All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.S.S. ~Da Capo Second Season~][Omake][03][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,150 This place is Hatsunejima. 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,070 The island’s precise location is unknown… 3 00:00:15,700 --> 00:00:18,510 The island’s population: unknown. 4 00:00:19,740 --> 00:00:23,780 A mysterious island with no detailed information available. 5 00:00:26,200 --> 00:00:31,630 Some say the island is Atlantis, which had sunk deep into the ocean. 6 00:00:33,340 --> 00:00:39,310 Some say it’s like the Hanging Gardens of Babylon, floating in the sky… 7 00:00:40,840 --> 00:00:44,250 An island that spawns no shortage of stories in the imagination. 8 00:00:45,180 --> 00:00:49,450 While its actual properties are unknown, let’s just say it’s a strange island. 9 00:00:52,800 --> 00:00:57,450 This story is the crystallization 10 00:00:57,450 --> 00:01:01,500 of the blood and sweat of the girls living on Hatsunejima. 11 00:01:05,150 --> 00:01:11,530 The Nabe Kingdom 12 00:01:15,770 --> 00:01:19,580 Onee-chan, keep pushing! 13 00:01:19,580 --> 00:01:27,180 Ah, Mako-chan! It’s caught on something, pull some more! 14 00:01:27,180 --> 00:01:29,920 I’ll just have to… 15 00:01:32,870 --> 00:01:36,280 Huh? What? I’ve hit a snag. 16 00:01:38,550 --> 00:01:42,980 Huh? Is that you, Mako? What’re you doing? 17 00:01:42,980 --> 00:01:47,540 Well, if it isn’t Aishia! You showed up at the right time. 18 00:01:47,540 --> 00:01:48,650 Help us out a bit. 19 00:01:48,650 --> 00:01:50,350 Sure, okay. 20 00:01:51,310 --> 00:01:53,420 Heave-ho! 21 00:01:54,590 --> 00:02:00,200 Oh no~! I can’t stop spinning! 22 00:02:01,090 --> 00:02:03,760 That’s another big nabe. 23 00:02:03,760 --> 00:02:07,230 Yeah, we’re searching for ingredients for it. 24 00:02:07,230 --> 00:02:09,240 But it’s stuck. 25 00:02:10,540 --> 00:02:14,650 Then, shall we start gathering ingredients? 26 00:02:14,650 --> 00:02:16,980 Do you mind if I come too? 27 00:02:16,980 --> 00:02:19,060 I don’t mind. Do you, Onee-chan? 28 00:02:19,060 --> 00:02:23,990 That’s a great idea. It’ll be more fun if we’re all together. 29 00:02:23,990 --> 00:02:26,070 Let’s go. 30 00:02:27,970 --> 00:02:32,370 By the way, why do you two like making nabe so much? 31 00:02:32,370 --> 00:02:35,470 Why, you ask? Because it tastes good. 32 00:02:35,470 --> 00:02:42,460 There are so many types of it. Japan alone has 600 million. 33 00:02:42,460 --> 00:02:43,790 There’s not that many. 34 00:02:43,790 --> 00:02:45,840 What’s the big deal about nabe, anyway? 35 00:02:45,840 --> 00:02:48,950 What? You don’t know about nabe?? 36 00:02:48,950 --> 00:02:51,730 No, I know what it is. 37 00:02:51,730 --> 00:02:55,660 I just don’t know why it’s such a big deal to you two. 38 00:02:56,460 --> 00:03:00,700 Once you’ve added the ingredients, it doesn’t take that much time. 39 00:03:00,700 --> 00:03:04,570 It works best when cooked in an earthenware pot. 40 00:03:04,570 --> 00:03:07,810 You can even transport it in a lunch box. 41 00:03:07,810 --> 00:03:11,380 What made you girls so hardcore into nabe? 42 00:03:13,100 --> 00:03:15,550 Originally, the dish called nabe… 43 00:03:15,550 --> 00:03:21,200 …was developed by NASA to withstand the heat of atmospheric re-entry. 44 00:03:21,200 --> 00:03:25,910 It’s been noted in research journals as the culmination of high technology. 45 00:03:32,140 --> 00:03:38,270 It turns out great no matter who cooks it, or where. 46 00:03:45,590 --> 00:03:49,450 Some theorize that clay nabe pots came from space. 47 00:03:51,440 --> 00:03:55,950 And now we’re in space?! I’m afraid of where this conversation might be going. 48 00:03:55,950 --> 00:04:01,860 But what I’m most scared of is my own curiosity! 49 00:04:01,860 --> 00:04:07,710 Rumor has it that the aliens who crashed in Roswell in 1949 50 00:04:07,710 --> 00:04:13,030 were trying to reclaim their nabe pot. 51 00:04:13,030 --> 00:04:16,740 No, even I’m not going to go there, Onee-chan. 52 00:04:16,740 --> 00:04:22,900 Ever since the year 1950, there have been many UFO sightings. 53 00:04:22,900 --> 00:04:26,410 Onee-chan, you’re just making this up, aren’t you!? 54 00:04:26,410 --> 00:04:30,490 She brought up outer space herself, and now she’s busting on Moe for doing the same? 55 00:04:30,490 --> 00:04:32,820 I’ll never understand these sisters. 56 00:04:33,630 --> 00:04:36,620 The legends of clay nabe pots don’t only concern outer space. 