Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,490 --> 00:00:10,510
This place is Hatsunejima.
2
00:00:11,170 --> 00:00:14,140
The island’s precise location is unknown…
3
00:00:15,050 --> 00:00:17,650
The island’s population: unknown.
4
00:00:19,010 --> 00:00:23,340
A mysterious island with no detailed information available.
5
00:00:25,480 --> 00:00:31,380
Some say the island is Atlantis,
which had sunk deep into the ocean.
6
00:00:32,530 --> 00:00:38,430
Some say it’s like the Hanging Gardens of Babylon, floating in the sky…
7
00:00:40,070 --> 00:00:43,540
An island that spawns no shortage of stories in the imagination.
8
00:00:44,440 --> 00:00:49,190
While its actual properties are unknown,
let’s just say it’s a strange island.
9
00:00:51,990 --> 00:00:56,730
This story is the crystallization
10
00:00:56,730 --> 00:01:00,900
of the blood and sweat of the girls living on Hatsunejima.
11
00:01:04,230 --> 00:01:09,610
Hatsunejima's Last Day?
12
00:01:19,900 --> 00:01:23,240
Wow, that’s amazing, Utamaru!
13
00:01:24,150 --> 00:01:24,950
Hatsunejima
Breaking News
14
00:01:25,750 --> 00:01:31,120
This evening, NASA reported that a meteorite is approaching the Earth.
15
00:01:32,790 --> 00:01:36,640
Whoa, a meteorite? That’s pretty cool.
16
00:01:36,640 --> 00:01:39,480
Maybe it was sent by the Demon Lord of Terror.
17
00:01:40,800 --> 00:01:44,600
Incidentally, the projected point of impact is the island of Hatsunejima.
18
00:01:44,600 --> 00:01:47,360
Well, it’s a small island,
so there will be some damage…
19
00:01:47,360 --> 00:01:49,010
…but you know how it is.
20
00:01:50,620 --> 00:01:55,070
What? “Hatsunejima,” as in this place? Right here?
21
00:01:55,070 --> 00:01:59,230
The time of impact will be much sooner than you viewers might expect.
22
00:01:59,230 --> 00:02:03,110
If you look out the window,
you may be able to see it already.
23
00:02:03,110 --> 00:02:05,830
Sure, that’s easy for him to say,
24
00:02:05,830 --> 00:02:08,340
but if that meteorite falls on us,
we’ll all be screwed!
25
00:02:08,340 --> 00:02:12,710
By the way, I forgot to mention that the approaching meteorite is a big one.
26
00:02:12,710 --> 00:02:18,000
I should’ve known. You can’t have big drama without a big rock.
27
00:02:21,010 --> 00:02:23,480
1 Hour before Meteorite Impact
28
00:02:23,470 --> 00:02:26,110
I think this is past the point of
“may be able to see it.”
29
00:02:26,110 --> 00:02:28,300
It’s in plain sight!
30
00:02:28,300 --> 00:02:30,070
How are you today, Sakura?
31
00:02:30,070 --> 00:02:33,530
Aishia, this is no time for casual greetings!
32
00:02:33,530 --> 00:02:35,720
Look, it’s a meteorite! A meteorite!
33
00:02:35,720 --> 00:02:41,240
Oh, a meteorite, is it? I always knew Japan was a strange country.
34
00:02:41,240 --> 00:02:43,100
More like too strange.
35
00:02:43,100 --> 00:02:50,070
Is that meteorite a good omen?
Will it grant us three wishes?
36
00:02:50,070 --> 00:02:53,880
It’s going to collide with Earth,
with a KA-BOOM!
37
00:02:57,980 --> 00:03:02,310
What do you think will happen then?!
38
00:03:02,310 --> 00:03:04,130
It’ll go KA-BLAM, right?
39
00:03:04,130 --> 00:03:07,430
No, that’s not all that’ll happen.
40
00:03:07,430 --> 00:03:10,390
But you were just yelling “KA-BLAM!” a moment ago.
41
00:03:10,390 --> 00:03:13,230
No, I was saying “KA-BOOM!”
42
00:03:13,230 --> 00:03:15,170
Yeah, like I said, “KA-BLAM!”
43
00:03:15,170 --> 00:03:17,940
You’re wrong, it was “KA-BOOM!”
