All language subtitles for Завербованный 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,960 Так, ну, по этому делу все ясно. 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,680 Что там по кибербезопасности? 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,920 Выявлен всплеск звонков из -за границы. 4 00:00:09,820 --> 00:00:14,240 Оперативные службы блокируются, но, видимо, есть лазейки. Кстати, во время 5 00:00:14,240 --> 00:00:18,980 перехвата одного из переговоров удалось зацепиться за группу, готовящую теракт. 6 00:00:19,360 --> 00:00:23,680 Да, это дело уже ведет группа Романова. 7 00:00:24,740 --> 00:00:28,540 Что могло пойти не так? Почему сорвалась операция? 8 00:00:29,610 --> 00:00:30,970 Кто дал команду отмены? 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,730 Хан первый перехватил сигнал, но он не мог отменить. 10 00:00:41,930 --> 00:00:44,350 Даша с Рамзаном должны были меня прикрывать. 11 00:00:45,150 --> 00:00:46,150 Может, Стас? 12 00:00:46,570 --> 00:00:48,470 Не может быть. Мы за школу вместе. 13 00:01:07,280 --> 00:01:08,640 Играй здесь и сейчас! 14 00:01:08,960 --> 00:01:15,080 Начни выигрывать вместе с Пинка Казино! Получи приз Пины по секретному промокоду 15 00:01:15,080 --> 00:01:19,060 КИНО от Пинка Казино и срывай джекпоты! 16 00:01:33,070 --> 00:01:34,250 Покажи, покажи. 17 00:01:34,550 --> 00:01:35,529 Не порви. 18 00:01:35,530 --> 00:01:36,710 Милан, для тебя тоже есть. 19 00:01:37,750 --> 00:01:39,230 Кайф, какой милый. 20 00:01:39,470 --> 00:01:40,950 Побежали сдавать на конкурс. 21 00:01:45,110 --> 00:01:46,410 А ну и куда? 22 00:01:47,310 --> 00:01:50,830 Малятки. Так, все застрял, пошли. Иду. 23 00:01:56,750 --> 00:01:59,190 Итак, ваше задание на сегодня. 24 00:01:59,670 --> 00:02:02,130 Разложить реакцию на химические элементы. 25 00:02:02,590 --> 00:02:05,450 и записать формулу. Прошу, начинайте. 26 00:02:32,700 --> 00:02:35,060 Толком. А ты, Дашка, не слушай. 27 00:02:36,040 --> 00:02:37,460 Да кто бы может видеть? 28 00:02:38,500 --> 00:02:39,920 Чего? Когда, что ли? 29 00:02:42,120 --> 00:02:44,820 Разговаривать запрещено. Вы втроем. Выйдите к доске. 30 00:02:54,100 --> 00:02:55,720 Прошу покинуть Олимпиаду. 31 00:02:56,160 --> 00:02:57,460 А я -то за что? 32 00:02:58,100 --> 00:03:03,180 Простите меня, это я виноват. Этот ботаник ничего не говорил. Это я сам с 33 00:03:03,700 --> 00:03:05,760 Простите нас, это я спросила Андрея. 34 00:03:06,520 --> 00:03:07,660 Оно тоже ни при чем. 35 00:03:08,260 --> 00:03:09,260 Выгоняйте меня. 36 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 Так, понятно. 37 00:03:12,000 --> 00:03:13,320 Видимо, вы сильно дружите. 38 00:03:14,360 --> 00:03:16,580 Ладно, пусть остается, а вы свободны. 39 00:03:18,600 --> 00:03:19,600 Удачи, Мартан. 40 00:03:22,720 --> 00:03:23,720 Продолжайте. 41 00:03:40,780 --> 00:03:41,780 Ага. 42 00:03:42,180 --> 00:03:44,740 Чисто отцу на полку поставить, чтобы отстал. 43 00:03:46,220 --> 00:03:48,540 Зря ты так. У меня вообще ворчать некому. 44 00:03:48,740 --> 00:03:51,180 Вы еще слезы друг другу поразрите. 45 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 Я не могу. 46 00:03:54,560 --> 00:03:56,940 Так, Рамзан, ты заставь. 47 00:03:57,360 --> 00:03:59,920 Кан, делай что хочешь, чтобы следующая игра работала. 48 00:04:00,180 --> 00:04:03,060 Да -да -да. Я как раз паяльник в трудах на счет. Отлично. 49 00:04:03,980 --> 00:04:06,380 Так, у тебя домашний крошек, как всегда. 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,620 А мой стапник в полигон поедет. 51 00:04:12,840 --> 00:04:15,560 В одной из лабораторий получилось добиться результата. 52 00:04:15,880 --> 00:04:16,899 Вирус готов. 53 00:04:17,220 --> 00:04:20,000 На финальные испытания нужно еще две недели. 54 00:04:21,360 --> 00:04:27,220 Если все пойдет по плану, то через месяц мы парализуем основные сферы стран 55 00:04:27,220 --> 00:04:28,220 противников. 56 00:04:28,700 --> 00:04:34,740 Я только что получил данные. Одна из стран готовит операцию к захвату вируса 57 00:04:34,740 --> 00:04:35,740 антидота. 58 00:04:37,480 --> 00:04:38,540 Медлить нельзя. 59 00:04:38,840 --> 00:04:41,920 Себа, лично отвечаете за подоперацию. 60 00:04:42,430 --> 00:04:43,430 Нужно глядеть. 61 00:05:01,390 --> 00:05:04,670 Слушаю. Отменяйте операцию срочно! 62 00:05:07,970 --> 00:05:10,050 На каком основании? 63 00:05:14,520 --> 00:05:15,520 Бутылочку поставь. 64 00:05:15,660 --> 00:05:18,860 Давай, давай, спокойненько. И в стороночку отходи, да? 65 00:05:19,640 --> 00:05:21,500 Давай, давай, давай, не стесняйся. 66 00:05:24,480 --> 00:05:25,780 Пацаны, все сюда! 67 00:05:26,700 --> 00:05:30,040 А ты руки поднял и повернулся. 68 00:05:30,480 --> 00:05:31,480 Медленно. 69 00:06:15,370 --> 00:06:16,370 Я знаю, кто не пухлый. 70 00:06:26,330 --> 00:06:33,190 Где Никита? Там он с 71 00:06:33,190 --> 00:06:34,890 мастерами. А там -то не мусор? 72 00:06:43,610 --> 00:06:44,690 Я человек -аванс. 73 00:06:45,070 --> 00:06:46,370 А Галину у вас в операции. 74 00:06:46,730 --> 00:06:48,210 За игрушку будешь расплачивать. 75 00:06:48,810 --> 00:06:51,250 Понял? Да, но мне нужно это согласовать. 76 00:06:52,730 --> 00:06:53,730 Так, звони. 77 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 Так же желаю, товарищ полковник. 78 00:07:18,040 --> 00:07:19,960 Ты опять все по -своему делаешь. 79 00:07:20,800 --> 00:07:22,040 И меня на руку бьешь. 80 00:07:22,700 --> 00:07:24,100 Так бы двух шестерок сжали. 81 00:07:24,440 --> 00:07:26,420 А так там выложишь, как на блюдечке. 82 00:07:27,500 --> 00:07:28,920 Ну, спасибо тебе, братишка. 83 00:07:29,380 --> 00:07:31,220 Я полгода под прикрытием в бане. 84 00:07:31,640 --> 00:07:33,020 Должен был взять тебя посверху. 85 00:07:37,260 --> 00:07:38,260 Я же не знал. 86 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 Не знал. 87 00:07:40,160 --> 00:07:42,560 Я поэтому игнорировал команду отмены. 88 00:07:45,520 --> 00:07:47,480 Ты такой же своевольный, как твой отец. 89 00:07:51,140 --> 00:07:52,360 Первый, прием на связи. 90 00:07:53,460 --> 00:07:55,480 Первый, встреча произошла, ждем команды. 91 00:07:56,560 --> 00:07:57,920 Принято, буду через минуту. 92 00:07:58,140 --> 00:07:59,140 Понял. 93 00:07:59,680 --> 00:08:03,240 Андрей, запомни, что бы ни случилось, не уставай с этой машины, понял? 94 00:08:05,080 --> 00:08:07,320 Расстранен. Ты обещал мне полигон. 95 00:08:07,580 --> 00:08:12,740 Андрей, офицеры, запомни, дружба это самое главное, она все подтверждает. 96 00:08:12,740 --> 00:08:13,740 Серега не прикроет. 97 00:08:36,370 --> 00:08:38,450 А, только крок? 98 00:08:39,030 --> 00:08:40,030 Куда? 99 00:08:43,710 --> 00:08:45,630 Нам пока. С оружием поймёшь. 