Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,960
Так, ну, по этому делу все ясно.
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,680
Что там по кибербезопасности?
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,920
Выявлен всплеск звонков из -за границы.
4
00:00:09,820 --> 00:00:14,240
Оперативные службы блокируются, но,
видимо, есть лазейки. Кстати, во время
5
00:00:14,240 --> 00:00:18,980
перехвата одного из переговоров удалось
зацепиться за группу, готовящую теракт.
6
00:00:19,360 --> 00:00:23,680
Да, это дело уже ведет группа Романова.
7
00:00:24,740 --> 00:00:28,540
Что могло пойти не так? Почему сорвалась
операция?
8
00:00:29,610 --> 00:00:30,970
Кто дал команду отмены?
9
00:00:35,410 --> 00:00:38,730
Хан первый перехватил сигнал, но он не
мог отменить.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,350
Даша с Рамзаном должны были меня
прикрывать.
11
00:00:45,150 --> 00:00:46,150
Может, Стас?
12
00:00:46,570 --> 00:00:48,470
Не может быть. Мы за школу вместе.
13
00:01:07,280 --> 00:01:08,640
Играй здесь и сейчас!
14
00:01:08,960 --> 00:01:15,080
Начни выигрывать вместе с Пинка Казино!
Получи приз Пины по секретному промокоду
15
00:01:15,080 --> 00:01:19,060
КИНО от Пинка Казино и срывай джекпоты!
16
00:01:33,070 --> 00:01:34,250
Покажи, покажи.
17
00:01:34,550 --> 00:01:35,529
Не порви.
18
00:01:35,530 --> 00:01:36,710
Милан, для тебя тоже есть.
19
00:01:37,750 --> 00:01:39,230
Кайф, какой милый.
20
00:01:39,470 --> 00:01:40,950
Побежали сдавать на конкурс.
21
00:01:45,110 --> 00:01:46,410
А ну и куда?
22
00:01:47,310 --> 00:01:50,830
Малятки. Так, все застрял, пошли. Иду.
23
00:01:56,750 --> 00:01:59,190
Итак, ваше задание на сегодня.
24
00:01:59,670 --> 00:02:02,130
Разложить реакцию на химические
элементы.
25
00:02:02,590 --> 00:02:05,450
и записать формулу. Прошу, начинайте.
26
00:02:32,700 --> 00:02:35,060
Толком. А ты, Дашка, не слушай.
27
00:02:36,040 --> 00:02:37,460
Да кто бы может видеть?
28
00:02:38,500 --> 00:02:39,920
Чего? Когда, что ли?
29
00:02:42,120 --> 00:02:44,820
Разговаривать запрещено. Вы втроем.
Выйдите к доске.
30
00:02:54,100 --> 00:02:55,720
Прошу покинуть Олимпиаду.
31
00:02:56,160 --> 00:02:57,460
А я -то за что?
32
00:02:58,100 --> 00:03:03,180
Простите меня, это я виноват. Этот
ботаник ничего не говорил. Это я сам с
33
00:03:03,700 --> 00:03:05,760
Простите нас, это я спросила Андрея.
34
00:03:06,520 --> 00:03:07,660
Оно тоже ни при чем.
35
00:03:08,260 --> 00:03:09,260
Выгоняйте меня.
36
00:03:10,680 --> 00:03:11,680
Так, понятно.
37
00:03:12,000 --> 00:03:13,320
Видимо, вы сильно дружите.
38
00:03:14,360 --> 00:03:16,580
Ладно, пусть остается, а вы свободны.
39
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
Удачи, Мартан.
40
00:03:22,720 --> 00:03:23,720
Продолжайте.
41
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
Ага.
42
00:03:42,180 --> 00:03:44,740
Чисто отцу на полку поставить, чтобы
отстал.
43
00:03:46,220 --> 00:03:48,540
Зря ты так. У меня вообще ворчать
некому.
44
00:03:48,740 --> 00:03:51,180
Вы еще слезы друг другу поразрите.
45
00:03:52,160 --> 00:03:53,160
Я не могу.
46
00:03:54,560 --> 00:03:56,940
Так, Рамзан, ты заставь.
47
00:03:57,360 --> 00:03:59,920
Кан, делай что хочешь, чтобы следующая
игра работала.
48
00:04:00,180 --> 00:04:03,060
Да -да -да. Я как раз паяльник в трудах
на счет. Отлично.
49
00:04:03,980 --> 00:04:06,380
Так, у тебя домашний крошек, как всегда.
50
00:04:06,880 --> 00:04:08,620
А мой стапник в полигон поедет.
51
00:04:12,840 --> 00:04:15,560
В одной из лабораторий получилось
добиться результата.
52
00:04:15,880 --> 00:04:16,899
Вирус готов.
53
00:04:17,220 --> 00:04:20,000
На финальные испытания нужно еще две
недели.
54
00:04:21,360 --> 00:04:27,220
Если все пойдет по плану, то через месяц
мы парализуем основные сферы стран
55
00:04:27,220 --> 00:04:28,220
противников.
56
00:04:28,700 --> 00:04:34,740
Я только что получил данные. Одна из
стран готовит операцию к захвату вируса
57
00:04:34,740 --> 00:04:35,740
антидота.
58
00:04:37,480 --> 00:04:38,540
Медлить нельзя.
59
00:04:38,840 --> 00:04:41,920
Себа, лично отвечаете за подоперацию.
60
00:04:42,430 --> 00:04:43,430
Нужно глядеть.
61
00:05:01,390 --> 00:05:04,670
Слушаю. Отменяйте операцию срочно!
62
00:05:07,970 --> 00:05:10,050
На каком основании?
63
00:05:14,520 --> 00:05:15,520
Бутылочку поставь.
64
00:05:15,660 --> 00:05:18,860
Давай, давай, спокойненько. И в
стороночку отходи, да?
65
00:05:19,640 --> 00:05:21,500
Давай, давай, давай, не стесняйся.
66
00:05:24,480 --> 00:05:25,780
Пацаны, все сюда!
67
00:05:26,700 --> 00:05:30,040
А ты руки поднял и повернулся.
68
00:05:30,480 --> 00:05:31,480
Медленно.
69
00:06:15,370 --> 00:06:16,370
Я знаю, кто не пухлый.
70
00:06:26,330 --> 00:06:33,190
Где Никита? Там он с
71
00:06:33,190 --> 00:06:34,890
мастерами. А там -то не мусор?
72
00:06:43,610 --> 00:06:44,690
Я человек -аванс.
73
00:06:45,070 --> 00:06:46,370
А Галину у вас в операции.
74
00:06:46,730 --> 00:06:48,210
За игрушку будешь расплачивать.
75
00:06:48,810 --> 00:06:51,250
Понял? Да, но мне нужно это согласовать.
76
00:06:52,730 --> 00:06:53,730
Так, звони.
77
00:07:16,460 --> 00:07:17,460
Так же желаю, товарищ полковник.
78
00:07:18,040 --> 00:07:19,960
Ты опять все по -своему делаешь.
79
00:07:20,800 --> 00:07:22,040
И меня на руку бьешь.
80
00:07:22,700 --> 00:07:24,100
Так бы двух шестерок сжали.
81
00:07:24,440 --> 00:07:26,420
А так там выложишь, как на блюдечке.
82
00:07:27,500 --> 00:07:28,920
Ну, спасибо тебе, братишка.
83
00:07:29,380 --> 00:07:31,220
Я полгода под прикрытием в бане.
84
00:07:31,640 --> 00:07:33,020
Должен был взять тебя посверху.
85
00:07:37,260 --> 00:07:38,260
Я же не знал.
86
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
Не знал.
87
00:07:40,160 --> 00:07:42,560
Я поэтому игнорировал команду отмены.
88
00:07:45,520 --> 00:07:47,480
Ты такой же своевольный, как твой отец.
89
00:07:51,140 --> 00:07:52,360
Первый, прием на связи.
90
00:07:53,460 --> 00:07:55,480
Первый, встреча произошла, ждем команды.
91
00:07:56,560 --> 00:07:57,920
Принято, буду через минуту.
92
00:07:58,140 --> 00:07:59,140
Понял.
93
00:07:59,680 --> 00:08:03,240
Андрей, запомни, что бы ни случилось, не
уставай с этой машины, понял?
94
00:08:05,080 --> 00:08:07,320
Расстранен. Ты обещал мне полигон.
95
00:08:07,580 --> 00:08:12,740
Андрей, офицеры, запомни, дружба это
самое главное, она все подтверждает.
96
00:08:12,740 --> 00:08:13,740
Серега не прикроет.
97
00:08:36,370 --> 00:08:38,450
А, только крок?
98
00:08:39,030 --> 00:08:40,030
Куда?
99
00:08:43,710 --> 00:08:45,630
Нам пока. С оружием поймёшь.
100
00:08:53,130 --> 00:08:54,790
Всё, я всех террористов.
101
00:08:55,830 --> 00:08:56,830
Молодец, Герой.
102
00:08:57,690 --> 00:08:59,130
Вот так было, так просто.
103
00:09:00,910 --> 00:09:02,710
О, пап, смотри, дядя Серёжа.
