All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.S.S. ~Da Capo Second Season~][If][02][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,550 --> 00:00:28,680 Welcome back. You're late today, aren't you-? 2 00:00:34,280 --> 00:00:36,770 Kotori...? What's the matter? 3 00:00:39,540 --> 00:00:44,480 Anyway, you'll catch a cold if you stay like this. Hurry up and get changed. 4 00:01:31,160 --> 00:01:32,270 Looks awful... 5 00:01:40,010 --> 00:01:41,190 Good morning. 6 00:01:41,190 --> 00:01:43,580 Good morning, onee-chan... 7 00:01:43,580 --> 00:01:44,800 Want some tea? 8 00:01:56,930 --> 00:01:58,150 Alright, here you go. 9 00:02:06,280 --> 00:02:07,670 Delicious... 10 00:02:07,670 --> 00:02:10,270 I added some honey in there for the taste. 11 00:02:10,610 --> 00:02:13,470 You loved that ever since you were little. 12 00:02:13,470 --> 00:02:16,010 I always made that for you when you caught a cold, right? 13 00:02:18,190 --> 00:02:20,330 Thank you, onee-chan... 14 00:02:24,140 --> 00:02:25,840 I'm sorry about yesterday... 15 00:02:26,180 --> 00:02:29,020 Everyone has troubled times when they are young... 16 00:02:29,910 --> 00:02:34,630 Oh, that doesn't mean that I am no longer young though. 17 00:02:43,980 --> 00:02:45,250 Just take a day off today. 18 00:02:46,110 --> 00:02:47,040 But... 19 00:02:47,040 --> 00:02:52,050 You got yourself all wet yesterday, so let's say you've caught a fever. How's that? 20 00:02:53,160 --> 00:02:57,980 A teacher wouldn't allow that to happen, but right now I am standing ground as your sister. 21 00:02:57,980 --> 00:02:59,520 Onee-chan... 22 00:03:12,180 --> 00:03:13,220 Yo! 23 00:03:14,790 --> 00:03:16,710 What's the matter, Asakura? 24 00:03:16,710 --> 00:03:18,140 You look depressed. 25 00:03:18,140 --> 00:03:19,540 Oh what, it's just Mako. 26 00:03:19,540 --> 00:03:21,290 What's with that "oh, what"? 27 00:03:21,290 --> 00:03:23,720 What happened afterwards? 28 00:03:23,720 --> 00:03:28,700 Since you didn't come home, we just couldn't wait too long and went home. 29 00:03:28,700 --> 00:03:29,950 How's Shirakawa-san? 30 00:03:29,950 --> 00:03:31,650 Well, just something... 31 00:03:31,650 --> 00:03:34,450 Just... something...? 32 00:03:34,450 --> 00:03:39,330 That's suspicious! Did you had a fight with Shirakawa-senpai? 33 00:03:39,330 --> 00:03:41,700 She'll dump you if you do that. 34 00:03:44,580 --> 00:03:46,060 You couldn't have... 35 00:03:52,190 --> 00:03:53,070 A day off? 36 00:03:53,070 --> 00:03:55,840 Yup... I heard she caught a cold. 37 00:03:55,840 --> 00:03:56,760 You didn't know? 38 00:04:30,030 --> 00:04:32,230 Yes, Shirakawa residence. 39 00:04:33,650 --> 00:04:34,860 Hello? 40 00:04:35,590 --> 00:04:36,980 It's me... 41 00:04:37,930 --> 00:04:40,880 Err, right now I am in my pajamas... 42 00:04:40,880 --> 00:04:43,290 It's fine, I am heading back soon. 43 00:04:45,220 --> 00:04:47,730 Is your cold getting better? 44 00:04:48,800 --> 00:04:49,700 Y- yup... 45 00:04:50,940 --> 00:04:53,410 I'm already fine though... 46 00:04:53,780 --> 00:04:54,950 I see... 47 00:04:55,600 --> 00:04:57,110 That's good to hear. 48 00:05:02,420 --> 00:05:03,870 Sorry about yesterday... 49 00:05:04,950 --> 00:05:06,620 I just have to say that. 50 00:05:07,820 --> 00:05:11,010 I'll see you at school tomorrow, bye. 51 00:05:37,070 --> 00:05:38,090 Good morning, Kotori. 52 00:05:39,710 --> 00:05:41,010 Good morning... 53 00:05:41,010 --> 00:05:43,090 Is your cold gone already? 54 00:05:43,400 --> 00:05:43,960 Y- yup... 55 00:05:48,260 --> 00:05:51,420 Hey, Kotori, let's hang out together after school. 56 00:05:52,530 --> 00:05:55,080 I've found a place that makes good sweets. 