emerges. 1046 01:30:37,670 --> 01:30:41,250 Of course, they'd like to kill us both, but it's Christmas, so they can't. 1047 01:30:42,250 --> 01:30:43,250 Join hands. 1048 01:31:49,200 --> 01:31:50,200 I'm disappointed. 1049 01:31:50,480 --> 01:31:57,120 Who wouldn't be? With socks, a Sunday school shirt, some handkerchiefs, a hand 1050 01:31:57,120 --> 01:32:01,400 -me -down sweater, and a year's subscription to a religious magazine for 1051 01:32:01,400 --> 01:32:03,800 children. The Little Shepherd. 1052 01:32:04,060 --> 01:32:06,140 It makes me boil. 1053 01:32:06,420 --> 01:32:08,000 It really does. 1054 01:32:17,200 --> 01:32:19,740 I think you'd better drink your milk in the kitchen, buddy. 1055 01:32:20,820 --> 01:32:24,280 Why? Because it's in the kitchen, that's why. 1056 01:32:26,280 --> 01:32:32,600 When did you do that? 1057 01:32:33,120 --> 01:32:39,220 Oh, the other night when you were sound asleep, dreaming whatever boys dream 1058 01:32:39,220 --> 01:32:40,220 about. 1059 01:33:15,210 --> 01:33:17,350 Oh, how I wanted to give you a bicycle. 1060 01:33:18,970 --> 01:33:22,610 I wanted to give you a whole pound of chocolate -covered cherries. 1061 01:33:23,530 --> 01:33:24,530 Oh, well. 1062 01:33:25,330 --> 01:33:29,270 It's bad enough in life to have to do without something you want. 1063 01:33:30,130 --> 01:33:35,810 But what gets my goat is not being able to give somebody something you want them 1064 01:33:35,810 --> 01:33:36,810 to have. 1065 01:33:37,250 --> 01:33:38,950 But I'd rather have a kite. 1066 01:33:39,450 --> 01:33:40,510 Really, I would. 1067 01:33:42,860 --> 01:33:46,020 One of these days I am going to locate you a bike. 1068 01:33:46,980 --> 01:33:47,980 Don't ask how. 1069 01:33:48,460 --> 01:33:49,460 Steal it, maybe. 1070 01:33:52,500 --> 01:33:54,780 Oh, buddy, the wind is blowing. 1071 01:33:55,740 --> 01:33:56,740 Come on. 1072 01:34:12,490 --> 01:34:17,990 is blowing and nothing will do till we've run to a pasture below the house 1073 01:34:17,990 --> 01:34:23,350 Queenie has scooted to bury her bone and where, a winter hence, Queenie will be 1074 01:34:23,350 --> 01:34:24,350 buried too. 1075 01:34:24,450 --> 01:34:30,330 We unreal our kites, feel them twitching at the string like sky fish as they 1076 01:34:30,330 --> 01:34:31,450 swim into the wind. 1077 01:35:09,099 --> 01:35:14,940 Satisfied, sun warmed, we sprawl in the grass and watch our kites cavort. 1078 01:35:26,740 --> 01:35:30,520 Oh my, how foolish I am. 1079 01:35:35,140 --> 01:35:36,980 You know what I always thought? 1080 01:35:41,320 --> 01:35:46,060 Our body had to be sick and dying before they saw the Lord. 1081 01:35:48,120 --> 01:35:54,700 I imagine that when he came, it would be like looking at a Baptist window. 1082 01:35:55,920 --> 01:35:59,960 Pretty as colored glass with the sun pouring through. 1083 01:36:01,280 --> 01:36:04,300 Such a shine you wouldn't know it was getting dark. 1084 01:36:08,300 --> 01:36:09,400 Comfort to me. 1085 01:36:11,620 --> 01:36:14,460 Shine. Take away all the spooky feeling. 1086 01:36:17,260 --> 01:36:20,900 But I wager it isn't like that. I wager it never happens. 1087 01:36:23,000 --> 01:36:29,840 I wager at the very end, a body realizes that the 1088 01:36:29,840 --> 01:36:31,460 Lord has already shown itself. 