Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,290 --> 00:00:15,590
I love you so much, just as you are
2
00:00:15,590 --> 00:00:20,460
I cannot stop my heart; hold me close forever
3
00:00:19,530 --> 00:00:28,500
Translation: Anime-Share Fansubs
4
00:00:20,460 --> 00:00:25,500
The cherry blossoms will smile for you.
5
00:00:20,460 --> 00:00:25,500
sakura kimi ni emu
6
00:00:28,620 --> 00:00:34,380
Good morning with a shy smile.
7
00:00:28,620 --> 00:00:34,380
ohayou hanikanda egao
8
00:00:34,380 --> 00:00:39,560
The cherry blossoms are fleeting down this morning's tree lined roads.
9
00:00:34,380 --> 00:00:39,560
sakura mau asa no namikimichi
10
00:00:41,020 --> 00:00:46,970
I walk down the road beside you...
11
00:00:41,020 --> 00:00:46,970
kata wo narabe kimi to aruita
12
00:00:47,180 --> 00:00:52,770
...within this season of love.
13
00:00:47,180 --> 00:00:52,770
koi suru kisetsu no naka de
14
00:00:53,230 --> 00:01:00,310
While my throbbing heart gently sheds a tear.
15
00:00:53,230 --> 00:01:00,310
tokimeku mune ni namida ga afuresou de
16
00:01:00,310 --> 00:01:07,370
My feelings will reach you, and definitely shine!
17
00:01:00,310 --> 00:01:07,370
omoi wa todoku you ne
kitto kagayaku
18
00:01:07,370 --> 00:01:14,420
I love you so... I swear, we'll meet again at that place
19
00:01:07,370 --> 00:01:14,420
I LOVE YOU SO chikaiau ano basho kara
20
00:01:14,420 --> 00:01:20,300
No matter how many springs pass.
21
00:01:14,420 --> 00:01:20,300
nandome no haru ga otozuretemo
22
00:01:20,300 --> 00:01:27,230
The cherry blossoms are in full bloom under the sky.
23
00:01:20,300 --> 00:01:27,230
sakura wa sakihokoru sora no shita de
24
00:01:27,230 --> 00:01:34,890
Through the magic of your dreams,
the cherry blossoms will smile for you.
25
00:01:27,230 --> 00:01:34,890
yume miru mahou de sakura kimi ni emu
26
00:01:41,030 --> 00:01:46,040
Banana and Human
27
00:01:46,460 --> 00:01:49,880
Nii-san, are you done? Let’s go to school!
28
00:01:52,210 --> 00:01:53,630
What’s wrong, Yume-chan?
29
00:01:54,010 --> 00:01:56,300
The door is locked.
30
00:01:56,300 --> 00:01:58,930
Oh, that’s unusual. I wonder if he already left.
31
00:01:58,930 --> 00:02:02,220
Huh..? Nii-san did?
32
00:02:10,980 --> 00:02:12,070
Yo!
33
00:02:17,150 --> 00:02:21,240
Ah, I’m relieved. I was worried that you couldn’t make it on time,
34
00:02:21,240 --> 00:02:23,620
because you’re bad at waking up in the morning.
35
00:02:24,110 --> 00:02:26,750
This is the first time so I shouldn’t be late.
36
00:02:26,750 --> 00:02:29,040
Actually this feels strange.
37
00:02:29,040 --> 00:02:33,550
Why did we have to promise to see each other, even though we go to school together all the time?
38
00:02:33,550 --> 00:02:39,550
That’s okay, because Yoshiyuki and I... are going out.
39
00:02:39,550 --> 00:02:44,600
Yup, yup. It’s quite common for lovers to go to school together.
40
00:02:44,600 --> 00:02:46,560
Rather, why don’t you two hold hands?
41
00:02:47,100 --> 00:02:49,350
It’s alright! We haven’t gone that far yet...
42
00:02:47,430 --> 00:02:49,350
Hey, what are you saying...
43
00:02:50,220 --> 00:02:52,680
Don’t be shy! Don’t be shy!
44
00:02:52,680 --> 00:02:53,900
Hey, stop it!
45
00:02:53,900 --> 00:02:57,530
Oh, I see. So that’s what happened.
46
00:02:57,530 --> 00:02:59,110
Good morning, Otouto-kun.
