Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,720 --> 00:00:46,130
Beautiful...
2
00:00:51,980 --> 00:00:54,470
Yup. It's beautiful...
3
00:00:55,740 --> 00:00:57,210
That's great...
4
00:00:58,070 --> 00:00:58,990
Cheers.
5
00:01:09,800 --> 00:01:12,420
Oh, are you ready yet?
6
00:01:12,820 --> 00:01:13,540
Yup.
7
00:01:13,540 --> 00:01:15,750
Then, let's have a drink together.
8
00:01:15,750 --> 00:01:18,920
Today will be the last time that we can have a drink together like this.
9
00:01:21,500 --> 00:01:22,860
Onee-chan...
10
00:01:23,610 --> 00:01:26,270
The weather's going to be fine tomorrow...
11
00:01:31,520 --> 00:01:32,740
Onee-chan...
12
00:01:33,190 --> 00:01:35,810
Thank you for taking care of me this whole time...
13
00:01:36,820 --> 00:01:41,560
It's all thanks to you that I
can walk towards tomorrow...
14
00:01:42,530 --> 00:01:44,060
Don't say that...
15
00:01:44,060 --> 00:01:45,950
I can't hold it...
16
00:01:45,950 --> 00:01:47,550
I am getting married...
17
00:01:52,330 --> 00:01:53,940
Well, you know...
18
00:01:54,650 --> 00:01:56,830
A lot has happened, but it's going to be alright.
19
00:01:56,830 --> 00:01:59,360
If it's him, he can give you happiness.
20
00:02:01,620 --> 00:02:03,440
Be happy, okay...
21
00:02:04,600 --> 00:02:05,440
Yes...
22
00:02:14,830 --> 00:02:21,080
Even if we graduate, nothing will be changed.
23
00:02:21,080 --> 00:02:26,960
Just as we have promised on that day.
24
00:02:26,960 --> 00:02:32,930
The wish I have made to the second button...
25
00:02:32,930 --> 00:02:43,360
is to cast magic on you.
26
00:02:55,470 --> 00:02:58,970
A brand new uniform and
27
00:02:59,180 --> 00:03:02,310
the road to school with cherry blossom drifting.
28
00:03:03,240 --> 00:03:07,130
That smile which has never been so bright
29
00:03:07,130 --> 00:03:10,760
is making my heart pounding.
30
00:03:10,760 --> 00:03:18,830
The seasons when I can't pass on my feelings
31
00:03:15,450 --> 00:03:16,910
Good morning, Onee-chan.
32
00:03:16,910 --> 00:03:18,850
You sure do keep it up every morning.
33
00:03:18,850 --> 00:03:22,700
must also be important
34
00:03:19,130 --> 00:03:19,130
Ow.
35
00:03:19,290 --> 00:03:20,220
No, you can't.
36
00:03:20,220 --> 00:03:21,910
That's Asakura-kun's.
37
00:03:22,700 --> 00:03:27,440
because my feelings grew during then.
38
00:03:24,350 --> 00:03:26,330
Then, I'm off!
39
00:03:27,980 --> 00:03:32,380
Though I love you,
40
00:03:32,380 --> 00:03:36,570
it's frustrating,
41
00:03:36,570 --> 00:03:39,760
for these feelings I hold cannot reach you.
42
00:03:39,760 --> 00:03:43,390
In this sadness, my tears sparkle.
43
00:03:43,620 --> 00:03:47,700
Your name has been written down repeatedly
44
00:03:47,900 --> 00:03:51,770
on the corner of my textbook.
45
00:03:52,120 --> 00:03:55,170
Will I be able to say it if I see you tomorrow?
46
00:03:55,570 --> 00:04:04,280
Will the distance between us get any shorter?
47
00:04:12,100 --> 00:04:12,950
Chiwassu!
48
00:04:21,650 --> 00:04:23,440
Sorry, Kotori.
49
00:04:23,440 --> 00:04:26,130
Oversleeping is a no-no.
