All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.II ~Da Capo II~][03][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,780 --> 00:00:05,640 About that, I... 2 00:00:05,640 --> 00:00:09,110 If you don’t have a boyfriend, then please go out with me. 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,200 U-Umm... 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,460 I can’t do that, I’m sorry. 5 00:00:24,330 --> 00:00:28,630 I love you so much, just as you are 6 00:00:28,630 --> 00:00:33,500 I cannot stop my heart; hold me close forever 7 00:00:32,570 --> 00:00:41,540 Translation: Anime-Share Fansubs 8 00:00:33,500 --> 00:00:38,540 The cherry blossoms will smile for you. 9 00:00:33,500 --> 00:00:38,540 sakura kimi ni emu 10 00:00:41,660 --> 00:00:47,400 Good morning with a shy smile. 11 00:00:41,660 --> 00:00:47,400 ohayou hanikanda egao 12 00:00:47,400 --> 00:00:52,600 The cherry blossoms are fleeting down this morning's tree lined roads. 13 00:00:47,400 --> 00:00:52,600 sakura mau asa no namikimichi 14 00:00:54,030 --> 00:01:00,000 I walk down the road beside you... 15 00:00:54,030 --> 00:01:00,000 kata wo narabe kimi to aruita 16 00:01:00,220 --> 00:01:05,810 ...within this season of love. 17 00:01:00,220 --> 00:01:05,810 koi suru kisetsu no naka de 18 00:01:06,250 --> 00:01:13,330 While my throbbing heart gently sheds a tear. 19 00:01:06,250 --> 00:01:13,330 tokimeku mune ni namida ga afuresou de 20 00:01:13,330 --> 00:01:20,390 My feelings will reach you, and definitely shine! 21 00:01:13,330 --> 00:01:20,390 omoi wa todoku you ne kitto kagayaku 22 00:01:20,390 --> 00:01:27,440 I love you so... I swear, we'll meet again at that place 23 00:01:20,390 --> 00:01:27,440 I LOVE YOU SO chikaiau ano basho kara 24 00:01:27,440 --> 00:01:33,320 No matter how many springs pass. 25 00:01:27,440 --> 00:01:33,320 nandome no haru ga otozuretemo 26 00:01:33,320 --> 00:01:40,270 The cherry blossoms are in full bloom under the sky. 27 00:01:33,320 --> 00:01:40,270 sakura wa sakihokoru sora no shita de 28 00:01:40,270 --> 00:01:47,930 Through the magic of your dreams, the cherry blossoms will smile for you. 29 00:01:40,270 --> 00:01:47,930 yume miru mahou de sakura kimi ni emu 30 00:01:54,050 --> 00:01:59,010 First Lesson 31 00:02:01,490 --> 00:02:02,970 Morning. 32 00:02:03,400 --> 00:02:04,590 Good morning. 33 00:02:04,590 --> 00:02:05,760 Where’s Sakura-san? 34 00:02:05,760 --> 00:02:07,560 It seems that she hasn’t come back yet. 35 00:02:09,950 --> 00:02:11,910 Itadakimasu! 36 00:02:23,220 --> 00:02:24,290 What is it? 37 00:02:25,640 --> 00:02:29,090 Otouto-kun, what did you do yesterday? 38 00:02:30,310 --> 00:02:31,950 W-What’s this all of a sudden... 39 00:02:31,950 --> 00:02:34,630 You were called by Mizukoshi-sensei, right? 40 00:02:36,690 --> 00:02:39,250 I bet he has been up to no good again. 41 00:02:39,250 --> 00:02:43,050 No! I was just asked by Mizukoshi-sensei regarding Amakase-san... 42 00:02:43,050 --> 00:02:45,060 Who’s Amakase-san? 43 00:02:45,060 --> 00:02:48,100 She’s a new transfer student in my class, a really cute girl. 44 00:02:48,100 --> 00:02:50,470 A cute girl.. 45 00:02:50,470 --> 00:02:53,770 So what were you asked to do by Mizukoshi-sensei? 