Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:11,550
My dream...
2
00:00:13,220 --> 00:00:14,180
...has been fulfilled.
3
00:00:15,300 --> 00:00:19,600
I love you so much, just as you are
4
00:00:19,600 --> 00:00:24,470
I cannot stop my heart; hold me close forever
5
00:00:23,540 --> 00:00:32,510
Translation: Anime-Share Fansubs
6
00:00:24,470 --> 00:00:29,510
The cherry blossoms will smile for you.
7
00:00:24,470 --> 00:00:29,510
sakura kimi ni emu
8
00:00:32,630 --> 00:00:38,390
Good morning with a shy smile.
9
00:00:32,630 --> 00:00:38,390
ohayou hanikanda egao
10
00:00:38,390 --> 00:00:43,570
The cherry blossoms are fleeting down this morning's tree lined roads.
11
00:00:38,390 --> 00:00:43,570
sakura mau asa no namikimichi
12
00:00:45,020 --> 00:00:50,980
I walk down the road beside you...
13
00:00:45,020 --> 00:00:50,980
kata wo narabe kimi to aruita
14
00:00:51,190 --> 00:00:56,780
...within this season of love.
15
00:00:51,190 --> 00:00:56,780
koi suru kisetsu no naka de
16
00:00:57,240 --> 00:01:04,310
While my throbbing heart gently sheds a tear.
17
00:00:57,240 --> 00:01:04,310
tokimeku mune ni namida ga afuresou de
18
00:01:04,310 --> 00:01:11,380
My feelings will reach you, and definitely shine!
19
00:01:04,310 --> 00:01:11,380
omoi wa todoku you ne
kitto kagayaku
20
00:01:11,380 --> 00:01:18,430
I love you so... I swear, we'll meet again at that place
21
00:01:11,380 --> 00:01:18,430
I LOVE YOU SO chikaiau ano basho kara
22
00:01:18,430 --> 00:01:24,310
No matter how many springs pass.
23
00:01:18,430 --> 00:01:24,310
nandome no haru ga otozuretemo
24
00:01:24,310 --> 00:01:31,240
The cherry blossoms are in full bloom under the sky.
25
00:01:24,310 --> 00:01:31,240
sakura wa sakihokoru sora no shita de
26
00:01:31,240 --> 00:01:38,900
Through the magic of your dreams,
the cherry blossoms will smile for you.
27
00:01:31,240 --> 00:01:38,900
yume miru mahou de sakura kimi ni emu
28
00:01:45,040 --> 00:01:50,040
2cm Distance Remaining
29
00:01:54,420 --> 00:01:57,760
Umm.. It’ll be 598 yen.
30
00:02:04,700 --> 00:02:08,690
Movie, huh...
I haven’t watched any lately.
31
00:02:05,560 --> 00:02:08,690
The Winter You
32
00:02:09,300 --> 00:02:10,600
How nice...
33
00:02:15,440 --> 00:02:18,030
Kazami Lower
Shopping District
34
00:02:19,610 --> 00:02:22,030
Eh? What do you mean by “that evening?”
35
00:02:22,030 --> 00:02:25,370
What do you mean “what?”
Haven’t you two decided already?
36
00:02:25,370 --> 00:02:27,400
It’s about after you two went out.
37
00:02:27,400 --> 00:02:30,500
So how is it?! You two have at least dated, right?
38
00:02:30,500 --> 00:02:31,500
D-Date?
39
00:02:31,500 --> 00:02:33,090
Go to a movie.
40
00:02:33,090 --> 00:02:34,740
Go to the amusement park.
41
00:02:34,740 --> 00:02:36,590
Have meals together.
42
00:02:36,590 --> 00:02:39,190
No! An indirect kiss!
43
00:02:39,190 --> 00:02:42,570
And our support will be awarded by that.
44
00:02:39,330 --> 00:02:44,040
Indirect kiss, indirect kiss, indirect kiss...