100 00:08:53,130 --> 00:08:54,790 Всё, я всех террористов. 101 00:08:55,830 --> 00:08:56,830 Молодец, Герой. 102 00:08:57,690 --> 00:08:59,130 Вот так было, так просто. 103 00:09:00,910 --> 00:09:02,710 О, пап, смотри, дядя Серёжа. 104 00:09:03,330 --> 00:09:06,880 А почему он... Руки вверх поднял. Ну что? 105 00:09:14,340 --> 00:09:16,480 Ошибся? Ты погоди. 106 00:09:17,180 --> 00:09:18,200 Опусти слов. 107 00:09:18,420 --> 00:09:21,100 Не шути. А вот сейчас увидим, тошимся. 108 00:09:21,740 --> 00:09:23,160 Стол положил! 109 00:09:27,220 --> 00:09:30,100 Ну что? 110 00:09:31,580 --> 00:09:33,200 Вот и встретились, а? 111 00:09:33,660 --> 00:09:34,700 Ствол положил. 112 00:09:36,240 --> 00:09:37,640 Парту под рулами. 113 00:09:41,120 --> 00:09:42,340 Пойду, пойду. 114 00:09:45,780 --> 00:09:47,420 Ищи нас в интернете. 115 00:09:49,920 --> 00:09:51,660 Новинки быстрее всех. 116 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 Ультрадокс. 117 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 Пойдем, близнецы. 118 00:10:40,720 --> 00:10:42,700 Я готова. А вы? 119 00:10:43,580 --> 00:10:46,000 К чему? К очередной порке. 120 00:10:49,520 --> 00:10:51,360 Покажи, Даша, что у тебя там в докладе. 121 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 Товарищи офицеры! 122 00:11:03,850 --> 00:11:05,970 Офицеры, я вас внимательно. 123 00:11:06,590 --> 00:11:12,050 По заданию руководства была обезврежена банда террористов, готовящая взрыв на 124 00:11:12,050 --> 00:11:16,410 одном из мероприятий в городе. Все подозреваемые дают показания 125 00:11:16,410 --> 00:11:19,730 департаментам. Взрывное устройство также обезврежено. 126 00:11:21,290 --> 00:11:27,230 Отчеты писать и доклады делать ты умеешь. Вот только часть следственных 127 00:11:27,230 --> 00:11:31,390 действий. Впрочем, как и вся операция, провалена. 128 00:11:34,340 --> 00:11:38,060 Это факт, ребятки. Ну как же, мы же обезвредили. 129 00:11:38,380 --> 00:11:42,560 Отставить разговоры. Кстати, Андрей, ты отстранен. 130 00:11:43,320 --> 00:11:44,560 Впрочем, как и вы все. 131 00:11:45,000 --> 00:11:48,040 Поэтому всю документацию передать Будяеву. 132 00:11:50,240 --> 00:11:51,800 Временно отстранен, вы хотели сказать? 133 00:11:52,120 --> 00:11:54,000 Я успешно завершил операцию. 134 00:11:54,340 --> 00:11:59,000 Да ты сорвал операцию другого ведомства. Да, о которой вы нам ничего не 135 00:11:59,000 --> 00:12:01,880 говорили. Ты не поверишь, даже мне не все докладывают. 136 00:12:02,170 --> 00:12:03,890 Они нам поздно сообщили. 137 00:12:04,410 --> 00:12:05,710 Ты решил поспорить? 138 00:12:07,630 --> 00:12:10,490 У вас не отдел. 139 00:12:10,910 --> 00:12:14,390 Даже не отряд. Вы банда. 140 00:12:14,890 --> 00:12:16,490 Знаете что, товарищ полковник? 141 00:12:17,230 --> 00:12:18,930 Я хотел всю банду слить. 142 00:12:19,310 --> 00:12:22,290 Я, как и тот граушник, работал под прикрытием и узнал больше. 143 00:12:22,570 --> 00:12:27,230 А если ваше начальство там... Короче, пошло на все. 144 00:12:28,950 --> 00:12:30,570 Отстранен, значит, отстранен. Ясно? 145 00:12:31,340 --> 00:12:33,160 И не надо мне успокаивать! Понял? 146 00:12:41,780 --> 00:12:43,040 Слишком строго вы с ним. 147 00:12:43,560 --> 00:12:46,200 Заведи тебе жену и учи ее. Меня не надо. 148 00:12:48,920 --> 00:12:50,400 Иди присмотри за этим. 149 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 Андрюх, стой! 150 00:12:55,840 --> 00:12:56,840 Казахстан уже! 151 00:12:58,180 --> 00:12:59,180 Андрей, подожди! 152 00:13:00,460 --> 00:13:01,460 Что ты хочешь? 153 00:13:01,620 --> 00:13:06,480 Слушай, не кипятись, я поговорю там наверху и все наладит. Ты поговори, 154 00:13:06,480 --> 00:13:10,920 поговори. Такие погоды отрастил, стоишь язык в жопу засунул. 155 00:13:11,940 --> 00:13:13,520 Так нас нахранили или нет? 156 00:13:14,620 --> 00:13:16,400 И кому уголовное дело придадут? 157 00:13:17,440 --> 00:13:19,340 Черт, непонятно, работая. 158 00:13:24,720 --> 00:13:27,020 Так как ты задницу лизать, я и научился. 159 00:13:27,260 --> 00:13:29,240 Какого хрена ты несешь? Что ты меня толкаешь? 160 00:13:29,550 --> 00:13:30,550 Извините. 161 00:13:32,870 --> 00:13:37,650 Чем выше поднимаешься, тем меньше у тебя друзей. Так, Стас? Идиот. Андрюх, харе. 162 00:13:37,690 --> 00:13:39,530 Что харе? Ну, хватит парня. 163 00:13:41,690 --> 00:13:45,430 Касаемо вашей вчерашней операции, наш сотрудник обстранен. 164 00:13:45,750 --> 00:13:47,150 Ну, вот и славненько. 165 00:13:48,470 --> 00:13:53,590 Олег Петрович, вот материалы уголовного дела по хакерам, которые вы запрашивали. 166 00:13:55,310 --> 00:13:56,310 Пойдем. 167 00:14:01,180 --> 00:14:03,240 Хан, подойди, ты мне нужен. 168 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 Андрюх. 169 00:14:14,660 --> 00:14:16,860 У моей коллеги есть вопросы. 170 00:14:17,200 --> 00:14:20,780 Мне кажется, по твоему профилю включить работу. 171 00:14:25,940 --> 00:14:30,040 Андрюх, я даже рад, что тебя... 172 00:14:31,480 --> 00:14:34,660 Спасибо, друг настоящий. Слушай, не начинай, а. 173 00:14:35,020 --> 00:14:37,900 Я вообще год тебя уже не могу узнать. Сам под пули лезешь. 174 00:14:38,700 --> 00:14:42,060 Ты хочешь повторить судьбу своего отца? 175 00:14:43,580 --> 00:14:45,020 Сколько ему было, когда его не стало? 176 00:14:46,020 --> 00:14:47,020 Как тебе сейчас? 177 00:14:49,320 --> 00:14:52,800 Слушай, мы по -братски за тебя переживаем. У тебя ни жены, ни детей. 178 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 сути, не за жизнь. 179 00:14:54,220 --> 00:14:57,260 Я знаю, зачем я живу, понял? 180 00:14:58,160 --> 00:14:59,160 Понял? 181 00:14:59,470 --> 00:15:00,470 Есть? 182 00:15:01,510 --> 00:15:03,470 Херовая мотивация, я тебе скажу. 183 00:15:07,650 --> 00:15:08,910 Идите нахрен. 184 00:15:32,120 --> 00:15:35,760 Алло. Сквер у памятника. 185 00:16:09,930 --> 00:16:11,950 Тихо. Тихо. Тихо. 186 00:16:16,370 --> 00:16:19,670 Тихо. Тихо. Тихо. Тихо. Тихо. 187 00:16:25,370 --> 00:16:26,370 Тихо. 188 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Сейчас, погоди, командир. 189 00:16:43,560 --> 00:16:47,200 Ну, мы едем или нет? Да едем, едем, едем. Подожди, ну. 190 00:16:47,460 --> 00:16:50,700 Скажите, а мы можем на такси до ветеринарки его добраться, пожалуйста? 191 00:16:51,040 --> 00:16:52,040 Конечно, можем. 192 00:16:52,140 --> 00:16:56,960 Чего? Не -не -не, она мне такси -машину сейчас уделает. Я тебе за такси -машину 193 00:16:56,960 --> 00:16:58,780 заплачу. Иди -иди, садись. 194 00:17:18,569 --> 00:17:19,950 Давно у вас этот песик? 195 00:17:20,890 --> 00:17:21,890 Нет. 196 00:17:24,550 --> 00:17:25,550 Как зовут? 197 00:17:27,430 --> 00:17:28,590 Пока еще не знаю. 198 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 Вас? 199 00:17:31,470 --> 00:17:32,470 Меня Ксения. 