50
00:04:26,660 --> 00:04:30,080
Maybe I should just come wake you up like I always have.
51
00:04:30,080 --> 00:04:33,120
N-Nah, I can handle it by myself.
52
00:04:33,120 --> 00:04:34,480
Really?
53
00:04:34,480 --> 00:04:35,180
Yup.
54
00:04:36,070 --> 00:04:37,660
Well, that's too bad then.
55
00:04:38,360 --> 00:04:42,090
I've prepared some wonderful ways to wake you up.
56
00:04:42,090 --> 00:04:44,050
Wonderful ways to wake me up?
57
00:04:44,740 --> 00:04:46,790
It's- A- Secret!
58
00:04:51,650 --> 00:04:52,800
Here.
59
00:04:53,520 --> 00:04:54,860
Sorry for all the trouble.
60
00:04:54,970 --> 00:04:57,420
Nope, don't mind it at all.
61
00:04:57,420 --> 00:04:59,300
I only made it because I wanted to.
62
00:04:59,300 --> 00:05:00,650
But isn't it troublesome?
63
00:05:01,040 --> 00:05:02,590
Did I bother you?
64
00:05:04,130 --> 00:05:06,000
It's not like that...
65
00:05:06,000 --> 00:05:08,400
It helped me a lot, really.
66
00:05:08,980 --> 00:05:10,620
Then it's alright.
67
00:05:13,910 --> 00:05:15,530
Thank you, Kotori.
68
00:05:18,510 --> 00:05:21,990
Thank you for always taking care of me.
69
00:05:22,650 --> 00:05:25,380
If you weren't there for me, I...
70
00:05:34,670 --> 00:05:35,810
Um...
71
00:05:35,810 --> 00:05:36,580
Whoa!
72
00:05:36,580 --> 00:05:39,000
You'll be bothering the other students...
73
00:05:39,000 --> 00:05:40,360
M-Miharu.
74
00:05:40,360 --> 00:05:44,160
If you two don't behave yourselves when having these love-love situations on the way to school,
75
00:05:44,160 --> 00:05:46,060
it'll end abruptly because you'll be breaking school rules!
76
00:05:46,260 --> 00:05:47,750
What do you mean love-love?
77
00:05:47,750 --> 00:05:49,850
Um... Lewd heterosexual relationships?
78
00:05:49,850 --> 00:05:51,590
How is this a lewd heterosexual relationship?!
79
00:05:51,590 --> 00:05:54,310
Oh! Then it's a pure heterosexual relationship!
80
00:05:54,310 --> 00:05:56,150
Isn't it still love-love in the end?
81
00:05:56,150 --> 00:05:57,350
What the heck is that?
82
00:06:03,510 --> 00:06:05,610
Hey Kotori, how did it go?
83
00:06:05,970 --> 00:06:07,090
What do you mean?
84
00:06:07,090 --> 00:06:08,740
About Asakura-kun.
85
00:06:09,350 --> 00:06:10,980
Any progress at all?
86
00:06:10,980 --> 00:06:12,100
Why would there be any progress...
87
00:06:12,100 --> 00:06:13,410
Thought so.
88
00:06:13,730 --> 00:06:15,530
Kotori, you're pretty slowgoing...
89
00:06:15,910 --> 00:06:18,090
Besides, he doesn't notice much.
90
00:06:18,090 --> 00:06:20,090
It's not that I...
91
00:06:20,220 --> 00:06:21,750
You don't hate him, right?
92
00:06:24,250 --> 00:06:27,330
It's no good if you don't get
more serious with your approach.
93
00:06:28,320 --> 00:06:30,460
Don't you two have a lot of time alone together?
94
00:06:30,720 --> 00:06:31,690
If so, then...
95
00:06:34,460 --> 00:06:36,790
That won't work...
96
00:06:39,910 --> 00:06:42,660
That's because... Asakura-kun...
97
00:06:46,390 --> 00:06:48,690
Well, I know that but...
