Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,380
This place is Hatsunejima.
2
00:00:11,950 --> 00:00:15,300
The island’s precise location is unknown…
3
00:00:15,730 --> 00:00:18,740
The island’s population: unknown.
4
00:00:19,770 --> 00:00:24,010
A mysterious island with no detailed information available.
5
00:00:26,230 --> 00:00:31,860
Some say the island is Atlantis,
which had sunk deep into the ocean.
6
00:00:33,370 --> 00:00:39,540
Some say it’s like the Hanging Gardens of Babylon, floating in the sky…
7
00:00:40,870 --> 00:00:44,480
An island that spawns no shortage of stories in the imagination.
8
00:00:45,210 --> 00:00:49,680
While its actual properties are unknown,
let’s just say it’s a strange island.
9
00:00:52,830 --> 00:00:57,480
This story is the crystallization
10
00:00:57,480 --> 00:01:01,730
of the blood and sweat of the girls living on Hatsunejima.
11
00:01:05,000 --> 00:01:11,170
Mecha-Banana
12
00:01:11,170 --> 00:01:11,200
Mecha-Banana
13
00:01:11,200 --> 00:01:11,230
Mecha-Banana
14
00:01:11,230 --> 00:01:11,270
Mecha-Banana
15
00:01:11,270 --> 00:01:11,300
Mecha-Banana
16
00:01:17,550 --> 00:01:19,240
Welcome!
17
00:01:19,240 --> 00:01:21,700
This secret garden is the residence of
18
00:01:21,700 --> 00:01:26,760
the electronic fallen angels at the cutting edge of technology,
19
00:01:26,760 --> 00:01:29,640
ruled by the demon known as science.
20
00:01:33,020 --> 00:01:36,360
Miharu, who are you talking to?
21
00:01:37,270 --> 00:01:43,100
Oh, no one. I was just setting the mood.
22
00:01:43,100 --> 00:01:46,860
Still, your house sure is strange.
23
00:01:46,860 --> 00:01:48,870
Don’t you agree, Arisu?
24
00:01:48,870 --> 00:01:52,300
It’s something of a… lovely room.
25
00:01:52,300 --> 00:01:55,910
It’s more of a laboratory than a room.
26
00:01:55,910 --> 00:01:58,340
My room’s okay,
27
00:01:58,340 --> 00:02:03,450
but it’s not all that interesting.
So I thought this place might be better.
28
00:02:03,450 --> 00:02:05,590
Do you like it?
29
00:02:05,590 --> 00:02:09,930
The jury’s still out. There are so many pretty switches and lights.
30
00:02:09,930 --> 00:02:11,340
It’s incredible.
31
00:02:11,340 --> 00:02:15,030
This switch is truly beautiful…
32
00:02:22,820 --> 00:02:25,540
A… ri… su…
33
00:02:26,550 --> 00:02:29,920
But the switch was so pretty… I’m sorry.
34
00:02:29,920 --> 00:02:34,640
It’s okay. I did the same thing when I got here.
35
00:02:34,640 --> 00:02:38,270
With so many switches around,
you just can’t not press one.
36
00:02:38,750 --> 00:02:42,090
Yes, there certainly are a lot of switches.
37
00:02:42,090 --> 00:02:45,810
I used to have a habit of pressing switches,
38
00:02:45,810 --> 00:02:49,600
but I ran into trouble with the self-destruct switch.
39
00:02:51,130 --> 00:02:53,570
Eh, there’s something like that?
40
00:02:54,140 --> 00:02:58,770
Wait, what kind of laboratory would have that kind of switch?!
41
00:02:59,380 --> 00:03:02,060
This switch… is pretty.
42
00:03:06,650 --> 00:03:09,500
The light of the explosion is also pretty.
43
00:03:11,140 --> 00:03:13,900
Wow, you’re so calm about this, Arisu.
44
00:03:13,900 --> 00:03:18,190
It’s amazing, Aishia. Have you two chosen a place to take cover?
45
00:03:18,190 --> 00:03:23,700
I’m not sure whether to feel surprised or scared that you feel that way.
46
00:03:23,700 --> 00:03:27,910
By the way, what kind of research goes on here, Miharu?
47
00:03:27,910 --> 00:03:31,640
I’m not really sure of the details, myself.
48
00:03:31,640 --> 00:03:35,580
But there sure are a lot of meters and switches set up.
49
00:03:41,010 --> 00:03:44,890
There’s so many. How do you know which is which?
50
00:03:44,890 --> 00:03:47,590
For starters, that switch controls the self-destruct device!
51
00:03:48,620 --> 00:03:50,390
Pretty switch…
52
00:03:51,630 --> 00:03:54,990
So that explosion before was really caused by a self-destruct switch?