47
00:02:59,730 --> 00:03:02,190
Ah, Oto-nee! Yume!
48
00:03:02,190 --> 00:03:03,950
You got it wrong... We’re just...
49
00:03:03,950 --> 00:03:06,070
What do you mean wrong?
50
00:03:06,070 --> 00:03:08,610
I don’t think you really need to hide this.
51
00:03:09,400 --> 00:03:10,620
Hm? Hide?
52
00:03:10,990 --> 00:03:15,840
Of course I was planning to tell you this, but I didn’t have the time yesterday.
53
00:03:16,300 --> 00:03:21,830
Well, I’m just your sister so I don’t care when and who you go out with.
54
00:03:21,830 --> 00:03:23,420
Onee-chan, let’s go.
55
00:03:23,960 --> 00:03:27,640
Please take care of Otouto-kun,
Tsukishima-san.
56
00:03:28,550 --> 00:03:30,420
Take care...?
57
00:03:34,900 --> 00:03:36,900
Date Places
58
00:03:35,390 --> 00:03:41,310
Hmm, but I wonder what lovers should do.
59
00:03:41,310 --> 00:03:45,520
Oh, it’s rare to see you read such books, Yoshiyuki.
60
00:03:45,520 --> 00:03:48,360
You finally became aware of your instinct as a man, eh?
61
00:03:48,360 --> 00:03:51,900
So who is your target? Akane? Anzu?
62
00:03:51,900 --> 00:03:53,740
Umm, Yoshiyuki.
63
00:03:54,570 --> 00:03:57,990
How about we eat lunch together?
64
00:03:57,990 --> 00:04:02,300
Koko-chan prepared lunch for Yoshiyuki-kun’s sake!
65
00:04:02,300 --> 00:04:04,010
Eh? You made one for me, too?
66
00:04:07,590 --> 00:04:09,170
Tsukishima...
67
00:04:11,760 --> 00:04:14,470
Is this true?!
68
00:04:14,470 --> 00:04:19,100
In that case let me tell you where the best place to have lunch is.
69
00:04:19,100 --> 00:04:19,780
Suginami...
70
00:04:20,100 --> 00:04:22,450
The best place to have lunch?
71
00:04:23,480 --> 00:04:27,700
That is, the seven horror spots known as the school’s seven wonders.
72
00:04:28,440 --> 00:04:31,030
Who would go to such places...?
73
00:04:31,030 --> 00:04:33,580
I was stupid to actually believe it was good news.
74
00:04:33,580 --> 00:04:35,160
Don’t say that.
75
00:04:35,160 --> 00:04:39,370
They are wonderful places for you two to be alone where nobody will be around.
76
00:04:39,370 --> 00:04:43,540
A moving anatomical model, Taro-kun is in the cute school lab.
77
00:04:43,540 --> 00:04:46,050
TL note: Hanako is a quite famous ghost in Japan which is said to be in girl’s school restrooms.
78
00:04:43,540 --> 00:04:46,050
You can also meet Hanako-san in the girl’s restroom.
79
00:04:46,050 --> 00:04:48,140
Any closet in the school principal’s room may contain a secret stair
80
00:04:48,140 --> 00:04:50,060
to a mysterious underground
rooms and such?
81
00:04:54,470 --> 00:04:57,680
Sakurai, how did you know about something
82
00:04:57,680 --> 00:05:00,350
that even our unofficial school newspaper club doesn’t know?
83
00:05:00,350 --> 00:05:04,980
Eh? It’s just a hunch... or maybe I shouldn’t even have mentioned it.
84
00:05:05,860 --> 00:05:10,070
Sorry, Tsukishima. Sakurai has something to do.
85
00:05:10,070 --> 00:05:13,360
Can you have lunch with the ladies instead?
86
00:05:14,110 --> 00:05:15,830
Ah, hey! Suginami-kun!
87
00:05:16,110 --> 00:05:17,660
Yoshiyuki!
88
00:05:17,660 --> 00:05:19,500
Ah, geez...
89
00:05:26,330 --> 00:05:28,170
Over there?!
90
00:05:28,170 --> 00:05:29,300
Hey, Suginami!
91
00:05:33,550 --> 00:05:36,980
I see... Quite mysterious. Why is there stairway here?