45
00:02:43,340 --> 00:02:44,550
Not yet.
46
00:02:45,470 --> 00:02:47,560
We haven’t.
47
00:02:52,980 --> 00:02:54,550
Why haven’t you?
48
00:02:54,550 --> 00:02:56,240
You two are going out, right?
49
00:02:56,240 --> 00:03:00,710
Well, I do want to go to a movie but the practice for the band is..
50
00:03:00,710 --> 00:03:02,320
You know, we’re busy.
51
00:03:02,320 --> 00:03:04,370
This and that are different.
52
00:03:04,370 --> 00:03:05,160
It is different.
53
00:03:05,790 --> 00:03:07,860
Different, huh...
54
00:03:08,620 --> 00:03:10,540
Music Room
55
00:03:14,070 --> 00:03:15,030
Koko.
56
00:03:16,490 --> 00:03:17,500
Koko?
57
00:03:18,890 --> 00:03:20,720
We’re waiting for you.
58
00:03:20,720 --> 00:03:22,760
Sorry. I’ll go prepare now!
59
00:03:25,270 --> 00:03:28,180
Hey. Are you alright?
60
00:03:32,400 --> 00:03:33,940
It’s the worst.
61
00:03:33,940 --> 00:03:37,190
It’s rare to see you spaced out like that.
62
00:03:37,190 --> 00:03:39,280
Tsukishima, things could never get any worse, huh?
63
00:03:40,460 --> 00:03:42,190
I’m really sorry.
64
00:03:58,750 --> 00:04:00,590
I feel disappointed in Koko-chan.
65
00:04:00,590 --> 00:04:03,390
Haven’t been on a date until now is...
66
00:04:03,390 --> 00:04:07,570
Is she already satisfied just by going out with Yoshiyuki-kun?
67
00:04:07,570 --> 00:04:11,430
I think that’s naive. I’m sure she can’t say it for herself.
68
00:04:12,450 --> 00:04:14,030
Koko-chan’s problem...
69
00:04:14,030 --> 00:04:15,550
Is our problem.
70
00:04:22,130 --> 00:04:23,400
A second.
71
00:04:23,400 --> 00:04:24,200
A second time?
72
00:04:24,200 --> 00:04:26,680
It’s a drink bar after all.
73
00:04:26,680 --> 00:04:30,160
We’re going to stay here until we devise a good idea for Koko-chan.
74
00:04:30,160 --> 00:04:31,330
Um...
75
00:04:32,750 --> 00:04:34,420
Shirakawa-san?!
76
00:04:34,420 --> 00:04:36,180
Can I sit over there?
77
00:04:40,140 --> 00:04:41,010
Koko.
78
00:04:41,770 --> 00:04:46,680
It’s only until this week but we don’t have any free time. How about you go if you feel like it?
79
00:04:46,680 --> 00:04:47,800
Is it okay?
80
00:04:47,800 --> 00:04:49,970
I’ve wanted to watch this.
81
00:04:50,970 --> 00:04:52,340
What’s wrong?
82
00:04:52,340 --> 00:04:56,310
I just remembered that I have band practice on weekends.
83
00:04:56,310 --> 00:04:58,450
Ah, that’s right.
84
00:04:58,450 --> 00:04:59,690
Too bad.
85
00:04:59,690 --> 00:05:01,510
You don’t have to worry about that.
86
00:05:02,680 --> 00:05:05,030
With Shirakawa’s condition,
there’s no practice.
87
00:05:05,400 --> 00:05:06,620
Is that so?
88
00:05:13,280 --> 00:05:15,110
Do you really want to watch it that much?
89
00:05:15,110 --> 00:05:16,780
Yes, very much.
90
00:05:16,780 --> 00:05:18,650
Then you should have said so.
91
00:05:18,650 --> 00:05:21,190
You dislike this kind of movie.
92
00:05:21,190 --> 00:05:23,820
If Koko wants to watch it, then I will accompany you.