57 00:05:55,080 --> 00:05:56,950 You should spend some time with us girls too. 58 00:06:12,570 --> 00:06:13,610 C- Chiwassu... 59 00:06:21,220 --> 00:06:24,630 That main guy in the drama this morning looked so cool! 60 00:06:25,130 --> 00:06:27,160 Oh... I wish I saw that... 61 00:06:27,330 --> 00:06:30,080 We took a quiz just last period... 62 00:06:30,080 --> 00:06:32,380 Eh, really? 63 00:07:03,160 --> 00:07:04,800 What's with that?! 64 00:07:04,970 --> 00:07:07,270 Well... It's just... 65 00:07:07,270 --> 00:07:11,140 So is it really because of what happened last Sunday? 66 00:07:11,140 --> 00:07:13,140 It was already weird back then... 67 00:07:13,300 --> 00:07:14,910 And you were so close, Asakura... 68 00:07:14,910 --> 00:07:17,720 Let's go ask Shirakawa-senpai. 69 00:07:17,720 --> 00:07:19,900 Nah, it's fine. 70 00:07:19,900 --> 00:07:20,840 But... 71 00:07:20,840 --> 00:07:22,900 Do you know the reason? 72 00:07:25,020 --> 00:07:27,590 But, Kotori didn't do anything wrong. 73 00:07:28,130 --> 00:07:30,620 If there's a reason, then it's my fault. 74 00:07:31,550 --> 00:07:35,160 Ever since that day, Kotori has been helping me. 75 00:07:36,350 --> 00:07:38,800 I really do owe her a lot. 76 00:07:39,180 --> 00:07:41,450 I am fine with just that. 77 00:07:41,720 --> 00:07:42,880 Asakura... 78 00:07:42,880 --> 00:07:44,740 Asakura-senpai... 79 00:07:48,810 --> 00:07:50,300 Please enjoy yourselves. 80 00:07:51,800 --> 00:07:54,080 This sure does remind me of back when we were in middle school! 81 00:07:54,080 --> 00:07:58,690 We used to hang out together after school like this a lot. 82 00:08:00,550 --> 00:08:03,450 We'd eat just a piece of cake and spend a few hours. 83 00:08:03,450 --> 00:08:06,810 Yup, we sure didn't change much. 84 00:08:08,130 --> 00:08:11,630 Kotori, this is pretty good too, why don't you try some? 85 00:08:11,630 --> 00:08:15,630 Try some of mine too. I think you'll like it. 86 00:08:17,490 --> 00:08:20,070 I'm sorry, I made you two worry... 87 00:08:23,060 --> 00:08:24,640 Why are you apologizing? 88 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 But... 89 00:08:25,800 --> 00:08:27,960 There's no need to thank us. 90 00:08:28,230 --> 00:08:30,580 We have been childhood friends since we were kids, right? 91 00:08:30,580 --> 00:08:34,200 That's right. Tell us whenever you're troubled by something. 92 00:08:34,200 --> 00:08:35,670 We'll help you all we can. 93 00:08:36,320 --> 00:08:37,560 Thank you... 94 00:09:20,580 --> 00:09:23,530 Is he eating properly? 95 00:09:40,600 --> 00:09:41,800 Although I love him... 96 00:09:42,530 --> 00:09:44,100 Although I want to be by his side... 97 00:09:46,420 --> 00:09:50,500 But I... couldn't accept it... 98 00:09:59,250 --> 00:10:04,380 Why must Asakura-kun clean up Nemu-san's room? 99 00:10:05,870 --> 00:10:11,060 I know the reason... but... 100 00:10:13,460 --> 00:10:14,960 Something's wrong... 101 00:10:16,050 --> 00:10:16,870 But... 102 00:10:17,640 --> 00:10:20,030 I just don't know what that is... 103 00:10:28,630 --> 00:10:32,300 Am I... selfish? 104 00:10:44,770 --> 00:10:46,250 Yo, Asakura! 105 00:10:46,250 --> 00:10:47,310 Mako? 106 00:10:47,610 --> 00:10:50,310 It's unhealthy to eat just that. 107 00:10:50,730 --> 00:10:52,260 Come to the rooftop. 108 00:10:56,190 --> 00:11:00,460 Today's nabe is Sankai-nabe! 109 00:11:01,140 --> 00:11:03,130 And what is Sankai-nabe? 110 00:11:03,650 --> 00:11:07,290 It's a nabe that uses ingredients such as vegetables and mushrooms found in the mountain, 111 00:11:07,290 --> 00:11:12,500 and seafood such as fish and seashells. 112 00:11:08,690 --> 00:11:09,730 Here, Asakura. 113 00:11:12,680 --> 00:11:13,720 Here, your chopsticks. 114 00:11:15,090 --> 00:11:17,530 Alright, eat on! 115 00:11:17,530 --> 00:11:18,850 Hey, Asakura. 