92
00:05:37,930 --> 00:05:40,300
I’m getting excited.
93
00:05:40,300 --> 00:05:41,940
Hey, are you going down?
94
00:05:42,850 --> 00:05:44,200
Hey, Suginami!
95
00:05:44,660 --> 00:05:46,140
Hey!
96
00:05:46,140 --> 00:05:49,480
Damn. Wait! Hey!
97
00:05:56,740 --> 00:05:57,870
Wonderful!
98
00:05:58,510 --> 00:06:02,990
I never thought there was this kind of mystery around here.
99
00:06:02,990 --> 00:06:04,840
Hey, I think it’s better if we head back.
100
00:06:05,910 --> 00:06:10,500
Only fools would go back after seeing this attractive mystery.
101
00:06:15,300 --> 00:06:16,460
What’s that?
102
00:06:23,100 --> 00:06:24,600
No way...
103
00:06:24,600 --> 00:06:29,060
Cryonics? Or a possibility of human hibernation.
104
00:06:29,060 --> 00:06:32,200
Both makes no differences. How should we handle this?
105
00:06:36,780 --> 00:06:39,710
Well, now that it has come to this, we’ll see what will happen next.
106
00:06:40,530 --> 00:06:42,370
We’ll see what then?
107
00:06:57,300 --> 00:06:59,340
Wow, she opened her eyes!
108
00:06:59,340 --> 00:07:01,270
Well, that’s it.
109
00:07:02,890 --> 00:07:05,350
You guys...!
110
00:07:05,980 --> 00:07:08,610
Damn it, my head...
111
00:07:08,610 --> 00:07:10,570
Was that my fault?
112
00:07:14,400 --> 00:07:15,780
Were you the one?
113
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
Huh?
114
00:07:16,780 --> 00:07:19,860
I want to know if you were the one who activated me.
115
00:07:19,860 --> 00:07:22,610
“Activate,” you say? So you might be...
116
00:07:22,610 --> 00:07:24,280
Outsider, shut up.
117
00:07:24,280 --> 00:07:24,710
Yes.
118
00:07:25,030 --> 00:07:27,670
Why did you activate Minatsu? What’s your purpose?!
119
00:07:28,540 --> 00:07:31,580
Even if you ask me my reason... it’s just...
120
00:07:32,210 --> 00:07:33,750
It was just an accident.
121
00:07:33,750 --> 00:07:38,840
Out of curiosity, we came here and he happened to push the button.
122
00:07:38,840 --> 00:07:41,260
Accident... you say?
123
00:07:42,510 --> 00:07:45,530
You forced me to wake up when I wanted to sleep forever,
124
00:07:45,530 --> 00:07:49,600
but you woke me up in an accident?!
125
00:07:49,600 --> 00:07:52,110
Wait a minute. I apologize for waking you up!
126
00:07:52,110 --> 00:07:54,770
Do you really think that is enough?!
127
00:07:55,900 --> 00:08:01,860
I feel disgusted just thinking that I have to share my time with slimy humans!
128
00:08:01,860 --> 00:08:06,280
But violence won’t get you anywhere. Right, Suginami?
129
00:08:06,280 --> 00:08:10,370
Sorry, but outsiders must keep quiet otherwise I’ll be scold at.
130
00:08:10,370 --> 00:08:12,330
Damn you!
131
00:08:12,330 --> 00:08:16,680
Remember this. There are two things I hate in this world.
132
00:08:16,680 --> 00:08:20,550
One is bananas and the other is
133
00:08:20,550 --> 00:08:21,810
humans!
134
00:08:22,800 --> 00:08:23,630
Stop right there!
135
00:08:27,970 --> 00:08:30,220
It seems that we made it in time somehow.
136
00:08:30,970 --> 00:08:35,400
You’re HMA-06, Minatsu, aren’t you?
How do you feel?
137
00:08:35,400 --> 00:08:38,280
You don’t even need to ask. I feel horrible.
138
00:08:38,810 --> 00:08:43,660
I’m sorry. We didn’t mean to wake you up,
139
00:08:44,300 --> 00:08:46,950
but now that you’re awake...
140
00:08:46,950 --> 00:08:49,130
I have no intentions in escaping.
