All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.S.S. ~Da Capo Second Season~][If][01][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,720 --> 00:00:46,130 Beautiful... 2 00:00:51,980 --> 00:00:54,470 Yup. It's beautiful... 3 00:00:55,740 --> 00:00:57,210 That's great... 4 00:00:58,070 --> 00:00:58,990 Cheers. 5 00:01:09,800 --> 00:01:12,420 Oh, are you ready yet? 6 00:01:12,820 --> 00:01:13,540 Yup. 7 00:01:13,540 --> 00:01:15,750 Then, let's have a drink together. 8 00:01:15,750 --> 00:01:18,920 Today will be the last time that we can have a drink together like this. 9 00:01:21,500 --> 00:01:22,860 Onee-chan... 10 00:01:23,610 --> 00:01:26,270 The weather's going to be fine tomorrow... 11 00:01:31,520 --> 00:01:32,740 Onee-chan... 12 00:01:33,190 --> 00:01:35,810 Thank you for taking care of me this whole time... 13 00:01:36,820 --> 00:01:41,560 It's all thanks to you that I can walk towards tomorrow... 14 00:01:42,530 --> 00:01:44,060 Don't say that... 15 00:01:44,060 --> 00:01:45,950 I can't hold it... 16 00:01:45,950 --> 00:01:47,550 I am getting married... 17 00:01:52,330 --> 00:01:53,940 Well, you know... 18 00:01:54,650 --> 00:01:56,830 A lot has happened, but it's going to be alright. 19 00:01:56,830 --> 00:01:59,360 If it's him, he can give you happiness. 20 00:02:01,620 --> 00:02:03,440 Be happy, okay... 21 00:02:04,600 --> 00:02:05,440 Yes... 22 00:02:14,830 --> 00:02:21,080 Even if we graduate, nothing will be changed. 23 00:02:21,080 --> 00:02:26,960 Just as we have promised on that day. 24 00:02:26,960 --> 00:02:32,930 The wish I have made to the second button... 25 00:02:32,930 --> 00:02:43,360 is to cast magic on you. 26 00:02:55,470 --> 00:02:58,970 A brand new uniform and 27 00:02:59,180 --> 00:03:02,310 the road to school with cherry blossom drifting. 28 00:03:03,240 --> 00:03:07,130 That smile which has never been so bright 29 00:03:07,130 --> 00:03:10,760 is making my heart pounding. 30 00:03:10,760 --> 00:03:18,830 The seasons when I can't pass on my feelings 31 00:03:15,450 --> 00:03:16,910 Good morning, Onee-chan. 32 00:03:16,910 --> 00:03:18,850 You sure do keep it up every morning. 33 00:03:18,850 --> 00:03:22,700 must also be important 34 00:03:19,130 --> 00:03:19,130 Ow. 35 00:03:19,290 --> 00:03:20,220 No, you can't. 36 00:03:20,220 --> 00:03:21,910 That's Asakura-kun's. 37 00:03:22,700 --> 00:03:27,440 because my feelings grew during then. 38 00:03:24,350 --> 00:03:26,330 Then, I'm off! 39 00:03:27,980 --> 00:03:32,380 Though I love you, 40 00:03:32,380 --> 00:03:36,570 it's frustrating, 41 00:03:36,570 --> 00:03:39,760 for these feelings I hold cannot reach you. 42 00:03:39,760 --> 00:03:43,390 In this sadness, my tears sparkle. 43 00:03:43,620 --> 00:03:47,700 Your name has been written down repeatedly 44 00:03:47,900 --> 00:03:51,770 on the corner of my textbook. 45 00:03:52,120 --> 00:03:55,170 Will I be able to say it if I see you tomorrow? 46 00:03:55,570 --> 00:04:04,280 Will the distance between us get any shorter? 47 00:04:12,100 --> 00:04:12,950 Chiwassu! 48 00:04:21,650 --> 00:04:23,440 Sorry, Kotori. 