104
00:09:03,330 --> 00:09:06,880
А почему он... Руки вверх поднял. Ну
что?
105
00:09:14,340 --> 00:09:16,480
Ошибся? Ты погоди.
106
00:09:17,180 --> 00:09:18,200
Опусти слов.
107
00:09:18,420 --> 00:09:21,100
Не шути. А вот сейчас увидим, тошимся.
108
00:09:21,740 --> 00:09:23,160
Стол положил!
109
00:09:27,220 --> 00:09:30,100
Ну что?
110
00:09:31,580 --> 00:09:33,200
Вот и встретились, а?
111
00:09:33,660 --> 00:09:34,700
Ствол положил.
112
00:09:36,240 --> 00:09:37,640
Парту под рулами.
113
00:09:41,120 --> 00:09:42,340
Пойду, пойду.
114
00:09:45,780 --> 00:09:47,420
Ищи нас в интернете.
115
00:09:49,920 --> 00:09:51,660
Новинки быстрее всех.
116
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
Ультрадокс.
117
00:10:35,660 --> 00:10:36,660
Пойдем, близнецы.
118
00:10:40,720 --> 00:10:42,700
Я готова. А вы?
119
00:10:43,580 --> 00:10:46,000
К чему? К очередной порке.
120
00:10:49,520 --> 00:10:51,360
Покажи, Даша, что у тебя там в докладе.
121
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
Товарищи офицеры!
122
00:11:03,850 --> 00:11:05,970
Офицеры, я вас внимательно.
123
00:11:06,590 --> 00:11:12,050
По заданию руководства была обезврежена
банда террористов, готовящая взрыв на
124
00:11:12,050 --> 00:11:16,410
одном из мероприятий в городе. Все
подозреваемые дают показания
125
00:11:16,410 --> 00:11:19,730
департаментам. Взрывное устройство также
обезврежено.
126
00:11:21,290 --> 00:11:27,230
Отчеты писать и доклады делать ты
умеешь. Вот только часть следственных
127
00:11:27,230 --> 00:11:31,390
действий. Впрочем, как и вся операция,
провалена.
128
00:11:34,340 --> 00:11:38,060
Это факт, ребятки. Ну как же, мы же
обезвредили.
129
00:11:38,380 --> 00:11:42,560
Отставить разговоры. Кстати, Андрей, ты
отстранен.
130
00:11:43,320 --> 00:11:44,560
Впрочем, как и вы все.
131
00:11:45,000 --> 00:11:48,040
Поэтому всю документацию передать
Будяеву.
132
00:11:50,240 --> 00:11:51,800
Временно отстранен, вы хотели сказать?
133
00:11:52,120 --> 00:11:54,000
Я успешно завершил операцию.
134
00:11:54,340 --> 00:11:59,000
Да ты сорвал операцию другого ведомства.
Да, о которой вы нам ничего не
135
00:11:59,000 --> 00:12:01,880
говорили. Ты не поверишь, даже мне не
все докладывают.
136
00:12:02,170 --> 00:12:03,890
Они нам поздно сообщили.
137
00:12:04,410 --> 00:12:05,710
Ты решил поспорить?
138
00:12:07,630 --> 00:12:10,490
У вас не отдел.
139
00:12:10,910 --> 00:12:14,390
Даже не отряд. Вы банда.
140
00:12:14,890 --> 00:12:16,490
Знаете что, товарищ полковник?
141
00:12:17,230 --> 00:12:18,930
Я хотел всю банду слить.
142
00:12:19,310 --> 00:12:22,290
Я, как и тот граушник, работал под
прикрытием и узнал больше.
143
00:12:22,570 --> 00:12:27,230
А если ваше начальство там... Короче,
пошло на все.
144
00:12:28,950 --> 00:12:30,570
Отстранен, значит, отстранен. Ясно?
145
00:12:31,340 --> 00:12:33,160
И не надо мне успокаивать! Понял?
146
00:12:41,780 --> 00:12:43,040
Слишком строго вы с ним.
147
00:12:43,560 --> 00:12:46,200
Заведи тебе жену и учи ее. Меня не надо.
148
00:12:48,920 --> 00:12:50,400
Иди присмотри за этим.
149
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Андрюх, стой!
150
00:12:55,840 --> 00:12:56,840
Казахстан уже!
151
00:12:58,180 --> 00:12:59,180
Андрей, подожди!
152
00:13:00,460 --> 00:13:01,460
Что ты хочешь?
153
00:13:01,620 --> 00:13:06,480
Слушай, не кипятись, я поговорю там
наверху и все наладит. Ты поговори,
154
00:13:06,480 --> 00:13:10,920
поговори. Такие погоды отрастил, стоишь
язык в жопу засунул.
155
00:13:11,940 --> 00:13:13,520
Так нас нахранили или нет?
156
00:13:14,620 --> 00:13:16,400
И кому уголовное дело придадут?
157
00:13:17,440 --> 00:13:19,340
Черт, непонятно, работая.
158
00:13:24,720 --> 00:13:27,020
Так как ты задницу лизать, я и научился.
159
00:13:27,260 --> 00:13:29,240
Какого хрена ты несешь? Что ты меня
толкаешь?
160
00:13:29,550 --> 00:13:30,550
Извините.
161
00:13:32,870 --> 00:13:37,650
Чем выше поднимаешься, тем меньше у тебя
друзей. Так, Стас? Идиот. Андрюх, харе.
162
00:13:37,690 --> 00:13:39,530
Что харе? Ну, хватит парня.
163
00:13:41,690 --> 00:13:45,430
Касаемо вашей вчерашней операции, наш
сотрудник обстранен.
164
00:13:45,750 --> 00:13:47,150
Ну, вот и славненько.
165
00:13:48,470 --> 00:13:53,590
Олег Петрович, вот материалы уголовного
дела по хакерам, которые вы запрашивали.
166
00:13:55,310 --> 00:13:56,310
Пойдем.
167
00:14:01,180 --> 00:14:03,240
Хан, подойди, ты мне нужен.
168
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Андрюх.
169
00:14:14,660 --> 00:14:16,860
У моей коллеги есть вопросы.
170
00:14:17,200 --> 00:14:20,780
Мне кажется, по твоему профилю включить
работу.
171
00:14:25,940 --> 00:14:30,040
Андрюх, я даже рад, что тебя...
172
00:14:31,480 --> 00:14:34,660
Спасибо, друг настоящий. Слушай, не
начинай, а.
173
00:14:35,020 --> 00:14:37,900
Я вообще год тебя уже не могу узнать.
Сам под пули лезешь.
174
00:14:38,700 --> 00:14:42,060
Ты хочешь повторить судьбу своего отца?
175
00:14:43,580 --> 00:14:45,020
Сколько ему было, когда его не стало?
176
00:14:46,020 --> 00:14:47,020
Как тебе сейчас?
177
00:14:49,320 --> 00:14:52,800
Слушай, мы по -братски за тебя
переживаем. У тебя ни жены, ни детей.
178
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
сути, не за жизнь.
179
00:14:54,220 --> 00:14:57,260
Я знаю, зачем я живу, понял?
180
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Понял?
181
00:14:59,470 --> 00:15:00,470
Есть?
182
00:15:01,510 --> 00:15:03,470
Херовая мотивация, я тебе скажу.
183
00:15:07,650 --> 00:15:08,910
Идите нахрен.
184
00:15:32,120 --> 00:15:35,760
Алло. Сквер у памятника.
185
00:16:09,930 --> 00:16:11,950
Тихо. Тихо. Тихо.
186
00:16:16,370 --> 00:16:19,670
Тихо. Тихо. Тихо. Тихо. Тихо.
187
00:16:25,370 --> 00:16:26,370
Тихо.
188
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Сейчас, погоди, командир.
189
00:16:43,560 --> 00:16:47,200
Ну, мы едем или нет? Да едем, едем,
едем. Подожди, ну.
190
00:16:47,460 --> 00:16:50,700
Скажите, а мы можем на такси до
ветеринарки его добраться, пожалуйста?
191
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
Конечно, можем.
192
00:16:52,140 --> 00:16:56,960
Чего? Не -не -не, она мне такси -машину
сейчас уделает. Я тебе за такси -машину
193
00:16:56,960 --> 00:16:58,780
заплачу. Иди -иди, садись.
194
00:17:18,569 --> 00:17:19,950
Давно у вас этот песик?
195
00:17:20,890 --> 00:17:21,890
Нет.
196
00:17:24,550 --> 00:17:25,550
Как зовут?
197
00:17:27,430 --> 00:17:28,590
Пока еще не знаю.
198
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
Вас?
199
00:17:31,470 --> 00:17:32,470
Меня Ксения.
200
00:17:34,310 --> 00:17:35,310
Андрей.
201
00:17:42,410 --> 00:17:43,430
Ну и что, пес?
202
00:17:44,490 --> 00:17:46,850
Да, это не мой пес, он бродяга.
203
00:17:47,850 --> 00:17:52,370
Я просто увидела его и спасла. А,
204
00:17:53,250 --> 00:17:56,810
и вы вот этого круто, конечно, да?
Круто.
205
00:17:59,730 --> 00:18:02,090
Доктор, скажите, ну что, что там, как?
