All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.S.S. ~Da Capo Second Season~][Omake][05][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:10,510 This place is Hatsunejima. 2 00:00:11,170 --> 00:00:14,140 The island’s precise location is unknown… 3 00:00:15,050 --> 00:00:17,650 The island’s population: unknown. 4 00:00:19,010 --> 00:00:23,340 A mysterious island with no detailed information available. 5 00:00:25,480 --> 00:00:31,380 Some say the island is Atlantis, which had sunk deep into the ocean. 6 00:00:32,530 --> 00:00:38,430 Some say it’s like the Hanging Gardens of Babylon, floating in the sky… 7 00:00:40,070 --> 00:00:43,540 An island that spawns no shortage of stories in the imagination. 8 00:00:44,440 --> 00:00:49,190 While its actual properties are unknown, let’s just say it’s a strange island. 9 00:00:51,990 --> 00:00:56,730 This story is the crystallization 10 00:00:56,730 --> 00:01:00,900 of the blood and sweat of the girls living on Hatsunejima. 11 00:01:04,230 --> 00:01:09,610 Hatsunejima's Last Day? 12 00:01:19,900 --> 00:01:23,240 Wow, that’s amazing, Utamaru! 13 00:01:24,150 --> 00:01:24,950 Hatsunejima Breaking News 14 00:01:25,750 --> 00:01:31,120 This evening, NASA reported that a meteorite is approaching the Earth. 15 00:01:32,790 --> 00:01:36,640 Whoa, a meteorite? That’s pretty cool. 16 00:01:36,640 --> 00:01:39,480 Maybe it was sent by the Demon Lord of Terror. 17 00:01:40,800 --> 00:01:44,600 Incidentally, the projected point of impact is the island of Hatsunejima. 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,360 Well, it’s a small island, so there will be some damage… 19 00:01:47,360 --> 00:01:49,010 …but you know how it is. 20 00:01:50,620 --> 00:01:55,070 What? “Hatsunejima,” as in this place? Right here? 21 00:01:55,070 --> 00:01:59,230 The time of impact will be much sooner than you viewers might expect. 22 00:01:59,230 --> 00:02:03,110 If you look out the window, you may be able to see it already. 23 00:02:03,110 --> 00:02:05,830 Sure, that’s easy for him to say, 24 00:02:05,830 --> 00:02:08,340 but if that meteorite falls on us, we’ll all be screwed! 25 00:02:08,340 --> 00:02:12,710 By the way, I forgot to mention that the approaching meteorite is a big one. 26 00:02:12,710 --> 00:02:18,000 I should’ve known. You can’t have big drama without a big rock. 27 00:02:21,010 --> 00:02:23,480 1 Hour before Meteorite Impact 28 00:02:23,470 --> 00:02:26,110 I think this is past the point of “may be able to see it.” 29 00:02:26,110 --> 00:02:28,300 It’s in plain sight! 30 00:02:28,300 --> 00:02:30,070 How are you today, Sakura? 31 00:02:30,070 --> 00:02:33,530 Aishia, this is no time for casual greetings! 32 00:02:33,530 --> 00:02:35,720 Look, it’s a meteorite! A meteorite! 33 00:02:35,720 --> 00:02:41,240 Oh, a meteorite, is it? I always knew Japan was a strange country. 34 00:02:41,240 --> 00:02:43,100 More like too strange. 35 00:02:43,100 --> 00:02:50,070 Is that meteorite a good omen? Will it grant us three wishes? 36 00:02:50,070 --> 00:02:53,880 It’s going to collide with Earth, with a KA-BOOM! 37 00:02:57,980 --> 00:03:02,310 What do you think will happen then?! 38 00:03:02,310 --> 00:03:04,130 It’ll go KA-BLAM, right? 39 00:03:04,130 --> 00:03:07,430 No, that’s not all that’ll happen. 