49 00:04:23,440 --> 00:04:26,130 Oversleeping is a no-no. 50 00:04:26,660 --> 00:04:30,080 Maybe I should just come wake you up like I always have. 51 00:04:30,080 --> 00:04:33,120 N-Nah, I can handle it by myself. 52 00:04:33,120 --> 00:04:34,480 Really? 53 00:04:34,480 --> 00:04:35,180 Yup. 54 00:04:36,070 --> 00:04:37,660 Well, that's too bad then. 55 00:04:38,360 --> 00:04:42,090 I've prepared some wonderful ways to wake you up. 56 00:04:42,090 --> 00:04:44,050 Wonderful ways to wake me up? 57 00:04:44,740 --> 00:04:46,790 It's- A- Secret! 58 00:04:51,650 --> 00:04:52,800 Here. 59 00:04:53,520 --> 00:04:54,860 Sorry for all the trouble. 60 00:04:54,970 --> 00:04:57,420 Nope, don't mind it at all. 61 00:04:57,420 --> 00:04:59,300 I only made it because I wanted to. 62 00:04:59,300 --> 00:05:00,650 But isn't it troublesome? 63 00:05:01,040 --> 00:05:02,590 Did I bother you? 64 00:05:04,130 --> 00:05:06,000 It's not like that... 65 00:05:06,000 --> 00:05:08,400 It helped me a lot, really. 66 00:05:08,980 --> 00:05:10,620 Then it's alright. 67 00:05:13,910 --> 00:05:15,530 Thank you, Kotori. 68 00:05:18,510 --> 00:05:21,990 Thank you for always taking care of me. 69 00:05:22,650 --> 00:05:25,380 If you weren't there for me, I... 70 00:05:34,670 --> 00:05:35,810 Um... 71 00:05:35,810 --> 00:05:36,580 Whoa! 72 00:05:36,580 --> 00:05:39,000 You'll be bothering the other students... 73 00:05:39,000 --> 00:05:40,360 M-Miharu. 74 00:05:40,360 --> 00:05:44,160 If you two don't behave yourselves when having these love-love situations on the way to school, 75 00:05:44,160 --> 00:05:46,060 it'll end abruptly because you'll be breaking school rules! 76 00:05:46,260 --> 00:05:47,750 What do you mean love-love? 77 00:05:47,750 --> 00:05:49,850 Um... Lewd heterosexual relationships? 78 00:05:49,850 --> 00:05:51,590 How is this a lewd heterosexual relationship?! 79 00:05:51,590 --> 00:05:54,310 Oh! Then it's a pure heterosexual relationship! 80 00:05:54,310 --> 00:05:56,150 Isn't it still love-love in the end? 81 00:05:56,150 --> 00:05:57,350 What the heck is that? 82 00:06:03,510 --> 00:06:05,610 Hey Kotori, how did it go? 83 00:06:05,970 --> 00:06:07,090 What do you mean? 84 00:06:07,090 --> 00:06:08,740 About Asakura-kun. 85 00:06:09,350 --> 00:06:10,980 Any progress at all? 86 00:06:10,980 --> 00:06:12,100 Why would there be any progress... 87 00:06:12,100 --> 00:06:13,410 Thought so. 88 00:06:13,730 --> 00:06:15,530 Kotori, you're pretty slowgoing... 89 00:06:15,910 --> 00:06:18,090 Besides, he doesn't notice much. 90 00:06:18,090 --> 00:06:20,090 It's not that I... 91 00:06:20,220 --> 00:06:21,750 You don't hate him, right? 92 00:06:24,250 --> 00:06:27,330 It's no good if you don't get more serious with your approach. 93 00:06:28,320 --> 00:06:30,460 Don't you two have a lot of time alone together? 94 00:06:30,720 --> 00:06:31,690 If so, then... 95 00:06:34,460 --> 00:06:36,790 That won't work... 96 00:06:39,910 --> 00:06:42,660 That's because... Asakura-kun... 97 00:06:46,390 --> 00:06:48,690 Well, I know that but... 98 00:06:51,360 --> 00:06:53,510 It has already been a year, right? 