53
00:03:54,990 --> 00:03:57,350
I’ve triggered it by mistake before.
54
00:03:57,350 --> 00:04:03,200
By mistake?! What kind of lab needs a self-destruct device, anyway?
55
00:04:03,200 --> 00:04:06,610
There’s all kinds of things that need to be kept secret.
56
00:04:08,010 --> 00:04:11,550
Arisu, you can NOT press that switch.
57
00:04:13,770 --> 00:04:17,180
Moving on, this is the “errant bombing” switch!
58
00:04:17,820 --> 00:04:19,520
Pretty switch…
59
00:04:21,330 --> 00:04:24,570
E-Errant bombing? Can a switch do that?
60
00:04:24,570 --> 00:04:27,370
And why would you have something like that here?
61
00:04:27,370 --> 00:04:29,570
All for the sake of research!
62
00:04:29,570 --> 00:04:31,730
Then again, maybe not.
63
00:04:32,190 --> 00:04:34,300
Aishia, umm…
64
00:04:34,300 --> 00:04:36,880
No! You mustn’t press that!
65
00:04:36,880 --> 00:04:38,770
O-Okay.
66
00:04:38,770 --> 00:04:43,090
Now now, she didn’t have any ill intentions.
67
00:04:43,090 --> 00:04:46,880
I’d take ill intentions over random impulses any day.
68
00:04:48,420 --> 00:04:51,390
Arisu! Didn’t I tell you not to press that?!
69
00:04:53,740 --> 00:04:55,900
I wasn’t trying to press it.
70
00:04:55,900 --> 00:04:58,960
Don’t you have anything safer around here?
71
00:04:58,960 --> 00:05:02,570
Ah, yes I do! Like this.
72
00:05:03,380 --> 00:05:06,550
It seems like a plain, ordinary meter, but…
73
00:05:06,550 --> 00:05:09,940
It’s actually very unusual.
74
00:05:09,940 --> 00:05:13,840
The right one’s a speedometer,
and the left one’s an altimeter.
75
00:05:15,880 --> 00:05:21,050
That’s unusual indeed. I’ll take a picture to show to Junichi.
76
00:05:21,050 --> 00:05:23,150
It’s truly pretty…
77
00:05:23,150 --> 00:05:26,400
It’s been awhile since I’ve seen an altimeter.
78
00:05:26,400 --> 00:05:29,160
In fact, I’m not even sure how long it’s been.
79
00:05:29,160 --> 00:05:32,550
If I press this, something might happen.
80
00:05:32,550 --> 00:05:34,640
…maybe that one was colored…
81
00:05:34,640 --> 00:05:36,470
Wait, somebody stop me!
82
00:05:37,050 --> 00:05:39,110
You want us to stop you?
83
00:05:39,540 --> 00:05:42,070
There’s no way I’ve ever seen an altimeter!
84
00:05:42,070 --> 00:05:46,080
At least not before today.
But why have one in a research lab?
85
00:05:46,080 --> 00:05:49,550
Does this place fly?
Or does it launch rockets?
86
00:05:49,550 --> 00:05:52,450
What kind of research do they DO here?!?
87
00:05:56,440 --> 00:06:00,520
Well, I don’t really know the details…
88
00:06:00,520 --> 00:06:04,090
For all I know, this lab might really be able to fly.
89
00:06:04,090 --> 00:06:08,930
No, there’s no way it would.
Isn’t there anything good in here?
90
00:06:09,650 --> 00:06:10,970
It might fly.
91
00:06:12,540 --> 00:06:15,650
Nothing will happen if you press a meter.
92
00:06:15,650 --> 00:06:21,380
Not if I don’t try it. Besides,
I’ve finally come to a friend’s room,
93
00:06:21,380 --> 00:06:23,650
so I want a memory of it.
94
00:06:23,650 --> 00:06:27,850
That’s right. Since you’re here,
let’s have fun!
95
00:06:27,850 --> 00:06:29,950
I’m on board with that idea,
96
00:06:29,950 --> 00:06:34,940
but how did a little trip to Miharu’s house
wind up like this?
97
00:06:35,400 --> 00:06:39,550
My house is a normal house with nothing strange about it.
98
00:06:39,550 --> 00:06:43,730
I suppose I do have an exact-proportioned 1:1 Nemu-senpai doll,
99
00:06:43,730 --> 00:06:49,080
a piece of that fallen meteorite,
some bio-experiment test tubes…
100
00:06:49,080 --> 00:06:51,460
Yeah, it’s normal.
101
00:06:51,460 --> 00:06:53,150
More like abnormal!
102
00:06:53,150 --> 00:06:56,470
It sounds plenty unusual and strange to me!