93
00:05:23,820 --> 00:05:24,810
Really?!
94
00:05:24,810 --> 00:05:25,640
Yes.
95
00:05:25,640 --> 00:05:29,760
I’m so happy! I really wanted to watch it with you.
96
00:05:29,760 --> 00:05:30,260
I see.
97
00:05:30,260 --> 00:05:33,140
I’m looking forward to it.
A date with Yoshiyuki.
98
00:05:33,580 --> 00:05:34,730
D-Date?!
99
00:05:40,300 --> 00:05:43,910
U-Um.. I hope tomorrow will be sunny.
100
00:05:43,910 --> 00:05:46,950
Yeah. I hope the air will be cooler tomorrow.
101
00:05:52,580 --> 00:05:54,580
The Winter You
102
00:05:57,240 --> 00:06:00,130
A movie with Koko, huh...
103
00:06:12,010 --> 00:06:15,930
The Winter You
104
00:06:13,080 --> 00:06:15,930
A date, huh...
105
00:06:16,640 --> 00:06:17,880
Good night.
106
00:06:33,350 --> 00:06:37,250
You’re dressed this early in the morning, where are you going?
107
00:06:37,250 --> 00:06:39,190
Nii-san, are you going on a date?
108
00:06:39,190 --> 00:06:42,750
You got it wrong. I’m just going to a movie and then having lunch.
109
00:06:43,470 --> 00:06:45,590
That is what you call a date!
110
00:06:46,950 --> 00:06:48,090
What...?
111
00:06:52,340 --> 00:06:54,080
Watching a movie with Koko...
112
00:06:54,080 --> 00:06:56,810
Even when she was little she has always wanted to watch anime.
113
00:06:57,360 --> 00:06:58,730
Sorry for making you wait.
114
00:07:06,260 --> 00:07:07,960
I-Is it too flashy?
115
00:07:07,960 --> 00:07:10,530
Eh? Ah, not at all.
116
00:07:10,530 --> 00:07:11,160
Really?
117
00:07:11,920 --> 00:07:15,120
Yeah. V-Very cute.
118
00:07:24,050 --> 00:07:25,760
Thank you.
119
00:07:25,760 --> 00:07:27,130
You’re welcome.
120
00:07:28,320 --> 00:07:29,900
Well, shall we go?
121
00:07:29,900 --> 00:07:31,000
Yes.
122
00:07:49,180 --> 00:07:50,300
We’re here.
123
00:07:53,890 --> 00:07:55,620
It’s going to be fun.
124
00:07:56,140 --> 00:07:57,080
Yeah.
125
00:07:58,490 --> 00:08:02,710
The Winter You
126
00:07:58,490 --> 00:08:02,710
Any questions?
127
00:07:58,940 --> 00:08:02,730
I’m not really good at this kind of movie.
128
00:08:02,710 --> 00:08:03,000
The Winter You
129
00:08:02,710 --> 00:08:02,960
Any questions?
130
00:08:02,730 --> 00:08:06,170
Back then, it would be this one.
131
00:08:02,960 --> 00:08:03,250
Any questions?
132
00:08:03,000 --> 00:08:03,290
The Winter You
133
00:08:03,250 --> 00:08:03,870
Colonel
Cost
Cutter
134
00:08:03,250 --> 00:08:03,870
Any questions?
135
00:08:03,290 --> 00:08:03,710
The Winter You
136
00:08:03,870 --> 00:08:04,210
Colonel
Cost
Cutter
137
00:08:03,870 --> 00:08:04,210
Any questions?
138
00:08:03,870 --> 00:08:04,210
It’s over already!
139
00:08:04,210 --> 00:08:04,460
Colonel
Cost
Cutter
140
00:08:04,210 --> 00:08:04,460
Any questions?
141
00:08:04,210 --> 00:08:04,460
It’s over already!