99 00:07:05,160 --> 00:07:08,910 Today we are having chicken mizutaki! 100 00:07:08,910 --> 00:07:15,070 Mizutaki is a nabe that is cooked with white cabbage or onions instead of other ingredients, 101 00:07:15,210 --> 00:07:16,150 to enhance the flavor of the meat! 102 00:07:17,370 --> 00:07:18,770 Smells nice. 103 00:07:18,770 --> 00:07:20,540 Asakura, want some? 104 00:07:20,540 --> 00:07:23,270 Nah, I still have my bentou. 105 00:07:21,360 --> 00:07:23,840 Different areas have a slightly different recipe... 106 00:07:23,840 --> 00:07:29,520 Well, your lovely wife's bentou is nice, but nabe's really nice too! 107 00:07:29,520 --> 00:07:30,890 Lovely wife... 108 00:07:30,890 --> 00:07:32,320 That's right! 109 00:07:32,320 --> 00:07:37,050 Don't just eat Shirakawa-senpai's, sometimes you should have some of mine too! 110 00:07:37,140 --> 00:07:39,200 What is that over-exaggerated thing? 111 00:07:39,200 --> 00:07:41,470 It took a lot of hard work to make this just for Asakura-senpai! 112 00:07:42,170 --> 00:07:46,030 Banana bread, banana rice, and banana soba! 113 00:07:46,030 --> 00:07:47,570 It's a banana full course! 114 00:07:47,950 --> 00:07:51,620 Bread, rice, and soba - it's all carbohydrates! 115 00:07:51,960 --> 00:07:52,940 What about the vegetables? 116 00:07:52,940 --> 00:07:55,130 Bananas are nutritious, so it's fine. 117 00:07:55,610 --> 00:07:57,940 Alright, here, Asakura-senpai! 118 00:07:58,450 --> 00:08:00,760 Nah, I'm fine... After all, I already have Kotori's. 119 00:08:00,760 --> 00:08:02,910 I'm confiscating this. 120 00:08:02,910 --> 00:08:04,190 What are you doing?! 121 00:08:04,190 --> 00:08:07,130 Besides, lovely wife's bentou violates school rules! 122 00:08:07,130 --> 00:08:11,810 If you eat Miharu's first, then I can make it a special case and forgive you. 123 00:08:11,810 --> 00:08:12,880 Hey, hold it there! 124 00:08:12,880 --> 00:08:15,060 What a crowd. 125 00:08:13,580 --> 00:08:15,060 Stop! 126 00:08:15,060 --> 00:08:18,940 Come on... Miharu-chan always teases Asakura. 127 00:08:15,060 --> 00:08:16,750 No, I won't! 128 00:08:19,500 --> 00:08:21,050 But it looks like they're having fun. 129 00:08:21,480 --> 00:08:24,460 Should we say that it's like a little sister wanting to be teased by her brother, 130 00:08:24,460 --> 00:08:26,710 or is it a doggie wanting to play? 131 00:08:26,710 --> 00:08:29,030 Well, either way, she wants to be teased. 132 00:08:29,350 --> 00:08:32,090 Dammit... It's always, always, always like this... 133 00:08:32,090 --> 00:08:34,340 Just where the hell did you pop up from?! 134 00:08:34,340 --> 00:08:35,960 Please, have some. 135 00:08:35,960 --> 00:08:40,550 Asakura-senpai, you are still young! You can finish off all of Miharu's! 136 00:08:40,550 --> 00:08:42,490 That's not the problem here! 137 00:08:42,490 --> 00:08:46,690 I can't stand it if you just have Shirakawa-senpai's bentou! 138 00:08:42,490 --> 00:08:44,080 How rowdy... 139 00:08:46,690 --> 00:08:50,120 Nor can I stand it with your bentou! 