103
00:06:56,470 --> 00:06:59,960
Does it? I feel a little more self-confident now.
104
00:06:59,960 --> 00:07:04,460
As a token of my thanks, do you want to eat this new experimental banana?
105
00:07:04,460 --> 00:07:07,040
That could be interesting.
106
00:07:07,040 --> 00:07:10,070
I’m very interested. Let’s eat it.
107
00:07:10,070 --> 00:07:13,600
Ta-dah! This is it!
108
00:07:14,610 --> 00:07:18,850
It just looks like a normal banana on the outside.
109
00:07:20,430 --> 00:07:22,460
Smells fine.
110
00:07:22,460 --> 00:07:28,230
It’s an experimental banana that will fill you up with just a little bite.
111
00:07:28,230 --> 00:07:30,830
That sounds like normal research.
112
00:07:30,830 --> 00:07:32,640
Is it safe to eat?
113
00:07:32,640 --> 00:07:34,840
It’s perfectly safe. Watch me!
114
00:07:40,050 --> 00:07:45,200
What did I tell you? I’m just fine!
115
00:07:45,200 --> 00:07:48,910
No, you’re nowhere near “fine”!
116
00:07:48,910 --> 00:07:50,720
It seems edible.
117
00:07:50,720 --> 00:07:54,890
Did you not see Miharu suddenly getting fat just now?!
118
00:07:54,890 --> 00:08:01,810
Check me out! My stomach’s full to the brim!
119
00:08:05,420 --> 00:08:08,660
No, Miharu, don’t move around so much!
120
00:08:09,640 --> 00:08:11,820
I’m sorry…
121
00:08:11,820 --> 00:08:15,370
Can’t we get you back to your normal weight, Miharu?
122
00:08:15,970 --> 00:08:22,930
Good question. If I don’t slim back down,
what’ll become of me?
123
00:08:23,400 --> 00:08:25,630
You’ll become something, at least…
124
00:08:27,510 --> 00:08:32,470
Miharu wants her old petite figure back!!
125
00:08:33,280 --> 00:08:36,960
Miharu, calm down! That’s the first step!
126
00:08:36,960 --> 00:08:40,520
Okay. I’m sorry ~de gowasu.
127
00:08:36,960 --> 00:08:44,930
~de gowasu: A variant of “to be.”
Associated with the speech of sumo wrestlers.
128
00:08:41,170 --> 00:08:44,930
Did she just say… “gowasu”?
129
00:08:44,930 --> 00:08:49,220
Don’t tell me Miharu’s going to take up wrestling or something?
130
00:08:49,220 --> 00:08:52,650
No~ I don’t want that ~de gowasu.
131
00:08:52,650 --> 00:08:56,870
No ~de gowasu…
132
00:08:57,530 --> 00:09:00,690
We have to help Miharu, fast!
133
00:09:00,690 --> 00:09:02,840
Exercise might solve the problem.
134
00:09:02,840 --> 00:09:04,760
We don’t have time for that!
135
00:09:05,200 --> 00:09:08,600
Maybe there’s a clue
somewhere in this lab!
136
00:09:11,180 --> 00:09:15,380
Huh? Why won’t this door open?
137
00:09:15,380 --> 00:09:16,950
Aishia, what about this?
138
00:09:16,950 --> 00:09:19,380
Isn’t that the altimeter?
139
00:09:19,380 --> 00:09:22,320
What? Altitude, 100 meters?
140
00:09:25,900 --> 00:09:28,030
This room is flying!
141
00:09:28,030 --> 00:09:30,090
Was it because Arisu pressed the meter before?
142
00:09:30,090 --> 00:09:32,120
Why would pressing a meter make us fly?
143
00:09:32,120 --> 00:09:36,010
We have to do something soon, or else!
144
00:09:36,010 --> 00:09:37,840
…~de gowasu.
145
00:09:37,840 --> 00:09:40,080
Let’s start by getting back to solid ground.
146
00:09:40,080 --> 00:09:44,420
These things are precision instruments,
so if I do this…
147
00:09:45,580 --> 00:09:47,920
No, we have to hurry!
148
00:09:48,340 --> 00:09:50,560
Arisu, help me!
149
00:09:54,630 --> 00:09:58,040
Arisu! Anything but the self-destruct switch!
150
00:09:58,040 --> 00:09:58,800
Sorry.
151
00:10:01,000 --> 00:10:01,030
10 Seconds before Self-Destruct
152
00:10:01,030 --> 00:10:01,060
10 Seconds before Self-Destruct
153
00:10:01,060 --> 00:10:04,070
10 Seconds before Self-Destruct
154
00:10:06,400 --> 00:10:07,250
Translated by: Zalis
12217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.