116 00:11:18,850 --> 00:11:22,260 Just what are you and Shirakawa Kotori doing? 117 00:11:22,260 --> 00:11:25,240 Suginami, you didn't need to say it right now! 118 00:11:25,240 --> 00:11:28,060 Saying it at the right time, that's how friends are supposed to be, right? 119 00:11:28,370 --> 00:11:29,190 But... 120 00:11:29,780 --> 00:11:34,540 Given that you two love each other, it's just too weird, too confusing. 121 00:11:34,540 --> 00:11:37,530 Something like this harms your mind. 122 00:11:37,530 --> 00:11:41,470 Does Asakura-senpai hate Shirakawa-senpai? 123 00:11:41,470 --> 00:11:43,200 N- No way! 124 00:11:43,200 --> 00:11:46,080 Then, the problem's not Asakura. 125 00:11:47,840 --> 00:11:52,150 I think you two fit each other well. 126 00:11:52,150 --> 00:11:54,970 I feel jealous, but I gotta admit it. 127 00:11:56,080 --> 00:11:57,960 You feel jealous, hmm? 128 00:11:57,960 --> 00:11:59,590 O- onee-chan! 129 00:11:59,750 --> 00:12:04,100 Shirakawa Kotori has always been there to help you. 130 00:12:04,100 --> 00:12:07,060 I think that's a very hard thing to do if she doesn't like you. 131 00:12:07,420 --> 00:12:09,190 So it's gotta be that, right? 132 00:12:09,190 --> 00:12:11,400 It's because you wanted to clean up Nemu's room. 133 00:12:11,740 --> 00:12:16,340 Cleaning up Asakura-imouto's room, that's another unusual thing. 134 00:12:16,340 --> 00:12:18,390 What's unusual? 135 00:12:18,930 --> 00:12:23,440 You haven't even thought about cleaning up her room the year before that, right? 136 00:12:23,830 --> 00:12:26,940 Why would you suddenly want to bother with that room? 137 00:12:26,940 --> 00:12:28,080 That's because... 138 00:12:28,080 --> 00:12:32,830 Or, are you thinking it's weird for you to not clean up her room this whole time? 139 00:12:32,830 --> 00:12:34,600 What do you mean? 140 00:12:34,600 --> 00:12:39,670 Hmph, that is something that you need to think about on your own. 141 00:13:03,110 --> 00:13:04,490 What are you doing? 142 00:13:06,740 --> 00:13:09,810 Onee-chan, why...? 143 00:13:10,350 --> 00:13:14,110 I saw a lonely child when I wanted to go home. 144 00:13:15,250 --> 00:13:16,600 You're not going home? 145 00:13:18,720 --> 00:13:21,500 Then, I can't go home too. 146 00:13:21,910 --> 00:13:23,980 Okay, I'll keep you company. 147 00:13:35,050 --> 00:13:36,190 Why... 148 00:13:38,890 --> 00:13:42,380 Why did it turn out like this? 149 00:13:43,570 --> 00:13:47,420 We like each other, but we can't pass our feelings to each other... 150 00:13:47,420 --> 00:13:48,730 Does that ever happen? 151 00:13:49,670 --> 00:13:52,440 If you really do like him, then you must be able to. 152 00:13:53,110 --> 00:13:55,970 But, I... 153 00:14:02,300 --> 00:14:04,480 When you have always been in love 154 00:14:04,790 --> 00:14:07,940 there are times that you can't understand some things. 155 00:14:08,480 --> 00:14:10,910 Why you like him, for example. 156 00:14:13,020 --> 00:14:16,530 Then why do you like Asakura? 157 00:14:20,910 --> 00:14:24,430 Damn that Suginami, he just can't keep his mouth shut for one second. 158 00:14:36,450 --> 00:14:38,800 What are you doing, onii-chan? 159 00:14:43,600 --> 00:14:46,360 S- Sakura?! 160 00:14:47,950 --> 00:14:50,840 Since when have you been here? 161 00:14:54,370 --> 00:14:57,100 Why are you cleaning up Nemu-chan's room? 162 00:14:57,280 --> 00:15:01,090 Why...? It's just... 163 00:15:01,670 --> 00:15:03,770 Don't you think it's mean to clean it up just like that? 164 00:15:06,060 --> 00:15:12,220 But, I can't just always leave it like that, and... not putting it to an end. 165 00:15:12,660 --> 00:15:13,820 Put an end to what? 166 00:15:13,820 --> 00:15:15,940 Urgh, well... 167 00:15:15,940 --> 00:15:17,680 Why must you put it to an end? 168 00:15:18,270 --> 00:15:23,130 How do I put it... it's just confusing now... 169 00:15:23,130 --> 00:15:25,280 What do you want to make clear? 