200 00:17:34,310 --> 00:17:35,310 Андрей. 201 00:17:42,410 --> 00:17:43,430 Ну и что, пес? 202 00:17:44,490 --> 00:17:46,850 Да, это не мой пес, он бродяга. 203 00:17:47,850 --> 00:17:52,370 Я просто увидела его и спасла. А, 204 00:17:53,250 --> 00:17:56,810 и вы вот этого круто, конечно, да? Круто. 205 00:17:59,730 --> 00:18:02,090 Доктор, скажите, ну что, что там, как? 206 00:18:03,490 --> 00:18:06,570 Операция шла долго, но прошла успешно. 207 00:18:07,390 --> 00:18:09,810 Через 2 -3 дня можете уже забирать. 208 00:18:10,390 --> 00:18:11,390 Ой, 209 00:18:12,910 --> 00:18:15,250 простите, простите, извините, я... 210 00:18:16,959 --> 00:18:18,960 А скажите, а сколько стоит это будет? 211 00:18:19,780 --> 00:18:21,540 Я все оплачиваю. Позвольте. 212 00:18:23,440 --> 00:18:28,720 И вот так же на рассвете сидим на этом дереве, там у нас на даче. 213 00:18:30,480 --> 00:18:35,200 Яблок наелись, а спуститься не можем. Там эта собака, она прям зубами так 214 00:18:35,200 --> 00:18:38,040 калится, у нее слюни во все стороны. 215 00:18:39,620 --> 00:18:44,580 Правильно, потому что нет, вы на чужие яблоки лазите. А ну, ты яблоки соседям 216 00:18:44,580 --> 00:18:45,860 сдавайся. Сгнили бы яблоки. 217 00:18:46,200 --> 00:18:46,679 Ну, конечно. 218 00:18:46,680 --> 00:18:49,120 Все воры себя именно так и утешают. Воры. 219 00:18:50,340 --> 00:18:51,540 Нам по семь лет было. 220 00:18:52,680 --> 00:18:55,620 Ну и как вы слезли оттуда? 221 00:18:59,620 --> 00:19:01,700 Папа искал нас утром. 222 00:19:02,700 --> 00:19:03,700 Нашел. 223 00:19:03,940 --> 00:19:06,560 Он так собаку прям погладил. 224 00:19:07,840 --> 00:19:09,300 Нас просто спустил, и все. 225 00:19:13,320 --> 00:19:15,300 Досталось же нам тогда от папы. 226 00:19:20,010 --> 00:19:21,410 Вашего папы нет уже, да? 227 00:19:27,030 --> 00:19:29,850 Так вы собаку себе насовсем забираете? 228 00:19:33,530 --> 00:19:34,530 Да. 229 00:19:36,790 --> 00:19:39,390 Ну, вот мы и пришли. Это мой дом. 230 00:19:46,870 --> 00:19:48,510 Можно чай угостить? 231 00:19:51,870 --> 00:19:53,190 Анна Викторовна, 232 00:19:55,370 --> 00:19:56,810 спасибо вам большое за помощь. 233 00:20:00,150 --> 00:20:01,810 Давайте в другой раз. 234 00:20:32,080 --> 00:20:36,640 Сделали слишком много финансов на эту операцию. И практически достигли 235 00:20:36,640 --> 00:20:42,940 результата. Но сейчас человек оттуда, как это говорят, 236 00:20:43,320 --> 00:20:45,220 хлипиковое положение. 237 00:20:46,340 --> 00:20:48,340 Хлипкое положение. 238 00:20:50,220 --> 00:20:53,440 Чет, сработало. Ой, простите. 239 00:20:53,660 --> 00:20:54,820 Вирус работает. 240 00:20:57,040 --> 00:20:59,240 Ну видишь. Спасибо. 241 00:21:01,419 --> 00:21:03,260 Свободен. Подживляю. 242 00:21:05,660 --> 00:21:10,500 А вот результат. 243 00:21:10,980 --> 00:21:14,480 Летальный исход наступает через 48 часов. 244 00:21:16,860 --> 00:21:17,860 Да. 245 00:21:19,080 --> 00:21:23,040 Мертность 100%. Идеально для нашей цели. 246 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 Ты знаешь, что с этим делать. 247 00:21:47,180 --> 00:21:48,180 Всю семью увезти. 248 00:21:48,340 --> 00:21:49,880 До седьмого колена. 249 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Колено? 250 00:21:51,920 --> 00:21:55,080 Колено. Тех родственников. Собрать и вывезти. 251 00:21:56,140 --> 00:22:01,860 Этот русский, сколько ни учи, он как тот медведь. Все в лес смотрит. 252 00:22:03,080 --> 00:22:04,080 Волк. 253 00:22:04,600 --> 00:22:10,200 Кто волк? В лес смотрит. Сколько волка ни корми, все в лес смотрит. Благо, 254 00:22:10,200 --> 00:22:11,200 русский. 255 00:22:12,700 --> 00:22:14,480 Я бы даже сказал, хитрый. 256 00:22:16,110 --> 00:22:20,490 А что у нас с результатами по антидоту? 257 00:22:20,690 --> 00:22:21,890 Что -то я не видел ничего. 258 00:22:24,490 --> 00:22:25,490 Увидишь. 259 00:22:28,430 --> 00:22:34,470 Ты знаешь, если ты доверяешь своим партнерам, 260 00:22:34,470 --> 00:22:39,830 твоему другу, ты должен выбирать, то во что веришь. 261 00:23:17,070 --> 00:23:18,070 Ты меня подставил. 262 00:23:18,150 --> 00:23:19,570 Это было наше задание. 263 00:23:19,910 --> 00:23:24,010 Наша миссия. По расследованию нашего департамента. А ты тут такой со своей 264 00:23:24,010 --> 00:23:27,110 корочкой. Размазываешь меня и мою группу тонким слоем. 265 00:23:30,030 --> 00:23:31,190 У вас крот. 266 00:23:31,590 --> 00:23:33,050 Поэтому и не предупредили. 267 00:23:33,850 --> 00:23:34,850 У вас? 268 00:23:35,470 --> 00:23:36,470 Может у вас? 269 00:23:37,410 --> 00:23:38,410 У вас. 270 00:23:39,650 --> 00:23:40,650 Кто? 271 00:23:41,110 --> 00:23:42,870 Пока не знаем, выясняем. 272 00:23:43,690 --> 00:23:46,910 То есть вы ничего не знаете и вербойте меня и мою группу? Молодцы. 273 00:23:47,670 --> 00:23:48,670 Только тебя. 274 00:23:49,730 --> 00:23:53,210 Никто из следователей МВД знать об этом не должен, потому что крот может 275 00:23:53,210 --> 00:23:54,690 находиться в вашей группе. 276 00:23:55,890 --> 00:23:57,450 Иди нахер, я так не работаю. 277 00:24:00,150 --> 00:24:01,350 Теперь работаешь. 278 00:24:05,550 --> 00:24:11,030 Получается, отстранили меня специально, а чуть что ФСБ открестит от всего. Вы не 279 00:24:11,030 --> 00:24:12,050 при делах, так? 280 00:24:17,000 --> 00:24:18,860 Ну, ты же сам выбрал свою жизнь. 281 00:24:19,920 --> 00:24:21,180 Впрочем, как и твой отец. 282 00:24:22,580 --> 00:24:24,620 Не смей даже имя его произносить, понял? 283 00:24:24,820 --> 00:24:26,200 Ты ни хрена о нем не знаешь. 284 00:24:27,640 --> 00:24:28,640 О нем нет. 285 00:24:28,820 --> 00:24:30,620 Но зато я знаю о Янсоне. 286 00:24:44,480 --> 00:24:46,360 А вот с этого момента поподробнее. 287 00:24:48,660 --> 00:24:53,880 Ваши люди будут знать, что их миссия достать человека из зоны боевых 288 00:24:54,180 --> 00:24:57,960 Их миссия спасательная, не разведывательная. 289 00:24:58,460 --> 00:25:03,500 И только вы будете знать о вирусе, который необходимо достать из защищенной 290 00:25:03,500 --> 00:25:08,360 биолаборатории. Как только достанете вирус, зачищайте территорию. 291 00:25:08,620 --> 00:25:11,780 И вот это ваша реальная задача. 292 00:26:13,370 --> 00:26:16,470 Отставите. Там есть живые. 293 00:26:46,800 --> 00:26:47,800 Черт это делаешь. 294 00:26:48,100 --> 00:26:49,740 Есть же контейнер для этого. 295 00:26:52,240 --> 00:26:55,560 Мне доложили, что моих людей расстреляли на месте. 296 00:26:58,520 --> 00:27:01,580 У нас каждый день такое кино. Так что не волнуйся. 297 00:27:02,200 --> 00:27:04,500 Нет, здесь что -то не чисто. 298 00:27:05,360 --> 00:27:06,480 Сработали профессионалы. 299 00:27:07,580 --> 00:27:08,700 Не волнуйся. 300 00:27:10,880 --> 00:27:12,580 Никто не найдет нашу берлогу. 