57 00:04:36,620 --> 00:04:39,990 They’re told throughout the entire world. 58 00:04:39,990 --> 00:04:44,100 Um, I never asked about the legends of clay nabe. 59 00:04:44,100 --> 00:04:48,190 And come on, “legend”? What do you mean, “legend”? 60 00:04:54,810 --> 00:04:57,180 A long, long time a go, in a place far away… 61 00:04:57,180 --> 00:05:01,210 And she’s already dived right in. I feel like there should’ve been a title here. 62 00:05:01,210 --> 00:05:03,460 An old man and an old woman lived together. 63 00:05:03,460 --> 00:05:06,190 And that’s when a giant meteorite fell– 64 00:05:06,190 --> 00:05:08,790 Nothing like that came down! 65 00:05:09,340 --> 00:05:12,390 I was just getting to the good part. Don’t interrupt me. 66 00:05:12,390 --> 00:05:15,210 What? There’s a “good part”? 67 00:05:15,210 --> 00:05:17,000 Let’s try that again. 68 00:05:17,000 --> 00:05:21,180 In the peaceful kingdom, there was a beautiful princess. 69 00:05:21,180 --> 00:05:24,330 And that’s when a giant meteorite came down– 70 00:05:24,330 --> 00:05:28,550 I keep telling you, nothing like that ever happened! 71 00:05:28,550 --> 00:05:31,570 But it did in the story I heard… 72 00:05:31,570 --> 00:05:34,820 Forget about the meteorites and let me handle this. 73 00:05:34,820 --> 00:05:35,900 Okay… 74 00:05:37,040 --> 00:05:40,510 And then, the Demon Lord of Nabe suddenly appeared! 75 00:05:40,510 --> 00:05:42,740 That sure did come out of nowhere. 76 00:05:45,690 --> 00:05:52,180 If you want your princess back, hand over the kingdom’s legendary nabe pot! 77 00:05:52,180 --> 00:05:56,690 Oh no~! Please do help me!! 78 00:05:56,690 --> 00:06:02,650 If you don’t surrender the nabe right away, the princess’s life is forfeit. 79 00:06:02,650 --> 00:06:08,020 Oh no~! Please do help me! 80 00:06:10,630 --> 00:06:14,170 Come on. It’s your turn, Aishia! 81 00:06:14,580 --> 00:06:17,240 Huh? What? I have a role in this? 82 00:06:18,750 --> 00:06:21,380 H-Here? I’m supposed to read this? 83 00:06:22,760 --> 00:06:24,690 Umm… 84 00:06:25,080 --> 00:06:27,740 …the nabe is still being prepared, so… 85 00:06:27,740 --> 00:06:32,120 Put a little more feeling into it! You need to sound more “royal.” 86 00:06:32,120 --> 00:06:35,400 Um, okay. Why do I have to– 87 00:06:35,400 --> 00:06:37,380 Isn’t it ready yet? 88 00:06:37,380 --> 00:06:40,070 Come on, Aishia, quit stalling! 89 00:06:41,270 --> 00:06:43,980 The nabe is still being prepared! 90 00:06:43,980 --> 00:06:48,170 If anything happens to the princess in the meantime, there will be consequences! 91 00:06:48,170 --> 00:06:52,810 Father! Please help me! 92 00:06:55,690 --> 00:06:58,590 As I have foretold, the nabe is prepared. 93 00:06:58,590 --> 00:07:00,590 Now return the princess! 94 00:07:00,590 --> 00:07:04,290 Very well, I’ll just give back the princess… 95 00:07:06,590 --> 00:07:09,480 Hmm? What’s in this nabe? 96 00:07:09,480 --> 00:07:12,820 Our cook put his heart and soul into this nabe. 97 00:07:12,820 --> 00:07:15,320 Please eat it, if you would. 98 00:07:16,540 --> 00:07:18,360 Then I’ll wait no longer. 99 00:07:19,120 --> 00:07:27,060 What? What’s this? It’s so hot it’s burning this one place in my mouth! 100 00:07:27,060 --> 00:07:30,970 Let’s have a look. It seems you have a canker sore. 101 00:07:30,970 --> 00:07:32,020 Wha? 102 00:07:32,020 --> 00:07:35,640 Right. Guards, attack! 103 00:07:36,600 --> 00:07:38,890 Curses! You got me! 104 00:07:41,760 --> 00:07:45,230 And so, the peace of the world was defended. 105 00:07:45,230 --> 00:07:47,820 Isn’t it a fabulous story? 106 00:07:47,820 --> 00:07:51,320 Especially the part where the meteorite came crashing down… 107 00:07:51,320 --> 00:07:54,450 That was so romantic… 108 00:07:54,450 --> 00:07:57,440 That’s so wrong I don’t even know where to start. 109 00:07:57,440 --> 00:08:02,110 Ever since, hot nabe was said to have the power to drive out evil. 110 00:08:02,110 --> 00:08:07,270 Now do you understand why nabe is cooked so hot? 111 00:08:07,270 --> 00:08:10,310 Oh great, 112 00:08:10,310 --> 00:08:14,970 next they’re going to say, “The whole world’s made of nabe!” 113 00:08:14,970 --> 00:08:17,900 Wow, you’re really catching on now! 114 00:08:17,900 --> 00:08:20,340 I am not! 115 00:08:36,770 --> 00:08:36,800 THE END 116 00:08:36,800 --> 00:08:41,200 THE END 117 00:08:45,640 --> 00:08:47,950 Translated by: Zalis 9501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.