40 00:03:07,430 --> 00:03:10,390 But you were just yelling “KA-BLAM!” a moment ago. 41 00:03:10,390 --> 00:03:13,230 No, I was saying “KA-BOOM!” 42 00:03:13,230 --> 00:03:15,170 Yeah, like I said, “KA-BLAM!” 43 00:03:15,170 --> 00:03:17,940 You’re wrong, it was “KA-BOOM!” 44 00:03:17,940 --> 00:03:22,010 Isn’t that meteorite more important right now? 45 00:03:23,260 --> 00:03:24,660 I guess it is. 46 00:03:25,900 --> 00:03:29,980 So, what’ll happen after that thing crashes down? 47 00:03:29,980 --> 00:03:33,620 To put it simply, Hatsunejima will be gone. 48 00:03:33,620 --> 00:03:36,450 Eh?! We can’t let that happen! 49 00:03:36,450 --> 00:03:39,750 Is this going to be the last of the DVD extras? 50 00:03:39,750 --> 00:03:42,100 I wouldn’t know about that. 51 00:03:44,610 --> 00:03:47,660 The reason Hatsunejima is crescent-shaped… 52 00:03:47,660 --> 00:03:50,760 …might be related to an ancient volcanic eruption. 53 00:03:54,550 --> 00:03:59,110 I’ve heard about what might result from a meteorite fall. 54 00:04:03,130 --> 00:04:06,510 When that meteorite hits, Hatsunejima will be instantly… 55 00:04:11,690 --> 00:04:13,930 But that’d be awful! 56 00:04:13,930 --> 00:04:17,030 That’s what I was trying to tell you. 57 00:04:17,030 --> 00:04:18,360 We have to evacuate! 58 00:04:18,360 --> 00:04:20,400 It’s too late. We’ll never make it in time. 59 00:04:20,400 --> 00:04:22,710 Then what’ll we do?! 60 00:04:22,710 --> 00:04:26,460 We’ll have to give up… on the island of Hatsunejima, 61 00:04:26,460 --> 00:04:28,440 and on everyone living here. 62 00:04:28,440 --> 00:04:29,760 No way… 63 00:04:29,700 --> 00:04:30,940 News Bulletin 64 00:04:31,410 --> 00:04:32,140 40 Minutes to Meteorite Impact 65 00:04:32,410 --> 00:04:33,140 40 Minutes to Meteorite Impact 66 00:04:33,410 --> 00:04:34,010 News Bulletin 67 00:04:34,280 --> 00:04:35,950 40 Minutes to Meteorite Impact 68 00:04:34,980 --> 00:04:39,540 You two don’t have time to stand around chatting. 69 00:04:39,540 --> 00:04:41,310 U-Utamaru?! 70 00:04:41,310 --> 00:04:43,910 Eh? Utamaru could talk? 71 00:04:43,910 --> 00:04:50,040 Not in the normal sense of the word. I’m talking through palatethy. 72 00:04:51,970 --> 00:04:53,930 So that’s it… 73 00:04:53,930 --> 00:04:55,660 I knew you could do it! 74 00:04:55,660 --> 00:04:59,910 P-Palatethy? Isn’t that near the tongue? 75 00:04:59,910 --> 00:05:01,880 How does that even work? 76 00:05:01,880 --> 00:05:04,480 That’s only natural for the soon-to-be last people on Hatsunejima. 77 00:05:04,480 --> 00:05:06,990 Mysteries are on parade. 78 00:05:06,990 --> 00:05:11,740 That’s right. And with your Miracle Powers, 79 00:05:11,740 --> 00:05:13,970 you can do something about that meteorite. 80 00:05:13,970 --> 00:05:16,280 What Miracle Powers? 81 00:05:16,280 --> 00:05:22,130 Put another way, it’s magic. But the first way sounds cooler. 82 00:05:22,130 --> 00:05:24,980 What good is magic going to do us? 83 00:05:24,980 --> 00:05:29,680 The first step is to transform, like you tried to do before. 84 00:05:29,680 --> 00:05:30,910 T-Transform? 85 00:05:30,910 --> 00:05:33,020 We tried that? 86 00:05:33,020 --> 00:05:37,220 Yeah, sometime around the middle of the main story. 87 00:05:38,250 --> 00:05:39,280 Let’s see… 88 00:05:40,270 --> 00:05:41,670 Umm… 89 00:05:42,720 --> 00:05:45,760 Wait, you never did! I’m sorry! 90 00:05:47,070 --> 00:05:50,040 Oh well, just recite the transformation chant. 