301 00:27:12,860 --> 00:27:14,360 Мы не можем рисковать. 302 00:27:14,840 --> 00:27:16,740 А пират -то начнется с новой точки. 303 00:27:16,960 --> 00:27:19,360 И, как видишь, я уже отвечаю за это лично. 304 00:27:21,100 --> 00:27:22,500 А что с врачами? 305 00:27:23,900 --> 00:27:26,100 Врагу оставлять шансы нельзя. 306 00:27:30,460 --> 00:27:31,460 А нам? 307 00:27:38,420 --> 00:27:40,560 Надеюсь, не пригорится. 308 00:27:46,960 --> 00:27:48,260 А что с нашей миссией? 309 00:27:51,380 --> 00:27:52,700 Ждите приказа. 310 00:28:00,000 --> 00:28:01,840 К черту твои приказы. 311 00:28:02,980 --> 00:28:04,400 Сам все сделаю. 312 00:28:17,800 --> 00:28:18,800 Лежу с запада. 313 00:28:31,460 --> 00:28:34,780 Процесс запущен. Все по плану. 314 00:28:35,240 --> 00:28:37,760 Планы меняются. У нас проблемы. 315 00:29:39,740 --> 00:29:41,240 Клепа! Привет, Макгреймс. 316 00:29:43,860 --> 00:29:44,860 Эванс? 317 00:29:45,720 --> 00:29:47,080 Откуда у тебя эти фотографии? 318 00:29:49,880 --> 00:29:51,400 Крис Эванс? 319 00:30:04,320 --> 00:30:05,400 Наш человек на ноге. 320 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 Нормальный ход, довольно. 321 00:30:09,130 --> 00:30:11,810 Там охрана как у Мавзолея. Я думаю, еще они не писали. 322 00:30:14,970 --> 00:30:15,970 Вот он! 323 00:30:16,490 --> 00:30:17,490 Говори, кот! 324 00:30:19,830 --> 00:30:20,629 Говори, кот! 325 00:30:20,630 --> 00:30:21,630 Игрок, кот! 326 00:31:04,830 --> 00:31:08,890 Проникаем тихо. Даша контролирует периметр. Не сработает, он постоянно. 327 00:31:09,210 --> 00:31:10,410 Куда всем там? 328 00:31:10,710 --> 00:31:11,990 Прифокус как клетка. 329 00:31:13,230 --> 00:31:14,230 Что получилось? 330 00:31:14,990 --> 00:31:18,630 Там, не знаю там, штатские. 331 00:31:20,010 --> 00:31:24,290 Не знаю, не помню. Ты видишь, что это? Надо вытащить нашего человека, это все, 332 00:31:24,310 --> 00:31:25,310 что я знаю. 333 00:31:25,350 --> 00:31:26,350 Ты со мной? 334 00:31:26,710 --> 00:31:27,710 Ты мне сказал. 335 00:31:31,010 --> 00:31:32,010 Убирай их. 336 00:31:46,949 --> 00:31:47,949 Спасибо. 337 00:31:52,730 --> 00:31:57,390 Милая, предлагаю через пару дней посетить наше любимое место. 338 00:31:57,690 --> 00:32:01,530 Как мило. Солнце, море, и мы вдвоем? Ну, почти вдвоем. 339 00:32:02,090 --> 00:32:05,670 Стас. Ну, помнишь, я давно тебя хотел познакомить с отцом. 340 00:32:06,190 --> 00:32:07,790 Кажется, наступил этот момент. 341 00:32:09,250 --> 00:32:10,810 Да, этот момент. 342 00:32:14,510 --> 00:32:16,570 Да, конечно, да. 343 00:32:37,640 --> 00:32:39,220 Здравствуйте, друзья. Мне надо ненадолго уехать. 344 00:32:42,160 --> 00:32:43,460 Это важно по работе. 345 00:32:45,520 --> 00:32:46,520 Скоро вернусь. 346 00:33:12,430 --> 00:33:13,510 Как тебе попали эти данные? 347 00:33:14,550 --> 00:33:16,850 Анонимно. А ты не проследил откуда? 348 00:33:18,830 --> 00:33:20,070 Или не хочешь мне говорить? 349 00:33:20,650 --> 00:33:21,710 Не проследил. 350 00:33:22,290 --> 00:33:23,350 Них подбросит. 351 00:33:25,810 --> 00:33:28,290 То есть им ты доверяешь больше, чем своему другу? 352 00:33:28,510 --> 00:33:33,090 Да ты сам подумай, откуда Андрей узнал, что человека со взрывчаткой будет ждать 353 00:33:33,090 --> 00:33:37,370 машина? Значит, ты думаешь, что он давно на них работает? 354 00:33:38,070 --> 00:33:39,950 Ну, судя по дате, на деле уже давно. 355 00:33:42,889 --> 00:33:47,050 Почему Олег Петрович его отстранил? Да потому что он убежден в том, что он и 356 00:33:47,050 --> 00:33:50,350 есть тот самый крот, которого он ищет. А если я не верю этому? 357 00:33:52,190 --> 00:33:54,650 Даже если так, почему он с группой сейчас там? 358 00:33:55,070 --> 00:33:58,870 Да нет, у меня нет данных об этой вашей операции. Я проверю, пацан, он верит. 359 00:34:00,850 --> 00:34:03,070 А я не верю в это. 360 00:34:05,290 --> 00:34:07,810 Вы что, разобрались на весь департамент? Садись. 361 00:34:10,540 --> 00:34:12,960 Я не хочу вы заверить, но все сходится, Олег Петрович. 362 00:34:13,340 --> 00:34:15,420 Андрей завербован иностранной разведкой. 363 00:34:16,380 --> 00:34:22,020 Судя по всему, он и есть тот самый крот, которого вы ищете. Я проверил данные. 364 00:34:23,060 --> 00:34:25,260 Олег Петрович, это не фотошоп. 365 00:34:33,320 --> 00:34:35,199 Что вы бы хотите мне сказать? 366 00:34:36,170 --> 00:34:40,710 Да я знаю, что Андрей неуправляемый, безалаберный хам сам себе на уме. 367 00:34:41,090 --> 00:34:45,330 Но я в жизни не поверю, что его могли завербовать иностранные спецслужбы. 368 00:34:45,610 --> 00:34:47,070 Да очнитесь же, Олег Петрович! 369 00:34:47,409 --> 00:34:49,250 Думаете, мне легко думать, что Андрей продался? 370 00:34:51,150 --> 00:34:54,370 Но тот Андрей, которого мы знали, его уже нет. 371 00:35:07,470 --> 00:35:08,470 Наш день всё настал. 372 00:35:13,610 --> 00:35:15,270 Сдрогнем. Антидот? 373 00:35:17,090 --> 00:35:18,130 В рюкзаках. 374 00:35:19,270 --> 00:35:20,550 Но терпеть надо тут. 375 00:37:32,630 --> 00:37:33,630 Да, 376 00:37:55,130 --> 00:37:56,130 следи! 377 00:37:59,190 --> 00:38:00,550 Телефон забери. 378 00:38:01,080 --> 00:38:03,020 А ты сиди тихо и не дергайся. Понялась? 379 00:38:37,960 --> 00:38:38,960 А вкус у него хороший. 380 00:38:45,320 --> 00:38:46,320 Врачами чем? 381 00:43:58,880 --> 00:44:00,980 Что -то в твоем конверте. 382 00:44:01,280 --> 00:44:03,040 По поводу этой миссии ничего подобного не было. 383 00:44:03,420 --> 00:44:04,560 Я не мог тебе это сказать. 384 00:44:04,960 --> 00:44:06,940 А я сам тебе скажу, как должно было быть, наверное. 385 00:44:07,320 --> 00:44:11,080 Мы с Дашей должны были сдохнуть здесь, чтобы не рассекречить тех, кто тебя 386 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 завербовал. 387 00:44:14,740 --> 00:44:17,740 Ты забил? Да не знаю я! 388 00:44:18,580 --> 00:44:21,080 Я террористами борюсь так же, как и ты, понял? Ты хоррэ! 389 00:44:23,580 --> 00:44:24,580 Взрыва не будет. 390 00:44:25,900 --> 00:44:26,900 Возвращаемся. 391 00:44:27,780 --> 00:44:28,780 Обсудим еще. 392 00:44:33,100 --> 00:44:34,100 Связи нет. 393 00:44:34,320 --> 00:44:36,260 Хану передадим, когда наладят пыль. 394 00:44:39,460 --> 00:44:40,780 Прям как в новостях. 395 00:44:41,820 --> 00:44:43,600 А что они разрабатывали здесь? 396 00:44:45,060 --> 00:44:46,060 Не знаю. 397 00:45:19,600 --> 00:45:22,800 А где чайчик -то этот, с которым мы пришли? 398 00:45:23,340 --> 00:45:24,340 Не знаю. 399 00:45:24,740 --> 00:45:26,020 Мёрз? Наверное. 400 00:45:27,200 --> 00:45:28,200 Ну, возьмём тогда. 401 00:45:29,340 --> 00:45:30,640 А те, кто сбежали? 402 00:45:31,140 --> 00:45:35,640 Давайте определимся уже. Или мы тихо работаем, что уже не получилось, или мы 403 00:45:35,640 --> 00:45:37,500 сейчас по полям бегаем, там, без этих вещей. 