141
00:08:49,130 --> 00:08:52,910
I see. Thank you for understanding. Well then...
142
00:09:01,800 --> 00:09:04,060
You. What’s your name?
143
00:09:05,090 --> 00:09:09,180
Are you an idiot? Minatsu is asking you for your name.
144
00:09:09,180 --> 00:09:12,360
Ah, I’m Sakurai... Sakurai Yoshiyuki.
145
00:09:12,970 --> 00:09:16,560
Sakurai, eh? I will remember that name.
146
00:09:21,230 --> 00:09:22,360
Good grief.
147
00:09:22,360 --> 00:09:27,200
Mizukoshi-sensei, why did you come here? And what is she?
148
00:09:27,200 --> 00:09:31,030
Mizukoshi’s primary job is a researcher of the Amakase Research Lab.
149
00:09:31,030 --> 00:09:34,420
So it’s not surprising that she teaches this school as her side job.
150
00:09:34,420 --> 00:09:36,120
Exactly,
151
00:09:36,120 --> 00:09:41,000
and she is HMA-06,
whose code name is Minatsu.
152
00:09:41,000 --> 00:09:42,710
She is a robot as you’ve witnessed.
153
00:09:43,800 --> 00:09:49,270
Minatsu? We’ve seen her, but she’s too emotional to be a robot.
154
00:09:49,840 --> 00:09:54,310
She’s special, that’s why we had her sleeping here.
155
00:09:54,310 --> 00:09:57,310
Geez, you gave us unnecessary trouble.
156
00:09:57,310 --> 00:09:58,060
I’m sorry.
157
00:09:58,060 --> 00:10:01,690
Well, it’s no use crying over spilt milk...
158
00:10:01,690 --> 00:10:06,360
But listen, forget everything that you’ve seen here.
159
00:10:07,150 --> 00:10:10,750
This is not my request. You know what I mean, don’t you.
160
00:10:11,700 --> 00:10:13,080
Of course we do.
161
00:10:13,660 --> 00:10:15,330
Then it should be alright.
162
00:10:15,330 --> 00:10:18,410
You guys should go back to class now.
163
00:10:18,410 --> 00:10:20,670
Afternoon class is starting pretty soon.
164
00:10:20,670 --> 00:10:22,100
Eh, already...?!
165
00:10:22,600 --> 00:10:23,820
Wait... Ah!
166
00:10:23,820 --> 00:10:25,140
Wait... Ah!
167
00:10:25,140 --> 00:10:29,560
The cream puff is so big, it has the whole banana!
168
00:10:30,190 --> 00:10:30,850
It’s this big!
169
00:10:30,850 --> 00:10:31,840
You’re kidding, right?
170
00:10:33,100 --> 00:10:36,030
Ah, geez... that Yoshiyuki...
171
00:10:46,400 --> 00:10:48,460
So, in the end...
172
00:10:50,280 --> 00:10:58,450
I got punched by a weird robot and missed lunch that Koko made for me.
173
00:10:58,450 --> 00:11:00,170
Ah, I’m so hungry...
174
00:11:00,800 --> 00:11:03,000
Hey, Sakurai, quiet down!
175
00:11:03,000 --> 00:11:04,510
It can’t be helped!
176
00:11:04,510 --> 00:11:07,890
The oppression against robots which threatened the lives of citizens
177
00:11:07,890 --> 00:11:09,920
grew to be a social issue.
178
00:11:10,470 --> 00:11:12,930
Since then, the production of robots has been restricted
179
00:11:12,930 --> 00:11:15,810
to the standardized human-life supporting system,
180
00:11:15,810 --> 00:11:21,110
known as Type ÎĽ, which is widely available currently.
181
00:11:21,780 --> 00:11:24,900
Sakurai, eh? I will remember that name.
182
00:11:25,500 --> 00:11:27,480
She’s special.
183
00:11:30,110 --> 00:11:31,280
What’s wrong?
184
00:11:31,280 --> 00:11:33,660
Ah, nothing, well...
185
00:11:36,490 --> 00:11:43,250
Class rep... Do you think there are robots that has the same emotion as human’s in this world?
186
00:11:43,250 --> 00:11:45,720
Huh? There’s no way it would exist.
187
00:11:45,720 --> 00:11:46,930
But if...