140 00:08:46,690 --> 00:08:50,120 Still, it's much better that he is being energetic than feeling down. 141 00:08:50,120 --> 00:08:52,920 Don't say that! Try it first! 142 00:08:51,380 --> 00:08:55,040 Asakura-san has gotten so much brighter recently. 143 00:08:52,920 --> 00:08:55,040 Like the heck I would! 144 00:08:55,040 --> 00:08:57,610 Hey, Kotori! Come help me here! 145 00:08:57,610 --> 00:08:58,760 Err, yes! 146 00:09:00,310 --> 00:09:03,990 Then, how are Shirakawa and Asakura doing? 147 00:09:03,990 --> 00:09:06,420 Don't ask me that! 148 00:09:06,420 --> 00:09:09,450 I think they are doing pretty well. 149 00:09:09,760 --> 00:09:10,980 I see... 150 00:09:11,380 --> 00:09:13,480 Then, have they become lovers yet? 151 00:09:13,480 --> 00:09:15,740 Like I said, don't ask me that! 152 00:09:15,740 --> 00:09:17,540 That's true. 153 00:09:17,540 --> 00:09:19,780 Hey Asakura, Shirakawa! 154 00:09:19,780 --> 00:09:22,560 Have you two become lovers yet? 155 00:09:23,480 --> 00:09:25,420 Hmm, what's the matter? 156 00:09:25,420 --> 00:09:29,270 Suginami... Just why can't you... 157 00:09:31,210 --> 00:09:33,090 Read the damn atmosphere?! 158 00:09:34,730 --> 00:09:38,270 Ooh! You two are awesome as always! 159 00:09:41,930 --> 00:09:43,960 Hold it right there, Suginami! 160 00:09:43,960 --> 00:09:45,140 Dammit! 161 00:09:53,710 --> 00:09:55,200 Sorry for the wait, Kotori. 162 00:09:57,430 --> 00:10:00,660 Asakura-kun, what do you want for dinner tonight? 163 00:10:00,660 --> 00:10:02,880 Hmm, well... 164 00:10:14,040 --> 00:10:15,690 Here, thank you as always. 165 00:10:16,040 --> 00:10:18,960 Your girlfriend is cooking again today, how nice. 166 00:10:19,930 --> 00:10:22,140 N-Not at all! I am... 167 00:10:23,030 --> 00:10:25,510 It's great to be young! 168 00:10:25,510 --> 00:10:28,190 Well then, these cucumbers are free. Take it! 169 00:10:52,060 --> 00:10:55,970 Asakura-kun, come over here! 170 00:10:55,970 --> 00:10:57,390 Nah, I... 171 00:10:57,820 --> 00:11:00,470 Come on, quick! 172 00:11:05,920 --> 00:11:06,790 Kotori! 173 00:11:19,110 --> 00:11:20,670 You got wet... 174 00:11:21,170 --> 00:11:22,100 Yup. 175 00:11:52,100 --> 00:11:54,810 I-It's about time to get back... 176 00:11:54,810 --> 00:11:57,750 Y-Yeah... That's right... 177 00:12:23,190 --> 00:12:24,300 Kotori. 178 00:12:24,300 --> 00:12:24,770 Yes?! 179 00:12:25,150 --> 00:12:28,270 Well, err... It's really delicious. 180 00:12:28,270 --> 00:12:29,860 T-Thank you... 181 00:12:32,300 --> 00:12:33,590 I'll go make some tea... 182 00:12:33,740 --> 00:12:35,110 I-I can... 183 00:12:35,110 --> 00:12:36,470 It's fine. 184 00:12:51,740 --> 00:12:52,750 Asakura-kun? 185 00:12:52,750 --> 00:12:55,360 I-I was just wondering where I left my teacups. 186 00:12:55,660 --> 00:12:57,500 I washed them earlier, they're over there. 187 00:12:57,500 --> 00:12:59,540 Oh, what... They're there. 188 00:12:59,750 --> 00:13:01,500 Just leave the rest to me. 189 00:13:01,720 --> 00:13:02,690 Thank you. 190 00:13:11,050 --> 00:13:13,290 Sorry for always taking so long. 191 00:13:13,290 --> 00:13:14,520 Nope. 192 00:13:18,120 --> 00:13:20,880 It's somewhat... quiet... 