142
00:08:04,460 --> 00:08:06,170
Colonel
Cost
Cutter
143
00:08:04,460 --> 00:08:06,170
Any questions?
144
00:08:04,460 --> 00:08:06,170
It’s over already!
145
00:08:24,610 --> 00:08:26,100
Yoshiyuki...
146
00:08:44,420 --> 00:08:47,690
I’m glad. The two were able to meet again in the end.
147
00:08:54,550 --> 00:08:59,560
I heard that the bagel that’s sold on the corner of Fifth Avenue in Hell is tastier than any other.
148
00:08:59,560 --> 00:09:00,470
Bang!
149
00:09:02,240 --> 00:09:06,900
I’m stunned! Colonel Cost Cutter!
150
00:09:24,680 --> 00:09:26,680
I wonder if they’re doing alright.
151
00:09:26,680 --> 00:09:28,180
Shirakawa-san?!
152
00:09:31,810 --> 00:09:32,960
A date.
153
00:09:32,960 --> 00:09:36,450
Somehow I feel excited even though it’s not myself.
154
00:09:36,450 --> 00:09:39,330
It’s because Koko’s happiness is our happiness too.
155
00:09:39,330 --> 00:09:40,530
Yeah, yeah.
156
00:09:43,390 --> 00:09:44,650
Over there...
157
00:09:47,860 --> 00:09:50,430
Oh, they’re really going at it.
158
00:09:50,430 --> 00:09:52,400
Itagashi-kun?
159
00:09:53,920 --> 00:09:56,120
What... it’s you girls.
160
00:09:57,440 --> 00:09:58,330
Here.
161
00:09:58,330 --> 00:09:59,320
Ah, thank you.
162
00:09:59,320 --> 00:10:01,870
The two of them are in a good mood.
163
00:10:02,390 --> 00:10:04,610
They look like a real couple.
164
00:10:04,610 --> 00:10:06,560
We worry too much.
165
00:10:06,560 --> 00:10:09,750
Yoshiyuki, you just went up one level as a man.
166
00:10:13,380 --> 00:10:15,300
The Winter You
167
00:10:16,080 --> 00:10:19,960
Crap. Just by looking at the pamphlet makes me want to cry again.
168
00:10:21,670 --> 00:10:23,480
How was the movie?
169
00:10:24,270 --> 00:10:27,470
Ah, it was alright I guess.
170
00:10:28,320 --> 00:10:29,750
What is it?
171
00:10:29,750 --> 00:10:31,190
Your eyes are still red.
172
00:10:32,090 --> 00:10:33,970
I didn’t cry, okay.
173
00:10:34,700 --> 00:10:35,610
So you cried.
174
00:10:36,480 --> 00:10:37,730
Koko.
175
00:10:40,050 --> 00:10:41,370
I’m full.
176
00:10:41,370 --> 00:10:42,810
It’s delicious, right?
177
00:10:42,810 --> 00:10:44,370
Where are we going now?
178
00:10:45,150 --> 00:10:47,080
After we finish our lunch...
179
00:10:47,080 --> 00:10:48,680
Where should we go?
180
00:10:48,680 --> 00:10:52,210
Eh, if it’s with Yoshiyuki, anywhere is...
181
00:10:58,940 --> 00:11:03,740
A lunch after the movie, huh...
It feels like they really are on a date.
182
00:11:03,740 --> 00:11:06,390
This way, it will eventually reach climax just like the movie.
183
00:11:06,390 --> 00:11:06,850
Eh?
184
00:11:06,850 --> 00:11:10,770
The two of them will hold hands and communicate with their eyes.
185
00:11:11,470 --> 00:11:15,100
And then, both of their lips will soon...
186
00:11:15,100 --> 00:11:18,320
That’s...A k-k-k-k-k-kiss.
187
00:11:48,130 --> 00:11:50,800
You guys.. Why are all of you together?
188
00:11:51,290 --> 00:11:52,300
Well...