188
00:11:46,930 --> 00:11:49,800
Even if there’s such robot, I will never admit it.
189
00:11:50,380 --> 00:11:52,810
That’s right, no robot can have emotions...
190
00:12:09,750 --> 00:12:15,580
That’s right... nobody could admit it, because in reality...
191
00:12:16,870 --> 00:12:19,630
Good evening. Thank you for listening to this program.
192
00:12:19,910 --> 00:12:25,450
But if there were a robot that has the same emotion as humans...
193
00:12:20,110 --> 00:12:23,410
So let’s start tomorrow’s fortune telling as usual.
194
00:12:25,450 --> 00:12:28,170
Will the robot have dreams?
195
00:12:30,550 --> 00:12:34,140
Whatever... It doesn’t matter to me.
196
00:12:34,140 --> 00:12:37,390
Also, I won’t be able to meet her anymore anyway.
197
00:12:38,600 --> 00:12:39,930
I’m going to bed.
198
00:12:44,280 --> 00:12:45,950
Nurse’s Office
199
00:12:45,020 --> 00:12:45,950
Huh?!
200
00:12:45,950 --> 00:12:47,700
W-What did you say?!
201
00:12:47,700 --> 00:12:49,870
Umm, like I said...
202
00:12:49,870 --> 00:12:53,040
from today on she is a 2nd-year student, Amakase Minatsu.
203
00:12:53,720 --> 00:12:56,450
We have decided to make her attend Kazami Academy for the time being.
204
00:12:57,170 --> 00:13:01,790
But, it’ll be problematic if her real existence is revealed.
205
00:13:01,790 --> 00:13:06,000
Is that why you asked me for help to prevent her identity from being revealed?
206
00:13:06,000 --> 00:13:06,680
Right.
207
00:13:06,960 --> 00:13:11,300
I thought that you’re suitable enough for the job because you know what she is.
208
00:13:11,300 --> 00:13:13,260
That would be true, but...
209
00:13:13,260 --> 00:13:16,520
Speaking of which, is she really a robot?
210
00:13:16,810 --> 00:13:19,690
What? Are you trying to insult me?!
211
00:13:19,900 --> 00:13:23,240
Take my rocket punch!
212
00:13:23,240 --> 00:13:24,280
You don’t have it anymore.
213
00:13:24,280 --> 00:13:25,910
Why didn’t you let me keep it?!
214
00:13:25,910 --> 00:13:29,990
When it comes to punches, robots must have the rocket-propelled punch!
215
00:13:26,330 --> 00:13:27,450
She’s so messed up.
216
00:13:28,040 --> 00:13:30,780
Now, do you see the reason why we need you to take care of her?
217
00:13:29,990 --> 00:13:32,190
Rocket Punch is what robots are suppose to have!
218
00:13:31,370 --> 00:13:33,200
Amakase, are you uncomfortable with him?
219
00:13:33,630 --> 00:13:35,070
Of course I am.
220
00:13:35,710 --> 00:13:38,630
But I’ll obey Dr. Mizukoshi’s order.
221
00:13:39,190 --> 00:13:43,380
Listen, Sakurai.
What I accept is only her orders.
222
00:13:43,380 --> 00:13:47,470
I don’t need your support and I won’t be trusting humans either.
223
00:13:47,470 --> 00:13:50,270
Don’t give me any unnecessary troubles.
224
00:13:50,270 --> 00:13:52,340
That’s all I wanted to say.
225
00:13:56,770 --> 00:13:59,230
What’s with her attitude...?
226
00:13:59,230 --> 00:14:01,020
Please don’t mind it.
227
00:14:01,020 --> 00:14:05,110
She kind of dislikes humans because of some things that happened to her in the past.
228
00:14:05,530 --> 00:14:09,610
Well, I’d appreciate it if you could get along with her.
229
00:14:10,000 --> 00:14:12,160
Get along?! With her?!
230
00:14:12,160 --> 00:14:15,070
Yup, because she’s all alone.
231
00:14:16,380 --> 00:14:20,420
Also, she’s no different from an ordinary girl.
232
00:14:20,420 --> 00:14:22,470
So perhaps some good things will happen if you try your best.
233
00:14:22,470 --> 00:14:24,160
W-What are you saying?!