46 00:02:53,770 --> 00:02:56,080 Well, umm.. 47 00:02:56,710 --> 00:03:00,230 I can’t possibly tell them that I was asked to protect Amakase’s real identity. 48 00:03:00,230 --> 00:03:03,370 Amakase has just arrived here so I was asked to look after her. 49 00:03:03,370 --> 00:03:07,700 Why you, Otouto-kun? 50 00:03:10,140 --> 00:03:13,720 Well, that’s.. you see, it’s because my English grades are good. 51 00:03:14,410 --> 00:03:16,840 Could you pass me the soy please? 52 00:03:19,150 --> 00:03:21,290 Oh, no thank you. 53 00:03:21,290 --> 00:03:23,230 Here, the soy sauce. 54 00:03:25,030 --> 00:03:28,530 I see that Nii-san’s English skills are just average. 55 00:03:29,840 --> 00:03:31,990 This pickle tastes great. 56 00:03:50,510 --> 00:03:52,720 That girl.. I wonder who she is? 57 00:03:53,010 --> 00:03:54,090 Good morning! 58 00:03:56,100 --> 00:03:57,570 Good morning. 59 00:03:57,570 --> 00:03:58,380 Umm.. 60 00:04:03,400 --> 00:04:04,430 You know.. 61 00:04:05,690 --> 00:04:07,970 About Amakase.. 62 00:04:09,240 --> 00:04:15,410 Right after she transferred here, I was asked by Mizukoshi-sensei to look after her. 63 00:04:17,620 --> 00:04:20,370 I didn’t really mean to hide it from you. 64 00:04:20,900 --> 00:04:24,070 Why are you doing that, Yoshiyuki? 65 00:04:25,590 --> 00:04:29,290 Why.. well, it’s.. 66 00:04:43,520 --> 00:04:46,390 You definitely can’t tell anyone what I’m about to tell you. 67 00:04:46,780 --> 00:04:48,150 The truth about Amakase is- 68 00:04:47,610 --> 00:04:48,730 It’s okay. 69 00:04:50,740 --> 00:04:53,570 You don’t need to tell me right now if you can’t. 70 00:04:55,620 --> 00:04:59,110 I believe in Yoshiyuki. 71 00:04:59,110 --> 00:05:00,080 Koko.. 72 00:05:04,070 --> 00:05:06,690 Ah, crap. We’re going to be late. Let’s hurry. 73 00:05:06,690 --> 00:05:07,660 O-Okay. 74 00:05:26,260 --> 00:05:28,090 We somehow managed to arrive on time... 75 00:05:28,090 --> 00:05:28,850 Yes. 76 00:05:31,780 --> 00:05:34,730 Shirakawa-san, please go out with me. 77 00:05:35,980 --> 00:05:39,070 I.. I’m sorry. 78 00:05:39,330 --> 00:05:40,870 Please don’t say that.. 79 00:05:41,500 --> 00:05:43,790 I-I’m really sorry. 80 00:05:44,940 --> 00:05:48,520 Shirakawa Nanaka, the academy’s idol. 81 00:05:48,520 --> 00:05:51,380 She’s beyond anyone’s reach because it’s hard to approach her. 82 00:05:51,380 --> 00:05:53,240 She’s not like that. 83 00:05:53,240 --> 00:05:54,150 Really? 84 00:05:54,150 --> 00:05:54,880 Yes. 85 00:05:55,370 --> 00:05:57,930 So another one was rejected today as well. 86 00:05:58,970 --> 00:06:01,880 Shirakawa Nanaka is the lady in the rain. 87 00:06:02,520 --> 00:06:06,390 Her singing voice opens the door to every boy’s heart. 88 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 The answer will be there after school. 89 00:06:22,410 --> 00:06:24,910 The battle starts 15 seconds after the bell rings. 90 00:06:26,710 --> 00:06:27,780 Alright! 91 00:06:33,510 --> 00:06:34,460 This sound... 92 00:06:37,550 --> 00:06:38,970 Upstairs, huh... 93 00:06:42,060 --> 00:06:43,930 My bread, but... 94 00:06:53,320 --> 00:06:54,390 Amakase! 95 00:06:54,390 --> 00:06:56,880 Ba-Bananamine... 96 00:06:56,880 --> 00:06:58,070 Banana? 