404 00:45:48,650 --> 00:45:51,130 Их надо искать. Судя по всему, они сами себя заразили. 405 00:45:51,370 --> 00:45:52,370 В смысле? 406 00:45:53,670 --> 00:45:54,670 Смотри. 407 00:45:55,050 --> 00:45:57,890 Вот тут, судя по всему, был вирус. 408 00:45:58,750 --> 00:46:04,950 А вот здесь в документах сказано, что к нему есть 409 00:46:04,950 --> 00:46:07,610 активатор. Как это? 410 00:46:08,770 --> 00:46:10,730 Я не знаю. Тебе лучше сам пообъяснить. 411 00:46:11,110 --> 00:46:12,690 Что -то здесь нет. Рассказывай. 412 00:46:13,690 --> 00:46:15,130 Они ввели в себя вирус. 413 00:46:15,480 --> 00:46:19,060 И когда придет время, примут активатор. И заразят всех вокруг. 414 00:46:19,440 --> 00:46:23,320 Чем? Когда придет время? Да я не знаю, что вы докопались до меня. 415 00:46:23,600 --> 00:46:25,280 Я что вижу, то и читаю. 416 00:46:26,020 --> 00:46:27,900 Вряд ли нам светит что -то хорошее. 417 00:46:28,520 --> 00:46:30,120 Надо взять общественное счастье. Нет. 418 00:46:30,640 --> 00:46:31,640 Почему? 419 00:46:32,960 --> 00:46:34,620 Потому что там наверху кровь. 420 00:46:35,320 --> 00:46:36,600 Мне об этом Колосов сказал. 421 00:46:38,100 --> 00:46:39,840 Вот, поющую музычку мой пляж. 422 00:46:42,540 --> 00:46:44,020 Семь, за лечь, за дно! 423 00:46:44,510 --> 00:46:45,810 Принять антидот. 424 00:46:46,130 --> 00:46:51,310 Границу не пересекать. Я повторяю, границу не пересекать. 425 00:46:51,550 --> 00:46:54,130 Смените канал срочно. Помехи. 426 00:47:03,290 --> 00:47:05,890 О, спасибо. 427 00:47:06,190 --> 00:47:07,450 Вот и ответ на мой вопрос. 428 00:47:07,770 --> 00:47:09,890 Время придет, когда они пересекут границу. 429 00:47:11,310 --> 00:47:12,870 Все решаем, командир. 430 00:47:28,560 --> 00:47:30,200 Мы с Коляном идем через блокпост. 431 00:47:30,700 --> 00:47:34,780 Ты, Кузьма, пробираешься через деревню. И будь наготове. Мы не одни. 432 00:47:35,500 --> 00:47:37,380 Так Ковен уже сказал, что все отменяет. 433 00:47:37,600 --> 00:47:38,740 Да плевать на Ивана. 434 00:47:38,940 --> 00:47:39,940 Он нам никто. 435 00:47:40,480 --> 00:47:42,060 Поэтому действуем, как планировали. 436 00:47:42,880 --> 00:47:44,360 Антидот пить в самом крайнем случае. 437 00:47:45,000 --> 00:47:47,620 Если будет опасность или поплохие. 438 00:47:48,120 --> 00:47:51,340 В идеале кровь нужно довести до точки. 439 00:47:52,100 --> 00:47:53,280 И передать вирус. 440 00:47:54,340 --> 00:47:56,960 Нас встретят. Все, разбежали. 441 00:48:05,550 --> 00:48:10,270 Вот эта таблетка, это активатор или антидот? У них нет антидота, это 442 00:48:10,530 --> 00:48:12,030 Рад, что говорили антидот. 443 00:48:12,550 --> 00:48:16,410 Ну, значит, наши маленькие друзья не подозревают о том, что они смертники. 444 00:48:19,110 --> 00:48:24,390 Вирус нестабилен. Его можно куда -то перевести только в крови человека. 445 00:48:24,830 --> 00:48:25,830 А потом? 446 00:48:26,070 --> 00:48:28,710 А потом, видимо, его кто -то заберет из крови. 447 00:48:29,650 --> 00:48:31,090 Из какой крови? Трупа? 448 00:48:34,280 --> 00:48:36,020 Так, допустим. Активатор зачем? 449 00:48:36,520 --> 00:48:41,740 Я не знаю. Это вообще может быть пустышка плацебо, а не активатор. 450 00:48:53,680 --> 00:48:55,340 Вы уверены, что мы правильно сделали? 451 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 Да. 452 00:49:48,910 --> 00:49:49,910 Пинко Казино. 453 00:49:50,270 --> 00:49:54,650 Безлимитные и самые быстрые выводы для игроков. Найди сайт Пинко Казино, 454 00:49:54,850 --> 00:49:58,450 регистрируйся, вводи промокод КИНО и забирай свои фри спины. 455 00:50:08,990 --> 00:50:10,090 Лаборатория уничтожена. 456 00:50:10,490 --> 00:50:13,650 У вас не было миссии уничтожать лабораторию. 457 00:50:14,550 --> 00:50:15,550 Это не мы. 458 00:50:16,310 --> 00:50:18,230 Они ее запрограммировали на взрыв. 459 00:50:22,270 --> 00:50:23,270 Янхан ушел. 460 00:50:23,890 --> 00:50:25,110 Было еще два человека. 461 00:50:25,430 --> 00:50:26,430 Точнее три. 462 00:50:26,530 --> 00:50:27,730 Одного мы подстрелили. 463 00:50:28,170 --> 00:50:29,170 Хорошо. 464 00:50:29,810 --> 00:50:31,190 Информацию удалось достать? 465 00:50:32,190 --> 00:50:33,390 Вирус в их крови. 466 00:50:34,530 --> 00:50:36,370 Он так переносится, насколько я понял. 467 00:50:36,890 --> 00:50:37,930 А антидот? 468 00:50:38,350 --> 00:50:39,650 Нет никакого антидота. 469 00:50:41,810 --> 00:50:42,810 Что еще? 470 00:50:43,830 --> 00:50:44,830 Остальное у Хана. 471 00:50:45,790 --> 00:50:46,790 Хорошо. 472 00:50:47,410 --> 00:50:48,650 Теперь выбирайтесь. 473 00:51:06,030 --> 00:51:07,410 Когда в последний раз вы общались с отцом? 474 00:51:07,610 --> 00:51:08,610 Десять лет назад. 475 00:51:08,690 --> 00:51:11,830 Ваш друг Андрей в курсе о ваших делах с отцом? 476 00:51:12,150 --> 00:51:16,190 Нет. Может, хватит вопросов? Ну что вы, мы только начали. 477 00:51:24,230 --> 00:51:25,230 Да. 478 00:51:26,550 --> 00:51:27,550 Ага. 479 00:51:32,010 --> 00:51:33,010 Вот что? 480 00:51:33,510 --> 00:51:34,990 Пока все чисто, не врет. 481 00:51:40,870 --> 00:51:42,510 Принято. Удачи ребятам. 482 00:51:49,030 --> 00:51:50,030 Хватит! 483 00:51:56,610 --> 00:52:01,970 А ты думал мы с тобой будем вальс танцевать? Ты гнида, крот! Ты предавал, 484 00:52:01,990 --> 00:52:06,550 обманывал! Покупал людей вместе со своей папашей, а теперь думаешь я тебе 485 00:52:06,550 --> 00:52:09,950 поверю? У меня железные доказательства на тебя. 486 00:52:10,250 --> 00:52:12,630 Я не знал. Мы с ним много лет не общались. 487 00:52:12,930 --> 00:52:13,950 Не верю. 488 00:52:15,550 --> 00:52:20,430 Даже прибор подтвердил. 489 00:52:21,290 --> 00:52:25,030 Послушай, я же химик. Я могу расшифровать записи отца и помочь. 490 00:52:25,590 --> 00:52:27,250 Плевал я на это устройство. 491 00:52:27,590 --> 00:52:32,330 Хочешь садить тебе цену, чтобы мы поняли, что мы без тебя бесправен? Да не 492 00:52:32,330 --> 00:52:33,610 ты дебилом, погибнут же люди. 493 00:52:34,050 --> 00:52:39,490 Сука, тебе плевать на людей. Я террористок. Ненавижу, но больше 494 00:52:39,490 --> 00:52:45,650 предателей, как... Возьмите Хана и его компьютер. 495 00:52:46,010 --> 00:52:49,630 Все, связи нет. Короче, давай выбираться через блокпосты. 496 00:52:50,470 --> 00:52:51,670 Сердце этой секретности. 497 00:52:53,810 --> 00:52:55,370 Указаний не было. Кулушев сказал. 498 00:52:55,670 --> 00:52:59,910 Почему ты ему сказал, что они взорвали лабораторию? Я поддерживаю правильно, 499 00:52:59,910 --> 00:53:00,868 ты так сказал. 500 00:53:00,870 --> 00:53:04,330 Ну, я имею в виду, я понимаю, у тебя там бумажка вся есть, судебная заполняющая. 501 00:53:04,370 --> 00:53:06,050 Кто, как, ну я это ненавижу. 