234
00:14:25,640 --> 00:14:27,130
So, can you take the job?
235
00:14:27,130 --> 00:14:31,270
Well, I’m the one who is responsible for activating her,
236
00:14:31,270 --> 00:14:33,140
so I’m willing to do anything I can.
237
00:14:33,620 --> 00:14:36,900
Thank you! I knew you would say that!
238
00:14:36,900 --> 00:14:38,980
Then, I will give you a present.
239
00:14:41,400 --> 00:14:45,010
Oh, a basic operation manual...
240
00:14:47,490 --> 00:14:48,830
Let’s see...
241
00:14:48,830 --> 00:14:53,570
Height 151 cm, weight 36 kg, body measurements are...
242
00:14:53,570 --> 00:14:56,440
Bust 75 cm, waist 50 cm, and hip 75 cm...
243
00:14:56,440 --> 00:14:57,740
Not this!
244
00:14:58,290 --> 00:15:02,210
The energy system supplies consists of solar power and a spring...
245
00:15:02,210 --> 00:15:03,030
Spring?
246
00:15:04,720 --> 00:15:06,640
And what is this Bananamine?
247
00:15:06,640 --> 00:15:08,080
Yoshiyuki...
248
00:15:08,930 --> 00:15:11,560
Ah! What is it, Koko?
249
00:15:11,560 --> 00:15:13,060
It’s not “what is it”.
250
00:15:13,060 --> 00:15:16,180
You promised me that you will have lunch with me today..
251
00:15:16,640 --> 00:15:18,600
Eh, ah, yeah I did.
252
00:15:19,020 --> 00:15:23,550
Are you reading a porno magazine while you forget the promise you made with your girlfriend?
253
00:15:24,490 --> 00:15:25,610
No, I’m not!
254
00:15:25,610 --> 00:15:26,530
Then what is it?
255
00:15:26,530 --> 00:15:30,190
Did anything happen? There’s something different about you ever since yesterday.
256
00:15:30,870 --> 00:15:34,740
No, not really. Nothing happened. I’m really sorry.
257
00:15:37,170 --> 00:15:40,160
You must show sincerity toward her if you really said so.
258
00:15:40,660 --> 00:15:43,330
Seems like he wants to treat you to a crepe.
259
00:15:44,130 --> 00:15:45,050
Really?!
260
00:15:45,050 --> 00:15:48,000
Hey, hey... Don’t decide whatever you want...
261
00:15:45,970 --> 00:15:48,000
Crepe, crepe.
262
00:15:48,390 --> 00:15:51,680
Even though I started going out with her,
263
00:15:51,680 --> 00:15:55,140
I’ve only dealt with others since yesterday.
264
00:15:56,060 --> 00:15:57,420
I guess it’s okay then.
265
00:16:04,360 --> 00:16:04,860
Here.
266
00:16:06,110 --> 00:16:06,980
Wow, thanks!
267
00:16:25,050 --> 00:16:26,320
It’s delicious!
268
00:16:27,300 --> 00:16:28,370
I’m glad to hear that.
269
00:16:32,140 --> 00:16:34,010
Yeah, it’s great.
270
00:16:34,010 --> 00:16:34,890
Isn’t it?
271
00:16:34,890 --> 00:16:35,930
Yup.
272
00:17:21,560 --> 00:17:23,520
Shall we call it a day?
273
00:17:23,520 --> 00:17:24,920
Y-yeah...
274
00:17:28,740 --> 00:17:29,550
Huh?
275
00:17:30,740 --> 00:17:31,270
Nii-san?
276
00:17:31,740 --> 00:17:34,930
Yume? What are you doing here?
277
00:17:35,610 --> 00:17:40,660
Well, I’m giving a transfer student a tour of Hatsune Island.
278
00:17:41,240 --> 00:17:43,210
Ah, let me introduce her.
279
00:17:43,210 --> 00:17:45,080
She transferred to our school today...
280
00:17:45,840 --> 00:17:47,330
Amakase!?
281
00:17:47,800 --> 00:17:50,170
You’re in the same class as Yume?
282
00:17:51,550 --> 00:17:56,290
I see. I heard Yume has a brother who have no hope on moving forward.
283
00:17:57,060 --> 00:17:58,470
Now that makes sense.