206
00:18:03,490 --> 00:18:06,570
Операция шла долго, но прошла успешно.
207
00:18:07,390 --> 00:18:09,810
Через 2 -3 дня можете уже забирать.
208
00:18:10,390 --> 00:18:11,390
Ой,
209
00:18:12,910 --> 00:18:15,250
простите, простите, извините, я...
210
00:18:16,959 --> 00:18:18,960
А скажите, а сколько стоит это будет?
211
00:18:19,780 --> 00:18:21,540
Я все оплачиваю. Позвольте.
212
00:18:23,440 --> 00:18:28,720
И вот так же на рассвете сидим на этом
дереве, там у нас на даче.
213
00:18:30,480 --> 00:18:35,200
Яблок наелись, а спуститься не можем.
Там эта собака, она прям зубами так
214
00:18:35,200 --> 00:18:38,040
калится, у нее слюни во все стороны.
215
00:18:39,620 --> 00:18:44,580
Правильно, потому что нет, вы на чужие
яблоки лазите. А ну, ты яблоки соседям
216
00:18:44,580 --> 00:18:45,860
сдавайся. Сгнили бы яблоки.
217
00:18:46,200 --> 00:18:46,679
Ну, конечно.
218
00:18:46,680 --> 00:18:49,120
Все воры себя именно так и утешают.
Воры.
219
00:18:50,340 --> 00:18:51,540
Нам по семь лет было.
220
00:18:52,680 --> 00:18:55,620
Ну и как вы слезли оттуда?
221
00:18:59,620 --> 00:19:01,700
Папа искал нас утром.
222
00:19:02,700 --> 00:19:03,700
Нашел.
223
00:19:03,940 --> 00:19:06,560
Он так собаку прям погладил.
224
00:19:07,840 --> 00:19:09,300
Нас просто спустил, и все.
225
00:19:13,320 --> 00:19:15,300
Досталось же нам тогда от папы.
226
00:19:20,010 --> 00:19:21,410
Вашего папы нет уже, да?
227
00:19:27,030 --> 00:19:29,850
Так вы собаку себе насовсем забираете?
228
00:19:33,530 --> 00:19:34,530
Да.
229
00:19:36,790 --> 00:19:39,390
Ну, вот мы и пришли. Это мой дом.
230
00:19:46,870 --> 00:19:48,510
Можно чай угостить?
231
00:19:51,870 --> 00:19:53,190
Анна Викторовна,
232
00:19:55,370 --> 00:19:56,810
спасибо вам большое за помощь.
233
00:20:00,150 --> 00:20:01,810
Давайте в другой раз.
234
00:20:32,080 --> 00:20:36,640
Сделали слишком много финансов на эту
операцию. И практически достигли
235
00:20:36,640 --> 00:20:42,940
результата. Но сейчас человек оттуда,
как это говорят,
236
00:20:43,320 --> 00:20:45,220
хлипиковое положение.
237
00:20:46,340 --> 00:20:48,340
Хлипкое положение.
238
00:20:50,220 --> 00:20:53,440
Чет, сработало. Ой, простите.
239
00:20:53,660 --> 00:20:54,820
Вирус работает.
240
00:20:57,040 --> 00:20:59,240
Ну видишь. Спасибо.
241
00:21:01,419 --> 00:21:03,260
Свободен. Подживляю.
242
00:21:05,660 --> 00:21:10,500
А вот результат.
243
00:21:10,980 --> 00:21:14,480
Летальный исход наступает через 48
часов.
244
00:21:16,860 --> 00:21:17,860
Да.
245
00:21:19,080 --> 00:21:23,040
Мертность 100%. Идеально для нашей цели.
246
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
Ты знаешь, что с этим делать.
247
00:21:47,180 --> 00:21:48,180
Всю семью увезти.
248
00:21:48,340 --> 00:21:49,880
До седьмого колена.
249
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
Колено?
250
00:21:51,920 --> 00:21:55,080
Колено. Тех родственников. Собрать и
вывезти.
251
00:21:56,140 --> 00:22:01,860
Этот русский, сколько ни учи, он как тот
медведь. Все в лес смотрит.
252
00:22:03,080 --> 00:22:04,080
Волк.
253
00:22:04,600 --> 00:22:10,200
Кто волк? В лес смотрит. Сколько волка
ни корми, все в лес смотрит. Благо,
254
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
русский.
255
00:22:12,700 --> 00:22:14,480
Я бы даже сказал, хитрый.
256
00:22:16,110 --> 00:22:20,490
А что у нас с результатами по антидоту?
257
00:22:20,690 --> 00:22:21,890
Что -то я не видел ничего.
258
00:22:24,490 --> 00:22:25,490
Увидишь.
259
00:22:28,430 --> 00:22:34,470
Ты знаешь, если ты доверяешь своим
партнерам,
260
00:22:34,470 --> 00:22:39,830
твоему другу, ты должен выбирать, то во
что веришь.
261
00:23:17,070 --> 00:23:18,070
Ты меня подставил.
262
00:23:18,150 --> 00:23:19,570
Это было наше задание.
263
00:23:19,910 --> 00:23:24,010
Наша миссия. По расследованию нашего
департамента. А ты тут такой со своей
264
00:23:24,010 --> 00:23:27,110
корочкой. Размазываешь меня и мою группу
тонким слоем.
265
00:23:30,030 --> 00:23:31,190
У вас крот.
266
00:23:31,590 --> 00:23:33,050
Поэтому и не предупредили.
267
00:23:33,850 --> 00:23:34,850
У вас?
268
00:23:35,470 --> 00:23:36,470
Может у вас?
269
00:23:37,410 --> 00:23:38,410
У вас.
270
00:23:39,650 --> 00:23:40,650
Кто?
271
00:23:41,110 --> 00:23:42,870
Пока не знаем, выясняем.
272
00:23:43,690 --> 00:23:46,910
То есть вы ничего не знаете и вербойте
меня и мою группу? Молодцы.
273
00:23:47,670 --> 00:23:48,670
Только тебя.
274
00:23:49,730 --> 00:23:53,210
Никто из следователей МВД знать об этом
не должен, потому что крот может
275
00:23:53,210 --> 00:23:54,690
находиться в вашей группе.
276
00:23:55,890 --> 00:23:57,450
Иди нахер, я так не работаю.
277
00:24:00,150 --> 00:24:01,350
Теперь работаешь.
278
00:24:05,550 --> 00:24:11,030
Получается, отстранили меня специально,
а чуть что ФСБ открестит от всего. Вы не
279
00:24:11,030 --> 00:24:12,050
при делах, так?
280
00:24:17,000 --> 00:24:18,860
Ну, ты же сам выбрал свою жизнь.
281
00:24:19,920 --> 00:24:21,180
Впрочем, как и твой отец.
282
00:24:22,580 --> 00:24:24,620
Не смей даже имя его произносить, понял?
283
00:24:24,820 --> 00:24:26,200
Ты ни хрена о нем не знаешь.
284
00:24:27,640 --> 00:24:28,640
О нем нет.
285
00:24:28,820 --> 00:24:30,620
Но зато я знаю о Янсоне.
286
00:24:44,480 --> 00:24:46,360
А вот с этого момента поподробнее.
287
00:24:48,660 --> 00:24:53,880
Ваши люди будут знать, что их миссия
достать человека из зоны боевых
288
00:24:54,180 --> 00:24:57,960
Их миссия спасательная, не
разведывательная.
289
00:24:58,460 --> 00:25:03,500
И только вы будете знать о вирусе,
который необходимо достать из защищенной
290
00:25:03,500 --> 00:25:08,360
биолаборатории. Как только достанете
вирус, зачищайте территорию.
291
00:25:08,620 --> 00:25:11,780
И вот это ваша реальная задача.
292
00:26:13,370 --> 00:26:16,470
Отставите. Там есть живые.
293
00:26:46,800 --> 00:26:47,800
Черт это делаешь.
294
00:26:48,100 --> 00:26:49,740
Есть же контейнер для этого.
295
00:26:52,240 --> 00:26:55,560
Мне доложили, что моих людей расстреляли
на месте.
296
00:26:58,520 --> 00:27:01,580
У нас каждый день такое кино. Так что не
волнуйся.
297
00:27:02,200 --> 00:27:04,500
Нет, здесь что -то не чисто.
298
00:27:05,360 --> 00:27:06,480
Сработали профессионалы.
299
00:27:07,580 --> 00:27:08,700
Не волнуйся.
300
00:27:10,880 --> 00:27:12,580
Никто не найдет нашу берлогу.
301
00:27:12,860 --> 00:27:14,360
Мы не можем рисковать.
302
00:27:14,840 --> 00:27:16,740
А пират -то начнется с новой точки.
303
00:27:16,960 --> 00:27:19,360
И, как видишь, я уже отвечаю за это
лично.
304
00:27:21,100 --> 00:27:22,500
А что с врачами?
305
00:27:23,900 --> 00:27:26,100
Врагу оставлять шансы нельзя.
306
00:27:30,460 --> 00:27:31,460
А нам?
307
00:27:38,420 --> 00:27:40,560
Надеюсь, не пригорится.