193 00:13:20,880 --> 00:13:22,390 R-Really? 194 00:13:38,800 --> 00:13:40,230 Say, Kotori... 195 00:13:41,150 --> 00:13:42,140 Eh? 196 00:13:46,610 --> 00:13:48,150 Well, umm... 197 00:13:52,750 --> 00:13:53,830 Good night... 198 00:13:55,220 --> 00:13:56,650 Good night. 199 00:14:11,920 --> 00:14:16,500 Even though Li Zheng secured himself a place and power within the government, 200 00:14:16,500 --> 00:14:21,900 he thought that he should instead become a poet and die as a famous person. 201 00:14:27,330 --> 00:14:28,580 Asakura-kun. 202 00:14:28,580 --> 00:14:31,450 Kotori, sorry but I have something to do today. 203 00:14:31,450 --> 00:14:32,230 Eh? 204 00:14:32,230 --> 00:14:34,430 I'm sorry, I'll call you later. 205 00:15:00,620 --> 00:15:01,840 Really? 206 00:15:01,840 --> 00:15:02,860 Yup. 207 00:15:03,340 --> 00:15:05,100 Do you really want to do it? 208 00:15:05,650 --> 00:15:09,170 I can't just leave it that way, that's what I think. 209 00:15:09,600 --> 00:15:13,460 But, but... It's Nemu-senpai's room that we are cleaning up! 210 00:15:13,460 --> 00:15:16,440 That's right, Asakura-kun... It's not like we need to... 211 00:15:16,440 --> 00:15:19,280 Somehow Miharu feels kind of lonely... 212 00:15:20,090 --> 00:15:21,950 Please, Miharu. 213 00:15:23,750 --> 00:15:27,890 Well, of course... It's Asakura-senpai who makes the final decision... 214 00:15:28,330 --> 00:15:29,980 It's really troubling for me too... 215 00:15:30,600 --> 00:15:32,860 I've thought about it over and over again... 216 00:15:33,540 --> 00:15:35,720 But, I've decided to do this... 217 00:15:39,200 --> 00:15:41,770 Yeah... Things will be better this way... 218 00:15:41,770 --> 00:15:47,040 If you've made your decision, we'll definitely help you. 219 00:15:49,580 --> 00:15:51,530 Thank you, everyone. 220 00:16:00,440 --> 00:16:03,050 It's Nemu-senpai's smell! 221 00:16:03,050 --> 00:16:05,320 You really are a doggie. 222 00:16:05,320 --> 00:16:06,310 That's because, because...! 223 00:16:06,310 --> 00:16:11,230 Nemu-senpai's smell can make Miharu glaze over just like the smell of bananas! 224 00:16:11,660 --> 00:16:14,000 Miharu-chan always sticks close to Nemu. 225 00:16:14,480 --> 00:16:17,890 They have both been hall inspectors. 226 00:16:18,230 --> 00:16:19,840 That's not all of it. 227 00:16:19,840 --> 00:16:25,020 To me, Nemu-senpai and I have a relationship that shares our hearts, bananas, and also Asakura-senpai! 228 00:16:25,020 --> 00:16:26,840 I'm on the same level as bananas, huh? 229 00:16:26,840 --> 00:16:29,480 That's why, I don't want it to end just like that. 230 00:16:29,480 --> 00:16:31,120 You know... 231 00:16:31,860 --> 00:16:35,240 If you say that, we will never finish cleaning up. 232 00:16:48,740 --> 00:16:51,380 This brings back memories... It's her notes from middle school. 233 00:16:51,870 --> 00:16:54,120 She did work hard on this... 234 00:16:54,120 --> 00:16:56,260 She's an honor student after all. 235 00:16:56,260 --> 00:16:58,070 What's up with that? 236 00:16:58,070 --> 00:17:02,290 Didn't Nemu only work this hard for the sake of someone who's never serious when taking notes? 