284
00:17:58,470 --> 00:18:01,890
But why do you have different family names even though you’re siblings?
285
00:18:02,940 --> 00:18:03,560
What?!
286
00:18:04,020 --> 00:18:08,690
My family’s affair has nothing to do with you. With that aside, I thought you hate humans.
287
00:18:08,690 --> 00:18:13,900
Yume is nice to me unlike others. You should learn from her.
288
00:18:13,900 --> 00:18:15,280
It’s none of your business.
289
00:18:15,280 --> 00:18:20,230
Do you two know each other? Even though she just transferred today...
290
00:18:21,250 --> 00:18:22,960
Yoshiyuki.
291
00:18:22,960 --> 00:18:25,700
We’re going to need an explanation.
292
00:18:25,700 --> 00:18:29,320
This is... How should I put it...
293
00:18:33,470 --> 00:18:35,460
Why now...!
294
00:18:37,380 --> 00:18:42,480
Ah, it’s gone. No way! I’m sure I had it in here!
295
00:18:42,480 --> 00:18:44,350
What’s wrong, Amakase-san?
296
00:18:44,350 --> 00:18:49,730
I don’t have a banana! Without it, I-I will...
297
00:18:53,820 --> 00:18:55,450
Yoshiyuki!
298
00:18:55,450 --> 00:18:56,110
Nii-san?
299
00:18:56,550 --> 00:18:59,570
What the hell happened to you!? Hey, Amakase!
300
00:19:00,160 --> 00:19:03,870
Do you have an extra banana?
301
00:19:04,250 --> 00:19:07,830
No! If anything, no one would carry such a thing!
302
00:19:13,010 --> 00:19:16,840
You’re useless. Minatsu needs to ingest a nutrient called Bananamine
303
00:19:16,840 --> 00:19:22,060
in bananas once every eight hours.
304
00:19:22,060 --> 00:19:24,600
Bananamine? I read about it in the manual.
305
00:19:25,020 --> 00:19:28,480
Without Bananamine,
306
00:19:28,480 --> 00:19:32,440
I can’t control myself.
307
00:19:32,440 --> 00:19:33,640
Can’t control yourself?
308
00:19:34,280 --> 00:19:35,110
Amakase!
309
00:19:39,740 --> 00:19:44,060
What should I do? I don’t think there’s any banana around here...
310
00:19:51,420 --> 00:19:53,210
Hmm, delicious!
311
00:19:53,210 --> 00:19:55,510
I prefer choco-banana over crepe.
312
00:19:55,510 --> 00:19:57,420
Boys will get horny if they see girls eat this.
313
00:19:58,550 --> 00:20:00,330
Oh, that’s not nice to say.
314
00:20:04,140 --> 00:20:07,980
Sorry! I’m taking this!
315
00:20:07,980 --> 00:20:10,560
Ah, my banana!
316
00:20:12,940 --> 00:20:14,490
Amakase.
317
00:20:14,490 --> 00:20:15,190
Hey!
318
00:20:18,570 --> 00:20:21,490
Choco-Banana will count as bananas.
Eat it, Amakase!
319
00:20:35,760 --> 00:20:38,010
Are you alright now?
320
00:20:38,010 --> 00:20:41,180
That was dangerous. What was that just now?
321
00:20:41,180 --> 00:20:42,680
It’s choco-banana.
322
00:20:42,680 --> 00:20:45,680
It’s a banana coated with chocolate.
Nice, wasn’t it?
323
00:20:45,680 --> 00:20:49,110
No way! Banana is banana.
324
00:20:49,110 --> 00:20:53,350
That taste, texture, and smell... It sucks in all senses.
325
00:20:53,870 --> 00:20:55,190
Do you hate it that much?
326
00:20:55,190 --> 00:20:56,530
Of course, I hate it.
327
00:20:56,530 --> 00:20:59,780
Who would eat it if it wasn’t necessary?
328
00:20:59,780 --> 00:21:01,910
You looked like you were enjoying it though.
329
00:21:01,910 --> 00:21:03,780
That’s not true!
330
00:21:03,780 --> 00:21:05,060
It’s just...
331
00:21:05,620 --> 00:21:06,110
Just?