91 00:05:50,040 --> 00:05:52,160 Boy, what do you say to that? 92 00:05:52,160 --> 00:05:56,560 I may look young, but I think I’m a little too old for this. 93 00:05:56,560 --> 00:05:59,200 I’d rather not, if I could avoid it. 94 00:05:59,570 --> 00:06:04,840 Never mind! All you have to do is change your appearance. 95 00:06:14,990 --> 00:06:20,430 Wow, I think I could get hooked on this stuff! 96 00:06:20,430 --> 00:06:22,820 Isn’t this skirt a little too short? 97 00:06:22,820 --> 00:06:27,030 No it’s not. These fashions are all the rage lately. 98 00:06:27,030 --> 00:06:28,590 Are they? 99 00:06:28,590 --> 00:06:30,240 But it’s embarrassing… 100 00:06:30,240 --> 00:06:34,240 Ah, I know! Let’s go show these to Onii-chan! 101 00:06:36,140 --> 00:06:40,300 Don’t bother! Just focus on taking out that meteorite! 102 00:06:40,300 --> 00:06:42,030 Oh, right. 103 00:06:42,030 --> 00:06:44,340 It’s embarrassing, but I’ll do my best! 104 00:06:45,700 --> 00:06:53,040 First, you have to create a mental image of the meteorite breaking up. 105 00:06:53,740 --> 00:06:55,310 An image of… 106 00:06:55,310 --> 00:06:57,560 …the meteorite breaking up… 107 00:07:07,470 --> 00:07:12,250 What do you think, Onii-chan? I’m a Magical Girl! 108 00:07:12,250 --> 00:07:15,580 “Anything you wear looks good on you, Sakura.” 109 00:07:15,580 --> 00:07:17,860 Knock it off! 110 00:07:19,680 --> 00:07:22,270 Unless your thoughts are perfectly in-sync, 111 00:07:22,270 --> 00:07:24,320 you won’t be able to destroy the meteorite! 112 00:07:25,490 --> 00:07:26,860 Sorry, I couldn’t help it. 113 00:07:29,690 --> 00:07:33,830 There are three things to keep in mind while using magic. 114 00:07:34,370 --> 00:07:35,260 Three? 115 00:07:36,740 --> 00:07:41,970 I’ll tell you what they are, so listen carefully. 116 00:07:41,970 --> 00:07:42,870 Okay! 117 00:07:43,300 --> 00:07:47,480 The three things are: concentration… 118 00:07:47,480 --> 00:07:52,380 …courage, friendship, and concentration… wait, what? 119 00:07:52,380 --> 00:07:54,150 Huh??? 120 00:07:55,920 --> 00:07:58,060 Um, you just said “concentration” twice… 121 00:07:58,060 --> 00:08:00,120 That would make four in all. 122 00:08:01,770 --> 00:08:07,380 Um, well, that just shows how important concentration is! 123 00:08:07,380 --> 00:08:10,260 Oh, I was curious, is there some kind of spell to cast? 124 00:08:10,260 --> 00:08:12,970 Oh yeah! Spells are really important, aren’t they? 125 00:08:12,970 --> 00:08:14,740 A-A spell?! 126 00:08:14,740 --> 00:08:19,000 I hadn’t thought about that… 127 00:08:19,000 --> 00:08:23,420 I can’t believe this! How are we supposed to use magic without a spell? 128 00:08:23,420 --> 00:08:26,710 We’ll just have to magically save the world by looking cool. 129 00:08:26,710 --> 00:08:28,520 It’s gotta be English! English! 130 00:08:28,520 --> 00:08:30,840 Aishia, you can speak English? 131 00:08:30,840 --> 00:08:33,150 No, I can’t, but… 132 00:08:33,150 --> 00:08:37,850 Oh, that’s enough! This noise is getting on my nerves! 133 00:08:37,850 --> 00:08:41,310 Yeah, mine too! I’m getting irritated! 134 00:08:41,310 --> 00:08:45,310 Umm, you two… 135 00:08:45,310 --> 00:08:47,950 The meteorite is about to… 136 00:08:57,050 --> 00:08:57,080 THE END 137 00:08:57,080 --> 00:08:58,950 THE END 138 00:09:01,120 --> 00:09:02,150 Translated by: Zalis 10850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.