98
00:06:51,360 --> 00:06:53,510
It has already been a year, right?
99
00:07:05,160 --> 00:07:08,910
Today we are having chicken mizutaki!
100
00:07:08,910 --> 00:07:15,070
Mizutaki is a nabe that is cooked with white cabbage or onions instead of other ingredients,
101
00:07:15,210 --> 00:07:16,150
to enhance the flavor of the meat!
102
00:07:17,370 --> 00:07:18,770
Smells nice.
103
00:07:18,770 --> 00:07:20,540
Asakura, want some?
104
00:07:20,540 --> 00:07:23,270
Nah, I still have my bentou.
105
00:07:21,360 --> 00:07:23,840
Different areas have a slightly different recipe...
106
00:07:23,840 --> 00:07:29,520
Well, your lovely wife's bentou is nice, but nabe's really nice too!
107
00:07:29,520 --> 00:07:30,890
Lovely wife...
108
00:07:30,890 --> 00:07:32,320
That's right!
109
00:07:32,320 --> 00:07:37,050
Don't just eat Shirakawa-senpai's, sometimes you should have some of mine too!
110
00:07:37,140 --> 00:07:39,200
What is that over-exaggerated thing?
111
00:07:39,200 --> 00:07:41,470
It took a lot of hard work to make
this just for Asakura-senpai!
112
00:07:42,170 --> 00:07:46,030
Banana bread, banana rice, and banana soba!
113
00:07:46,030 --> 00:07:47,570
It's a banana full course!
114
00:07:47,950 --> 00:07:51,620
Bread, rice, and soba - it's all carbohydrates!
115
00:07:51,960 --> 00:07:52,940
What about the vegetables?
116
00:07:52,940 --> 00:07:55,130
Bananas are nutritious, so it's fine.
117
00:07:55,610 --> 00:07:57,940
Alright, here, Asakura-senpai!
118
00:07:58,450 --> 00:08:00,760
Nah, I'm fine... After all, I already have Kotori's.
119
00:08:00,760 --> 00:08:02,910
I'm confiscating this.
120
00:08:02,910 --> 00:08:04,190
What are you doing?!
121
00:08:04,190 --> 00:08:07,130
Besides, lovely wife's bentou violates school rules!
122
00:08:07,130 --> 00:08:11,810
If you eat Miharu's first, then I can make it a special case and forgive you.
123
00:08:11,810 --> 00:08:12,880
Hey, hold it there!
124
00:08:12,880 --> 00:08:15,060
What a crowd.
125
00:08:13,580 --> 00:08:15,060
Stop!
126
00:08:15,060 --> 00:08:18,940
Come on... Miharu-chan always teases Asakura.
127
00:08:15,060 --> 00:08:16,750
No, I won't!
128
00:08:19,500 --> 00:08:21,050
But it looks like they're having fun.
129
00:08:21,480 --> 00:08:24,460
Should we say that it's like a little sister wanting to be teased by her brother,
130
00:08:24,460 --> 00:08:26,710
or is it a doggie wanting to play?
131
00:08:26,710 --> 00:08:29,030
Well, either way, she wants to be teased.
132
00:08:29,350 --> 00:08:32,090
Dammit... It's always, always, always like this...
133
00:08:32,090 --> 00:08:34,340
Just where the hell did you pop up from?!
134
00:08:34,340 --> 00:08:35,960
Please, have some.
135
00:08:35,960 --> 00:08:40,550
Asakura-senpai, you are still young! You can finish off all of Miharu's!
136
00:08:40,550 --> 00:08:42,490
That's not the problem here!
137
00:08:42,490 --> 00:08:46,690
I can't stand it if you just have
Shirakawa-senpai's bentou!
138
00:08:42,490 --> 00:08:44,080
How rowdy...
139
00:08:46,690 --> 00:08:50,120
Nor can I stand it with your bentou!
140
00:08:46,690 --> 00:08:50,120
Still, it's much better that he is being energetic than feeling down.