1089 01:36:35,040 --> 01:36:39,780 The things that they are, just what they have always seen. 1090 01:36:40,720 --> 01:36:41,840 What's the end here? 1091 01:36:45,380 --> 01:36:52,240 As for me, I could leave the world with today in 1092 01:36:52,240 --> 01:36:53,240 my eye. 1093 01:37:01,920 --> 01:37:04,640 This is our last Christmas together. 1094 01:37:05,040 --> 01:37:06,700 Life separates us. 1095 01:37:07,210 --> 01:37:11,090 Those who know best decide that I belong in a military school. 1096 01:37:11,450 --> 01:37:17,030 And so follows a miserable succession of bugle -blowing prisons, grim, revelry 1097 01:37:17,030 --> 01:37:18,070 -ridden summer camps. 1098 01:37:18,330 --> 01:37:21,070 I have a new home, too, but it doesn't count. 1099 01:37:21,930 --> 01:37:25,130 Home is where my friend is, and there I never go. 1100 01:37:25,770 --> 01:37:32,010 And there she remains, puffering around the kitchen, alone with Queenie, 1101 01:37:32,050 --> 01:37:33,290 then alone. 1102 01:37:34,250 --> 01:37:35,350 Buddy dear. 1103 01:37:36,120 --> 01:37:38,740 She writes in her wild heart to read script. 1104 01:37:39,280 --> 01:37:43,180 Yesterday, Jim Macy's horse kicked Queenie bad. 1105 01:37:43,800 --> 01:37:46,200 Be thankful she didn't feel much. 1106 01:37:47,620 --> 01:37:54,220 I wrapped her in a fine linen sheet and rode her in the buggy down to Simpson's 1107 01:37:54,220 --> 01:37:57,140 Pasture, where she can be with all her bones. 1108 01:37:58,040 --> 01:38:03,680 For a few Novembers, she continues to bake her fruitcake single -handed. Not 1109 01:38:03,680 --> 01:38:04,680 many, but some. 1110 01:38:05,130 --> 01:38:07,250 And, of course, she always sends me. 1111 01:38:07,570 --> 01:38:08,810 The best of the batch. 1112 01:38:09,510 --> 01:38:14,610 Also, in every letter, she encloses a dime wadded in toilet paper. 1113 01:38:15,190 --> 01:38:17,990 See a picture show and write me the story. 1114 01:38:18,690 --> 01:38:24,510 But gradually in her letters, she tends to confuse me with her other friend, the 1115 01:38:24,510 --> 01:38:26,930 buddy who died in the 1880s. 1116 01:38:27,390 --> 01:38:31,670 More and more, 13th's are not the only day she stays in bed. 1117 01:38:32,880 --> 01:38:38,440 A morning arrives in November, a leafless, birdless coming of winter 1118 01:38:38,600 --> 01:38:43,180 when she cannot rouse herself to exclaim, Oh my, 1119 01:38:44,220 --> 01:38:46,040 it's fruitcake weather. 1120 01:38:46,760 --> 01:38:49,800 And when that happens, I know it. 1121 01:38:50,500 --> 01:38:57,480 A message saying so merely confirms the piece of news some secret vein had 1122 01:38:57,480 --> 01:38:58,480 already received. 1123 01:38:59,390 --> 01:39:05,330 severing from me an irreplaceable part of myself, letting it loose like a kite 1124 01:39:05,330 --> 01:39:06,490 on a broken string. 1125 01:39:12,310 --> 01:39:18,270 That is why, on this particular December morning, I keep searching the sky 1126 01:39:18,270 --> 01:39:24,830 as if I expected to see, rather like hearts, a lost pair of kites 1127 01:39:24,830 --> 01:39:27,150 hurrying toward heaven. 83520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.