308
00:27:46,960 --> 00:27:48,260
А что с нашей миссией?
309
00:27:51,380 --> 00:27:52,700
Ждите приказа.
310
00:28:00,000 --> 00:28:01,840
К черту твои приказы.
311
00:28:02,980 --> 00:28:04,400
Сам все сделаю.
312
00:28:17,800 --> 00:28:18,800
Лежу с запада.
313
00:28:31,460 --> 00:28:34,780
Процесс запущен. Все по плану.
314
00:28:35,240 --> 00:28:37,760
Планы меняются. У нас проблемы.
315
00:29:39,740 --> 00:29:41,240
Клепа! Привет, Макгреймс.
316
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
Эванс?
317
00:29:45,720 --> 00:29:47,080
Откуда у тебя эти фотографии?
318
00:29:49,880 --> 00:29:51,400
Крис Эванс?
319
00:30:04,320 --> 00:30:05,400
Наш человек на ноге.
320
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
Нормальный ход, довольно.
321
00:30:09,130 --> 00:30:11,810
Там охрана как у Мавзолея. Я думаю, еще
они не писали.
322
00:30:14,970 --> 00:30:15,970
Вот он!
323
00:30:16,490 --> 00:30:17,490
Говори, кот!
324
00:30:19,830 --> 00:30:20,629
Говори, кот!
325
00:30:20,630 --> 00:30:21,630
Игрок, кот!
326
00:31:04,830 --> 00:31:08,890
Проникаем тихо. Даша контролирует
периметр. Не сработает, он постоянно.
327
00:31:09,210 --> 00:31:10,410
Куда всем там?
328
00:31:10,710 --> 00:31:11,990
Прифокус как клетка.
329
00:31:13,230 --> 00:31:14,230
Что получилось?
330
00:31:14,990 --> 00:31:18,630
Там, не знаю там, штатские.
331
00:31:20,010 --> 00:31:24,290
Не знаю, не помню. Ты видишь, что это?
Надо вытащить нашего человека, это все,
332
00:31:24,310 --> 00:31:25,310
что я знаю.
333
00:31:25,350 --> 00:31:26,350
Ты со мной?
334
00:31:26,710 --> 00:31:27,710
Ты мне сказал.
335
00:31:31,010 --> 00:31:32,010
Убирай их.
336
00:31:46,949 --> 00:31:47,949
Спасибо.
337
00:31:52,730 --> 00:31:57,390
Милая, предлагаю через пару дней
посетить наше любимое место.
338
00:31:57,690 --> 00:32:01,530
Как мило. Солнце, море, и мы вдвоем? Ну,
почти вдвоем.
339
00:32:02,090 --> 00:32:05,670
Стас. Ну, помнишь, я давно тебя хотел
познакомить с отцом.
340
00:32:06,190 --> 00:32:07,790
Кажется, наступил этот момент.
341
00:32:09,250 --> 00:32:10,810
Да, этот момент.
342
00:32:14,510 --> 00:32:16,570
Да, конечно, да.
343
00:32:37,640 --> 00:32:39,220
Здравствуйте, друзья. Мне надо ненадолго
уехать.
344
00:32:42,160 --> 00:32:43,460
Это важно по работе.
345
00:32:45,520 --> 00:32:46,520
Скоро вернусь.
346
00:33:12,430 --> 00:33:13,510
Как тебе попали эти данные?
347
00:33:14,550 --> 00:33:16,850
Анонимно. А ты не проследил откуда?
348
00:33:18,830 --> 00:33:20,070
Или не хочешь мне говорить?
349
00:33:20,650 --> 00:33:21,710
Не проследил.
350
00:33:22,290 --> 00:33:23,350
Них подбросит.
351
00:33:25,810 --> 00:33:28,290
То есть им ты доверяешь больше, чем
своему другу?
352
00:33:28,510 --> 00:33:33,090
Да ты сам подумай, откуда Андрей узнал,
что человека со взрывчаткой будет ждать
353
00:33:33,090 --> 00:33:37,370
машина? Значит, ты думаешь, что он давно
на них работает?
354
00:33:38,070 --> 00:33:39,950
Ну, судя по дате, на деле уже давно.
355
00:33:42,889 --> 00:33:47,050
Почему Олег Петрович его отстранил? Да
потому что он убежден в том, что он и
356
00:33:47,050 --> 00:33:50,350
есть тот самый крот, которого он ищет. А
если я не верю этому?
357
00:33:52,190 --> 00:33:54,650
Даже если так, почему он с группой
сейчас там?
358
00:33:55,070 --> 00:33:58,870
Да нет, у меня нет данных об этой вашей
операции. Я проверю, пацан, он верит.
359
00:34:00,850 --> 00:34:03,070
А я не верю в это.
360
00:34:05,290 --> 00:34:07,810
Вы что, разобрались на весь департамент?
Садись.
361
00:34:10,540 --> 00:34:12,960
Я не хочу вы заверить, но все сходится,
Олег Петрович.
362
00:34:13,340 --> 00:34:15,420
Андрей завербован иностранной разведкой.
363
00:34:16,380 --> 00:34:22,020
Судя по всему, он и есть тот самый крот,
которого вы ищете. Я проверил данные.
364
00:34:23,060 --> 00:34:25,260
Олег Петрович, это не фотошоп.
365
00:34:33,320 --> 00:34:35,199
Что вы бы хотите мне сказать?
366
00:34:36,170 --> 00:34:40,710
Да я знаю, что Андрей неуправляемый,
безалаберный хам сам себе на уме.
367
00:34:41,090 --> 00:34:45,330
Но я в жизни не поверю, что его могли
завербовать иностранные спецслужбы.
368
00:34:45,610 --> 00:34:47,070
Да очнитесь же, Олег Петрович!
369
00:34:47,409 --> 00:34:49,250
Думаете, мне легко думать, что Андрей
продался?
370
00:34:51,150 --> 00:34:54,370
Но тот Андрей, которого мы знали, его
уже нет.
371
00:35:07,470 --> 00:35:08,470
Наш день всё настал.
372
00:35:13,610 --> 00:35:15,270
Сдрогнем. Антидот?
373
00:35:17,090 --> 00:35:18,130
В рюкзаках.
374
00:35:19,270 --> 00:35:20,550
Но терпеть надо тут.
375
00:37:32,630 --> 00:37:33,630
Да,
376
00:37:55,130 --> 00:37:56,130
следи!
377
00:37:59,190 --> 00:38:00,550
Телефон забери.
378
00:38:01,080 --> 00:38:03,020
А ты сиди тихо и не дергайся. Понялась?
379
00:38:37,960 --> 00:38:38,960
А вкус у него хороший.
380
00:38:45,320 --> 00:38:46,320
Врачами чем?
381
00:43:58,880 --> 00:44:00,980
Что -то в твоем конверте.
382
00:44:01,280 --> 00:44:03,040
По поводу этой миссии ничего подобного
не было.
383
00:44:03,420 --> 00:44:04,560
Я не мог тебе это сказать.
384
00:44:04,960 --> 00:44:06,940
А я сам тебе скажу, как должно было
быть, наверное.
385
00:44:07,320 --> 00:44:11,080
Мы с Дашей должны были сдохнуть здесь,
чтобы не рассекречить тех, кто тебя
386
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
завербовал.
387
00:44:14,740 --> 00:44:17,740
Ты забил? Да не знаю я!
388
00:44:18,580 --> 00:44:21,080
Я террористами борюсь так же, как и ты,
понял? Ты хоррэ!
389
00:44:23,580 --> 00:44:24,580
Взрыва не будет.
390
00:44:25,900 --> 00:44:26,900
Возвращаемся.
391
00:44:27,780 --> 00:44:28,780
Обсудим еще.
392
00:44:33,100 --> 00:44:34,100
Связи нет.
393
00:44:34,320 --> 00:44:36,260
Хану передадим, когда наладят пыль.
394
00:44:39,460 --> 00:44:40,780
Прям как в новостях.
395
00:44:41,820 --> 00:44:43,600
А что они разрабатывали здесь?
396
00:44:45,060 --> 00:44:46,060
Не знаю.
397
00:45:19,600 --> 00:45:22,800
А где чайчик -то этот, с которым мы
пришли?
398
00:45:23,340 --> 00:45:24,340
Не знаю.
399
00:45:24,740 --> 00:45:26,020
Мёрз? Наверное.
400
00:45:27,200 --> 00:45:28,200
Ну, возьмём тогда.
401
00:45:29,340 --> 00:45:30,640
А те, кто сбежали?
402
00:45:31,140 --> 00:45:35,640
Давайте определимся уже. Или мы тихо
работаем, что уже не получилось, или мы
403
00:45:35,640 --> 00:45:37,500
сейчас по полям бегаем, там, без этих
вещей.
404
00:45:48,650 --> 00:45:51,130
Их надо искать. Судя по всему, они сами
себя заразили.
405
00:45:51,370 --> 00:45:52,370
В смысле?
406
00:45:53,670 --> 00:45:54,670
Смотри.
407
00:45:55,050 --> 00:45:57,890
Вот тут, судя по всему, был вирус.