237 00:17:02,290 --> 00:17:03,980 Really? 238 00:17:03,980 --> 00:17:08,620 All of Nemu's hard work comes to be a waste... 239 00:17:08,620 --> 00:17:12,170 You definitely looked at Nemu's notes before exams anyway. 240 00:17:12,170 --> 00:17:13,310 Well... 241 00:17:16,570 --> 00:17:17,950 Cooking notes? 242 00:17:19,640 --> 00:17:21,990 That's brilliant! 243 00:17:21,990 --> 00:17:25,670 She even has postures for cutting vegetables written down! 244 00:17:25,670 --> 00:17:27,610 I have never read something like that. 245 00:17:27,610 --> 00:17:30,490 That's because you've always been saying that her cooking is "murder cooking!" 246 00:17:30,490 --> 00:17:32,670 Nemu took that really hard. 247 00:17:32,670 --> 00:17:35,880 She taught herself secretly. 248 00:17:35,880 --> 00:17:38,610 Though she didn't improve at all... 249 00:17:38,610 --> 00:17:40,860 You no good insensitive idiot! 250 00:17:44,420 --> 00:17:48,990 You sure did a lot of hard work for your stupid brother's sake, Nemu... 251 00:17:53,860 --> 00:17:56,950 The sky's gotten darker. 252 00:17:56,950 --> 00:17:59,230 Let's turn on the lights. 253 00:18:10,130 --> 00:18:11,550 It's cute. 254 00:18:11,550 --> 00:18:13,310 It's quite small though. 255 00:18:14,890 --> 00:18:17,790 That's Nemu's favourite top. 256 00:18:20,060 --> 00:18:21,660 So she still kept it. 257 00:18:22,130 --> 00:18:25,900 It's the one she wore when she and I became real siblings. 258 00:18:26,540 --> 00:18:29,480 She probably wanted to save it as a memento, and really treasure it. 259 00:18:30,070 --> 00:18:32,470 Let's keep this one. 260 00:18:32,470 --> 00:18:33,410 Nah. 261 00:18:35,090 --> 00:18:37,410 I've decided to tidy up properly. 262 00:18:38,810 --> 00:18:43,700 A year after Nemu left, I've become pretty useless by myself... 263 00:18:44,280 --> 00:18:49,370 It's because everyone was here, supporting me, 264 00:18:49,370 --> 00:18:51,780 that I was able to get myself up again. 265 00:18:53,620 --> 00:18:55,350 Thank you very much. 266 00:18:56,230 --> 00:18:59,090 Still to me, Nemu's... 267 00:18:59,090 --> 00:19:00,930 That can't be helped. 268 00:19:00,930 --> 00:19:06,930 Nah, I should think the ones supporting me are more important. 269 00:19:08,060 --> 00:19:09,510 Asakura-san... 270 00:19:10,240 --> 00:19:14,770 Everyone looks after me so much, how could I not treat you guys so? 271 00:19:15,640 --> 00:19:17,380 Asakura-senpai... 272 00:19:18,720 --> 00:19:22,660 I don't think this room should stay like this forever... 273 00:19:25,490 --> 00:19:27,000 Really? 274 00:19:27,290 --> 00:19:28,000 Eh? 275 00:19:29,070 --> 00:19:32,100 Nope... I don't really get it too... 276 00:19:32,860 --> 00:19:35,330 But I was wondering if this is really fine... 277 00:19:35,330 --> 00:19:36,370 But... 278 00:19:37,790 --> 00:19:38,980 I'm sorry... 279 00:19:39,900 --> 00:19:41,930 I'll head home first... 280 00:19:41,930 --> 00:19:42,650 Kotori-! 281 00:19:42,650 --> 00:19:43,090 Senpai! 282 00:19:43,460 --> 00:19:44,580 Shirakawa-san! 283 00:19:47,310 --> 00:19:48,820 What's the matter, Kotori? 