44
00:03:17,940 --> 00:03:22,010
Isn’t that meteorite more important right now?
45
00:03:23,260 --> 00:03:24,660
I guess it is.
46
00:03:25,900 --> 00:03:29,980
So, what’ll happen after that thing crashes down?
47
00:03:29,980 --> 00:03:33,620
To put it simply, Hatsunejima will be gone.
48
00:03:33,620 --> 00:03:36,450
Eh?! We can’t let that happen!
49
00:03:36,450 --> 00:03:39,750
Is this going to be the last of the DVD extras?
50
00:03:39,750 --> 00:03:42,100
I wouldn’t know about that.
51
00:03:44,610 --> 00:03:47,660
The reason Hatsunejima is crescent-shaped…
52
00:03:47,660 --> 00:03:50,760
…might be related to an
ancient volcanic eruption.
53
00:03:54,550 --> 00:03:59,110
I’ve heard about what might result from a meteorite fall.
54
00:04:03,130 --> 00:04:06,510
When that meteorite hits,
Hatsunejima will be instantly…
55
00:04:11,690 --> 00:04:13,930
But that’d be awful!
56
00:04:13,930 --> 00:04:17,030
That’s what I was trying to tell you.
57
00:04:17,030 --> 00:04:18,360
We have to evacuate!
58
00:04:18,360 --> 00:04:20,400
It’s too late. We’ll never make it in time.
59
00:04:20,400 --> 00:04:22,710
Then what’ll we do?!
60
00:04:22,710 --> 00:04:26,460
We’ll have to give up…
on the island of Hatsunejima,
61
00:04:26,460 --> 00:04:28,440
and on everyone living here.
62
00:04:28,440 --> 00:04:29,760
No way…
63
00:04:29,700 --> 00:04:30,940
News Bulletin
64
00:04:31,410 --> 00:04:32,140
40 Minutes to Meteorite Impact
65
00:04:32,410 --> 00:04:33,140
40 Minutes to Meteorite Impact
66
00:04:33,410 --> 00:04:34,010
News Bulletin
67
00:04:34,280 --> 00:04:35,950
40 Minutes to Meteorite Impact
68
00:04:34,980 --> 00:04:39,540
You two don’t have time to stand around chatting.
69
00:04:39,540 --> 00:04:41,310
U-Utamaru?!
70
00:04:41,310 --> 00:04:43,910
Eh? Utamaru could talk?
71
00:04:43,910 --> 00:04:50,040
Not in the normal sense of the word.
I’m talking through palatethy.
72
00:04:51,970 --> 00:04:53,930
So that’s it…
73
00:04:53,930 --> 00:04:55,660
I knew you could do it!
74
00:04:55,660 --> 00:04:59,910
P-Palatethy? Isn’t that near the tongue?
75
00:04:59,910 --> 00:05:01,880
How does that even work?
76
00:05:01,880 --> 00:05:04,480
That’s only natural for the soon-to-be last people on Hatsunejima.
77
00:05:04,480 --> 00:05:06,990
Mysteries are on parade.
78
00:05:06,990 --> 00:05:11,740
That’s right. And with your
Miracle Powers,
79
00:05:11,740 --> 00:05:13,970
you can do something about that meteorite.
80
00:05:13,970 --> 00:05:16,280
What Miracle Powers?
81
00:05:16,280 --> 00:05:22,130
Put another way, it’s magic.
But the first way sounds cooler.
82
00:05:22,130 --> 00:05:24,980
What good is magic going to do us?
83
00:05:24,980 --> 00:05:29,680
The first step is to transform,
like you tried to do before.
84
00:05:29,680 --> 00:05:30,910
T-Transform?
85
00:05:30,910 --> 00:05:33,020
We tried that?
86
00:05:33,020 --> 00:05:37,220
Yeah, sometime around the middle of the main story.
87
00:05:38,250 --> 00:05:39,280
Let’s see…
88
00:05:40,270 --> 00:05:41,670
Umm…
89
00:05:42,720 --> 00:05:45,760
Wait, you never did! I’m sorry!
90
00:05:47,070 --> 00:05:50,040
Oh well, just recite the transformation chant.
91
00:05:50,040 --> 00:05:52,160
Boy, what do you say to that?