332
00:21:06,540 --> 00:21:12,940
Because of the chocolate coating, it was easier to eat for somebody who hates bananas.
333
00:21:14,130 --> 00:21:15,420
But I only like it a little!
334
00:21:15,940 --> 00:21:17,380
Anyway, it’s good.
335
00:21:17,380 --> 00:21:20,630
Considering that I’ll have to deal with troubles like this,
336
00:21:20,630 --> 00:21:23,010
I can’t help but to worry about the future, though.
337
00:21:23,010 --> 00:21:24,970
It just happened today.
338
00:21:24,970 --> 00:21:29,390
Although... Well, I’m sorry for troubling you.
339
00:21:31,100 --> 00:21:32,750
Ah, there you are!
340
00:21:35,640 --> 00:21:37,110
Hey, Nii-san.
341
00:21:37,110 --> 00:21:38,820
Yoshiyuki!
342
00:21:38,820 --> 00:21:41,110
Don’t tell me you’ve done something to her?
343
00:21:41,950 --> 00:21:43,730
As expected of Yoshiyuki,
344
00:21:41,950 --> 00:21:45,200
Can you explain to us what happened with every bit of detail?
345
00:21:41,950 --> 00:21:45,200
These girls would be as troublesome as her.
346
00:21:43,730 --> 00:21:45,200
you just showed us how perverted you are.
347
00:21:45,830 --> 00:21:47,940
Nii-san? Hey, Nii-san!
348
00:21:46,200 --> 00:21:47,550
Well, you know... How should I put it...
349
00:21:47,550 --> 00:21:49,530
Don’t give me that kind of look, please.
350
00:21:49,530 --> 00:21:50,850
That kind of look?!
351
00:21:50,850 --> 00:21:52,880
Oh, I should pay you for the choco-banana, right?!
352
00:22:08,670 --> 00:22:15,460
The spring sun fills the blue sky.
353
00:22:08,670 --> 00:22:15,460
sora no ao ni haru no hi ga koborete
354
00:22:17,030 --> 00:22:22,940
And we let ourselves be guided by it everyday.
355
00:22:17,030 --> 00:22:22,940
michite wa kaketeyuku kono hibi
356
00:22:25,310 --> 00:22:32,710
The sound of hope will awaken my future...
357
00:22:25,310 --> 00:22:32,710
kinou no ne gai mirai wo yobisamashiteku yo
358
00:22:32,710 --> 00:22:38,410
As if it was sung through my heart.
359
00:22:32,710 --> 00:22:38,410
kokoro de utau you ni
360
00:22:41,000 --> 00:22:49,680
That is the repeating melody to guide me to my fate.
361
00:22:41,000 --> 00:22:49,680
sore wa unmei e to kurikaesu senritsu
362
00:22:50,160 --> 00:22:56,480
It's so beautiful, it can even pass through complete darkness.
363
00:22:50,160 --> 00:22:56,480
utsukushii yami wo koeteku
364
00:22:57,140 --> 00:23:06,070
I believe, the dreams I will have
one day will have cherry blossoms, fluttering down.
365
00:22:57,140 --> 00:23:06,070
OH I BELIEVE itsuka mita yume ni mau sakura
366
00:23:06,670 --> 00:23:13,500
Kindness is like rain.
367
00:23:06,670 --> 00:23:13,500
yasashisa wa ame no you ni
368
00:23:13,670 --> 00:23:19,400
My memories will become my love...
369
00:23:13,670 --> 00:23:19,400
kioku ga ai ni naru kara
370
00:23:19,400 --> 00:23:28,490
Let me pile up these inviting feelings, so I can give them to you.
371
00:23:19,400 --> 00:23:28,490
tsunoru omoi furitsumoru kimi e to
372
00:23:30,010 --> 00:23:39,980
Next Episode “First Lesson”
373
00:23:30,600 --> 00:23:32,220
A fortune telling for people who stay up late!
374
00:23:32,220 --> 00:23:34,050
Accepting your friend’s advice will bring good luck to you.
375
00:23:34,050 --> 00:23:35,690
It’s better for you to move forward than to stay still.
376
00:23:35,690 --> 00:23:38,520
If you move forward, your step will make another step and your steps will make your own path.
377
00:23:38,520 --> 00:23:39,930
Don’t hesitate, just move!
28874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.