141
00:08:50,120 --> 00:08:52,920
Don't say that! Try it first!
142
00:08:51,380 --> 00:08:55,040
Asakura-san has gotten so much brighter recently.
143
00:08:52,920 --> 00:08:55,040
Like the heck I would!
144
00:08:55,040 --> 00:08:57,610
Hey, Kotori! Come help me here!
145
00:08:57,610 --> 00:08:58,760
Err, yes!
146
00:09:00,310 --> 00:09:03,990
Then, how are Shirakawa and Asakura doing?
147
00:09:03,990 --> 00:09:06,420
Don't ask me that!
148
00:09:06,420 --> 00:09:09,450
I think they are doing pretty well.
149
00:09:09,760 --> 00:09:10,980
I see...
150
00:09:11,380 --> 00:09:13,480
Then, have they become lovers yet?
151
00:09:13,480 --> 00:09:15,740
Like I said, don't ask me that!
152
00:09:15,740 --> 00:09:17,540
That's true.
153
00:09:17,540 --> 00:09:19,780
Hey Asakura, Shirakawa!
154
00:09:19,780 --> 00:09:22,560
Have you two become lovers yet?
155
00:09:23,480 --> 00:09:25,420
Hmm, what's the matter?
156
00:09:25,420 --> 00:09:29,270
Suginami... Just why can't you...
157
00:09:31,210 --> 00:09:33,090
Read the damn atmosphere?!
158
00:09:34,730 --> 00:09:38,270
Ooh! You two are awesome as always!
159
00:09:41,930 --> 00:09:43,960
Hold it right there, Suginami!
160
00:09:43,960 --> 00:09:45,140
Dammit!
161
00:09:53,710 --> 00:09:55,200
Sorry for the wait, Kotori.
162
00:09:57,430 --> 00:10:00,660
Asakura-kun, what do you want for dinner tonight?
163
00:10:00,660 --> 00:10:02,880
Hmm, well...
164
00:10:14,040 --> 00:10:15,690
Here, thank you as always.
165
00:10:16,040 --> 00:10:18,960
Your girlfriend is cooking again today, how nice.
166
00:10:19,930 --> 00:10:22,140
N-Not at all! I am...
167
00:10:23,030 --> 00:10:25,510
It's great to be young!
168
00:10:25,510 --> 00:10:28,190
Well then, these cucumbers are free. Take it!
169
00:10:52,060 --> 00:10:55,970
Asakura-kun, come over here!
170
00:10:55,970 --> 00:10:57,390
Nah, I...
171
00:10:57,820 --> 00:11:00,470
Come on, quick!
172
00:11:05,920 --> 00:11:06,790
Kotori!
173
00:11:19,110 --> 00:11:20,670
You got wet...
174
00:11:21,170 --> 00:11:22,100
Yup.
175
00:11:52,100 --> 00:11:54,810
I-It's about time to get back...
176
00:11:54,810 --> 00:11:57,750
Y-Yeah... That's right...
177
00:12:23,190 --> 00:12:24,300
Kotori.
178
00:12:24,300 --> 00:12:24,770
Yes?!
179
00:12:25,150 --> 00:12:28,270
Well, err... It's really delicious.
180
00:12:28,270 --> 00:12:29,860
T-Thank you...
181
00:12:32,300 --> 00:12:33,590
I'll go make some tea...
182
00:12:33,740 --> 00:12:35,110
I-I can...
183
00:12:35,110 --> 00:12:36,470
It's fine.
184
00:12:51,740 --> 00:12:52,750
Asakura-kun?
185
00:12:52,750 --> 00:12:55,360
I-I was just wondering where I left my teacups.
186
00:12:55,660 --> 00:12:57,500
I washed them earlier, they're over there.
187
00:12:57,500 --> 00:12:59,540
Oh, what... They're there.
188
00:12:59,750 --> 00:13:01,500
Just leave the rest to me.