170 00:15:33,640 --> 00:15:38,590 I want to pay more attention to the people around me. 171 00:15:38,910 --> 00:15:40,030 But... 172 00:15:42,250 --> 00:15:44,470 As long as the time here doesn't move forward... 173 00:15:44,970 --> 00:15:47,850 I can't make another step. 174 00:15:51,090 --> 00:15:55,560 Can you forget Nemu-chan then, if you clean this room up? 175 00:15:55,560 --> 00:15:57,260 No way in hell! 176 00:15:57,260 --> 00:15:59,820 Then what's the point in cleaning up? 177 00:16:01,540 --> 00:16:06,000 Is making you forget about Nemu-chan what Shirakawa-san wants? 178 00:16:06,570 --> 00:16:07,900 Did she ever say that to you, Onii-chan? 179 00:16:10,170 --> 00:16:12,980 Does Shirakawa-san wish for that? 180 00:16:13,870 --> 00:16:16,420 She would never think that way! 181 00:16:18,680 --> 00:16:19,850 Kotori would... 182 00:16:23,680 --> 00:16:25,150 So you got it. 183 00:16:28,760 --> 00:16:31,190 What an idiot I am... 184 00:16:31,190 --> 00:16:33,100 Yup, an idiot. 185 00:16:34,560 --> 00:16:37,540 You're also indecisive, and hate trouble. 186 00:16:39,040 --> 00:16:43,610 You carry the griefs and troubles of others all by yourself. 187 00:16:44,400 --> 00:16:46,840 You can't just stand and watch what happens to others. 188 00:16:46,840 --> 00:16:49,860 You always care about others. 189 00:16:50,370 --> 00:16:51,850 Can't hold yourself from saying that, can you? 190 00:16:52,230 --> 00:16:56,460 But, that's the Onii-chan that I know. 191 00:16:58,060 --> 00:17:01,020 The Onii-chan that we like. 192 00:17:02,580 --> 00:17:05,960 But, I guess it's not just us that feel like that. 193 00:17:10,740 --> 00:17:13,520 If you really do like him, then you must be able to understand each other. 194 00:17:14,510 --> 00:17:17,140 This is where I first met Asakura-kun... 195 00:17:18,560 --> 00:17:22,180 Then why do you like Asakura? 196 00:17:30,900 --> 00:17:36,000 Because Asakura-kun honestly shows me what he thinks. 197 00:17:37,810 --> 00:17:41,990 I am scared of the others' eyesight, their thoughts... 198 00:17:42,410 --> 00:17:44,900 But instead he told me to not mind them. 199 00:17:46,000 --> 00:17:49,680 After he knew that I could read other people's minds, he wasn't scared. 200 00:17:50,840 --> 00:17:54,850 He still treats me nicely as usual. 201 00:17:58,950 --> 00:18:00,620 What are you doing?! 202 00:18:00,620 --> 00:18:03,980 Well, there were some sakura petals on your head. 203 00:18:05,410 --> 00:18:09,030 Actually. I just wanted to mess with your hair. 204 00:18:09,030 --> 00:18:11,460 Isn't that sexual harassment? 205 00:18:12,920 --> 00:18:15,780 Err, it's nothing... 206 00:18:34,540 --> 00:18:38,850 Asakura-kun is someone who accepted me entirely. 207 00:18:43,550 --> 00:18:45,800 It's alright now. 208 00:18:47,020 --> 00:18:50,630 We can start over from here again, definitely. 209 00:18:53,390 --> 00:18:59,700 When I close my heart and think back upon it 210 00:18:59,700 --> 00:19:05,050 The cherry blossom floated against my trembling lips 211 00:19:05,630 --> 00:19:12,270 Since the day I first met you 212 00:19:12,270 --> 00:19:17,360 I've gotten to know the light 213 00:19:18,610 --> 00:19:24,940 The pain of our love changed into what ties us together 214 00:19:24,940 --> 00:19:30,760 Starting from here, we will start singing our song of future 215 00:19:30,760 --> 00:19:37,520 I have always looked upon you 216 00:19:37,520 --> 00:19:42,310 So I know everything 217 00:19:44,630 --> 00:19:50,890 If there's ever a time you wish to cry 