189
00:11:52,300 --> 00:11:54,050
It’s...
190
00:11:54,050 --> 00:11:56,520
W-We bumped into each other here unexpectedly.
191
00:11:56,520 --> 00:11:57,890
How suspicious.
192
00:11:57,890 --> 00:12:00,010
W-What’s with those eyes?!
193
00:12:00,010 --> 00:12:02,750
Huh? Nanaka, don’t you have an urgent matter to attend to?
194
00:12:02,750 --> 00:12:05,840
Eh.. Ah! That’s...
195
00:12:05,840 --> 00:12:07,420
It’s getting more suspicious.
196
00:12:09,140 --> 00:12:10,690
We’re not suspicious!
197
00:12:10,690 --> 00:12:15,190
Each one of us is just worried about you and Tsukishima...
198
00:12:18,380 --> 00:12:19,380
Idiot.
199
00:12:20,070 --> 00:12:21,460
I understand now.
200
00:12:21,460 --> 00:12:25,860
In short, the reason everyone’s putting up an act and following us is for our sake.
201
00:12:25,860 --> 00:12:27,680
Eh?! Is that true?
202
00:12:27,680 --> 00:12:29,850
Eh? No.. well...
203
00:12:29,850 --> 00:12:30,740
Idiot.
204
00:12:31,760 --> 00:12:34,090
Well, more or less.
205
00:12:34,090 --> 00:12:38,420
Koko-chan, because you two are going out but still haven’t had a date...
206
00:12:38,420 --> 00:12:40,830
As friends we should support you or...
207
00:12:40,830 --> 00:12:44,440
We will feel bad about it. We’re sorry.
208
00:12:49,740 --> 00:12:50,700
Yoshiyuki?
209
00:12:51,540 --> 00:12:55,920
That’s cruel. To mingle with our relationship...
210
00:12:57,130 --> 00:12:59,460
Are we toys for you to play with?
211
00:12:59,460 --> 00:13:01,130
Yo-Yoshiyuki.
212
00:13:03,310 --> 00:13:07,070
Yo-Yoshiyuki, we’re sorry.
213
00:13:07,070 --> 00:13:10,940
But it’s true that everyone is thinking about you two.
214
00:13:13,640 --> 00:13:14,730
Just joking.
215
00:13:15,410 --> 00:13:16,100
Farewell!
216
00:13:18,130 --> 00:13:19,090
That way!
217
00:13:19,090 --> 00:13:21,120
Y-Yoshiyuki.
218
00:13:25,870 --> 00:13:27,990
They managed to escape successfully.
219
00:13:50,010 --> 00:13:53,890
Yoshiyuki, to think that we’d suddenly run...
220
00:13:53,890 --> 00:13:55,930
That surprised me.
221
00:13:56,730 --> 00:14:00,440
You need to fool your friends first in order to fool your enemies, right?
222
00:14:02,730 --> 00:14:04,860
I’m refreshed now!
223
00:14:22,070 --> 00:14:28,440
Thinking about it, Anzu and the others are fussing around is because I’m clueless.
224
00:14:32,640 --> 00:14:34,790
Alright. We’re starting now.
225
00:14:34,790 --> 00:14:36,060
Eh? Start?
226
00:14:36,060 --> 00:14:38,310
It’s... you know...
227
00:14:38,310 --> 00:14:40,770
The real thing starts now...
228
00:14:41,600 --> 00:14:44,320
Our... date...
229
00:14:45,330 --> 00:14:46,090
Okay?
230
00:14:48,720 --> 00:14:49,360
Yes!
231
00:15:11,600 --> 00:15:12,720
So cute.
232
00:15:12,720 --> 00:15:13,050
Mechanical Engineering Section
233
00:15:13,050 --> 00:15:14,720
Mechanical Engineering Section
234
00:15:23,110 --> 00:15:27,280
Hey! What’s with you?! Let me down!