408
00:45:58,750 --> 00:46:04,950
А вот здесь в документах сказано, что к
нему есть
409
00:46:04,950 --> 00:46:07,610
активатор. Как это?
410
00:46:08,770 --> 00:46:10,730
Я не знаю. Тебе лучше сам пообъяснить.
411
00:46:11,110 --> 00:46:12,690
Что -то здесь нет. Рассказывай.
412
00:46:13,690 --> 00:46:15,130
Они ввели в себя вирус.
413
00:46:15,480 --> 00:46:19,060
И когда придет время, примут активатор.
И заразят всех вокруг.
414
00:46:19,440 --> 00:46:23,320
Чем? Когда придет время? Да я не знаю,
что вы докопались до меня.
415
00:46:23,600 --> 00:46:25,280
Я что вижу, то и читаю.
416
00:46:26,020 --> 00:46:27,900
Вряд ли нам светит что -то хорошее.
417
00:46:28,520 --> 00:46:30,120
Надо взять общественное счастье. Нет.
418
00:46:30,640 --> 00:46:31,640
Почему?
419
00:46:32,960 --> 00:46:34,620
Потому что там наверху кровь.
420
00:46:35,320 --> 00:46:36,600
Мне об этом Колосов сказал.
421
00:46:38,100 --> 00:46:39,840
Вот, поющую музычку мой пляж.
422
00:46:42,540 --> 00:46:44,020
Семь, за лечь, за дно!
423
00:46:44,510 --> 00:46:45,810
Принять антидот.
424
00:46:46,130 --> 00:46:51,310
Границу не пересекать. Я повторяю,
границу не пересекать.
425
00:46:51,550 --> 00:46:54,130
Смените канал срочно. Помехи.
426
00:47:03,290 --> 00:47:05,890
О, спасибо.
427
00:47:06,190 --> 00:47:07,450
Вот и ответ на мой вопрос.
428
00:47:07,770 --> 00:47:09,890
Время придет, когда они пересекут
границу.
429
00:47:11,310 --> 00:47:12,870
Все решаем, командир.
430
00:47:28,560 --> 00:47:30,200
Мы с Коляном идем через блокпост.
431
00:47:30,700 --> 00:47:34,780
Ты, Кузьма, пробираешься через деревню.
И будь наготове. Мы не одни.
432
00:47:35,500 --> 00:47:37,380
Так Ковен уже сказал, что все отменяет.
433
00:47:37,600 --> 00:47:38,740
Да плевать на Ивана.
434
00:47:38,940 --> 00:47:39,940
Он нам никто.
435
00:47:40,480 --> 00:47:42,060
Поэтому действуем, как планировали.
436
00:47:42,880 --> 00:47:44,360
Антидот пить в самом крайнем случае.
437
00:47:45,000 --> 00:47:47,620
Если будет опасность или поплохие.
438
00:47:48,120 --> 00:47:51,340
В идеале кровь нужно довести до точки.
439
00:47:52,100 --> 00:47:53,280
И передать вирус.
440
00:47:54,340 --> 00:47:56,960
Нас встретят. Все, разбежали.
441
00:48:05,550 --> 00:48:10,270
Вот эта таблетка, это активатор или
антидот? У них нет антидота, это
442
00:48:10,530 --> 00:48:12,030
Рад, что говорили антидот.
443
00:48:12,550 --> 00:48:16,410
Ну, значит, наши маленькие друзья не
подозревают о том, что они смертники.
444
00:48:19,110 --> 00:48:24,390
Вирус нестабилен. Его можно куда -то
перевести только в крови человека.
445
00:48:24,830 --> 00:48:25,830
А потом?
446
00:48:26,070 --> 00:48:28,710
А потом, видимо, его кто -то заберет из
крови.
447
00:48:29,650 --> 00:48:31,090
Из какой крови? Трупа?
448
00:48:34,280 --> 00:48:36,020
Так, допустим. Активатор зачем?
449
00:48:36,520 --> 00:48:41,740
Я не знаю. Это вообще может быть
пустышка плацебо, а не активатор.
450
00:48:53,680 --> 00:48:55,340
Вы уверены, что мы правильно сделали?
451
00:48:56,500 --> 00:48:57,500
Да.
452
00:49:48,910 --> 00:49:49,910
Пинко Казино.
453
00:49:50,270 --> 00:49:54,650
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
454
00:49:54,850 --> 00:49:58,450
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
455
00:50:08,990 --> 00:50:10,090
Лаборатория уничтожена.
456
00:50:10,490 --> 00:50:13,650
У вас не было миссии уничтожать
лабораторию.
457
00:50:14,550 --> 00:50:15,550
Это не мы.
458
00:50:16,310 --> 00:50:18,230
Они ее запрограммировали на взрыв.
459
00:50:22,270 --> 00:50:23,270
Янхан ушел.
460
00:50:23,890 --> 00:50:25,110
Было еще два человека.
461
00:50:25,430 --> 00:50:26,430
Точнее три.
462
00:50:26,530 --> 00:50:27,730
Одного мы подстрелили.
463
00:50:28,170 --> 00:50:29,170
Хорошо.
464
00:50:29,810 --> 00:50:31,190
Информацию удалось достать?
465
00:50:32,190 --> 00:50:33,390
Вирус в их крови.
466
00:50:34,530 --> 00:50:36,370
Он так переносится, насколько я понял.
467
00:50:36,890 --> 00:50:37,930
А антидот?
468
00:50:38,350 --> 00:50:39,650
Нет никакого антидота.
469
00:50:41,810 --> 00:50:42,810
Что еще?
470
00:50:43,830 --> 00:50:44,830
Остальное у Хана.
471
00:50:45,790 --> 00:50:46,790
Хорошо.
472
00:50:47,410 --> 00:50:48,650
Теперь выбирайтесь.
473
00:51:06,030 --> 00:51:07,410
Когда в последний раз вы общались с
отцом?
474
00:51:07,610 --> 00:51:08,610
Десять лет назад.
475
00:51:08,690 --> 00:51:11,830
Ваш друг Андрей в курсе о ваших делах с
отцом?
476
00:51:12,150 --> 00:51:16,190
Нет. Может, хватит вопросов? Ну что вы,
мы только начали.
477
00:51:24,230 --> 00:51:25,230
Да.
478
00:51:26,550 --> 00:51:27,550
Ага.
479
00:51:32,010 --> 00:51:33,010
Вот что?
480
00:51:33,510 --> 00:51:34,990
Пока все чисто, не врет.
481
00:51:40,870 --> 00:51:42,510
Принято. Удачи ребятам.
482
00:51:49,030 --> 00:51:50,030
Хватит!
483
00:51:56,610 --> 00:52:01,970
А ты думал мы с тобой будем вальс
танцевать? Ты гнида, крот! Ты предавал,
484
00:52:01,990 --> 00:52:06,550
обманывал! Покупал людей вместе со своей
папашей, а теперь думаешь я тебе
485
00:52:06,550 --> 00:52:09,950
поверю? У меня железные доказательства
на тебя.
486
00:52:10,250 --> 00:52:12,630
Я не знал. Мы с ним много лет не
общались.
487
00:52:12,930 --> 00:52:13,950
Не верю.
488
00:52:15,550 --> 00:52:20,430
Даже прибор подтвердил.
489
00:52:21,290 --> 00:52:25,030
Послушай, я же химик. Я могу
расшифровать записи отца и помочь.
490
00:52:25,590 --> 00:52:27,250
Плевал я на это устройство.
491
00:52:27,590 --> 00:52:32,330
Хочешь садить тебе цену, чтобы мы
поняли, что мы без тебя бесправен? Да не
492
00:52:32,330 --> 00:52:33,610
ты дебилом, погибнут же люди.
493
00:52:34,050 --> 00:52:39,490
Сука, тебе плевать на людей. Я
террористок. Ненавижу, но больше
494
00:52:39,490 --> 00:52:45,650
предателей, как... Возьмите Хана и его
компьютер.
495
00:52:46,010 --> 00:52:49,630
Все, связи нет. Короче, давай выбираться
через блокпосты.
496
00:52:50,470 --> 00:52:51,670
Сердце этой секретности.
497
00:52:53,810 --> 00:52:55,370
Указаний не было. Кулушев сказал.
498
00:52:55,670 --> 00:52:59,910
Почему ты ему сказал, что они взорвали
лабораторию? Я поддерживаю правильно,
499
00:52:59,910 --> 00:53:00,868
ты так сказал.
500
00:53:00,870 --> 00:53:04,330
Ну, я имею в виду, я понимаю, у тебя там
бумажка вся есть, судебная заполняющая.
501
00:53:04,370 --> 00:53:06,050
Кто, как, ну я это ненавижу.
502
00:53:06,980 --> 00:53:07,980
Дело не в этом.
503
00:53:08,620 --> 00:53:09,840
У них в отделе крот.
504
00:53:10,060 --> 00:53:13,640
И ты думаешь, что крот колот? Не -не
-не, он думает, что это я.
505
00:53:14,360 --> 00:53:15,360
Или ты.
506
00:53:16,060 --> 00:53:19,620
Я об этом местом одним чувствую, когда
мне не доверяют.
507
00:53:20,660 --> 00:53:21,760
Я тебе доверяю.