97 00:07:14,630 --> 00:07:16,090 I made it in time... 98 00:07:16,090 --> 00:07:19,110 Sorry to trouble you... 99 00:07:19,110 --> 00:07:20,040 Trouble? 100 00:07:20,040 --> 00:07:21,740 I tried to hold on to my hunger, 101 00:07:21,740 --> 00:07:26,330 but as I thought, the reality is I can’t do anything without bananas... 102 00:07:26,330 --> 00:07:30,170 You..! So you didn’t eat the banana on purpose?! 103 00:07:30,170 --> 00:07:30,890 More or less... 104 00:07:31,320 --> 00:07:33,420 More or less you say... Hey now... 105 00:07:33,420 --> 00:07:38,400 If something like now and yesterday never happened, why would I eat bananas?! 106 00:07:38,840 --> 00:07:42,230 I really hate bananas! 107 00:07:42,230 --> 00:07:44,270 Watch what I’ll do to this banana! 108 00:07:49,490 --> 00:07:53,290 This is my first time looking at someone who fell from a banana skin. 109 00:07:52,380 --> 00:07:56,410 Damn you, banana criminal! 110 00:07:53,960 --> 00:07:56,410 Ah! My lunch! 111 00:07:59,050 --> 00:08:01,280 It’s no good, let’s head back to class. 112 00:08:01,280 --> 00:08:02,340 You’re right. 113 00:08:03,760 --> 00:08:05,180 The line’s full, huh... 114 00:08:05,630 --> 00:08:06,600 What are you doing? 115 00:08:09,310 --> 00:08:10,810 Would you like me to get it for you? 116 00:08:11,400 --> 00:08:14,660 O-Okay.. please. 117 00:08:14,660 --> 00:08:15,500 Roger that. 118 00:08:15,500 --> 00:08:16,900 Don’t try the impossible! 119 00:08:17,320 --> 00:08:18,380 Shirakawa-san!? 120 00:08:18,380 --> 00:08:19,470 You serious? 121 00:08:19,470 --> 00:08:22,180 Umm.. Where should I line up? 122 00:08:22,180 --> 00:08:23,640 Ah, right here please. 123 00:08:23,640 --> 00:08:24,860 Please line up further ahead. 124 00:08:24,860 --> 00:08:26,070 Thank you. 125 00:08:27,870 --> 00:08:29,700 Here, the bread you wanted. 126 00:08:30,780 --> 00:08:32,500 T-Thanks. 127 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 See you later, Yoshiyuki-kun. 128 00:08:37,510 --> 00:08:39,750 Why did she know my name? 129 00:08:40,760 --> 00:08:42,360 What’s with that guy?! 130 00:08:42,360 --> 00:08:45,220 Does he have any relationship with Shirakawa-san?! 131 00:08:52,770 --> 00:08:54,850 I-I should get going now. 132 00:09:01,820 --> 00:09:04,110 Ah, finally it’s over. 133 00:09:06,290 --> 00:09:07,140 Where’s Koko? 134 00:09:07,140 --> 00:09:09,350 What are you saying, Yoshiyuki-kun? 135 00:09:09,350 --> 00:09:11,660 Koko has club activities today. 136 00:09:11,660 --> 00:09:13,440 Ah, that’s right. 137 00:09:13,440 --> 00:09:14,850 A failure boyfriend. 138 00:09:15,760 --> 00:09:17,250 I’m sorry. 139 00:09:21,010 --> 00:09:25,130 Certainly with the way we’re going, I’m a failure as a boyfriend. 140 00:09:29,710 --> 00:09:32,170 Music Room 141 00:09:44,870 --> 00:09:46,690 What a nice voice.. 142 00:09:50,290 --> 00:09:52,580 Ah, sorry to bother you. 143 00:09:53,750 --> 00:09:56,400 Thank you for the bread from earlier. 144 00:09:57,800 --> 00:09:59,240 You’re welcome. 145 00:10:01,260 --> 00:10:02,340 Yoshiyuki. 146 00:10:03,470 --> 00:10:04,800 What’s wrong? 147 00:10:05,590 --> 00:10:07,040 I came just to take a little look. 148 00:10:07,600 --> 00:10:08,800 I see. 149 00:10:08,800 --> 00:10:12,260 Koko, you’re late. I’ve been waiting for you. 150 00:10:13,060 --> 00:10:14,250 I’m sorry, Nanaka. 