92
00:05:52,160 --> 00:05:56,560
I may look young,
but I think I’m a little too old for this.
93
00:05:56,560 --> 00:05:59,200
I’d rather not, if I could avoid it.
94
00:05:59,570 --> 00:06:04,840
Never mind! All you have to do is change your appearance.
95
00:06:14,990 --> 00:06:20,430
Wow, I think I could get hooked on this stuff!
96
00:06:20,430 --> 00:06:22,820
Isn’t this skirt a little too short?
97
00:06:22,820 --> 00:06:27,030
No it’s not.
These fashions are all the rage lately.
98
00:06:27,030 --> 00:06:28,590
Are they?
99
00:06:28,590 --> 00:06:30,240
But it’s embarrassing…
100
00:06:30,240 --> 00:06:34,240
Ah, I know! Let’s go show these to Onii-chan!
101
00:06:36,140 --> 00:06:40,300
Don’t bother! Just focus on taking out that meteorite!
102
00:06:40,300 --> 00:06:42,030
Oh, right.
103
00:06:42,030 --> 00:06:44,340
It’s embarrassing, but I’ll do my best!
104
00:06:45,700 --> 00:06:53,040
First, you have to create a mental image of the meteorite breaking up.
105
00:06:53,740 --> 00:06:55,310
An image of…
106
00:06:55,310 --> 00:06:57,560
…the meteorite breaking up…
107
00:07:07,470 --> 00:07:12,250
What do you think, Onii-chan? I’m a Magical Girl!
108
00:07:12,250 --> 00:07:15,580
“Anything you wear looks good on you, Sakura.”
109
00:07:15,580 --> 00:07:17,860
Knock it off!
110
00:07:19,680 --> 00:07:22,270
Unless your thoughts
are perfectly in-sync,
111
00:07:22,270 --> 00:07:24,320
you won’t be able
to destroy the meteorite!
112
00:07:25,490 --> 00:07:26,860
Sorry, I couldn’t help it.
113
00:07:29,690 --> 00:07:33,830
There are three things to
keep in mind while using magic.
114
00:07:34,370 --> 00:07:35,260
Three?
115
00:07:36,740 --> 00:07:41,970
I’ll tell you what they are, so listen carefully.
116
00:07:41,970 --> 00:07:42,870
Okay!
117
00:07:43,300 --> 00:07:47,480
The three things are: concentration…
118
00:07:47,480 --> 00:07:52,380
…courage, friendship, and concentration… wait, what?
119
00:07:52,380 --> 00:07:54,150
Huh???
120
00:07:55,920 --> 00:07:58,060
Um, you just said “concentration” twice…
121
00:07:58,060 --> 00:08:00,120
That would make four in all.
122
00:08:01,770 --> 00:08:07,380
Um, well, that just shows how important concentration is!
123
00:08:07,380 --> 00:08:10,260
Oh, I was curious, is there some kind of spell to cast?
124
00:08:10,260 --> 00:08:12,970
Oh yeah! Spells are really important, aren’t they?
125
00:08:12,970 --> 00:08:14,740
A-A spell?!
126
00:08:14,740 --> 00:08:19,000
I hadn’t thought about that…
127
00:08:19,000 --> 00:08:23,420
I can’t believe this! How are we supposed to use magic without a spell?
128
00:08:23,420 --> 00:08:26,710
We’ll just have to magically save the world by looking cool.
129
00:08:26,710 --> 00:08:28,520
It’s gotta be English! English!
130
00:08:28,520 --> 00:08:30,840
Aishia, you can speak English?
131
00:08:30,840 --> 00:08:33,150
No, I can’t, but…
132
00:08:33,150 --> 00:08:37,850
Oh, that’s enough!
This noise is getting on my nerves!
133
00:08:37,850 --> 00:08:41,310
Yeah, mine too! I’m getting irritated!
134
00:08:41,310 --> 00:08:45,310
Umm, you two…
135
00:08:45,310 --> 00:08:47,950
The meteorite is about to…
136
00:08:57,050 --> 00:08:57,080
THE END
137
00:08:57,080 --> 00:08:58,950
THE END
138
00:09:01,120 --> 00:09:02,150
Translated by: Zalis
10850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.