502 00:53:06,980 --> 00:53:07,980 Дело не в этом. 503 00:53:08,620 --> 00:53:09,840 У них в отделе крот. 504 00:53:10,060 --> 00:53:13,640 И ты думаешь, что крот колот? Не -не -не, он думает, что это я. 505 00:53:14,360 --> 00:53:15,360 Или ты. 506 00:53:16,060 --> 00:53:19,620 Я об этом местом одним чувствую, когда мне не доверяют. 507 00:53:20,660 --> 00:53:21,760 Я тебе доверяю. 508 00:53:22,260 --> 00:53:25,800 Но мне показали доказательства работы крота. Ну конечно, тебе показали, 509 00:53:25,800 --> 00:53:27,140 отстраненному за самоуправство. 510 00:53:27,440 --> 00:53:29,520 Какие -то документы. Ты не думаешь в чем? 511 00:53:30,320 --> 00:53:32,020 Они думают, что крот ты, Андрей. 512 00:53:38,700 --> 00:53:39,700 И я так думаю. 513 00:53:42,620 --> 00:53:43,620 Ты и Стас. 514 00:53:44,880 --> 00:53:45,880 Мы же успели. 515 00:53:49,600 --> 00:53:51,240 Это очень серьезное обвинение. 516 00:53:52,400 --> 00:53:53,820 Ты готов доказать это, а? 517 00:53:55,600 --> 00:53:56,600 Ну, готов. 518 00:53:57,680 --> 00:53:59,300 Я видел там отца Стаса. 519 00:54:00,400 --> 00:54:01,400 Все. 520 00:54:01,600 --> 00:54:03,220 Мы его должны были спасти, да? 521 00:54:03,920 --> 00:54:06,080 Наверняка совсем Николас нас туда направил. 522 00:54:06,940 --> 00:54:07,940 А сам Стас. 523 00:54:08,410 --> 00:54:09,410 Все были мыслями? 524 00:54:09,690 --> 00:54:10,690 Пять мыслей. 525 00:54:13,410 --> 00:54:14,410 Стаса, ну? 526 00:54:14,670 --> 00:54:16,370 Давайте, вытаскивайте нас отсюда. 527 00:54:16,810 --> 00:54:18,890 Выбирайте через деревню в 16 -м квадрате. 528 00:54:19,670 --> 00:54:20,790 На вас выйдет. 529 00:54:30,710 --> 00:54:31,710 Да, там бывает. 530 00:54:58,990 --> 00:54:59,990 Держи правый фон. 531 00:55:05,110 --> 00:55:06,310 Самая выгодная позиция. 532 00:56:57,710 --> 00:56:59,250 У меня инсталлятор есть. Не надо, спасибо. 533 00:56:59,610 --> 00:57:00,610 Он бы ускорил. 534 00:57:07,230 --> 00:57:08,370 Пройдите, пройдите. 535 00:57:08,590 --> 00:57:09,830 Дом наш разбомбили. 536 00:57:11,230 --> 00:57:12,810 Пропустите, пропустите. 537 00:57:13,110 --> 00:57:14,950 Петров, Никитов, врач. 538 00:57:15,330 --> 00:57:17,670 Все срочно надо в госпиталь, надо в госпиталь. Спокойно. 539 00:57:18,570 --> 00:57:20,790 На особом распоряжении никого не пропускают. 540 00:57:22,170 --> 00:57:23,750 Спокойно, граждане, спокойно. 541 00:58:19,689 --> 00:58:24,670 У вас какой -то оказался, да? 542 00:58:25,390 --> 00:58:29,280 Выжил три дня, прям как в книжке про... соблазнение на пиво. Как там наш 543 00:58:29,280 --> 00:58:30,280 маленький пациент? 544 00:58:30,320 --> 00:58:31,860 Да нормально, он бегает. 545 00:58:32,440 --> 00:58:34,100 Прекрасно. Как ты его называла? 546 00:58:34,500 --> 00:58:37,340 Пока никак. Называю его просто Песик. Все не придумала. 547 00:58:38,340 --> 00:58:39,340 Придумаем нигде. 548 00:58:39,820 --> 00:58:40,820 Никто не должен. 549 00:58:40,980 --> 00:58:42,140 Ты пойдешь с нами. 550 00:59:22,380 --> 00:59:23,380 Ладно, давай. 551 00:59:36,600 --> 00:59:38,160 Билл, там. 552 00:59:46,440 --> 00:59:47,680 Ничего не перепутал? 553 00:59:48,240 --> 00:59:49,700 Братишка, подкинь здесь недалеко. 554 00:59:50,020 --> 00:59:51,020 Я заплачу. 555 00:59:51,560 --> 00:59:52,560 Очень надо. 556 00:59:54,020 --> 00:59:55,160 Ну, поехали. 557 01:00:04,600 --> 01:00:09,660 Спасал собаку, кинул ей палку, она рванула ей под колеса. А девушка рядом 558 01:00:09,660 --> 01:00:11,780 забрала в садик. Так и познакомились. 559 01:00:14,240 --> 01:00:18,200 Спасибо. Слушай, а у нее подушка есть красивая? 560 01:00:19,600 --> 01:00:20,860 Только собака. 561 01:00:21,150 --> 01:00:22,330 Знаешь, женщина хорошая. 562 01:00:23,230 --> 01:00:25,470 Лучшая. Удачи в роде. Спасибо. 563 01:00:33,750 --> 01:00:34,750 Здравствуйте. 564 01:00:38,730 --> 01:00:41,450 Да, добрый день. Чем могу помыть? Не, новый телефон. 565 01:00:41,770 --> 01:00:45,130 Какой -нибудь такой попроще, чтоб не жалко было выбрать с сим -картой. 566 01:00:46,750 --> 01:00:48,950 Хан, тебе надо валить. 567 01:00:59,120 --> 01:01:01,080 Куда едем? Как обычно? 568 01:01:04,920 --> 01:01:06,860 И какое -то новое. 569 01:01:11,620 --> 01:01:15,500 Пинкл Котино. Все, что ты любишь, теперь еще лучше. 570 01:01:17,900 --> 01:01:20,300 Валя. В смысле, ты что несешь? 571 01:01:20,840 --> 01:01:22,640 Стас показал доказательства. 572 01:01:23,300 --> 01:01:25,980 Ты реально с террористами терся. Я все проверил. 573 01:01:26,480 --> 01:01:27,560 Это не так. 574 01:01:28,330 --> 01:01:29,370 Кто взял Стаса? 575 01:01:29,950 --> 01:01:30,950 Колсов. 576 01:01:34,170 --> 01:01:35,170 Ты где сейчас? 577 01:01:35,330 --> 01:01:37,410 Да я у меня ничего, все вместе взятые. 578 01:01:37,850 --> 01:01:39,610 Я там, где меня никто не найдет. 579 01:01:40,150 --> 01:01:43,330 Хан, где бы ты сейчас ни находился, срочно вали оттуда, понял меня? 580 01:01:43,790 --> 01:01:44,790 Да не пайся. 581 01:01:45,630 --> 01:01:49,750 Колсов как раз прислал новые данные по поводу твоей операции. 582 01:01:50,070 --> 01:01:51,070 Ты открылась? 583 01:01:51,450 --> 01:01:52,870 Нет, пока идет расшифровка. 584 01:01:53,130 --> 01:01:56,630 Если хочешь, смотри. Но как только ты откроешь, у тебя будет всего пару минут. 585 01:01:59,500 --> 01:02:00,540 Собери рюкзак. 586 01:02:17,180 --> 01:02:18,840 Это все -таки Риос. 587 01:02:20,480 --> 01:02:22,260 А она выкарабкается? 588 01:02:23,100 --> 01:02:24,320 Мы не знаем. 589 01:02:25,980 --> 01:02:27,760 А она за разных людей? 590 01:02:28,720 --> 01:02:34,600 У нас пока нет информации, что при развитии вирус не будет распространяться 591 01:02:34,600 --> 01:02:35,499 -то по -другому. 592 01:02:35,500 --> 01:02:39,420 Возьмите у нее кровь, я передам в лабораторию. А как там Рамзан? 593 01:02:40,980 --> 01:02:44,840 Какая бы реанимация, состояние до сих пор критическое. 594 01:02:46,600 --> 01:02:48,500 Ну, ищите, ищите. 595 01:02:50,280 --> 01:02:51,280 Клоуны. 596 01:03:05,610 --> 01:03:07,410 На вас ни в чем нельзя положиться. 597 01:03:07,610 --> 01:03:10,370 От вас даже хромоногий коллега сумел уйти. 598 01:03:15,730 --> 01:03:17,870 Химика, переведите в последний путь. 599 01:03:24,410 --> 01:03:25,790 О, привет. 600 01:03:26,190 --> 01:03:27,190 Привет, Дальцевич. 601 01:03:27,410 --> 01:03:28,410 Проходи. 602 01:03:31,210 --> 01:03:32,210 Андрей. 603 01:03:38,410 --> 01:03:39,510 Я тебе куриный взял. 604 01:03:40,470 --> 01:03:45,330 Что ты мне все с Рамзаном путаешь, а? Столько лет дружим, а для тебя что 605 01:03:45,330 --> 01:03:46,410 что чесина, все одно лицо. 606 01:03:46,850 --> 01:03:49,110 Да я нормально ем свинину, нормально. 607 01:03:49,910 --> 01:03:52,410 Дядя Сережа, сделай ему поросенка, пожалуйста. 