151 00:10:14,250 --> 00:10:16,100 What have you been doing? 152 00:10:16,100 --> 00:10:17,720 Koko, you know her? 153 00:10:17,720 --> 00:10:19,880 Yes. We’re friends. 154 00:10:19,880 --> 00:10:21,940 Ah, I see. 155 00:10:22,320 --> 00:10:26,510 So all three of you here are light music band members? 156 00:10:26,510 --> 00:10:27,170 Yeah. 157 00:10:27,170 --> 00:10:31,150 Nanaka is in charge of the vocal and she asked me for help. 158 00:10:31,150 --> 00:10:35,270 If the vocal is Shirakawa-san, the band must be very good then. 159 00:10:35,270 --> 00:10:36,080 Nanaka. 160 00:10:36,960 --> 00:10:38,490 You can call me Nanaka. 161 00:10:38,490 --> 00:10:40,270 Well, to say that so suddenly.. 162 00:10:40,270 --> 00:10:42,530 Na-na-ka. 163 00:10:50,420 --> 00:10:52,140 Umm.. 164 00:10:54,470 --> 00:10:56,590 Well then.. Nanaka. 165 00:10:56,810 --> 00:10:59,310 Good. You said it well. 166 00:11:04,490 --> 00:11:07,430 I didn’t know that they’re close with each other. 167 00:11:11,290 --> 00:11:17,180 kimi no kokoro ni furete mitaku naru kedo 168 00:11:11,290 --> 00:11:17,180 Even if it seems like I can reach for your heart, 169 00:11:11,660 --> 00:11:13,440 Wataru plays the drums. 170 00:11:14,710 --> 00:11:16,370 Koko plays the bass. 171 00:11:17,180 --> 00:11:23,140 chikazuku hodo ni tooku kanjiru yo BOYFRIEND 172 00:11:17,180 --> 00:11:23,140 I can feel you close from the distance, boyfriend 173 00:11:17,460 --> 00:11:20,320 Shirakawa Nanaka sings the vocals. 174 00:11:23,140 --> 00:11:25,400 mayoinagara— 175 00:11:23,140 --> 00:11:25,400 When you’re lost— 176 00:11:24,090 --> 00:11:25,400 Is there no guitarist? 177 00:11:27,630 --> 00:11:29,290 That’s a taboo word.. 178 00:11:29,290 --> 00:11:30,870 Eh? What is? 179 00:11:30,870 --> 00:11:37,310 Actually, there was one before but because he was always late... Wataru-kun dismissed him. 180 00:11:37,310 --> 00:11:38,040 So that’s it.. 181 00:11:38,040 --> 00:11:40,590 Even though we’ve registered for a contest already.. 182 00:11:40,590 --> 00:11:45,510 It’s fine! I hate someone who doesn’t take music seriously. 183 00:11:57,750 --> 00:11:59,520 You can play the guitar?! 184 00:12:17,810 --> 00:12:21,380 I learned it just for hobby but.. how is it? 185 00:12:21,940 --> 00:12:25,040 How is it.. Are you serious?! 186 00:12:25,040 --> 00:12:27,150 Why didn’t you say so earlier?! 187 00:12:26,690 --> 00:12:28,320 That’s right. 188 00:12:28,530 --> 00:12:31,280 Oh, sorry. Haven’t I said it yet? 189 00:12:31,820 --> 00:12:33,100 I’ve never heard about it. 190 00:12:33,780 --> 00:12:38,850 You always surprise me, you’re a guy who can do anything! 191 00:12:38,850 --> 00:12:42,600 Th-Th-That hurts. You’re choking me. 192 00:12:42,600 --> 00:12:45,120 I don’t have any interest in hugging between boys. Stop it! 193 00:13:04,090 --> 00:13:06,920 As we thought, having a guitarist made it better. 194 00:13:06,920 --> 00:13:11,850 Yes. It’s been a long time since I sung with all my heart like today. 195 00:13:13,390 --> 00:13:15,190 Somehow I feel I’m being highly praised. 196 00:13:15,190 --> 00:13:16,350 That’s right! 197 00:13:17,950 --> 00:13:21,240 You might as well just join the music club. 198 00:13:22,460 --> 00:13:24,190 Koko also likes that way better, right? 