508
00:53:22,260 --> 00:53:25,800
Но мне показали доказательства работы
крота. Ну конечно, тебе показали,
509
00:53:25,800 --> 00:53:27,140
отстраненному за самоуправство.
510
00:53:27,440 --> 00:53:29,520
Какие -то документы. Ты не думаешь в
чем?
511
00:53:30,320 --> 00:53:32,020
Они думают, что крот ты, Андрей.
512
00:53:38,700 --> 00:53:39,700
И я так думаю.
513
00:53:42,620 --> 00:53:43,620
Ты и Стас.
514
00:53:44,880 --> 00:53:45,880
Мы же успели.
515
00:53:49,600 --> 00:53:51,240
Это очень серьезное обвинение.
516
00:53:52,400 --> 00:53:53,820
Ты готов доказать это, а?
517
00:53:55,600 --> 00:53:56,600
Ну, готов.
518
00:53:57,680 --> 00:53:59,300
Я видел там отца Стаса.
519
00:54:00,400 --> 00:54:01,400
Все.
520
00:54:01,600 --> 00:54:03,220
Мы его должны были спасти, да?
521
00:54:03,920 --> 00:54:06,080
Наверняка совсем Николас нас туда
направил.
522
00:54:06,940 --> 00:54:07,940
А сам Стас.
523
00:54:08,410 --> 00:54:09,410
Все были мыслями?
524
00:54:09,690 --> 00:54:10,690
Пять мыслей.
525
00:54:13,410 --> 00:54:14,410
Стаса, ну?
526
00:54:14,670 --> 00:54:16,370
Давайте, вытаскивайте нас отсюда.
527
00:54:16,810 --> 00:54:18,890
Выбирайте через деревню в 16 -м
квадрате.
528
00:54:19,670 --> 00:54:20,790
На вас выйдет.
529
00:54:30,710 --> 00:54:31,710
Да, там бывает.
530
00:54:58,990 --> 00:54:59,990
Держи правый фон.
531
00:55:05,110 --> 00:55:06,310
Самая выгодная позиция.
532
00:56:57,710 --> 00:56:59,250
У меня инсталлятор есть. Не надо,
спасибо.
533
00:56:59,610 --> 00:57:00,610
Он бы ускорил.
534
00:57:07,230 --> 00:57:08,370
Пройдите, пройдите.
535
00:57:08,590 --> 00:57:09,830
Дом наш разбомбили.
536
00:57:11,230 --> 00:57:12,810
Пропустите, пропустите.
537
00:57:13,110 --> 00:57:14,950
Петров, Никитов, врач.
538
00:57:15,330 --> 00:57:17,670
Все срочно надо в госпиталь, надо в
госпиталь. Спокойно.
539
00:57:18,570 --> 00:57:20,790
На особом распоряжении никого не
пропускают.
540
00:57:22,170 --> 00:57:23,750
Спокойно, граждане, спокойно.
541
00:58:19,689 --> 00:58:24,670
У вас какой -то оказался, да?
542
00:58:25,390 --> 00:58:29,280
Выжил три дня, прям как в книжке про...
соблазнение на пиво. Как там наш
543
00:58:29,280 --> 00:58:30,280
маленький пациент?
544
00:58:30,320 --> 00:58:31,860
Да нормально, он бегает.
545
00:58:32,440 --> 00:58:34,100
Прекрасно. Как ты его называла?
546
00:58:34,500 --> 00:58:37,340
Пока никак. Называю его просто Песик.
Все не придумала.
547
00:58:38,340 --> 00:58:39,340
Придумаем нигде.
548
00:58:39,820 --> 00:58:40,820
Никто не должен.
549
00:58:40,980 --> 00:58:42,140
Ты пойдешь с нами.
550
00:59:22,380 --> 00:59:23,380
Ладно, давай.
551
00:59:36,600 --> 00:59:38,160
Билл, там.
552
00:59:46,440 --> 00:59:47,680
Ничего не перепутал?
553
00:59:48,240 --> 00:59:49,700
Братишка, подкинь здесь недалеко.
554
00:59:50,020 --> 00:59:51,020
Я заплачу.
555
00:59:51,560 --> 00:59:52,560
Очень надо.
556
00:59:54,020 --> 00:59:55,160
Ну, поехали.
557
01:00:04,600 --> 01:00:09,660
Спасал собаку, кинул ей палку, она
рванула ей под колеса. А девушка рядом
558
01:00:09,660 --> 01:00:11,780
забрала в садик. Так и познакомились.
559
01:00:14,240 --> 01:00:18,200
Спасибо. Слушай, а у нее подушка есть
красивая?
560
01:00:19,600 --> 01:00:20,860
Только собака.
561
01:00:21,150 --> 01:00:22,330
Знаешь, женщина хорошая.
562
01:00:23,230 --> 01:00:25,470
Лучшая. Удачи в роде. Спасибо.
563
01:00:33,750 --> 01:00:34,750
Здравствуйте.
564
01:00:38,730 --> 01:00:41,450
Да, добрый день. Чем могу помыть? Не,
новый телефон.
565
01:00:41,770 --> 01:00:45,130
Какой -нибудь такой попроще, чтоб не
жалко было выбрать с сим -картой.
566
01:00:46,750 --> 01:00:48,950
Хан, тебе надо валить.
567
01:00:59,120 --> 01:01:01,080
Куда едем? Как обычно?
568
01:01:04,920 --> 01:01:06,860
И какое -то новое.
569
01:01:11,620 --> 01:01:15,500
Пинкл Котино. Все, что ты любишь, теперь
еще лучше.
570
01:01:17,900 --> 01:01:20,300
Валя. В смысле, ты что несешь?
571
01:01:20,840 --> 01:01:22,640
Стас показал доказательства.
572
01:01:23,300 --> 01:01:25,980
Ты реально с террористами терся. Я все
проверил.
573
01:01:26,480 --> 01:01:27,560
Это не так.
574
01:01:28,330 --> 01:01:29,370
Кто взял Стаса?
575
01:01:29,950 --> 01:01:30,950
Колсов.
576
01:01:34,170 --> 01:01:35,170
Ты где сейчас?
577
01:01:35,330 --> 01:01:37,410
Да я у меня ничего, все вместе взятые.
578
01:01:37,850 --> 01:01:39,610
Я там, где меня никто не найдет.
579
01:01:40,150 --> 01:01:43,330
Хан, где бы ты сейчас ни находился,
срочно вали оттуда, понял меня?
580
01:01:43,790 --> 01:01:44,790
Да не пайся.
581
01:01:45,630 --> 01:01:49,750
Колсов как раз прислал новые данные по
поводу твоей операции.
582
01:01:50,070 --> 01:01:51,070
Ты открылась?
583
01:01:51,450 --> 01:01:52,870
Нет, пока идет расшифровка.
584
01:01:53,130 --> 01:01:56,630
Если хочешь, смотри. Но как только ты
откроешь, у тебя будет всего пару минут.
585
01:01:59,500 --> 01:02:00,540
Собери рюкзак.
586
01:02:17,180 --> 01:02:18,840
Это все -таки Риос.
587
01:02:20,480 --> 01:02:22,260
А она выкарабкается?
588
01:02:23,100 --> 01:02:24,320
Мы не знаем.
589
01:02:25,980 --> 01:02:27,760
А она за разных людей?
590
01:02:28,720 --> 01:02:34,600
У нас пока нет информации, что при
развитии вирус не будет распространяться
591
01:02:34,600 --> 01:02:35,499
-то по -другому.
592
01:02:35,500 --> 01:02:39,420
Возьмите у нее кровь, я передам в
лабораторию. А как там Рамзан?
593
01:02:40,980 --> 01:02:44,840
Какая бы реанимация, состояние до сих
пор критическое.
594
01:02:46,600 --> 01:02:48,500
Ну, ищите, ищите.
595
01:02:50,280 --> 01:02:51,280
Клоуны.
596
01:03:05,610 --> 01:03:07,410
На вас ни в чем нельзя положиться.
597
01:03:07,610 --> 01:03:10,370
От вас даже хромоногий коллега сумел
уйти.
598
01:03:15,730 --> 01:03:17,870
Химика, переведите в последний путь.
599
01:03:24,410 --> 01:03:25,790
О, привет.
600
01:03:26,190 --> 01:03:27,190
Привет, Дальцевич.
601
01:03:27,410 --> 01:03:28,410
Проходи.
602
01:03:31,210 --> 01:03:32,210
Андрей.
603
01:03:38,410 --> 01:03:39,510
Я тебе куриный взял.
604
01:03:40,470 --> 01:03:45,330
Что ты мне все с Рамзаном путаешь, а?
Столько лет дружим, а для тебя что
605
01:03:45,330 --> 01:03:46,410
что чесина, все одно лицо.
606
01:03:46,850 --> 01:03:49,110
Да я нормально ем свинину, нормально.
607
01:03:49,910 --> 01:03:52,410
Дядя Сережа, сделай ему поросенка,
пожалуйста.
608
01:03:53,570 --> 01:03:54,610
Сейчас нарисуем.
609
01:03:57,890 --> 01:03:58,890
Счастливый человек.