189
00:13:01,720 --> 00:13:02,690
Thank you.
190
00:13:11,050 --> 00:13:13,290
Sorry for always taking so long.
191
00:13:13,290 --> 00:13:14,520
Nope.
192
00:13:18,120 --> 00:13:20,880
It's somewhat... quiet...
193
00:13:20,880 --> 00:13:22,390
R-Really?
194
00:13:38,800 --> 00:13:40,230
Say, Kotori...
195
00:13:41,150 --> 00:13:42,140
Eh?
196
00:13:46,610 --> 00:13:48,150
Well, umm...
197
00:13:52,750 --> 00:13:53,830
Good night...
198
00:13:55,220 --> 00:13:56,650
Good night.
199
00:14:11,920 --> 00:14:16,500
Even though Li Zheng secured himself a place and power within the government,
200
00:14:16,500 --> 00:14:21,900
he thought that he should instead become a poet and die as a famous person.
201
00:14:27,330 --> 00:14:28,580
Asakura-kun.
202
00:14:28,580 --> 00:14:31,450
Kotori, sorry but I have something to do today.
203
00:14:31,450 --> 00:14:32,230
Eh?
204
00:14:32,230 --> 00:14:34,430
I'm sorry, I'll call you later.
205
00:15:00,620 --> 00:15:01,840
Really?
206
00:15:01,840 --> 00:15:02,860
Yup.
207
00:15:03,340 --> 00:15:05,100
Do you really want to do it?
208
00:15:05,650 --> 00:15:09,170
I can't just leave it that way, that's what I think.
209
00:15:09,600 --> 00:15:13,460
But, but... It's Nemu-senpai's room that we are cleaning up!
210
00:15:13,460 --> 00:15:16,440
That's right, Asakura-kun... It's not like we need to...
211
00:15:16,440 --> 00:15:19,280
Somehow Miharu feels kind of lonely...
212
00:15:20,090 --> 00:15:21,950
Please, Miharu.
213
00:15:23,750 --> 00:15:27,890
Well, of course... It's Asakura-senpai who makes the final decision...
214
00:15:28,330 --> 00:15:29,980
It's really troubling for me too...
215
00:15:30,600 --> 00:15:32,860
I've thought about it over and over again...
216
00:15:33,540 --> 00:15:35,720
But, I've decided to do this...
217
00:15:39,200 --> 00:15:41,770
Yeah... Things will be better this way...
218
00:15:41,770 --> 00:15:47,040
If you've made your decision, we'll definitely help you.
219
00:15:49,580 --> 00:15:51,530
Thank you, everyone.
220
00:16:00,440 --> 00:16:03,050
It's Nemu-senpai's smell!
221
00:16:03,050 --> 00:16:05,320
You really are a doggie.
222
00:16:05,320 --> 00:16:06,310
That's because, because...!
223
00:16:06,310 --> 00:16:11,230
Nemu-senpai's smell can make Miharu glaze over just like the smell of bananas!
224
00:16:11,660 --> 00:16:14,000
Miharu-chan always sticks close to Nemu.
225
00:16:14,480 --> 00:16:17,890
They have both been hall inspectors.
226
00:16:18,230 --> 00:16:19,840
That's not all of it.
227
00:16:19,840 --> 00:16:25,020
To me, Nemu-senpai and I have a relationship that shares our hearts, bananas, and also Asakura-senpai!
228
00:16:25,020 --> 00:16:26,840
I'm on the same level as bananas, huh?
229
00:16:26,840 --> 00:16:29,480
That's why, I don't want it to end just like that.
230
00:16:29,480 --> 00:16:31,120
You know...
231
00:16:31,860 --> 00:16:35,240
If you say that, we will never finish cleaning up.
232
00:16:48,740 --> 00:16:51,380
This brings back memories... It's her notes from middle school.
233
00:16:51,870 --> 00:16:54,120
She did work hard on this...
234
00:16:54,120 --> 00:16:56,260
She's an honor student after all.