199 00:13:25,840 --> 00:13:26,830 Yeah.. 200 00:13:27,360 --> 00:13:29,210 Then it’s decided! 201 00:13:33,090 --> 00:13:34,290 Thank you for the food! 202 00:13:34,290 --> 00:13:35,520 I’ll be leaving now! 203 00:13:35,520 --> 00:13:36,970 Take care. 204 00:13:37,390 --> 00:13:40,430 That’s odd.. Otouto-kun sure is early today. 205 00:13:40,430 --> 00:13:42,590 He’s helping the light music club. 206 00:13:42,590 --> 00:13:45,350 That Otouto-kun who would do something praiseworthy only once every thousand years is? 207 00:13:45,350 --> 00:13:47,510 I wonder what kind of wind is blowing right now? 208 00:13:47,510 --> 00:13:49,020 I don’t know... 209 00:13:49,990 --> 00:13:52,190 The dried pickle is delicious. 210 00:14:06,030 --> 00:14:09,950 Music Room 211 00:14:07,420 --> 00:14:08,420 Well then..! 212 00:14:21,060 --> 00:14:26,920 kimi no kokoro ni furete mitaku naru kedo 213 00:14:21,060 --> 00:14:26,920 Even if it seems like I can reach for your heart, 214 00:14:26,920 --> 00:14:32,880 chikazuku hodo ni tooku kanjiru yo BOYFRIEND 215 00:14:26,920 --> 00:14:32,880 I can feel you close from the distance, boyfriend. 216 00:14:32,880 --> 00:14:39,090 mayoinagara kimochi no ibasho wo sagashiteta 217 00:14:32,880 --> 00:14:39,090 When you’re lost while looking for the whereabouts of your feeling, 218 00:14:39,090 --> 00:14:43,990 tachidomaru yuuki mo nai noni 219 00:14:39,090 --> 00:14:43,990 our friendship will never end 220 00:14:44,460 --> 00:14:49,690 sukoshi atatakai sono yuubisaki furete 221 00:14:44,460 --> 00:14:49,690 I can feel a little warmth from that finger 222 00:14:49,690 --> 00:14:56,440 onaji mono ni naritai to omotta 223 00:14:49,690 --> 00:14:56,440 and I wonder if I can become like you 224 00:14:56,440 --> 00:15:02,160 kono te wo nobashite ashita wo dakishimete 225 00:14:56,440 --> 00:15:02,160 Reach out with this hand and embrace tomorrow 226 00:15:02,160 --> 00:15:08,290 omoi wo uta ni komete tsutaetai 227 00:15:02,160 --> 00:15:08,290 I want to convey this song into your heart 228 00:15:08,290 --> 00:15:14,050 machiwabita sekai ni tadoritsukenakutemo 229 00:15:08,290 --> 00:15:14,050 Even if I stumble into the tiredness of struggling, 230 00:15:14,050 --> 00:15:20,520 koukai dake wa shitakunai sore dake 231 00:15:14,050 --> 00:15:20,520 the only thing I won’t do is to regret it 232 00:15:20,520 --> 00:15:26,520 namae de yobu sono koe ureshikatta yo 233 00:15:20,520 --> 00:15:26,520 I’m happy when you call my name with that voice 234 00:15:26,520 --> 00:15:32,300 koboreochita aozora no namida 235 00:15:26,520 --> 00:15:32,300 The azure tears is dropping 236 00:15:38,350 --> 00:15:41,830 Today’s Sales 237 00:15:38,350 --> 00:15:41,830 Special Price 238 00:15:38,350 --> 00:15:41,830 First 100 Customers 239 00:15:43,290 --> 00:15:45,460 Subaru Bookstore 240 00:15:48,260 --> 00:15:52,180 Everything about PCs 241 00:15:55,140 --> 00:15:57,270 I see.. 242 00:15:58,910 --> 00:16:00,990 The climax of the song is right there. 