235
00:15:28,650 --> 00:15:32,200
What a stingy bookstore! That wouldn’t have caused any loss to them!
236
00:15:33,030 --> 00:15:36,740
I’m so disappointed to learn that humans are so narrow-minded, darn.
237
00:15:48,880 --> 00:15:53,230
Like I would need help from Sakurai and bananas again!
238
00:16:09,560 --> 00:16:10,940
Sorry for making you wait.
239
00:16:12,490 --> 00:16:13,380
Here.
240
00:16:13,380 --> 00:16:14,100
Thank you.
241
00:16:15,780 --> 00:16:19,490
The food here is delicious. How do you find it?
242
00:16:20,160 --> 00:16:23,750
I guess... this is an indirect kiss.
243
00:16:27,350 --> 00:16:28,210
What’s wrong?
244
00:16:28,210 --> 00:16:30,800
N-No, it’s nothing.
245
00:16:31,450 --> 00:16:32,880
Mama!
246
00:16:34,260 --> 00:16:35,690
A lost child?
247
00:16:35,690 --> 00:16:37,640
I wonder where his mother went to.
248
00:16:39,430 --> 00:16:43,650
You, what happened? Did your mother go somewhere?
249
00:16:44,600 --> 00:16:48,240
Don’t worry. We will find your mother soon.
250
00:16:48,240 --> 00:16:50,980
It’s not cool for boys to cry all the time.
251
00:16:50,980 --> 00:16:55,160
But, mama is... mama is...
252
00:16:55,830 --> 00:17:00,110
Don’t worry, don’t worry. Onee-chan will help you find your mother too.
253
00:17:01,130 --> 00:17:02,020
Really?
254
00:17:02,020 --> 00:17:02,540
Yes.
255
00:17:02,540 --> 00:17:05,710
That’s why you shouldn’t cry anymore, okay?
256
00:17:05,710 --> 00:17:09,140
Okay. I won’t cry anymore.
257
00:17:09,140 --> 00:17:10,420
Wow, awesome.
258
00:17:10,420 --> 00:17:11,780
Keita!
259
00:17:14,310 --> 00:17:15,850
Mama!
260
00:17:15,850 --> 00:17:17,900
So you’re right here.
261
00:17:17,900 --> 00:17:18,680
Mama!
262
00:17:18,680 --> 00:17:20,580
Bye bye!
263
00:17:22,140 --> 00:17:23,720
Bye bye!
264
00:17:24,510 --> 00:17:26,940
I’m glad he found his mother.
265
00:17:26,940 --> 00:17:28,220
My, my.
266
00:17:28,980 --> 00:17:31,010
Children are cute, aren’t they?
267
00:17:31,010 --> 00:17:36,170
You have liked children ever since a long time ago. You will become a good mother.
268
00:17:36,170 --> 00:17:38,530
Yes. I want a lot of children.
269
00:17:38,530 --> 00:17:40,390
A lot, huh...
270
00:17:40,670 --> 00:17:43,750
If that’s the case, maybe you will appear on TV for having a large family.
271
00:17:45,970 --> 00:17:48,850
Ah... That was just a joke.
272
00:17:48,850 --> 00:17:52,110
Right... Sheesh...
273
00:18:26,600 --> 00:18:31,550
Ashibaya ni sugiteku
hibi no naka de
274
00:18:26,600 --> 00:18:31,550
My feet is beyond
entangled inside you
275
00:18:32,240 --> 00:18:35,170
Just as expected from the number one date spot of the town.
276
00:18:33,620 --> 00:18:39,210
kokoro no koe wa
itsumo furueteta
277
00:18:33,620 --> 00:18:39,210
The sound of my heart
is always shaking
278
00:18:35,910 --> 00:18:39,800
Speaking of which, we’re also a couple in the middle of a date.