235
00:16:56,260 --> 00:16:58,070
What's up with that?
236
00:16:58,070 --> 00:17:02,290
Didn't Nemu only work this hard for the sake of someone who's never serious when taking notes?
237
00:17:02,290 --> 00:17:03,980
Really?
238
00:17:03,980 --> 00:17:08,620
All of Nemu's hard work comes to be a waste...
239
00:17:08,620 --> 00:17:12,170
You definitely looked at Nemu's
notes before exams anyway.
240
00:17:12,170 --> 00:17:13,310
Well...
241
00:17:16,570 --> 00:17:17,950
Cooking notes?
242
00:17:19,640 --> 00:17:21,990
That's brilliant!
243
00:17:21,990 --> 00:17:25,670
She even has postures for cutting vegetables written down!
244
00:17:25,670 --> 00:17:27,610
I have never read something like that.
245
00:17:27,610 --> 00:17:30,490
That's because you've always been saying that her cooking is "murder cooking!"
246
00:17:30,490 --> 00:17:32,670
Nemu took that really hard.
247
00:17:32,670 --> 00:17:35,880
She taught herself secretly.
248
00:17:35,880 --> 00:17:38,610
Though she didn't improve at all...
249
00:17:38,610 --> 00:17:40,860
You no good insensitive idiot!
250
00:17:44,420 --> 00:17:48,990
You sure did a lot of hard work for your stupid brother's sake, Nemu...
251
00:17:53,860 --> 00:17:56,950
The sky's gotten darker.
252
00:17:56,950 --> 00:17:59,230
Let's turn on the lights.
253
00:18:10,130 --> 00:18:11,550
It's cute.
254
00:18:11,550 --> 00:18:13,310
It's quite small though.
255
00:18:14,890 --> 00:18:17,790
That's Nemu's favourite top.
256
00:18:20,060 --> 00:18:21,660
So she still kept it.
257
00:18:22,130 --> 00:18:25,900
It's the one she wore when she and I became real siblings.
258
00:18:26,540 --> 00:18:29,480
She probably wanted to save it as a memento, and really treasure it.
259
00:18:30,070 --> 00:18:32,470
Let's keep this one.
260
00:18:32,470 --> 00:18:33,410
Nah.
261
00:18:35,090 --> 00:18:37,410
I've decided to tidy up properly.
262
00:18:38,810 --> 00:18:43,700
A year after Nemu left, I've become pretty useless by myself...
263
00:18:44,280 --> 00:18:49,370
It's because everyone was here, supporting me,
264
00:18:49,370 --> 00:18:51,780
that I was able to get myself up again.
265
00:18:53,620 --> 00:18:55,350
Thank you very much.
266
00:18:56,230 --> 00:18:59,090
Still to me, Nemu's...
267
00:18:59,090 --> 00:19:00,930
That can't be helped.
268
00:19:00,930 --> 00:19:06,930
Nah, I should think the ones supporting me are more important.
269
00:19:08,060 --> 00:19:09,510
Asakura-san...
270
00:19:10,240 --> 00:19:14,770
Everyone looks after me so much, how could I not treat you guys so?
271
00:19:15,640 --> 00:19:17,380
Asakura-senpai...
272
00:19:18,720 --> 00:19:22,660
I don't think this room should stay like this forever...
273
00:19:25,490 --> 00:19:27,000
Really?
274
00:19:27,290 --> 00:19:28,000
Eh?
275
00:19:29,070 --> 00:19:32,100
Nope... I don't really get it too...
276
00:19:32,860 --> 00:19:35,330
But I was wondering if this is really fine...
277
00:19:35,330 --> 00:19:36,370
But...
278
00:19:37,790 --> 00:19:38,980
I'm sorry...
279
00:19:39,900 --> 00:19:41,930
I'll head home first...
280
00:19:41,930 --> 00:19:42,650
Kotori-!
281
00:19:42,650 --> 00:19:43,090
Senpai!