610
01:04:00,470 --> 01:04:02,510
Пошел за облином, жить начал.
611
01:04:03,810 --> 01:04:06,910
После смерти моего отца не смог бы
поработать, я его понимаю.
612
01:04:10,570 --> 01:04:13,490
Значит, и тебя завербовали от Таза.
613
01:04:43,850 --> 01:04:44,850
Здесь навсегда!
614
01:04:46,230 --> 01:04:52,070
Ну и куда ты собрал?
615
01:04:54,410 --> 01:04:57,690
Я думаю, что крот сам Колосов.
616
01:04:57,990 --> 01:04:58,990
Пальцем в небо.
617
01:04:59,570 --> 01:05:03,290
То, что он взял Стаса и охотится за
нами, это не говорит о том, что он крот.
618
01:05:03,290 --> 01:05:04,290
кому теперь доверять?
619
01:05:05,230 --> 01:05:07,770
Доверять можно друзьям, Андрюша.
620
01:05:09,090 --> 01:05:10,750
Спасибо, Дмитрий Васильевич. На
здоровье.
621
01:05:18,540 --> 01:05:21,280
А Стас мог бы нам помочь разобраться в
одном вирусе?
622
01:05:22,920 --> 01:05:24,560
Я видел его отца в лаборатории.
623
01:05:24,880 --> 01:05:26,720
Я думаю, по Стасу тоже замахан.
624
01:05:27,040 --> 01:05:28,040
Да.
625
01:05:29,300 --> 01:05:30,680
Только Даша это не поможет.
626
01:05:32,080 --> 01:05:35,600
Дашу перевели в особую палату. Рамзан в
реанимации. Дело идет до числя.
627
01:05:41,840 --> 01:05:47,140
Я ж не давал ей номер. Где ты его вообще
взял?
628
01:05:48,390 --> 01:05:49,930
Купил. Официально?
629
01:05:50,510 --> 01:05:52,590
Ну что, батя Дан, дай ты умоляю.
630
01:05:55,470 --> 01:05:56,470
Ну что?
631
01:05:57,650 --> 01:05:58,990
Придумал имя пёсику?
632
01:05:59,390 --> 01:06:00,770
Пёсики сбежали, сынок.
633
01:06:01,530 --> 01:06:02,890
Так же, как и крысы.
634
01:06:03,990 --> 01:06:05,210
Остались только волки.
635
01:06:08,050 --> 01:06:10,110
Андрей! Что ты с ней сделал?
636
01:06:10,470 --> 01:06:11,470
Да ничего пока.
637
01:06:12,530 --> 01:06:13,530
Да мне и не надо.
638
01:06:13,730 --> 01:06:14,730
Так.
639
01:06:16,750 --> 01:06:18,830
Я найду тебя и прикончу, ты понял меня?
640
01:06:19,230 --> 01:06:20,350
А Паша тоже хотел.
641
01:06:20,670 --> 01:06:23,090
Только вот парадокс. Знаешь, кто меня
убьет?
642
01:06:24,730 --> 01:06:25,850
Ваш враг Эвер.
643
01:06:26,670 --> 01:06:28,250
Который сделал из меня смертника.
644
01:06:29,390 --> 01:06:30,650
Что ты от меня хочешь?
645
01:06:31,890 --> 01:06:33,390
Бабла хотел срубить, Андрюш.
646
01:06:33,850 --> 01:06:34,850
Бабла.
647
01:06:35,230 --> 01:06:36,770
Да понял, что меня кинули.
648
01:06:38,130 --> 01:06:39,830
Да и потратить бабло некуда.
649
01:06:40,990 --> 01:06:42,410
Теперь знаешь, что мне нужно?
650
01:06:44,610 --> 01:06:45,750
Твой друг -химик.
651
01:06:47,720 --> 01:06:48,720
Привези мне его.
652
01:06:50,040 --> 01:06:52,160
Говорят, папаша ему формулу нашептал.
653
01:06:52,380 --> 01:06:53,380
Кто говорит?
654
01:06:54,160 --> 01:06:55,440
Так папаша и говорит.
655
01:06:56,620 --> 01:06:57,620
Резрик его.
656
01:06:57,920 --> 01:06:59,580
С компа видео разослал.
657
01:07:00,100 --> 01:07:02,700
А ты что, не в листе, что ли?
658
01:07:02,960 --> 01:07:03,960
Нет.
659
01:07:04,520 --> 01:07:05,520
Стаса не достать.
660
01:07:05,860 --> 01:07:07,360
У тебя сутки, понял?
661
01:07:07,880 --> 01:07:09,160
Мне нужно больше времени.
662
01:07:09,980 --> 01:07:11,260
Мне тоже, сынок.
663
01:07:11,980 --> 01:07:13,600
Только вирус решает за нас.
664
01:07:14,200 --> 01:07:15,240
Да что давай.
665
01:07:33,550 --> 01:07:34,710
Ты можешь определить по звонку, где она?
666
01:07:36,710 --> 01:07:37,710
Попробуем.
667
01:07:38,230 --> 01:07:39,750
Давай прикинем, что мы имеем.
668
01:07:40,170 --> 01:07:41,170
Что мы имеем.
669
01:07:41,690 --> 01:07:46,390
Мы обо мне законы, и нас обоих ищут. И
доказательств, что Колсов крот, и он
670
01:07:46,390 --> 01:07:48,950
работал со Стасом, его отцом у нас пока
нет.
671
01:07:49,510 --> 01:07:50,730
Но нам нужен Стас.
672
01:07:51,170 --> 01:07:54,910
Мы даже не знаем, где его держат. И он
явно в скрытом месте.
673
01:07:55,190 --> 01:07:56,370
Так бы я узнал.
674
01:07:58,030 --> 01:07:59,670
Мы можем доверять Олегу Петровичу?
675
01:07:59,970 --> 01:08:02,230
Я не знаю, как насчет Олега.
676
01:08:04,170 --> 01:08:06,570
Но вот дяде Сереже вы доверять можете.
677
01:08:07,270 --> 01:08:08,870
Дядя Сережа, это не ваша война.
678
01:08:10,750 --> 01:08:14,590
Есть кое -что, чего вы у дяди Сережи не
знаете.
679
01:08:18,330 --> 01:08:19,850
О, привет, привет.
680
01:08:20,370 --> 01:08:21,630
Кому доставочка?
681
01:08:22,569 --> 01:08:23,910
Что у вас дядя сегодня?
682
01:08:25,029 --> 01:08:26,529
Ух ты, шашлык сметней.
683
01:08:27,290 --> 01:08:28,550
Кому ж так слежу?
684
01:08:29,410 --> 01:08:31,410
У меня для тебя есть пару кусочков.
685
01:08:32,720 --> 01:08:36,140
Ну, от души благодарствую. Дядя Сережа,
спасибо.
686
01:08:37,600 --> 01:08:39,120
Я от тебя до денег не помню.
687
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
Останавливайся там.
688
01:08:42,920 --> 01:08:43,920
Отрывка.
689
01:09:31,240 --> 01:09:33,479
Ты кто?
690
01:09:39,399 --> 01:09:40,620
Я, Лена.
691
01:10:11,690 --> 01:10:14,970
Перекрыт шоссе, тотальный план перехват.
692
01:10:15,590 --> 01:10:21,610
Нас за него в звонец просят. Мы его
найдем. И его, и Андрея, и Хана.
693
01:10:56,520 --> 01:10:57,520
Я не знаю.
694
01:10:58,160 --> 01:11:00,080
Твой папа Хин наверняка тебя оставил.
695
01:11:00,340 --> 01:11:02,420
Я уже много раз говорил, я не видел его
много лет.
696
01:11:06,200 --> 01:11:07,860
Я видел твоего отца в лаборатории.
697
01:11:48,500 --> 01:11:49,500
Антидот есть?
698
01:11:51,400 --> 01:11:53,320
В его крови.
699
01:11:54,020 --> 01:11:56,060
Так было легче перевозить. Но ты в
курсе, Ян?
700
01:11:56,440 --> 01:11:57,580
Вы оба контейнеры.
701
01:11:58,020 --> 01:11:59,260
Так это смерть, а он жизнь.
702
01:12:00,840 --> 01:12:01,840
Надо же.
703
01:12:02,160 --> 01:12:03,160
И папаша.
704
01:12:04,100 --> 01:12:07,240
Я бы тебя поблагодарил за храм, который
ты мне оставил.
705
01:12:07,520 --> 01:12:08,560
Да времени нет.
706
01:12:09,080 --> 01:12:10,360
Что мне делать с его кровью?
707
01:12:10,620 --> 01:12:11,860
Выживать прямо из его глотки?
708
01:12:12,480 --> 01:12:14,400
А хоть напополам режь. Мне похрен.
709
01:12:15,700 --> 01:12:16,700
Придать!
710
01:12:27,240 --> 01:12:29,060
Я твоего папашу своими руками возглавил.
711
01:12:29,720 --> 01:12:31,160
Продали свои мозги врагам.
712
01:12:34,040 --> 01:12:40,340
А тебе
713
01:12:40,340 --> 01:12:43,500
какого тебе команды подставлять, а?
714
01:12:44,580 --> 01:12:45,700
Не врать всем!