279
00:18:40,740 --> 00:18:46,940
Yukkuri to maichiru
sakura no you ni
280
00:18:40,740 --> 00:18:46,940
I slowly fall down
just like the sakura
281
00:18:46,940 --> 00:18:52,720
Kimi ni meguriaeta kara
282
00:18:46,940 --> 00:18:52,720
Because I meet you again
283
00:18:52,630 --> 00:18:53,260
Koko?
284
00:18:54,490 --> 00:19:01,530
Nanigenai sono shigusa ni
285
00:18:54,490 --> 00:19:01,530
Unlike the dying grass
286
00:19:01,530 --> 00:19:07,860
Shiawase saiteku yo
287
00:19:01,530 --> 00:19:07,860
Our happiness will bloom
288
00:19:04,180 --> 00:19:05,390
I see.
289
00:19:09,080 --> 00:19:13,780
Ima sukoshi zutsu sukoshi zutsu
290
00:19:09,080 --> 00:19:13,780
From now, little by little,
little by little
291
00:19:13,780 --> 00:19:19,700
Omoi wo kasanete kimi to
292
00:19:13,780 --> 00:19:19,700
I pile up these memories
along with you...
293
00:19:19,700 --> 00:19:23,280
Zutto egao de ita yo
294
00:19:19,700 --> 00:19:23,280
...as we’re laughing all this time
295
00:19:20,270 --> 00:19:23,420
It’s big right... my hand.
296
00:19:23,280 --> 00:19:32,160
Fure ta te to te mitsumeru
hitomi he to
297
00:19:23,280 --> 00:19:32,160
As we stare at each other’s eyes
with our hands holding our dreams
298
00:19:24,140 --> 00:19:25,310
Yoshiyuki...
299
00:19:32,160 --> 00:19:39,990
Negai wa hikari ni natte
ashita wo terasu yo
300
00:19:32,160 --> 00:19:39,990
Our wishes will become the light
and shine tomorrow
301
00:19:33,930 --> 00:19:37,890
Yes. It’s big... Very.
302
00:19:39,990 --> 00:19:43,190
Shinjiteru
303
00:19:39,990 --> 00:19:43,190
So I believe
304
00:19:47,960 --> 00:19:52,010
There’s still a long distance for us.
305
00:19:55,840 --> 00:19:56,470
Koko!
306
00:19:57,920 --> 00:20:00,690
Stop! Roshi, stop!
307
00:20:01,650 --> 00:20:04,170
I’m sorry. Are you alright?
308
00:20:04,170 --> 00:20:05,290
Yes.
309
00:20:05,290 --> 00:20:06,890
Come on. Let’s go.
310
00:20:08,130 --> 00:20:09,310
Ah, well...!
311
00:20:13,180 --> 00:20:17,760
Ima sukoshi zutsu sukoshi zutsu
312
00:20:13,180 --> 00:20:17,760
From now, little by little,
little by little
313
00:20:15,030 --> 00:20:19,690
I want to be with you... like this.
314
00:20:17,760 --> 00:20:23,970
Omoi wo kasanete futari
315
00:20:17,760 --> 00:20:23,970
We will pile up our memories...
316
00:20:23,970 --> 00:20:27,500
Towa ni naremasu you ni
317
00:20:23,970 --> 00:20:27,500
...until the end
318
00:20:27,500 --> 00:20:36,330
Tsunagu te to te mitsumeru
hitomi he to
319
00:20:27,500 --> 00:20:36,330
As we stare at each other’s eyes
with our hands held together
320
00:20:35,520 --> 00:20:36,330
What is it?
321
00:20:36,330 --> 00:20:44,410
Negai wa hikari ni natte
mirai ni kawaru yo
322
00:20:36,330 --> 00:20:44,410
Our wish will become the light
and become our future
323
00:20:37,450 --> 00:20:39,500
No, it’s nothing.
324
00:20:43,800 --> 00:20:47,060
My dream...has been fulfilled.