243 00:16:01,910 --> 00:16:05,810 I still can’t play it properly. I guess I’ll practice after I got home. 244 00:16:05,810 --> 00:16:08,740 I’ll accompany you if it’s okay with you. 245 00:16:09,920 --> 00:16:11,650 I need to practice too. 246 00:16:12,340 --> 00:16:13,570 Really? It’ll be a great help. 247 00:16:24,710 --> 00:16:26,890 Stay until dinner, okay. 248 00:16:27,480 --> 00:16:28,570 Thank you. 249 00:16:28,570 --> 00:16:30,560 Well then, make yourself at home. 250 00:16:34,360 --> 00:16:35,790 Tonight is curry. 251 00:16:35,790 --> 00:16:37,140 O-Okay... 252 00:16:37,140 --> 00:16:38,400 Thank you. 253 00:16:43,280 --> 00:16:46,110 Is mildly spicy okay with you, Tsukishima-san? 254 00:16:46,110 --> 00:16:47,160 Yes! 255 00:16:53,590 --> 00:16:54,710 Umm... 256 00:16:57,550 --> 00:16:58,540 Yes? 257 00:16:59,530 --> 00:17:01,190 Ah, nothing... 258 00:17:02,390 --> 00:17:04,090 Somehow it feels awkward. 259 00:17:18,940 --> 00:17:22,050 S-Shall we start our pratice? 260 00:17:22,050 --> 00:17:23,820 You’re right. 261 00:17:25,830 --> 00:17:26,890 My leg’s numb! 262 00:17:31,960 --> 00:17:32,450 Yoshiyuki! 263 00:17:52,890 --> 00:17:55,880 I wonder if anyone can go buy the curry powder for me? 264 00:17:56,900 --> 00:17:59,190 You can bring someone along with you. 265 00:18:00,440 --> 00:18:02,370 Hm? What’s wrong? 266 00:18:02,370 --> 00:18:05,070 Ahhh, yes! I’m going right now! 267 00:18:17,280 --> 00:18:20,200 One pile 100 yen 268 00:18:37,590 --> 00:18:42,510 The World’s Clothing 269 00:18:37,590 --> 00:18:40,340 Uniforms of the world, huh... 270 00:18:43,190 --> 00:18:45,220 What are you doing? 271 00:18:45,220 --> 00:18:46,550 Oh, it’s Yume. 272 00:18:46,550 --> 00:18:48,610 What’s that? 273 00:18:48,610 --> 00:18:50,600 No, it’s nothing. 274 00:18:56,480 --> 00:18:58,190 Itadakimasu! 275 00:19:00,290 --> 00:19:01,790 It’s delicious. 276 00:19:01,790 --> 00:19:02,620 Right? 277 00:19:02,620 --> 00:19:04,360 Please eat as much as you like. 278 00:19:04,360 --> 00:19:05,670 Second please! 279 00:19:06,290 --> 00:19:07,170 Okay. 280 00:19:09,960 --> 00:19:12,090 Why are you here? 281 00:19:12,810 --> 00:19:14,630 It’s nothing to do with you. 282 00:19:14,630 --> 00:19:19,520 That’s right, Nii-san. I was the one who invite Amakase-san. 283 00:19:20,230 --> 00:19:22,790 It’s good to have curry but don’t forget about bananas. 284 00:19:22,790 --> 00:19:25,060 I know even if you don’t tell me. 285 00:19:25,570 --> 00:19:26,850 Sorry to keep you waiting. 286 00:19:26,850 --> 00:19:28,480 I’m grateful. 287 00:19:33,870 --> 00:19:34,980 Delicious! 288 00:19:34,980 --> 00:19:39,390 The sweetness and saltiness are very well mixed. The curry here is superb! 289 00:19:39,390 --> 00:19:42,950 It really is delicious. Are there any secrets to it? 290 00:19:44,630 --> 00:19:47,660 The secret flavor is mashed bananas. 291 00:19:48,130 --> 00:19:49,800 Ba.. Bana.. 292 00:19:53,430 --> 00:19:55,120 Thank you for the food! 293 00:19:55,120 --> 00:19:56,300 See you! 294 00:20:00,690 --> 00:20:03,520 Nii-san, shouldn’t you walk them home? 295 00:20:04,280 --> 00:20:07,590 It’s dangerous for girls to walk alone at night. 296 00:20:07,590 --> 00:20:09,140 That’s right. 297 00:20:10,660 --> 00:20:11,590 I’ll walk you home. 298 00:20:11,590 --> 00:20:13,800 I don’t need your help! 299 00:20:13,800 --> 00:20:17,190 Yume, I will be fine. See you tomorrow! 300 00:20:22,540 --> 00:20:25,400 Otome-senpai’s curry is delicious. 