282
00:19:43,460 --> 00:19:44,580
Shirakawa-san!
283
00:19:47,310 --> 00:19:48,820
What's the matter, Kotori?
284
00:19:50,090 --> 00:19:51,700
Something's just not right...
285
00:19:55,090 --> 00:19:56,700
Wait a second, Kotori!
286
00:19:57,870 --> 00:19:59,350
It's not right...
287
00:19:59,350 --> 00:20:00,350
What is?
288
00:20:00,830 --> 00:20:03,060
I don't know, but...
289
00:20:03,820 --> 00:20:05,180
Kotori...
290
00:20:06,920 --> 00:20:09,830
Asakura-kun... Is it really fine?
291
00:20:11,110 --> 00:20:13,350
To clean up Nemu-san's room?
292
00:20:13,790 --> 00:20:17,740
That's because, if this goes on...
293
00:20:19,390 --> 00:20:21,780
If not, I...
294
00:20:23,860 --> 00:20:24,980
Kotori, I-
295
00:20:26,960 --> 00:20:27,890
I...
296
00:20:31,750 --> 00:20:33,050
Kotori, I...
297
00:20:36,520 --> 00:20:37,810
Kotori, I-!
298
00:20:47,580 --> 00:20:48,770
I'm sorry.
299
00:20:51,960 --> 00:20:53,220
I'm sorry.
300
00:21:25,280 --> 00:21:32,160
The petals of the color of tear
301
00:21:32,160 --> 00:21:36,830
which fell onto my hands.
302
00:21:37,790 --> 00:21:43,260
The wavering memories is singing in the wind.
303
00:21:43,490 --> 00:21:57,040
Will it ever be able to reach you one day?
304
00:21:57,330 --> 00:22:04,190
The only wish that I have left is to meet you.
305
00:22:04,190 --> 00:22:11,490
Looking back for the days when we had little footprints
306
00:22:04,560 --> 00:22:05,540
Why...
307
00:22:07,550 --> 00:22:08,880
Why...?
308
00:22:11,490 --> 00:22:17,300
but know that there's nothing there.
309
00:22:17,830 --> 00:22:24,070
I think of you as this important.
310
00:22:17,930 --> 00:22:19,240
Why?!
311
00:22:19,850 --> 00:22:21,100
I have always...
312
00:22:21,900 --> 00:22:26,680
I have always been waiting to hear that...
313
00:22:24,070 --> 00:22:36,750
Just like flowers blooming and withering
314
00:22:26,680 --> 00:22:28,320
I have always wanted to hear that...
315
00:22:30,200 --> 00:22:33,250
But... why...?
316
00:22:34,160 --> 00:22:35,580
Why...
317
00:22:36,750 --> 00:22:46,590
I will always embrace your existence in my heart
318
00:22:37,280 --> 00:22:39,230
Why?!
319
00:22:52,680 --> 00:22:53,760
Asakura-kun...
320
00:22:53,760 --> 00:23:01,360
that gentleness you've shown on your face
321
00:23:01,360 --> 00:23:06,130
is painful.
322
00:23:07,300 --> 00:23:12,920
I want to protect that smile of yours.
323
00:23:12,920 --> 00:23:20,270
Should we further our distance a little...
324
00:23:20,900 --> 00:23:26,870
The broken umbrella to chase for tomorrow.
325
00:23:27,330 --> 00:23:33,420
What is needed? Will it ever come for the start?
326
00:23:33,420 --> 00:23:40,810
Asking that, the warmth shut inside my heart.
327
00:23:40,810 --> 00:23:46,350
There is a scenery recently born.
328
00:23:48,020 --> 00:23:54,490
You have said we will someday meet again somewhere.
329
00:23:54,490 --> 00:24:00,170
Just like how our feelings of happiness cross each other.
330
00:24:00,170 --> 00:24:07,120
I am just looking to the front
331
00:24:07,120 --> 00:24:15,850
to continue to live on and spread the wings inside my heart.
23181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.