325
00:20:44,410 --> 00:20:50,040
Shinjiteku
326
00:20:44,410 --> 00:20:50,040
So I believe
327
00:20:56,900 --> 00:20:58,230
We’re sorry!
328
00:20:58,230 --> 00:21:00,110
I’m really sorry about yesterday.
329
00:21:00,110 --> 00:21:00,690
I’m sorry.
330
00:21:00,690 --> 00:21:05,190
It’s okay, it’s okay. You two did it because you were worried about us.
331
00:21:06,750 --> 00:21:10,310
So what happened yesterday, after that?
332
00:21:12,230 --> 00:21:14,250
Well... My dream has been fulfilled.
333
00:21:14,250 --> 00:21:15,340
Dream?
334
00:21:16,590 --> 00:21:18,160
That means...
335
00:21:18,160 --> 00:21:19,920
Network between lips?
336
00:21:19,920 --> 00:21:23,190
Network? What’s that?
337
00:21:23,190 --> 00:21:26,280
So you did it with Yoshiyuki-kun... A kiss.
338
00:21:26,280 --> 00:21:30,640
Eh?! Ki-ki-ki-ki-ki-ki... We didn’t do that.
339
00:21:30,640 --> 00:21:31,750
So what was it?
340
00:21:31,750 --> 00:21:32,650
Your dream?
341
00:21:38,550 --> 00:21:40,140
Holding arms?!
342
00:21:40,140 --> 00:21:40,690
Just that?
343
00:21:40,690 --> 00:21:41,910
Yes.
344
00:22:08,670 --> 00:22:15,460
The spring sun fills the blue sky.
345
00:22:08,670 --> 00:22:15,460
sora no ao ni haru no hi ga koborete
346
00:22:17,030 --> 00:22:22,940
And we let ourselves be guided by it everyday.
347
00:22:17,030 --> 00:22:22,940
michite wa kaketeyuku kono hibi
348
00:22:25,310 --> 00:22:32,710
The sound of hope will awaken my future...
349
00:22:25,310 --> 00:22:32,710
kinou no ne gai mirai wo yobisamashiteku yo
350
00:22:32,710 --> 00:22:38,410
As if it was sung through my heart.
351
00:22:32,710 --> 00:22:38,410
kokoro de utau you ni
352
00:22:41,000 --> 00:22:49,690
That is the repeating melody to guide me to my fate.
353
00:22:41,000 --> 00:22:49,690
sore wa unmei e to kurikaesu senritsu
354
00:22:50,160 --> 00:22:56,480
It's so beautiful, it can even pass through complete darkness.
355
00:22:50,160 --> 00:22:56,480
utsukushii yami wo koeteku
356
00:22:57,150 --> 00:23:06,080
I believe, the dreams I will have
one day will have cherry blossoms, fluttering down.
357
00:22:57,150 --> 00:23:06,080
OH I BELIEVE itsuka mita yume ni mau sakura
358
00:23:06,670 --> 00:23:13,500
Kindness is like rain.
359
00:23:06,670 --> 00:23:13,500
yasashisa wa ame no you ni
360
00:23:13,670 --> 00:23:19,400
My memories will become my love...
361
00:23:13,670 --> 00:23:19,400
kioku ga ai ni naru kara
362
00:23:19,400 --> 00:23:28,490
Let me pile up these inviting feelings, so I can give them to you.
363
00:23:19,400 --> 00:23:28,490
tsunoru omoi furitsumoru kimi e to
364
00:23:30,010 --> 00:23:39,980
I Hate Humans
365
00:23:30,530 --> 00:23:32,290
The secret notebook that you’ve constantly written in your secrets.
366
00:23:32,290 --> 00:23:34,190
A diary that talks about love towards a person?
367
00:23:34,190 --> 00:23:36,880
Simply a cash book? Or could it be a criminal plot?! No, no. A secret talk must start with “Guess what?”
368
00:23:36,880 --> 00:23:39,940
If you want to hear it...
25433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.