301 00:20:25,400 --> 00:20:27,740 That last plate was too much. 302 00:20:29,470 --> 00:20:33,170 I understand that feeling. I also ate too much. 303 00:20:37,020 --> 00:20:38,720 I was so happy... 304 00:20:41,650 --> 00:20:44,940 ...when you said that you will join the band. 305 00:20:45,480 --> 00:20:46,320 Really? 306 00:20:46,320 --> 00:20:48,220 Yes, very. 307 00:20:48,220 --> 00:20:51,850 I’m not being a burden... right? 308 00:20:52,410 --> 00:20:54,430 You’re not being a burden at all. 309 00:20:54,430 --> 00:20:55,400 I’m glad. 310 00:20:57,080 --> 00:20:58,310 I’m... 311 00:20:59,010 --> 00:21:01,700 ...supposed to know a lot more about you... 312 00:21:03,790 --> 00:21:07,580 But, I never knew about your club activity days. 313 00:21:08,010 --> 00:21:10,950 How you’re so friendly with Nanaka, 314 00:21:11,610 --> 00:21:14,220 how you’re very good at playing bass... 315 00:21:14,960 --> 00:21:16,840 I don’t know a lot of things. 316 00:21:17,640 --> 00:21:20,700 That’s why... 317 00:21:20,700 --> 00:21:23,780 I started to think that if we’re in the band together, 318 00:21:23,780 --> 00:21:26,060 I can know much more about you. 319 00:21:31,610 --> 00:21:33,190 Yoshiyuki... 320 00:22:08,670 --> 00:22:15,460 The spring sun fills the blue sky. 321 00:22:08,670 --> 00:22:15,460 sora no ao ni haru no hi ga koborete 322 00:22:17,030 --> 00:22:22,940 And we let ourselves be guided by it everyday. 323 00:22:17,030 --> 00:22:22,940 michite wa kaketeyuku kono hibi 324 00:22:25,310 --> 00:22:32,790 The sound of hope will awaken my future... 325 00:22:25,310 --> 00:22:32,790 kinou no ne gai mirai wo yobisamashiteku yo 326 00:22:32,790 --> 00:22:38,410 As if it was sung through my heart. 327 00:22:32,790 --> 00:22:38,410 kokoro de utau you ni 328 00:22:41,060 --> 00:22:49,760 That is the repeating melody to guide me to my fate. 329 00:22:41,060 --> 00:22:49,760 sore wa unmei e to kurikaesu senritsu 330 00:22:50,160 --> 00:22:56,480 It's so beautiful, it can even pass through complete darkness. 331 00:22:50,160 --> 00:22:56,480 utsukushii yami wo koeteku 332 00:22:57,230 --> 00:23:06,150 I believe, the dreams I will have one day will have cherry blossoms, fluttering down. 333 00:22:57,230 --> 00:23:06,150 OH I BELIEVE itsuka mita yume ni mau sakura 334 00:23:06,750 --> 00:23:13,580 Kindness is like rain. 335 00:23:06,750 --> 00:23:13,580 yasashisa wa ame no you ni 336 00:23:13,750 --> 00:23:19,480 My memories will become my love... 337 00:23:13,750 --> 00:23:19,480 kioku ga ai ni naru kara 338 00:23:19,480 --> 00:23:28,570 Let me pile up these inviting feelings, so I can give them to you. 339 00:23:19,480 --> 00:23:28,570 tsunoru omoi furitsumoru kimi e to 340 00:23:30,050 --> 00:23:40,060 In the Middle of Autumn Breeze 341 00:23:30,450 --> 00:23:32,030 It’s tomorrow’s weather forecast. 342 00:23:32,030 --> 00:23:33,060 The whole country has clear weather tomorrow, 343 00:23:33,060 --> 00:23:35,780 the sun will shine brightly on the day of the sports festival. 344 00:23:35,780 --> 00:23:36,990 But, but, troublemakers are forbidden 345 00:23:36,990 --> 00:23:38,910 because your mental attitude is like clear weather turned cloudy. 346 00:23:38,910 --> 00:23:40,030 The raining tears will– 24503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.