284 00:19:50,090 --> 00:19:51,700 Something's just not right... 285 00:19:55,090 --> 00:19:56,700 Wait a second, Kotori! 286 00:19:57,870 --> 00:19:59,350 It's not right... 287 00:19:59,350 --> 00:20:00,350 What is? 288 00:20:00,830 --> 00:20:03,060 I don't know, but... 289 00:20:03,820 --> 00:20:05,180 Kotori... 290 00:20:06,920 --> 00:20:09,830 Asakura-kun... Is it really fine? 291 00:20:11,110 --> 00:20:13,350 To clean up Nemu-san's room? 292 00:20:13,790 --> 00:20:17,740 That's because, if this goes on... 293 00:20:19,390 --> 00:20:21,780 If not, I... 294 00:20:23,860 --> 00:20:24,980 Kotori, I- 295 00:20:26,960 --> 00:20:27,890 I... 296 00:20:31,750 --> 00:20:33,050 Kotori, I... 297 00:20:36,520 --> 00:20:37,810 Kotori, I-! 298 00:20:47,580 --> 00:20:48,770 I'm sorry. 299 00:20:51,960 --> 00:20:53,220 I'm sorry. 300 00:21:25,280 --> 00:21:32,160 The petals of the color of tear 301 00:21:32,160 --> 00:21:36,830 which fell onto my hands. 302 00:21:37,790 --> 00:21:43,260 The wavering memories is singing in the wind. 303 00:21:43,490 --> 00:21:57,040 Will it ever be able to reach you one day? 304 00:21:57,330 --> 00:22:04,190 The only wish that I have left is to meet you. 305 00:22:04,190 --> 00:22:11,490 Looking back for the days when we had little footprints 306 00:22:04,560 --> 00:22:05,540 Why... 307 00:22:07,550 --> 00:22:08,880 Why...? 308 00:22:11,490 --> 00:22:17,300 but know that there's nothing there. 309 00:22:17,830 --> 00:22:24,070 I think of you as this important. 310 00:22:17,930 --> 00:22:19,240 Why?! 311 00:22:19,850 --> 00:22:21,100 I have always... 312 00:22:21,900 --> 00:22:26,680 I have always been waiting to hear that... 313 00:22:24,070 --> 00:22:36,750 Just like flowers blooming and withering 314 00:22:26,680 --> 00:22:28,320 I have always wanted to hear that... 315 00:22:30,200 --> 00:22:33,250 But... why...? 316 00:22:34,160 --> 00:22:35,580 Why... 317 00:22:36,750 --> 00:22:46,590 I will always embrace your existence in my heart 318 00:22:37,280 --> 00:22:39,230 Why?! 319 00:22:52,680 --> 00:22:53,760 Asakura-kun... 320 00:22:53,760 --> 00:23:01,360 that gentleness you've shown on your face 321 00:23:01,360 --> 00:23:06,130 is painful. 322 00:23:07,300 --> 00:23:12,920 I want to protect that smile of yours. 323 00:23:12,920 --> 00:23:20,270 Should we further our distance a little... 324 00:23:20,900 --> 00:23:26,870 The broken umbrella to chase for tomorrow. 325 00:23:27,330 --> 00:23:33,420 What is needed? Will it ever come for the start? 326 00:23:33,420 --> 00:23:40,810 Asking that, the warmth shut inside my heart. 327 00:23:40,810 --> 00:23:46,350 There is a scenery recently born. 328 00:23:48,020 --> 00:23:54,490 You have said we will someday meet again somewhere. 329 00:23:54,490 --> 00:24:00,170 Just like how our feelings of happiness cross each other. 330 00:24:00,170 --> 00:24:07,120 I am just looking to the front 331 00:24:07,120 --> 00:24:15,850 to continue to live on and spread the wings inside my heart. 23181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.