715
01:14:24,520 --> 01:14:26,300
Твоя работа на спецназа? Нет.
716
01:14:26,920 --> 01:14:31,400
Но это ты скидывал, тупо откалывал все
места на дорогу, из -за которой он туда
717
01:14:31,400 --> 01:14:33,840
выбежал. Тебе было 5 копеек?
718
01:14:40,040 --> 01:14:42,720
Почему вы не дали мне сдохнуть?
719
01:14:43,220 --> 01:14:45,580
Это чтоб ты слил Эванса и его дружков.
720
01:14:46,300 --> 01:14:47,940
Да хрен я вам что скажу.
721
01:14:48,180 --> 01:14:50,760
Не говори губ, пока допрос не провел.
722
01:14:51,600 --> 01:14:53,020
Так все знает, да?
723
01:14:56,080 --> 01:14:58,140
У нас есть железное доказательство вины
Янсена.
724
01:14:58,820 --> 01:15:01,500
Вирус обезврежен. Можете допросить его и
узнаете, кто крот.
725
01:15:03,020 --> 01:15:04,020
Прекрасная история.
726
01:15:04,120 --> 01:15:09,080
А теперь я расскажу тебе, как было все
на самом деле. Сначала я вольнул беглого
727
01:15:09,080 --> 01:15:10,080
преступника.
728
01:15:12,780 --> 01:15:19,460
Потом я обезвредил
729
01:15:19,460 --> 01:15:20,600
террориста.
730
01:15:21,460 --> 01:15:24,580
А потом...
731
01:15:24,880 --> 01:15:29,380
Я ликвидировал замербованного сотрудника
КСД, который хотел заразить вирусом
732
01:15:29,380 --> 01:15:34,600
нашу прекрасную страну. Девушка погибла
случайно. Ты что творишь, а? А как я
733
01:15:34,600 --> 01:15:36,420
звезду получу? Тем более я хочу две.
734
01:15:36,660 --> 01:15:38,500
И от наших, и от пиндосов.
735
01:15:38,740 --> 01:15:40,080
И знаешь, у меня получится.
736
01:15:40,360 --> 01:15:41,299
А это к чему?
737
01:15:41,300 --> 01:15:43,800
Потому что у таких, как я, всегда все
получается.
738
01:15:44,640 --> 01:15:48,780
Ну, раз уж ты устроил этот цирк, позволь
я тебе пару слов напоследок скажу,
739
01:15:48,780 --> 01:15:49,780
хорошо?
740
01:15:49,900 --> 01:15:54,200
Мы изначально подцерковались, потому что
работаем вместе годами.
741
01:15:54,570 --> 01:15:55,850
И знаем, как работает система.
742
01:15:56,370 --> 01:15:58,030
Но главная твоя ошибка.
743
01:15:58,510 --> 01:16:00,610
Ты не учел, что мы друзья с детства.
744
01:16:01,750 --> 01:16:02,850
Мы желательно живем.
745
01:16:03,230 --> 01:16:04,230
Да, привет.
746
01:16:05,370 --> 01:16:06,650
Помогите вытащить Сталин.
747
01:16:09,990 --> 01:16:11,110
Опять ты за свои.
748
01:16:11,890 --> 01:16:14,770
Олег Петрович, мы дело надо доделать.
749
01:16:15,050 --> 01:16:16,050
Это и туда уже.
750
01:16:16,650 --> 01:16:19,050
Олег Петрович, это необходимо для нашей
операции.
751
01:16:22,890 --> 01:16:24,210
Ты для этого сюда приехал? Да.
752
01:16:24,610 --> 01:16:26,030
А ты все звал и не сказал.
753
01:16:28,550 --> 01:16:33,630
А черт с вами.
754
01:16:36,110 --> 01:16:37,110
Давай.
755
01:16:39,010 --> 01:16:40,250
Отлично, выбирайтесь.
756
01:17:12,940 --> 01:17:15,040
Сработало. Это невозможно.
757
01:17:16,020 --> 01:17:17,260
Спасибо, папа.
758
01:17:18,640 --> 01:17:22,600
Все, что происходит на этом причале, во
всех компах твоего руководства.
759
01:17:23,560 --> 01:17:24,560
Туда посмотри.
760
01:17:27,160 --> 01:17:30,620
Скажите, дискар...
761
01:17:54,350 --> 01:17:58,830
Благодаря команде Андрея нам удалось
вывести на чистую воду двойного агента.
762
01:17:59,770 --> 01:18:06,290
Но отец Стаса все -таки работал в этой
биолаборатории. А сам Стас? Нам еще
763
01:18:06,290 --> 01:18:11,610
предстоит выяснить действия Гриса Эванса
внутри Нарфолд. В частности,
764
01:18:11,610 --> 01:18:13,330
контактирование с нашими людьми.
765
01:18:13,890 --> 01:18:18,370
Одно могу сказать наверняка. Действие
Стаса сработало на нас.
766
01:18:18,870 --> 01:18:23,490
Что было раньше, сказать пока трудно.
Смерть твоя покажет.
767
01:18:28,670 --> 01:18:32,690
Приветствую, Иван Сергеевич. Доброго
вечера. Слушаю. Я уверен, при
768
01:18:32,690 --> 01:18:35,910
взаимодействии мы их дожмем с двух
сторон.
769
01:18:36,790 --> 01:18:42,550
Ваши бойцы оперативно предоставили всю
информацию, а наши и правда отличились.
770
01:18:43,510 --> 01:18:46,710
Следователи следственного департамента
уже передали дело в суд.
771
01:18:47,650 --> 01:18:48,790
Да, молодцы.
772
01:18:49,090 --> 01:18:53,350
Есть предложение. В конце этой недели
собрать международную группу. Обсудим
773
01:18:53,350 --> 01:18:54,710
новое направление взаимодействия.
774
01:18:56,370 --> 01:18:57,470
Договорились. Добро.
775
01:19:03,400 --> 01:19:06,760
Тоже присутствуете на заседании? И
Андрея пригласите.
776
01:19:07,160 --> 01:19:10,200
Ему нужно предложить начальника отдела.
777
01:19:14,580 --> 01:19:17,220
А я?
778
01:19:21,680 --> 01:19:22,960
Ну а вы?
779
01:19:24,600 --> 01:19:26,120
Пойдете по уши?
780
01:19:49,320 --> 01:19:50,520
Что же это за еду не продается?
781
01:19:51,200 --> 01:19:52,520
Да -да, как его хозяин.
782
01:19:53,940 --> 01:19:55,240
Ну ладно, пойдем чай попьем.
783
01:19:56,720 --> 01:19:59,160
Ну, может сразу шампанского?
784
01:20:22,250 --> 01:20:29,110
Дорогие и уважаемые гости, от лица
Андрея и Ксении я рада поприветствовать
785
01:20:29,110 --> 01:20:35,030
вас на церемонии бракосочетания. И
благодарю вас за то, что вы собрались
786
01:20:35,210 --> 01:20:39,270
Андрей и Ксения испытывают огромную
привязанность и уважение ко всем
787
01:20:39,270 --> 01:20:45,470
собравшимся. И поэтому они пригласили
вас стать свидетелями этого торжества.
788
01:20:46,570 --> 01:20:51,010
Уважаемые будущие супруги, является ли
ваше желание?
789
01:20:51,530 --> 01:20:55,490
стать мужем и женой взаимным и
искренним.
790
01:20:55,710 --> 01:20:57,510
Прошу ответить вас, Андрей.
791
01:20:57,750 --> 01:21:00,150
Да. Ваше предостережение.
792
01:21:00,370 --> 01:21:06,830
Да. Перед вами обручальные кольца. Через
мгновение они засияют на ваших руках.
793
01:21:06,930 --> 01:21:13,730
И глядя на них, вы всегда в
благодарности будете вспоминать этот
794
01:21:13,730 --> 01:21:19,490
дарили друг другу счастье. По доброму
старинному обычаю наденьте обручальные
795
01:21:19,490 --> 01:21:20,490
кольца.
796
01:21:24,460 --> 01:21:25,460
Пинко Казино.
797
01:21:25,840 --> 01:21:30,340
Безлимитные и самые быстрые выводы для
игроков. Найди сайт Пинко Казино,
798
01:21:30,520 --> 01:21:34,140
регистрируйся, вводи промокод КИНО и
забирай свои фри спины.
799
01:21:40,120 --> 01:21:44,120
Поздравляю! Сегодня ваш брат
зарегистрирован.
800
01:21:44,960 --> 01:21:46,680
Отныне вы муж и жена.
801
01:21:47,240 --> 01:21:49,560
Жених может поцеловать невесту.
802
01:22:06,980 --> 01:22:08,380
Поздравление. Спасибо. Спасибо.
803
01:22:12,840 --> 01:22:15,680
Нормальный подгон на свадьбу. А это не
на свадьбу.
804
01:22:16,920 --> 01:22:19,180
А это не свадьба, а путешествие.
805
01:22:20,560 --> 01:22:22,600
Дрюш, надо брать их у ратора Эванса.
806
01:22:23,940 --> 01:22:25,420
Алина Петрович, ну не сейчас же.
74111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.