218 00:19:51,760 --> 00:19:56,630 I will embrace you tightly 219 00:19:57,330 --> 00:20:06,590 I can never forget that unwithering face 220 00:20:08,440 --> 00:20:19,430 Spread your wings and fly towards the sky of love 221 00:20:20,230 --> 00:20:27,800 I have interleaved my wishes into my songs 222 00:20:27,980 --> 00:20:32,630 The wish that we will never separate 223 00:20:33,600 --> 00:20:38,390 Why is it 224 00:20:39,130 --> 00:20:49,410 that my love became so gentle and calm 225 00:20:49,410 --> 00:20:53,350 I promise right now 226 00:20:53,350 --> 00:21:03,470 That I shall always love you 227 00:21:17,190 --> 00:21:20,760 I remembered... a lot of things... 228 00:21:21,670 --> 00:21:23,070 Important things... 229 00:21:24,190 --> 00:21:26,100 Things that I shouldn't forget. 230 00:21:27,490 --> 00:21:29,510 I'm sorry, Kotori... 231 00:21:33,550 --> 00:21:35,140 A lot of things sure have happened. 232 00:21:35,440 --> 00:21:37,900 A lot have happened indeed. 233 00:21:38,080 --> 00:21:40,780 I first met you here... 234 00:21:41,670 --> 00:21:43,940 We came here together a lot of times after that... 235 00:21:44,320 --> 00:21:45,080 Yup. 236 00:21:47,870 --> 00:21:48,620 Thank you... 237 00:21:50,030 --> 00:21:51,680 Thank you very much... 238 00:21:53,880 --> 00:21:54,710 Kotori. 239 00:21:56,880 --> 00:21:57,840 I love you. 240 00:22:00,100 --> 00:22:00,730 Yup. 241 00:22:07,440 --> 00:22:09,890 Well, I'm that kind of person. 242 00:22:09,890 --> 00:22:12,160 I'll need your help a lot from now on. 243 00:22:12,420 --> 00:22:13,690 Asakura-kun. 244 00:22:14,700 --> 00:22:15,810 I love you! 245 00:23:05,160 --> 00:23:06,020 Kotori. 246 00:23:11,900 --> 00:23:13,550 Is everyone waiting for us? 247 00:23:13,810 --> 00:23:16,660 Well, we haven't been together for a long time. 248 00:23:19,240 --> 00:23:21,000 Everyone will be there to witness it, right? 249 00:23:47,820 --> 00:23:49,040 Nemu-san... 250 00:23:52,110 --> 00:23:53,070 Kotori. 251 00:23:53,320 --> 00:23:58,940 A future with cherry blossoms blooming love and dreams 252 00:24:15,000 --> 00:24:21,300 The sky has never been so blue, right? Then you started to smile 253 00:24:22,770 --> 00:24:28,850 Your careless word seems to connect our hearts 254 00:24:29,820 --> 00:24:37,570 With your shoes on, on the other side of the door that you opened 255 00:24:37,570 --> 00:24:45,870 The scenery overlapping with you has gotten me excited 256 00:24:47,410 --> 00:24:51,330 A future with cherry blossoms blooming love and dreams 257 00:24:51,330 --> 00:24:55,470 Not being able to hold my growing excitement 258 00:24:55,470 --> 00:25:02,960 Let us both together feel the seasons passing 259 00:25:02,960 --> 00:25:10,930 The irreplaceable moments and the encounter create a story 260 00:25:10,930 --> 00:25:17,980 Putting my wish upon the fluttering cherry blossoms 261 00:25:17,980 --> 00:25:21,840 Let us walk on 262 00:25:21,840 --> 00:25:25,350 as the flowers bloom 263 00:25:41,430 --> 00:25:49,210 Choosing between the many paths and walking on 264 00:25:49,210 --> 00:25:57,540 Even on the day you depart, I will be smiling to see you leave 265 00:26:00,980 --> 00:26:04,910 A future with cherry blossoms blooming love and dreams 266 00:26:04,910 --> 00:26:09,030 Not being able to hold my growing excitement 267 00:26:09,030 --> 00:26:16,520 Let us both together feel the seasons passing 268 00:26:16,520 --> 00:26:24,500 The irreplaceable moments and the encounter create a story 269 00:26:24,500 --> 00:26:31,500 Putting my wish upon the fluttering cherry blossoms 270 00:26:31,500 --> 00:26:35,360 Let us walk on 271 00:26:35,360 --> 00:26:39,010 as the flowers bloom 19791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.