608 01:03:53,570 --> 01:03:54,610 Сейчас нарисуем. 609 01:03:57,890 --> 01:03:58,890 Счастливый человек. 610 01:04:00,470 --> 01:04:02,510 Пошел за облином, жить начал. 611 01:04:03,810 --> 01:04:06,910 После смерти моего отца не смог бы поработать, я его понимаю. 612 01:04:10,570 --> 01:04:13,490 Значит, и тебя завербовали от Таза. 613 01:04:43,850 --> 01:04:44,850 Здесь навсегда! 614 01:04:46,230 --> 01:04:52,070 Ну и куда ты собрал? 615 01:04:54,410 --> 01:04:57,690 Я думаю, что крот сам Колосов. 616 01:04:57,990 --> 01:04:58,990 Пальцем в небо. 617 01:04:59,570 --> 01:05:03,290 То, что он взял Стаса и охотится за нами, это не говорит о том, что он крот. 618 01:05:03,290 --> 01:05:04,290 кому теперь доверять? 619 01:05:05,230 --> 01:05:07,770 Доверять можно друзьям, Андрюша. 620 01:05:09,090 --> 01:05:10,750 Спасибо, Дмитрий Васильевич. На здоровье. 621 01:05:18,540 --> 01:05:21,280 А Стас мог бы нам помочь разобраться в одном вирусе? 622 01:05:22,920 --> 01:05:24,560 Я видел его отца в лаборатории. 623 01:05:24,880 --> 01:05:26,720 Я думаю, по Стасу тоже замахан. 624 01:05:27,040 --> 01:05:28,040 Да. 625 01:05:29,300 --> 01:05:30,680 Только Даша это не поможет. 626 01:05:32,080 --> 01:05:35,600 Дашу перевели в особую палату. Рамзан в реанимации. Дело идет до числя. 627 01:05:41,840 --> 01:05:47,140 Я ж не давал ей номер. Где ты его вообще взял? 628 01:05:48,390 --> 01:05:49,930 Купил. Официально? 629 01:05:50,510 --> 01:05:52,590 Ну что, батя Дан, дай ты умоляю. 630 01:05:55,470 --> 01:05:56,470 Ну что? 631 01:05:57,650 --> 01:05:58,990 Придумал имя пёсику? 632 01:05:59,390 --> 01:06:00,770 Пёсики сбежали, сынок. 633 01:06:01,530 --> 01:06:02,890 Так же, как и крысы. 634 01:06:03,990 --> 01:06:05,210 Остались только волки. 635 01:06:08,050 --> 01:06:10,110 Андрей! Что ты с ней сделал? 636 01:06:10,470 --> 01:06:11,470 Да ничего пока. 637 01:06:12,530 --> 01:06:13,530 Да мне и не надо. 638 01:06:13,730 --> 01:06:14,730 Так. 639 01:06:16,750 --> 01:06:18,830 Я найду тебя и прикончу, ты понял меня? 640 01:06:19,230 --> 01:06:20,350 А Паша тоже хотел. 641 01:06:20,670 --> 01:06:23,090 Только вот парадокс. Знаешь, кто меня убьет? 642 01:06:24,730 --> 01:06:25,850 Ваш враг Эвер. 643 01:06:26,670 --> 01:06:28,250 Который сделал из меня смертника. 644 01:06:29,390 --> 01:06:30,650 Что ты от меня хочешь? 645 01:06:31,890 --> 01:06:33,390 Бабла хотел срубить, Андрюш. 646 01:06:33,850 --> 01:06:34,850 Бабла. 647 01:06:35,230 --> 01:06:36,770 Да понял, что меня кинули. 648 01:06:38,130 --> 01:06:39,830 Да и потратить бабло некуда. 649 01:06:40,990 --> 01:06:42,410 Теперь знаешь, что мне нужно? 650 01:06:44,610 --> 01:06:45,750 Твой друг -химик. 651 01:06:47,720 --> 01:06:48,720 Привези мне его. 652 01:06:50,040 --> 01:06:52,160 Говорят, папаша ему формулу нашептал. 653 01:06:52,380 --> 01:06:53,380 Кто говорит? 654 01:06:54,160 --> 01:06:55,440 Так папаша и говорит. 655 01:06:56,620 --> 01:06:57,620 Резрик его. 656 01:06:57,920 --> 01:06:59,580 С компа видео разослал. 657 01:07:00,100 --> 01:07:02,700 А ты что, не в листе, что ли? 658 01:07:02,960 --> 01:07:03,960 Нет. 659 01:07:04,520 --> 01:07:05,520 Стаса не достать. 660 01:07:05,860 --> 01:07:07,360 У тебя сутки, понял? 661 01:07:07,880 --> 01:07:09,160 Мне нужно больше времени. 662 01:07:09,980 --> 01:07:11,260 Мне тоже, сынок. 663 01:07:11,980 --> 01:07:13,600 Только вирус решает за нас. 664 01:07:14,200 --> 01:07:15,240 Да что давай. 665 01:07:33,550 --> 01:07:34,710 Ты можешь определить по звонку, где она? 666 01:07:36,710 --> 01:07:37,710 Попробуем. 667 01:07:38,230 --> 01:07:39,750 Давай прикинем, что мы имеем. 668 01:07:40,170 --> 01:07:41,170 Что мы имеем. 669 01:07:41,690 --> 01:07:46,390 Мы обо мне законы, и нас обоих ищут. И доказательств, что Колсов крот, и он 670 01:07:46,390 --> 01:07:48,950 работал со Стасом, его отцом у нас пока нет. 671 01:07:49,510 --> 01:07:50,730 Но нам нужен Стас. 672 01:07:51,170 --> 01:07:54,910 Мы даже не знаем, где его держат. И он явно в скрытом месте. 673 01:07:55,190 --> 01:07:56,370 Так бы я узнал. 674 01:07:58,030 --> 01:07:59,670 Мы можем доверять Олегу Петровичу? 675 01:07:59,970 --> 01:08:02,230 Я не знаю, как насчет Олега. 676 01:08:04,170 --> 01:08:06,570 Но вот дяде Сереже вы доверять можете. 677 01:08:07,270 --> 01:08:08,870 Дядя Сережа, это не ваша война. 678 01:08:10,750 --> 01:08:14,590 Есть кое -что, чего вы у дяди Сережи не знаете. 679 01:08:18,330 --> 01:08:19,850 О, привет, привет. 680 01:08:20,370 --> 01:08:21,630 Кому доставочка? 681 01:08:22,569 --> 01:08:23,910 Что у вас дядя сегодня? 682 01:08:25,029 --> 01:08:26,529 Ух ты, шашлык сметней. 683 01:08:27,290 --> 01:08:28,550 Кому ж так слежу? 684 01:08:29,410 --> 01:08:31,410 У меня для тебя есть пару кусочков. 685 01:08:32,720 --> 01:08:36,140 Ну, от души благодарствую. Дядя Сережа, спасибо. 686 01:08:37,600 --> 01:08:39,120 Я от тебя до денег не помню. 687 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Останавливайся там. 688 01:08:42,920 --> 01:08:43,920 Отрывка. 689 01:09:31,240 --> 01:09:33,479 Ты кто? 690 01:09:39,399 --> 01:09:40,620 Я, Лена. 691 01:10:11,690 --> 01:10:14,970 Перекрыт шоссе, тотальный план перехват. 692 01:10:15,590 --> 01:10:21,610 Нас за него в звонец просят. Мы его найдем. И его, и Андрея, и Хана. 693 01:10:56,520 --> 01:10:57,520 Я не знаю. 694 01:10:58,160 --> 01:11:00,080 Твой папа Хин наверняка тебя оставил. 695 01:11:00,340 --> 01:11:02,420 Я уже много раз говорил, я не видел его много лет. 696 01:11:06,200 --> 01:11:07,860 Я видел твоего отца в лаборатории. 697 01:11:48,500 --> 01:11:49,500 Антидот есть? 698 01:11:51,400 --> 01:11:53,320 В его крови. 699 01:11:54,020 --> 01:11:56,060 Так было легче перевозить. Но ты в курсе, Ян? 700 01:11:56,440 --> 01:11:57,580 Вы оба контейнеры. 701 01:11:58,020 --> 01:11:59,260 Так это смерть, а он жизнь. 702 01:12:00,840 --> 01:12:01,840 Надо же. 703 01:12:02,160 --> 01:12:03,160 И папаша. 704 01:12:04,100 --> 01:12:07,240 Я бы тебя поблагодарил за храм, который ты мне оставил. 705 01:12:07,520 --> 01:12:08,560 Да времени нет. 706 01:12:09,080 --> 01:12:10,360 Что мне делать с его кровью? 707 01:12:10,620 --> 01:12:11,860 Выживать прямо из его глотки? 708 01:12:12,480 --> 01:12:14,400 А хоть напополам режь. Мне похрен. 709 01:12:15,700 --> 01:12:16,700 Придать! 710 01:12:27,240 --> 01:12:29,060 Я твоего папашу своими руками возглавил. 711 01:12:29,720 --> 01:12:31,160 Продали свои мозги врагам. 712 01:12:34,040 --> 01:12:40,340 А тебе 713 01:12:40,340 --> 01:12:43,500 какого тебе команды подставлять, а? 714 01:12:44,580 --> 01:12:45,700 Не врать всем! 715 01:14:24,520 --> 01:14:26,300 Твоя работа на спецназа? Нет. 716 01:14:26,920 --> 01:14:31,400 Но это ты скидывал, тупо откалывал все места на дорогу, из -за которой он туда 717 01:14:31,400 --> 01:14:33,840 выбежал. Тебе было 5 копеек? 718 01:14:40,040 --> 01:14:42,720 Почему вы не дали мне сдохнуть? 719 01:14:43,220 --> 01:14:45,580 Это чтоб ты слил Эванса и его дружков. 720 01:14:46,300 --> 01:14:47,940 Да хрен я вам что скажу. 721 01:14:48,180 --> 01:14:50,760 Не говори губ, пока допрос не провел. 722 01:14:51,600 --> 01:14:53,020 Так все знает, да? 723 01:14:56,080 --> 01:14:58,140 У нас есть железное доказательство вины Янсена. 724 01:14:58,820 --> 01:15:01,500 Вирус обезврежен. Можете допросить его и узнаете, кто крот. 725 01:15:03,020 --> 01:15:04,020 Прекрасная история. 726 01:15:04,120 --> 01:15:09,080 А теперь я расскажу тебе, как было все на самом деле. Сначала я вольнул беглого 727 01:15:09,080 --> 01:15:10,080 преступника. 728 01:15:12,780 --> 01:15:19,460 Потом я обезвредил 729 01:15:19,460 --> 01:15:20,600 террориста. 730 01:15:21,460 --> 01:15:24,580 А потом... 731 01:15:24,880 --> 01:15:29,380 Я ликвидировал замербованного сотрудника КСД, который хотел заразить вирусом 732 01:15:29,380 --> 01:15:34,600 нашу прекрасную страну. Девушка погибла случайно. Ты что творишь, а? А как я 733 01:15:34,600 --> 01:15:36,420 звезду получу? Тем более я хочу две. 734 01:15:36,660 --> 01:15:38,500 И от наших, и от пиндосов. 735 01:15:38,740 --> 01:15:40,080 И знаешь, у меня получится. 736 01:15:40,360 --> 01:15:41,299 А это к чему? 737 01:15:41,300 --> 01:15:43,800 Потому что у таких, как я, всегда все получается. 738 01:15:44,640 --> 01:15:48,780 Ну, раз уж ты устроил этот цирк, позволь я тебе пару слов напоследок скажу, 739 01:15:48,780 --> 01:15:49,780 хорошо? 740 01:15:49,900 --> 01:15:54,200 Мы изначально подцерковались, потому что работаем вместе годами. 741 01:15:54,570 --> 01:15:55,850 И знаем, как работает система. 742 01:15:56,370 --> 01:15:58,030 Но главная твоя ошибка. 743 01:15:58,510 --> 01:16:00,610 Ты не учел, что мы друзья с детства. 744 01:16:01,750 --> 01:16:02,850 Мы желательно живем. 745 01:16:03,230 --> 01:16:04,230 Да, привет. 746 01:16:05,370 --> 01:16:06,650 Помогите вытащить Сталин. 747 01:16:09,990 --> 01:16:11,110 Опять ты за свои. 748 01:16:11,890 --> 01:16:14,770 Олег Петрович, мы дело надо доделать. 749 01:16:15,050 --> 01:16:16,050 Это и туда уже. 750 01:16:16,650 --> 01:16:19,050 Олег Петрович, это необходимо для нашей операции. 751 01:16:22,890 --> 01:16:24,210 Ты для этого сюда приехал? Да. 752 01:16:24,610 --> 01:16:26,030 А ты все звал и не сказал. 753 01:16:28,550 --> 01:16:33,630 А черт с вами. 754 01:16:36,110 --> 01:16:37,110 Давай. 755 01:16:39,010 --> 01:16:40,250 Отлично, выбирайтесь. 756 01:17:12,940 --> 01:17:15,040 Сработало. Это невозможно. 757 01:17:16,020 --> 01:17:17,260 Спасибо, папа. 758 01:17:18,640 --> 01:17:22,600 Все, что происходит на этом причале, во всех компах твоего руководства. 759 01:17:23,560 --> 01:17:24,560 Туда посмотри. 760 01:17:27,160 --> 01:17:30,620 Скажите, дискар... 761 01:17:54,350 --> 01:17:58,830 Благодаря команде Андрея нам удалось вывести на чистую воду двойного агента. 762 01:17:59,770 --> 01:18:06,290 Но отец Стаса все -таки работал в этой биолаборатории. А сам Стас? Нам еще 763 01:18:06,290 --> 01:18:11,610 предстоит выяснить действия Гриса Эванса внутри Нарфолд. В частности, 764 01:18:11,610 --> 01:18:13,330 контактирование с нашими людьми. 765 01:18:13,890 --> 01:18:18,370 Одно могу сказать наверняка. Действие Стаса сработало на нас. 766 01:18:18,870 --> 01:18:23,490 Что было раньше, сказать пока трудно. Смерть твоя покажет. 767 01:18:28,670 --> 01:18:32,690 Приветствую, Иван Сергеевич. Доброго вечера. Слушаю. Я уверен, при 768 01:18:32,690 --> 01:18:35,910 взаимодействии мы их дожмем с двух сторон. 769 01:18:36,790 --> 01:18:42,550 Ваши бойцы оперативно предоставили всю информацию, а наши и правда отличились. 770 01:18:43,510 --> 01:18:46,710 Следователи следственного департамента уже передали дело в суд. 771 01:18:47,650 --> 01:18:48,790 Да, молодцы. 772 01:18:49,090 --> 01:18:53,350 Есть предложение. В конце этой недели собрать международную группу. Обсудим 773 01:18:53,350 --> 01:18:54,710 новое направление взаимодействия. 774 01:18:56,370 --> 01:18:57,470 Договорились. Добро. 775 01:19:03,400 --> 01:19:06,760 Тоже присутствуете на заседании? И Андрея пригласите. 776 01:19:07,160 --> 01:19:10,200 Ему нужно предложить начальника отдела. 777 01:19:14,580 --> 01:19:17,220 А я? 778 01:19:21,680 --> 01:19:22,960 Ну а вы? 779 01:19:24,600 --> 01:19:26,120 Пойдете по уши? 780 01:19:49,320 --> 01:19:50,520 Что же это за еду не продается? 781 01:19:51,200 --> 01:19:52,520 Да -да, как его хозяин. 782 01:19:53,940 --> 01:19:55,240 Ну ладно, пойдем чай попьем. 783 01:19:56,720 --> 01:19:59,160 Ну, может сразу шампанского? 784 01:20:22,250 --> 01:20:29,110 Дорогие и уважаемые гости, от лица Андрея и Ксении я рада поприветствовать 785 01:20:29,110 --> 01:20:35,030 вас на церемонии бракосочетания. И благодарю вас за то, что вы собрались 786 01:20:35,210 --> 01:20:39,270 Андрей и Ксения испытывают огромную привязанность и уважение ко всем 787 01:20:39,270 --> 01:20:45,470 собравшимся. И поэтому они пригласили вас стать свидетелями этого торжества. 788 01:20:46,570 --> 01:20:51,010 Уважаемые будущие супруги, является ли ваше желание? 789 01:20:51,530 --> 01:20:55,490 стать мужем и женой взаимным и искренним. 790 01:20:55,710 --> 01:20:57,510 Прошу ответить вас, Андрей. 791 01:20:57,750 --> 01:21:00,150 Да. Ваше предостережение. 792 01:21:00,370 --> 01:21:06,830 Да. Перед вами обручальные кольца. Через мгновение они засияют на ваших руках. 793 01:21:06,930 --> 01:21:13,730 И глядя на них, вы всегда в благодарности будете вспоминать этот 794 01:21:13,730 --> 01:21:19,490 дарили друг другу счастье. По доброму старинному обычаю наденьте обручальные 795 01:21:19,490 --> 01:21:20,490 кольца. 796 01:21:24,460 --> 01:21:25,460 Пинко Казино. 797 01:21:25,840 --> 01:21:30,340 Безлимитные и самые быстрые выводы для игроков. Найди сайт Пинко Казино, 798 01:21:30,520 --> 01:21:34,140 регистрируйся, вводи промокод КИНО и забирай свои фри спины. 799 01:21:40,120 --> 01:21:44,120 Поздравляю! Сегодня ваш брат зарегистрирован. 800 01:21:44,960 --> 01:21:46,680 Отныне вы муж и жена. 801 01:21:47,240 --> 01:21:49,560 Жених может поцеловать невесту. 802 01:22:06,980 --> 01:22:08,380 Поздравление. Спасибо. Спасибо. 803 01:22:12,840 --> 01:22:15,680 Нормальный подгон на свадьбу. А это не на свадьбу. 804 01:22:16,920 --> 01:22:19,180 А это не свадьба, а путешествие. 805 01:22:20,560 --> 01:22:22,600 Дрюш, надо брать их у ратора Эванса. 806 01:22:23,940 --> 01:22:25,420 Алина Петрович, ну не сейчас же. 74111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.